![](/html/30/3057/3057d64e440f8cdc16c33cd7a369a0863d4a20af3665ac14074be22a80f59d54/bg1.png)
SAS-APD10
ENGLISH ENGLISH
MANUAL (p. 3)
ANLEITUNG (S. 5)
MODE D’EMPLOI (p. 7)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 9)
MANUALE (p. 11)
MANUAL DE USO (p. 13)
MANUAL (p. 15)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 17)
KÄYTTÖOHJE (s. 19)
BRUKSANVISNING (s. 21)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 23)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 25)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 27)
BRUGERVEJLEDNING (s. 29)
VEILEDNING (s. 31)
ИНСТРУКЦИЯ (32 стр.)
KILAVUZ (s. 33)
NÁVOD (s. 35)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 37)
Description
1. PIR sensor
2. Siren
3. Microphone
4. Battery LED indicator
Battery installation
1. The battery compartment is accessed from the rear of the alarm by removing the screw from the
bottom and lifting the back cover (see gure B).
2. Insert 4x AAA size batteries (not included) according the polarity as shown in gureC.
3. When the last battery is inserted the alarm will beep very loud to indicate that the batteries are
installed properly. Replace the back cover.
Wall mounting
1. Remove the back plate.
2. Mount the back plate to the desired position wall.
3. Clip the unit to the back plate.
4. Secure the PIR sensor to the back plate by fastening the screw on the bottom.
Telephone connection
Remove the back plate of the alarm (see gure B) and connect the telephone cable to the alarm (6) and
telephone wall socket.
Programming the alarm
Immediately, after inserting the batteries, the 4-digit security code must be set, simply press a desired
4digits code onto the keypad. Do not use “0” as the rst digit for the security code, “0” is the digit to arm
the alarm.
Note: the alarm must be programmed again with the security code each time the batteries are removed or
replaced. It’s not necessary to store new telephone numbers or record a new voice message.
Program telephone numbers
1. Press and insert the 1st telephone number.
2. Press
3. Press for inserting 2nd telephone number.
4. Etc.
Maximum 3 telephone numbers with max 16 digits can be stored.
Note: only use friends and families telephone numbers. Do not use emergency service numbers. (can be
used with a PABX phone system)
Record a message
Press , the battery LED indicator light will illuminate. You have 6 seconds to record your personal
message. Once the light goes o your recording time is over.
The alarm has a permanent memory for stored telephone numbers and voice message. To change the
telephone number or recorded message, repeat above.
Silent alarm
It’s possible to use the alarm as a silent alarm. In this case the siren will not loud but only the telephone
dialer will work. Press
to conrm.
to activate the silent alarm. To retrieve the siren press .
5. Keypad
6. Telephone connection
7. Battery compartment
Operation
Press, when leaving, keypad number . A conrmation tone will sound to indicate the alarm is armed.
You have 30 seconds to leave the area. After this time, if motion is detected the alarm will start to dial the
stored telephone numbers after 10seconds (delay time) and the alarm siren will sound 20seconds after the
rst telephone number is dialed.
Press, when entering, the 4-digit security code within 10 seconds, to disarm the alarm.
When the alarm is activated, it will dial the rst stored telephone number. If the rst telephone number
is not answered within 45seconds the second stored number will be dialed and so on. All three stored
telephone numbers will be dialed if the unit is activated, unless the security code is entered to disarm the
alarm.
Remark: if the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be replaced.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: service@nedis.com
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from mains and other
equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Motion Alarm with Telephone Dialer
DEUTSCH DEUTSCH
Beschreibung
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. Mikrofon
4. LED-Batterienanzeige
Batterieninstallation
1. Der Raum für Batterien ist von der hinteren Alarmseite zugänglich – die Schrauben werden von der
hinteren Seite herausgeschraubt und der Deckel wird aufgemacht (siehe Bild B).
2. 4x AAA Batterien einlegen (werden nicht mitgeliefert) und auf die richtige Polarität achten – siehe Bild C.
3. Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der Alarm sehr laut. Somit wird deutlich, dass die Batterien
richtig eingelegt sind. Den Decker zurücklegen.
Wandmontage
1. Die hintere Platte entnehmen.
2. Die hintere Platte in der gewünschten Position an der Wand befestigen.
3. Den Alarm in die hintere Platte einrasten lassen.
4. Den PIR-Sensor an die hintere Platte mit einer Schraube im unteren Teil befestigen.
Telefonanschluss
Beseitigen Sie die hintere Alarmplatte (siehe Bild B) und schließen Sie das Telefonkabel an den Alarm (6)
und an die Telefonsteckdose an der Wand an.
Alarmprogrammierung
Unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien ist es nötig den 4-stelligen Sicherheitskode einzugeben,
es reicht, die 4 Ziern mittels der der Tastatur zu wählen. Verwenden Sie keine „0“ als erste Zier des
Sicherheitskode, die „0“ ist für die alarmaktivierung bestimmt.
Hinweis: der Alarm muss erneut mit Hilfe des Sicherheitskodes nach jedem Ausschalten oder bei jedem
Batterienaustausch. Es ist nicht nötig, die Telefonnummern zu speichern oder eine neue Nachricht
aufzunehmen.
Programmieren von Telefonnummern
1. Drücken Sie und legen Sie 1. Telefonnummer.
bestätigen Sie Ihre Wahl.
2. Mit
3. Drücken Sie , um die 2. Telefonnummer einzugeben.
4. Usw.
Es ist möglich, maximal 3 16-stellige Nummer einzugeben.
Hinweis: Verwenden Sie nur die Telöefonnumern der Familien-mitglieder oder Freunde. Verwenden Sie
keine Notservicenummer. (kann mit dem Telefonsystem PABX verwendet werden)
Aufnahme einer Nachricht
Drücken Sie , die LED-Batterienanzeige leuchtet auf. Sie haben 6 Sekunden zur Aufnahme Ihrer
persönlichen Nachricht. Sobald die Lichtanzeige erlischt, ist die Aufnahmezeit abgelaufen.
Der Alarm ein eine permanenten Speicher für abgespeicherte Telefonnummern und eine Nachricht. Um die
Telefonnummer oder edie Nachricht zu ändern, führen Sie folgende Schritte durch.
Stiller Alarm
Dieser Alarm kann als stiller Alarm benutzt werden. In diesem Fall ist die Sirene nicht aktiv und wird nur
als Telefonanwahl funktionieren. Für die Aktivierung des stillen Alarms drücken Sie
wiederholte Aktivierung der Sirene drücken Sie
5. Tastatur
6. Telefonanschluss
7. Raum für Batterien
.
. Für die
2 3 4
Inbetriebnahme
Beim Weggehen drücken Sie die Nummer . Es erklingt ein bestätigender ton für die Indikation der
Alarmaktivierung. Sie haben nur 30 Sekunden zum Verlassen des Raumes. Nach dieser Zeit beginnt der
Alarm im Falle einer Bewegung die abgespeicherten Telefonnummern alle 10Sekunden anzuwählen
(Zeitverzug) und die Alarmsirene erklingt dann nach 20Sekunden seit der Anwahl der ersten
Telefonnummer.
Nach Betreten des geschützten Raumes reicht es, Ihren 4-stelligen Sicherheitskode innerhalb von
10Sekunden anzuwählen.
Dadurch wird der Alarm deaktiviert. Bei der Alarmaktivierung kommt es zum Anwählen der ersten
abgespeicherten Telefonnummer. Falls die erste Nummer nicht bis 45Sekunden antwortet, wird die zweite
Nummer angewählt, usw. Bei der Aktivierung werden alle drei abgespeicherte Telefonnummer angewählt,
falls kein Sicherheitskode zur Alarmdeaktivierung nicht eingegeben wird.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige leuchtet, bedeuet es, dass es nötig ist, die Batterienauszutauschen.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind
Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten hergeleitet
werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien,
die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: service@nedis.com
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geönet werden. Trennen Sie das
Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Setzen Sie das Gerät
nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
FRANÇAIS FRANÇAIS
Description
1. Capteur PIR
2. Sirène
3. Microphone
4. Témoin LED des piles
Installation des piles
1. Pour accéder au compartiment à piles, dévissez les vis situées à l’arrière de l’alarme, sur la partie
inférieure et soulevez le cache (voir l‘image B).
