Konig Slim-Line induction cooker touch control 2000W User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

KN-INDUC-20
USER MANUAL (EN)
GEBRUIKSAANWIJZING (NL)
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)
MANUAL DE USUARIO (ES)
MANUEL DE L’UTILISATEUR (FR)
MANUALE PER L’UTENTE (IT)
BRUGSVEJLEDNING (DA)
BRUKERVEILEDNING (NO)
BRUKSANVISNING (SV)
KÄYTTÖOPAS (FI)





 (ET)

VARTOTOJO VADOVAS (LT)


MANUAL DE UTILIZARE (RO)


KULLANIM KILAVUZU (TR)
Induction cooker
10
9
8
1
4 5
6
3 7
2
English
KN-INDUC-20 Induction cooker
Description
The induction cooker is a device which uses induction heating for cooking food.
1. Display
2. Setting dial
3. On/o button / On/o indicator
4. Function button
5. Power indicator
6. Temperature indicator
7. Timer indicator
8. Ceramic plate
9. Cooking zone
10. Ventilation openings
Suitable cookware
Warning!
• Do not use cookware other than mentioned in the manual.
Flat-bottom pans/pots with bottom diameter from 12 cm to 26 cm, made from steel, stainless steel, cast iron or enamelled iron.
Safety
General safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
• The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning the use of the device by a person that is responsible for their safety.
• The device shall not be used by children. Keep the device and the mains cable out of the reach of children. Children shall not play with the device.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
• The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
• The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
• Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
• Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open ames.
• Beware of hot parts. Wait until the device has cooled down before touching the device. The device becomes hot during use.
• Do not cover the device.
• Place the device on a at, level surface. The clearance around the device must be at least 10 cm.
Electrical safety
• To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
• Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
• Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
• Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
• Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
• Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
• For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom his electricity. This RCD must have a rated residual operating current no higher than 30mA. Ask your installer for advice.
• The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
• Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
33
English
Use
Setting the power
• Press the function button until the power indicator comes on. The display shows “1600”.
• Turn the setting dial clockwise to increase the power.
• Turn the setting dial counterclockwise to decrease the power.
Setting the temperature
• Press the function button until the temperature indicator comes on. The display shows “200°”.
• Turn the setting dial clockwise to increase the temperature.
• Turn the setting dial counterclockwise to decrease the temperature.
Setting the timer
• Press the function button until the timer indicator comes on. The display shows “00:00”.
• Turn the setting dial clockwise to set the hours.
• Turn the setting dial counterclockwise to set the minutes (1-minute steps).
• Press the function button to conrm or wait until the display stops ashing.
• At the end of the countdown, a beep will sound and the device will go to standby mode.
To cancel the function:
• Press the on/o button to go to standby mode. The timer indicator goes o.
• Press and hold the function button to resume operation with the set power or temperature settings. The timer indicator goes o.
Hints for use
• Insert the mains plug into the wall socket. A beep will sound and the indicators ash once. The on/o indicator starts to ash. The device is in standby mode.
• Place the cookware in the centre of the cooking zone.
• Press the on/o button to switch on the device. The on/o indicator lights continuously. The display shows “----”.
• Set the device according to your cooking requirements.
• After use, press the on/o button to set the device to standby mode. The on/o indicator starts to ash.
• Remove the mains plug from the wall socket.
• Allow the device to cool down completely.
Error codes
Description Solution
Internal circuit error.
E0
No cookware or unsuitable
E1
cookware used.
Top plate overheating.
E7
Internal overheating.
E2
Overvoltage.
E3
Undervoltage.
E4
Open-circuit error or short-circuit error
E5
(top plate sensor). Open-circuit error or
short-circuit error
E6
(IGBT sensor).
(1) Use suitable cookware. (2) Switch o the device, allow the device to cool down completely and switch the device on again.
Contact the service centre.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until the device has cooled down.
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not immerse the device in water or other liquids.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. If necessary, use a little neutral detergent. Thoroughly dry the outside of the device with a clean, dry cloth.
• Clean the ventilation openings using a soft brush.
Technical data
Power settings
Temperature settings
Timer settings 1 minute ~ 11 hours / 59 minutes
300 W / 600 W / 900 W / 1200 W / 1400 W / 1600 W / 1800 W / 2000 W
60 °C / 80 °C / 100 °C / 120 °C 140 °C / 160 °C / 180 °C / 200 °C
44
Warranty
Any changes and/or modications to the product will void the warranty. We cannot accept any liability for damage caused by incorrect use of the product.