2. Insérez 4 piles AAA (non incluses) en respectant la polarité (voir l‘image C).
3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un bip fort pour indiquer que les piles sont
correctement installées. Remettez le cache.
Fixation au mur
1. Retirez la plaque arrière.
2. Fixez la plaque arrière au mur à la position demandée.
3. Fixez l’unité à la plaque arrière.
4. Fixez le capteur PIR à la plaque arrière en vissant la vis située dans la partie inférieure.
Raccordement téléphonique
Retirez la plaque arrière de l’alarme (voir l’image B) et raccordez le câble de téléphone à l’alarme (6) et à la
prise téléphonique murale.
Programmation de l’alarme
Immédiatement après l’insertion des piles, il est nécessaire d’entrer le code de sécurité à 4 chires, saisissez
donc le code à quatre chires sur le clavier. N’utilisez pas de « 0 » en tant que premier chire du code de
sécurité, le numéro « 0 » est destiné à l’activation de l’alarme.
Remarque : Après chaque enlèvement ou remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer
l’alarme à l’aide du code de sécurité. Il n’est pas nécessaire de sauvegarder les numéros de téléphone ou
enregistrer un nouveau message.
Programmation des numéros de téléphone
1. Pressez et entrez le premier numéro de téléphone.
2. Pressez
3. Pressez
4. Etc.
Il est possible de sauvegarder au maximum 3 numéros de téléphone comprenant au maximum 16 chires.
Remarque : utilisez uniquement les numéros de téléphone de membres de la famille ou d‘amis. N’utilisez pas
de numéros de téléphone d’urgences. (ceuxci peuvent être utilisés avec le système téléphonique PABX)
Enregistrement du message
Pressez , le témoin LED des piles s‘allume. Vous avez 6 secondes pour enregistrer votre message
personnel. Dès que le témoin lumineux s’éteint, le temps destiné à l’enregistrement s’est écoulé.
L‘alarme possède une mémoire permanente pour les numéros de téléphone sauvegardés et le message vocal.
Pour modier un numéro de téléphone ou le message vocal, eectuez les étapes indiquées ci-dessus.
Alarme silencieuse
Cette alarme peut être utilisée en tant qu’une alarme silencieuse. Dans ce cas, la sirène ne sera pas activée,
seul le composeur téléphonique fonctionnera. Pour activer l‘alarme silencieuse, pressez
réactiver la sirène, pressez
pour conrmer.
pour entrer le second numéro de téléphone.
.
5. Clavier
6. Raccordement téléphonique
7. Compartiment à piles
. Pour
Fonctionnement
Lorsque vous quittez le lieu protégé, pressez le numéro du clavier. Un son de conrmation indique
l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30 secondes pour quitter le lieu. Passé ce délai, en cas de
détection du mouvement, l’alarme compose les numéros sauvegardés toutes les 10secondes (délai
d’attente) et la sirène retentit 20secondes après la composition du premier numéro de téléphone.
Lorsque vous entrez dans le lieu protégé, il sut d’entrer votre code de sécurité à 4 chires dans un délai
de 10 secondes. L’alarme sera ainsi désactivée.
Lors de l’activation de l’alarme est composé le premier numéro de téléphone sauvegardé. Si ce numéro
de téléphone ne répond pas dans les 45secondes, l’alarme compose le second numéro, etc. Lors de
l’activation de l’unité, les trois numéros sauvegardés seront composés tant que le code de sécurité pour la
désactivation de l’alarme n’est pas saisi.