Disposal
• The product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of the product with household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authority responsible for waste management.
Documentation
The product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all member states of the European Union. The product complies with all applicable specications and regulations in the country of sales. Formal documentation is available upon request. The formal documentation includes, but is not limited to the Declaration of Conformity, the Material Safety Data Sheet and the product test report.
Disclaimer
Designs and specications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
English
55
Nederlands
KN-INDUC-20 Inductiekookplaat
Beschrijving
De inductiekookplaat is een apparaat dat gebruik maakt inductieverwarming voor het bereiden van voedsel.
1. Display
2. Instelknop
3. Aan/uit-knop / Aan/uit-indicator
4. Functieknop
5. Vermogensindicator
6. Temperatuurindicator
7. Timerindicator
8. Keramische plaat
9. Kookzone
10. Ventilatieopeningen
Geschikt kookgerei
Waarschuwing!
• Gebruik geen ander kookgerei dan genoemd in de handleiding.
Pannen met platte bodems met een bodemdiameter van 12 cm tot 26 cm, gemaakt van staal, roestvrij staal, gietijzer of geëmailleerd ijzer.
Veiligheid
Algemene veiligheid
• Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
• Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld alvorens het apparaat aan te raken. Het apparaat wordt heet tijdens gebruik.
• Bedek het apparaat niet.
• Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. De ruimte rond het apparaat moet minstens 10 cm zijn.
Elektrische veiligheid
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
• Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met een geschikte diameter.
• Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
• Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD) moet een nominale reststroom hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw installateur.
• Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
66
Nederlands
Gebruik
Het vermogen instellen
• Druk op de functieknop totdat de vermogensindicator gaat branden. De display toont “1600”.
• Draai de instelknop rechtsom om het vermogen te verhogen.
• Draai de instelknop linksom om het vermogen te verlagen.
De temperatuur instellen
• Druk op de functieknop totdat de temperatuurindicator gaat branden. De display toont “200°”.
• Draai de instelknop rechtsom om de temperatuur te verhogen.
• Draai de instelknop linksom om de temperatuur te verlagen.
De timer instellen
• Druk op de functieknop totdat de timerindicator gaat branden. De display toont “00:00”.
• Draai de instelknop rechtsom om de uren in te stellen.
• Draai de instelknop linksom om de minuten in te stellen (stappen van 1 minuut).
• Druk op de functieknop om te bevestigen of wacht totdat de display stopt met knipperen.
• Na het aftellen klinkt er een pieptoon en gaat het apparaat naar de standby-modus.
De functie annuleren:
• Druk op de aan/uit-knop om naar de standby-modus te gaan. De timerindicator gaat uit.
• Houd de functieknop ingedrukt om de werking te hervatten met de ingestelde vermogens- of temperatuurinstellingen. De timerindicator gaat uit.
Aanwijzingen voor gebruik
• Plaats de netstekker in het stopcontact. Er klinkt een pieptoon en de indicatoren knipperen één keer. De aan/uit-indicator begint te knipperen. Het apparaat is in standby-modus.
• Plaats het kookgerei in het midden van de kookzone.
• Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. De aan/uit-indicator brandt continu. De display toont “----”.
• Stel het apparaat naar uw kookwensen in.
• Druk na gebruik op de aan/uit-knop om het apparaat in standby-modus te zetten. De aan/uit-indicator begint te knipperen.
• Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
Foutcodes
Beschrijving Oplossing
Fout interne circuit.
E0
Geen kookgerei of ongeschikt kookgerei
E1
gebruikt.
Oververhitting bovenplaat.
E7
Interne oververhitting.
E2
Overspanning.
E3
Onderspanning.
E4
Open-circuitfout of kortsluitingsfout
E5
(sensor bovenplaat). Open-circuitfout of
kortsluitingsfout
E6
(IGBT-sensor).
(1) Gebruik geschikt kookgerei. (2) Schakel het apparaat uit, laat het apparaat volledig afkoelen en schakel het apparaat weer in.
Neem contact op met het servicecentrum.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek. Gebruik indien nodig een beetje neutraal schoonmaakmiddel. Droog de buitenkant van het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
• Reinig de ventilatieopeningen met een zachte borstel.