Remarque: Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Entretien:
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chion sec. N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie:
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale:
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de
marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et
sont donc reconnues comme telles dans ce document.
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention:
Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et
à l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel: service@nedis.com
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Précautions de sécurité:
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez l'appareil et les autres
équipements du secteur s'il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
5 6 7 8
![](/html/30/3057/3057d64e440f8cdc16c33cd7a369a0863d4a20af3665ac14074be22a80f59d54/bg2.png)
NEDERLANDS NEDERLANDS
ITALIANO ITALIANO
Omschrijving
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Microfoon
4. Batterij LED indicator
Installatie van de batterijen
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang te
krijgen, de schroeven van de achterplaat en til deze op (zie afbeelding B).
2. Plaats 4x batterij type AAA (niet meegeleverd) volgens de correcte polariteit (zie afbeelding C).
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct
geplaatst zijn. Plaats de achterzijde terug.
Bevestiging aan de muur
1. Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B).
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde vast te draaien.
Telefoonaansluiting
Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B) en sluit de telefoonkabel aan op het alarm en een
telefoonaansluitpunt.
Programmeren van het alarm
Direct, na het plaatsen van de batterijen, moet de 4 cijferige code ingevoerd worden. Voer een gewenste
4 cijferige code in met het toetsenbord. Gebruik niet de “0” als eerste cijfer. De “0” wordt gebruikt om het
alarm in te schakelen.
Opmerking: als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw geprogrammeerd te worden.
Het is niet nodig om opnieuw een gesproken boodschap op te nemen.
Programmeren van telefoonnummers
1. Druk en voer het eerste telefoonnummer in.
2. Druk
3. Druk voor het invoeren van het tweede telefoonnummer.
4. Etc.
Er kunnen maximaal 3 telefoonnummer met een maximum van 16 cijfers ingevoerd worden.
Opmerking: voer alleen telefoonnummers in van bekenden en familie. Gebruik geen openbare
alarmnummers. (het alarm kan gebruikt worden i.c.m. een PABX telefoonsysteem)
Een boodschap opnemen
Druk , de batterij LED indicator licht op. U heeft 6 seconden om uw persoonlijke boodschap in te
spreken. Als de LED indicator uit gaat is de opnametijd verstreken.
Het alarm heeft een constant geheugen voor het onthouden van de telefoonnummers en de gesproken
boodschap. Om de telefoonnummers of de gesproken boodschap te wijzigen, dient bovenstaande
procedure herhaald te worden.
Stilalarm
Het is mogelijk het alarm in te stellen als een stilalarm. In dit geval zal de sirene niet klinken maar de
telefoonkiezer zal wel de telefoonnummers bellen. Druk
om te bevestigen.
om het alarm weer in te schakelen.
5. Toetsenbord
6. Telefoonaansluiting
7. Batterijcompartiment
om het stilalarm te activeren. Druk
9
Werking
Druk bij het verlaten van de beveiligde ruimte op . Een toon ter bevestiging is hoorbaar. Het alarm is nu
geactiveerd. U heeft 30 seconden om de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal het alarm
bij het detecteren van beweging na 10seconden (vertragingstijd) het eerste telefoonnummer bellen. De
sirene zal na 20seconden, nadat het eerste telefoonnummer is gebeld, klinken.
Voer bij betreden van de beveiligde ruimte binnen 10 seconden de 4 cijferige code in om het alarm uit te
schakelen.
Als het alarm geactiveerd is wordt het eerste telefoonnummer gebeld. Als deze telefoon niet binnen
45seconden wordt opgenomen, wordt automatisch het tweede telefoonnummer gebeld. Etc. Alle 3 de
telefoonnummers zullen uiteindelijk gebeld worden, echter niet als de code wordt ingevoerd om het alarm
uit te schakelen.
Opmerking: Als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen vervangen dienen te worden.
VOORZICHTIG
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan
geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Opgelet:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en
productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail: service@nedis.nl
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product
los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
10 11 12
Descrizione
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Microfono
4. Indicatore LED delle batterie
Installazione delle batterie
1. Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme, rimuovendo la vite dal fondo e sollevando
il coperchio posteriore (vedi gura B).
2. Inserire 4 batterie misura AAA (non incluse) rispettando la polarità, come da gura C.
3. Quando l’ultima batteria viene inserita, l’allarme emetterà un segnale acustico molto forte, ad indicare
che le batterie sono state inserite correttamente. Rimettere a posto il coperchio posteriore.
Montaggio a parete
1. Rimuovere la piastra posteriore.
2. Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata sulla parete.
3. Fissare l’unità alla piastra posteriore.
4. Assicurare il sensore PIR alla piastra posteriore, avvitando la vite che si trova sul fondo.
Collegamento telefonico
Rimuovere la piastra posteriore dell’allarme (vedi gura B) e collegare il cavo telefonico all’allarme (6) e ad
una presa telefonica a parete.
Programmazione dell’allarme
Immediatamente dopo aver inserito le batterie va impostato il codice di sicurezza a 4 cifre; basta battere un
codice di 4 cifre come desiderato sul tastierino. Non usare lo “0” come prima cifra del codice di sicurezza, “0”
è il tasto usato per attivare l’allarme.
Nota: l’allarme deve venir programmato di nuovo con il codice di sicurezza ogni volta che le batterie
vengono rimosse o sostituite. Non è necessario memorizzare di nuovo i numeri di telefono o registrare un
nuovo messaggio vocale.
Programmazione dei numeri di telefono
1. Premere e inserire il primo numero di telefono.
2. Premere
3. Premere
4. Ecc.
E’ possibile memorizzare no a 3 numeri di telefono con al massimo 16 cifre.
Nota: Utilizzare solo I numeri di telefono di amici e familiari. Non usare I numeri dei servizi pubblici di
emergenza. (l’allarme può essere usato anche con un sistema a centralino telefonico PABX)
Registrazione di un messaggio
Premere , si accenderà l’indicatore LED delle batterie. E’ possibile registrare un messaggio lungo
no a 6 secondi. Quando la luce si spegne, il tempo di registrazione è nito.
L’allarme dispone di una memoria permanente per I numeri di telefono memorizzati ed il messaggio vocale
registrato. Per cambiare i numeri di telefono o il messaggio vocale registrato, ripetere le procedure di cui sopra.
Allarme silenzioso
E’ possibile utilizzare l’allarme come allarme silenzioso. In questo caso, non si udirà la sirena, ma entrerà in
funzione il collegamento telefonico. Premere
sirena, premere
per confermare.
per inserire il secondo numero di telefono.
.
5. Tastierino
6. Collegamento telefonico
7. Scomparto delle batterie
per attivare l’allarme silenzioso. Per riattivare la
Funzionamento
Quando si sta per uscire, premere il tasto numero . Si udirà un segnale acustico di conferma che l’allarme
è stato attivato. Si dispone di 30 secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, se viene rilevato
qualsiasi movimento, l’allarme comincerà a comporre i numeri di telefono memorizzati dopo un ritardo di
10secondi, e la sirena entrerà in funzione 20secondi dopo che il primo numero è stato composto.
Rientrando, battere il codice di sicurezza a 4 cifre entro 10 secondi, per disattivare l’allarme.
Quando l’allarme è attivato, chiamerà per primo il primo numero di telefono memorizzato. Se non c’è
risposta al primo numero di telefono entro 45secondi, verrà chiamato il secondo numero, e così via. Se
l’allarme scatta, tutti e tre i numeri di telefono memorizzati verranno chiamati, a meno che non si inserisca il
codice di sicurezza per disattivare l’allarme.
Nota: se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo signica che la batteria deve essere sostituita.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei
prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare
responsabilità per errori in questo manuale né per eventuali conseguenze.
Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non
devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta dierenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato
venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: service@nedis.com
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO
da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla
rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse vericarsi un problema. Non esporre
l'apparecchio ad acqua o umidità.