Technische gegevens
Vermogensinstellingen
Temperatuurinstellingen
Timerinstellingen 1 minuut ~ 11 uur / 59 minuten
300 W / 600 W / 900 W / 1200 W / 1400 W / 1600 W / 1800 W / 2000 W
60 °C / 80 °C / 100 °C / 120 °C 140 °C / 160 °C / 180 °C / 200 °C
77
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Afdanken
• Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet weg bij het huishoudelijk afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
Documentatie
Het product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten van de Europese Unie gelden. Het product voldoet aan alle van toepassing zijnde specicaties en reglementen in het land van verkoop. Ociële documentatie is op aanvraag verkrijgbaar. De ociële documentatie omvat, maar is niet beperkt tot de Verklaring van Overeenstemming, de Material Safety Data Sheet en het producttestrapport.
Disclaimer
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Nederlands
88
Deutsch
KN-INDUC-20 Induktionskochfeld
Beschreibung
Beim Induktionskochfeld wird zum Kochen von Lebensmitteln Induktionshitze genutzt.
1. Display
2. Einstellrad
3. Ein-/Aus-Taste / Ein-/Aus-Anzeige
4. Funktionstaste
5. Betriebsanzeige
6. Temperaturanzeige
7. Timer-Anzeige
8. Keramikplatte
9. Kochzone
10. Belüftungsönungen
Geeignetes Kochgeschirr
Warnung!
• Verwenden Sie nur das in dieser Bedienungsanleitung erwähnte Kochgeschirr.
Flachbodenpfannen/-töpfe mit 12 cm bis 26 cm Bodendurchmesser aus Stahl, Edelstahl, Gusseisen oder emailliertem Eisen.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
• Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder nicht ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
• Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von oenen Flammen.
• Vorsicht vor heißen Teilen! Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es berühren. Das Gerät wird beim Gebrauch heiß.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und geraden Oberäche auf. Der Freiraum um das Gerät herum muss mindestens 10 cm betragen.
Elektrische Sicherheit
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
• Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
• Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
• Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
• Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Schutzschalter) in dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser Fehlerstromschutzschalter muss einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
• Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuersystem betrieben zu werden.
• Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
99
Deutsch
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Einstellen der Leistung
• Drücken Sie auf die Funktionstaste, bis die Betriebsanzeige aueuchtet. Auf dem Display erscheint “1600”.
• Drehen Sie das Einstellrad im Uhrzeigersinn, um die Leistung zu erhöhen.
• Drehen Sie das Einstellrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Leistung zu verringern.
Einstellen der Temperatur
• Drücken Sie auf die Funktionstaste, bis die Temperatur­anzeige aueuchtet. Auf dem Display erscheint “200°”.
• Drehen Sie das Einstellrad im Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu erhöhen.
• Drehen Sie das Einstellrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu verringern.
Einstellen des Timers
• Drücken Sie auf die Funktionstaste, bis die Timer-Anzeige aueuchtet. Auf dem Display erscheint “00:00”.
• Drehen Sie das Einstellrad im Uhrzeigersinn, um die Stunden einzustellen.
• Drehen Sie das Einstellrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Minuten (in 1-Minuten-Schritten) einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung auf die Funktionstaste oder warten Sie, bis das Display nicht mehr blinkt.
• Am Ende des Countdowns ertönt ein Signal und das Gerät schaltet in den Standby-Modus.
Um die Funktion abzubrechen:
• Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, um den Standby­Modus aufzurufen. Die Timer-Anzeige erlischt.
• Drücken und halten Sie die Funktionstaste, um den Betrieb mit den eingestellten Leistungs- oder Temperatureinstellungen wieder aufzunehmen. Die Timer-Anzeige erlischt.
Gebrauchshinweise
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. Es ertönt ein Signal und die Anzeigen blinken ein Mal. Die Ein-/Aus-Anzeige beginnt zu blinken. Das Gerät bendet sich im Standby-Modus.
• Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der Kochzone.
• Drücken Sie zum Einschalten des Geräts auf die Ein-/ Aus-Taste. Die Ein-/Aus-Anzeige leuchtet kontinuierlich. Auf dem Display erscheint “----”.
• Stellen Sie das Gerät entsprechend Ihrer Kochanforderungen ein.
• Drücken Sie nach dem Gebrauch auf die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen. Die Ein-/Aus-Anzeige beginnt zu blinken.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Fehlercodes
Beschreibung Lösung
Interner Stromkreisfehler.
E0
Kein Kochgeschirr vorhanden oder ungeeignetes
E1
Kochgeschirr. Überhitzung der oberen
E7
Platte.
Interne Überhitzung.
E2
Überspannung.
E3
Unterspannung.
E4
Unterbrechungsfehler oder Kurzschlussfehler
E5
(oberer Plattensensor). Unterbrechungsfehler
oder Kurzschlussfehler
E6
(IGBT-Sensor).
(1) Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr. (2) Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es vollständig abkühlen und schalten Sie es wieder ein.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Reinigung und Pege
Warnung!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie gegebenenfalls ein wenig neutrales Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Äußere des Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
• Reinigen Sie die Belüftungsönungen mit einer weichen Bürste.
Technische Daten
Leistungseinstellungen
Temperatureinstellungen
Timer-Einstellungen 1 Minute ~ 11 Stunden / 59 Minuten
300 W / 600 W / 900 W / 1200 W / 1400 W / 1600 W / 1800 W / 2000 W
60 °C / 80 °C / 100 °C / 120 °C 140 °C / 160 °C / 180 °C / 200 °C
1010
Garantie
Alle Änderungen und/oder Modizierungen an dem Produkt haben ein Erlöschen der Garantie zur Folge. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Verwendung des Produkts.
Entsorgung
• Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Haushaltsabfall.
• Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
Dokumentation
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien hergestellt und geliefert, die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Das Produkt entspricht allen geltenden Spezikationen und Bestimmungen im Land des Vertriebs. Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Die formale Dokumentation beinhaltet die Konformitätserklärung, das Datenblatt zur Materialsicherheit und den Produktprüfbericht, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Deutsch
1111
Español
KN-INDUC-20 Cocina de inducción
Descripción
La cocina de inducción es un dispositivo que utiliza el calentamiento por inducción para cocinar alimentos.
1. Pantalla
2. Mando de ajuste
3. Botón de encendido/apagado /
Indicador de encendido/apagado
4. Botón de función
5. Indicador de potencia
6. Indicador de temperatura
7. Indicador del temporizador
8. Placa cerámica
9. Zona de cocción
10. Aberturas de ventilación
Utensilios de cocina adecuados
¡Advertencia!
• No utilice utensilios de cocina distintos a los mencionados en el manual.
Sartenes/cacerolas de fondo plano con diámetro de fondo de 12 cm a 26 cm, hechas de acero, acero inoxidable, hierro fundido o hierro esmaltado.
Seguridad
Seguridad general
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
• El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
• El dispositivo no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con una discapacidad física, sensorial o mental, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad.
• El dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del alcance de los niños. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
• El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
• El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
• No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
• Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies calientes ni cerca de llamas abiertas.
• Tenga cuidado con las piezas calientes. Espere hasta que el dispositivo se haya enfriado antes de tocarlo. Eldispositivo se calienta durante el uso.
• No cubra el dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie plana y nivelada. La holgura alrededor del dispositivo debe ser al menos 10 cm.
Seguridad eléctrica
• Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite reparación.
• Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
• No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red oel enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del dispositivo.
• Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra de un diámetro adecuado.
• Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
• En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de corriente residual (DCR) en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Este DCR debe tener una corriente de funcionamiento residual nominal no superior a 30mA. Pida asesoramiento a su instalador.
• El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
• No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede. Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse accidentalmente otropezarse con él.
• No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
• No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
1212
Español
Uso
Ajuste de la potencia
• Pulse el botón de función hasta que se encienda el indicador de potencia. La pantalla muestra “1600”.
• Gire el mando de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la potencia.
• Gire el mando de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la potencia.
Ajuste de la temperatura
• Pulse el botón de función hasta que se encienda el indicador de temperatura. La pantalla muestra “200°”.
• Gire el mando de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la temperatura.
• Gire el mando de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la temperatura.
Ajuste del temporizador
• Pulse el botón de función hasta que se encienda el indicador del temporizador. La pantalla muestra “00:00”.
• Gire el mando de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para ajustar las horas.
• Gire el mando de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar los minutos (pasos de 1 minuto).
• Pulse el botón de función para conrmar o espere hasta que la pantalla deje de parpadear.
• Al nal de la cuenta atrás, sonará un pitido y el dispositivo pasará al modo de espera.
Para cancelar la función:
• Pulse el botón de encendido/apagado para pasar al modo de espera. El indicador del temporizador se apaga.
• Pulse y mantenga pulsado el botón de función para reanudar el funcionamiento con los ajustes realizados de potencia o temperatura. El indicador del temporizador se apaga.