ESPAÑOL ESPAÑOL
Descripción
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. Micrófono
4. Indicador LED de pilas
Instalación de las pilas
1. Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior de la alarma quitando el tornillo del
fondo y levantando la tapa posterior (ver Fig. B).
2. Coloque 4 pilas AAA (no incluidas) teniendo en cuenta la polaridad (Ver Fig. C).
3. Después de colocar la última pila la alarma sonará muy fuerte para indicar que las pilas se han
colocado correctamente. Vuelva a poner la tapa.
Montaje en la pared
1. Quite la placa posterior.
2. Coloque la placa posterior en la posición deseada.
3. Fije la unidad a la placa posterior.
4. Fije el sensor PIR a la placa posterior mediante el tornillo.
Conexión de teléfono
Quite la placa posterior de la alarma (ver Fig. B) y conecte el cable de teléfono a la alarma (6) y al enchufe de
pared para teléfono.
Programación de la alarma
Inmediatamente después de colocar las pilas debe ajustarse el código de seguridad de 4 dígitos, pulsando
el código deseado en el teclado. No use “0” como primer dígito, ya que este dígito sirve para activar la
alarma.
Observación: Cada vez que se quiten o cambien las pilas es necesario programar la alarma de nuevo con
el código de seguridad. No es necesario almacenar de nuevo los números de teléfono o grabar un nuevo
mensaje de voz.
Programación de números de teléfono
1. Pulse e introduzca el primer número de teléfono.
2. Pulse
3. Pulse para introducir el segundo número de teléfono.
4. Etc.
Se pueden almacenar como máximo 3 números de teléfono con hasta 16 dígitos.
Observación: Utilice solamente números de teléfono de amigos o familiares. No utilice números de
servicios de emergencia. (que se pueden usar con un sistema de teléfono PABX)
Grabación de un mensaje
Pulse y el indicador LED de pilas se enciende. Se dispone de 6 segundos para grabar un mensaje
personal. El tiempo de grabación termina en cuanto se apague la luz.
La alarma tiene una memoria permanente para los números de teléfono y mensaje de voz almacenados.
Para cambiar un número de teléfono o un mensaje, repita las instrucciones de más arriba.
Alarma silenciosa
Existe la posibilidad de usar la alarma como alarma silenciosa. En este caso la sirena no sonará y solamente
funcionará el marcador de teléfono. Pulse
sirena pulse
para conrmar.
.
5. Teclado
6. Conexión de teléfono
7. Compartimento de pilas
para activar la alarma silenciosa. Para recuperar la
Funcionamiento
Al salir pulse el en el teclado. Se oirá un tono de conrmación para indicar que la alarma está activada.
Se dispone de 30 segundos para abandonar el área. Después de este período de tiempo, si se detecta
movimiento la alarma comenzará a marcar los números de teléfono después de 10segundos (tiempo de
retardo) y la sirena sonará después de 20segundos de haberse marcado el primer número de teléfono.
Al entrar, pulse el código de seguridad de 4 dígitos en los siguientes 10 segundos para desactivar la alarma.
Con la alarma activada, ésta marcará el primer número de teléfono almacenado. Si este número no contesta
en 45segundos se marcará el segundo número almacenado, etc. Se seguirán marcando los 3 números
almacenados hasta que se introduzca el código de seguridad para desactivar la alarma.
Observación: Si el indicador LED está siempre encendido, signica que hay que cambiar las pilas.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será
responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por
separado para estos productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: service@nedis.com
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de
corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el contestador al
agua o a la humedad.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Descrição
1. Sensor PIR
2. Sirene
3. Microfone
4. Indicador LED da carga das baterias
Instalação das baterias
1. O compartimento das baterias é acedido a partir da parte posterior do alarme através da remoção do
parafuso localizado no fundo e levantando a tampa posterior (ver a gura B).
2. Introduzir 4x bateria AAA (não incluídas) com as polaridades correctas dentro do seu compartimento
como a gura C mostra.