Consejos de uso
• Inserte el enchufe de red en la toma de pared. Sonará un pitido y los indicadores parpadearán una vez. El indicador de encendido/apagado empieza a parpadear. El dispositivo se encuentra en modo de espera.
• Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona de cocción.
• Pulse el botón de encendido/apagado para encender el dispositivo. El indicador de encendido/apagado se enciende continuamente. La pantalla muestra “----”.
• Ajuste el dispositivo según sus necesidades culinarias.
• Tras el uso, pulse el botón de encendido/apagado para poner el dispositivo en modo de espera. El indicador de encendido/apagado empieza a parpadear.
• Retire el enchufe de red de la toma de pared.
• Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Códigos de error
Descripción Solución
Error interno del circuito.
E0
No hay utensilio de cocina o se ha utilizado un utensilio
E1
de cocina no adecuado. Sobrecalentamiento de la
E7
placa superior.
Sobrecalentamiento interno.
E2
Sobretensión.
E3
Infratensión.
E4
Error de circuito abierto oerror de cortocircuito
E5
(sensor de placa superior). Error de circuito abierto
oerror de cortocircuito
E6
(sensor IGBT).
(1) Utilice un utensilio de cocina adecuado. (2) Apague el dispositivo, deje que se enfríe completamente yvuelva a encenderlo.
Contacte con el centro de servicio.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
• Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. En caso necesario, utilice un poco de detergente neutro. Seque bien el exterior del dispositivo con un paño limpio y seco.
• Limpie las ranuras de ventilación con un cepillo suave.
Datos técnicos
Ajustes de potencia
Ajustes de temperatura
Ajustes del temporizador 1 minuto ~ 11 horas / 59 minutos
300 W / 600 W / 900 W / 1200 W / 1400 W / 1600 W / 1800 W / 2000 W
60 °C / 80 °C / 100 °C / 120 °C 140 °C / 160 °C / 180 °C / 200 °C
1313
Garantía
Cualquier cambio y/o modicación del producto anulará la garantía. No podemos asumir ninguna responsabilidad por ningún daño debido a un uso incorrecto del producto.
Eliminación
• El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del producto con la basura doméstica.
• Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
Documentación
El producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los estados de la Unión Europea. El producto también cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual se comercializa. Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. La documentación formal incluye, sin limitación, la declaración de conformidad, la hoja de datos de seguridad del material y el informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Renuncia de responsabilidad legal
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos ynombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Español
1414
Français
KN-INDUC-20 Plaque à induction
Description
La plaque à induction est appareil utilisant la chaleur par induction pour la cuisson des aliments.
1. Écran
2. Molette de réglage
3. Bouton marche/arrêt / Témoin marche/arrêt
4. Bouton de fonction
5. Témoin d'alimentation
6. Témoin de température
7. Témoin de minuterie
8. Plaque céramique
9. Zone de cuisson
10. Ouvertures de ventilation
Ustensiles de cuisson appropriés
Avertissement !
• N'utilisez pas d'autres ustensiles de cuisson que ceux mentionnés dans le manuel.
Casseroles et poêles à fond plat d'un diamètre entre 12 cm et 26 cm en acier, en acier inox, en fonte ou en fonte émaillée.
Sécurité
Sécurité générale
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
• L'appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience , voire de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Maintenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le manuel.
• N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
• Ne plongez pas l’appareil dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne l'utilisez pas à nouveau.
• Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou àproximité de ammes nues.
• Attention aux pièces chaudes. Attendez le refroidissement de l'appareil avant de le toucher. L'appareil chaue pendant l'usage.
• Ne couvrez pas l'appareil.
• Placez l'appareil sur une surface plane et de niveau. Le dégagement autour de l'appareil doit être d'au moins 10 cm.
Sécurité électrique
• Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une réparation s’impose.
• Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
• N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
• Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un diamètre adapté.
• Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
• Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique d'alimentation en électricité de la salle de bains. Ce RCD doit bénécier d'un courant nominal de service résiduel n'excédant pas 30mA. Contactez votre installateur si vous souhaitez être conseillé.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
• Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon d'alimentation. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne s'enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pend pas sur le bord d'un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu'un accidentellement.
• N'immergez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la che secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
1515
Français
Usage
Réglage de l'alimentation
• Appuyez sur le bouton de fonction jusqu'à ce que le témoin d'alimentation s'allume. L'achage indique “1600”.