3. Quando a última bateria for inserida, o alarme emitirá um bip bastante audível para indicar que as
baterias estão correctamente instaladas. Volte a colocar a tampa posterior.
Montagem na parede
1. Remover a placa posterior.
2. Instalar a placa posterior na posição pretendida na parede.
3. Fixar a unidade na placa posterior.
4. Prender o sensor PIR na placa posterior apertando o parafuso na parte inferior.
Ligação telefónica
Retirar a chapa posterior do alarme (ver a gura B) e ligar o cabo telefónico ao alarme (6) e à tomada
telefónica de parede.
Denição do código de segurança do alarme
Imediatamente após a introdução das baterias no seu compartimento, o código de segurança de 4 dígitos
tem de ser denido. Para tal, basta premir o código de 4 dígitos pretendido no teclado. Não utilizar “0”
como o primeiro dígito para o código de segurança, porque “0” é o dígito utilizado para activar o alarme.
Nota: o código de segurança tem de ser introduzido no alarme sempre que as baterias são retiradas ou
substituídas. Não é necessário guardar novos números telefónicos ou gravar uma nova mensagem de voz.
Introdução de números telefónicos no alarme
1. Premir os botões e introduzir o primeiro número telefónico.
2. Premir o botão
3. Premir os botões para introduzir o segundo número telefónico.
4. Etc.
Podem ser guardados até três números telefónicos com um máximo de 16 dígitos.
Nota: introduzir no alarme apenas números telefónicos de amigos e familiares. Não guardar no alarme
números telefónicos de serviços de emergência. (Estes números telefónicos podem ser guardados num
sistema telefónico PABX.)
Gravação de uma mensagem no alarme
Premir os botões para a luz do indicador LED se acender. O utilizador dispõe de 6 segundos
para gravar a sua mensagem pessoal. Quando a luz do indicador LED se apagar, signica que o tempo de
gravação terminou.
O alarme tem uma memória permanente para números telefónicos e mensagens de voz guardados. Para
alterar o número telefónico ou a mensagem de voz gravada, repetir o procedimento acima referido.
para conrmar.
5. Teclado
6. Ligação telefónica
7. Compartimento das baterias
Alarme silencioso
O alarme pode ser utilizado como alarme silencioso. Neste caso, a sirene não se ouvirá e só o marcador
telefónico é que funcionará. Premir os botões
sirene, premir os botões
Funcionamento
Quando sair, premir o número do teclado. Ouvir-se-á um som de conrmação que indica que o
alarme está activado. O utilizador tem 30 segundos para deixar a área. Após este período de tempo, se
for detectado algum movimento o alarme começará a marcar os números telefónicos guardados após
10 segundos (tempo de atraso) e a sirene do alarme ouvir-se-á 20 segundos após o primeiro número
telefónico ter sido marcado.
Quando entrar, introduzir o código de segurança de 4 dígitos no espaço de 10 segundos para desactivar o
alarme.
Quando o alarme está activado, marca o primeiro número telefónico guardado. Se o primeiro número
telefónico não for atendido no espaço de 45 segundos, será marcado o segundo número telefónico
guardado e assim por diante. Todos os três números telefónicos guardados serão marcados se o alarme
estiver activado, a menos que o código de segurança seja introduzido para desactivar o alarme.
Observação: se o indicador LED estiver sempre aceso, isso signica que as baterias necessitam de ser
substituídas.
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco. Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modicações no produto ou de danos
causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas e nomes dos produtos são
marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic
não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências.
Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Signica que os produtos eléctricos e electrónicos usados
não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes
produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de conformidade (e
identidade do produto), cha de dados de segurança de material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:
através do Website: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através de e-mail: service@nedis.com
através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, HOLANDA
.
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve
APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de alimentação
e outro equipamento se ocorrer um problema. Não expor o produto à água ou humidade.
para activar o alarme silencioso. Para reactivar a
13 14 15 16