• Tournez la molette de réglage dans le sens horaire pour augmenter la puissance.
• Tournez la molette de réglage dans le sens antihoraire pour réduire la puissance.
Réglage de la température
• Appuyez sur le bouton de fonction jusqu'à ce que le témoin de température s'allume. L'achage indique “200°”.
• Tournez la molette de réglage dans le sens horaire pour augmenter la température.
• Tournez la molette de réglage dans le sens antihoraire pour réduire la température.
Réglage de la minuterie
• Appuyez sur le bouton de fonction jusqu'à ce que le témoin de minuterie s'allume. L'achage indique “00:00”.
• Tournez la molette de réglage dans le sens horaire pour régler les heures.
• Tournez la molette de réglage dans le sens antihoraire pour régler les minutes (intervalles de 1 minute).
• Appuyez sur le bouton de fonction pour conrmer ou attendez que l'achage cesse de clignoter.
• À la n du décompte, un bip retentit et l'appareil passe en mode veille.
Annulation de fonction :
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour passer en mode veille. Le témoin de minuterie s'éteint.
• Maintenez le bouton de fonction appuyé pour reprendre le fonctionnement avec les mêmes réglages de puissance et de température. Le témoin de minuterie s'éteint.
Conseils d'usage
• Insérez la che secteur dans la prise murale. Un bip retentit et les témoins clignotent une fois. Le témoin marche/ arrêt commence à clignoter. L'appareil est en mode veille.
• Placez l'ustensile de cuisson au centre de la zone de cuisson.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. Le témoin marche/arrêt s'allume en continu. L'achage indique “----”.
• Réglez l'appareil selon vos besoins de cuisson.
• Après usage, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l'appareil en mode veille. Le témoin marche/ arrêt commence à clignoter.
• Débranchez la che secteur de la prise murale.
• Laissez l'appareil refroidir complètement.
Codes d'erreur
Description Solution
Erreur de circuit interne.
E0
Ustensile de cuisson
E1
manquant ou inapproprié. Surchaue de plaque
E7
supérieure.
Surchaue interne.
E2
Surtension.
E3
Sous-tension.
E4
Erreur de circuit ouvert ou de court-circuit
E5
(capteur de plaque supérieure).
Erreur de circuit ouvert ou de court-circuit
E6
(capteur IGBT).
(1) Utilisez un ustensile de cuisson approprié. (2) Mettez l'appareil hors tension, laissez-le refroidir complètement puis remettez-le sous tension.
Contactez le centre de réparation.
Nettoyage et maintenance
Avertissement !
• Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que l'appareil refroidisse.
• N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne plongez pas l’appareil dans l'eau ou autres liquides.
• Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide. Si nécessaire, utilisez un peu de détergent neutre. Séchez soigneusement l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chion propre et sec.
• Nettoyez les ouvertures de ventilation avec une brosse douce.
Caractéristiques techniques
Réglages de puissance
Réglages de température
Réglages de minuterie 1 minute ~ 11 heures / 59 minutes
300 W / 600 W / 900 W / 1200 W / 1400 W / 1600 W / 1800 W / 2000 W
60 °C / 80 °C / 100 °C / 120 °C 140 °C / 160 °C / 180 °C / 200 °C
1616
Garantie
Toute altération ou modication du produit annule la garantie. Nous déclinons toute responsabilité envers les dommages dus à une utilisation incorrecte du produit.
Mise au rebut
• Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires.
• Pour plus d'informations, contactez le distributeur ou l'autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Documentation
Le produit a été fabriqué et fourni en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans tous les États membres de l'Union Européenne. Le produit est conforme aux spécications et à la réglementation en vigueur dans le pays de vente. La documentation ocielle est disponible sur demande. La documentation ocielle inclut notamment la Déclaration de conformité, la che technique de sécurité et le rapport de test de produit.
Avertissement
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce document.
Français
1717
Italiano
KN-INDUC-20 Piastra a induzione
Descrizione
La piastra a induzione è un dispositivo che sfrutta il calore a induzione per cuocere i cibi.
1. Display
2. Manopola di impostazione
3. Pulsante di accensione/spegnimento /
Indicatore di accensione/spegnimento
4. Pulsante della funzione
5. Indicatore della potenza
6. Indicatore della temperatura
7. Indicatore del timer
8. Piastra in ceramica
9. Zona di cottura
10. Aperture di ventilazione
Pentole adatte
Attenzione!
• Non utilizzare pentole diverse da quelle descritte nel manuale.
Casseruole/pentole a fondo piatto di diametro inferiore compreso fra 12 e 26 cm in acciaio, acciaio inox, ghisa oferro smaltato.
Sicurezza
Istruzioni generali
• Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivati dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
• Questo dispositivo non è progettato per l'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o privi di esperienza o conoscenza, ameno che non siano seguite da un supervisore o che abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l'uso del dispositivo da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Il dispositivo non deve essere utilizzato dai bambini. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua o in altri liquidi, non rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa a parete. Se il dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non riutilizzare il dispositivo.
• Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino a amme libere.
• Porre attenzione alle parti riscaldate. Attendere che il dispositivo si sia rareddato prima di toccarlo. Il dispositivo si riscalda durante l'uso.
• Non coprire il dispositivo.
• Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana. Lo spazio libero attorno al dispositivo deve essere almeno di 10 cm.
Sicurezza elettrica
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
• Prima dell'uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
• Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una prolunga dotata di messa a terra di diametro adeguato.
• Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
• Per un'ulteriore protezione, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito elettrico che fornisce elettricità al bagno. Il dispositivo RCD deve avere una corrente operativa residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedere un consiglio all'installatore.
• Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
• Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
• Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
• Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
1818
Italiano
Uso
Impostazione della potenza
• Premere il pulsante della funzione nché l'indicatore della potenza non si accende. Sul display compare il messaggio “1600”.
• Ruotare la manopola di impostazione in senso orario per aumentare la potenza.
• Ruotare la manopola di impostazione in senso antiorario per diminuire la potenza.
Impostazione della temperatura
• Premere il pulsante della funzione nché l'indicatore della temperatura non si accende. Sul display compare il messaggio "200°".
• Ruotare la manopola di impostazione in senso orario per aumentare la temperatura.
• Ruotare la manopola di impostazione in senso antiorario per diminuire la temperatura.
Impostazione del timer
• Premere il pulsante della funzione nché l'indicatore del timer non si accende. Sul display compare il messaggio “00:00”.
• Ruotare la manopola di impostazione in senso orario per impostare le ore.
• Ruotare la manopola di impostazione in senso antiorario per impostare i minuti (a intervalli di 1 minuto).
• Premere il pulsante della funzione per confermare oattendere nché il display non smette di lampeggiare.
• Alla ne del conto alla rovescia, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo entra in modalità standby.
Per annullare la funzione:
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento per entrare in modalità standby. L'indicatore del timer si spegne.
• Tenere premuto il pulsante della funzione per riprendere l'operazione con l'impostazione di potenza o temperatura. L'indicatore del timer si spegne.
Suggerimenti per l’uso
• Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete. Viene emesso un segnale acustico e l'indicatore lampeggia una volta. L'indicatore di accensione/spegnimento inizia a lampeggiare. Il dispositivo è in modalità standby.
• Collocare la pentola al centro della zona di cottura.
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere il dispositivo. L'indicatore di accensione/ spegnimento si accende ssa. Sul display compare il messaggio “----”.
• Impostare il dispositivo in base ai requisiti di cottura.
• Dopo l'uso, premere il pulsante di accensione/ spegnimento per impostare il dispositivo sulla modalità standby. L'indicatore di accensione/spegnimento inizia a lampeggiare.
• Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
• Far rareddare completamente il dispositivo.
Codici di errore
Descrizione Soluzione
Errore del circuito interno.
E0
Nessuna pentola o pentola
E1
utilizzata non adatta. Surriscaldamento della
E7
piastra superiore.
Surriscaldamento interno.
E2
Sovratensione.
E3
Sottotensione.
E4
Errore di circuito aperto ocortocircuito
E5
(sensore piastra superiore). Errore di circuito aperto
ocortocircuito
E6
(sensore IGBT).
(1) Utilizzare una pentola adatta. (2) Spegnere il dispositivo, attendere il completo rareddamento e accendere nuovamente il dispositivo.
Contattare il centro assistenza.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa aparete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
• Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido eumido. Se necessario, utilizzare un poco di detergente neutro. Asciugare a fondo l'esterno del dispositivo con un panno pulito e asciutto.
• Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida.
Dati tecnici
Impostazioni della potenza
Impostazioni della temperatura
Impostazioni del timer 1 minuto ~ 11 ore / 59 minuti
300 W / 600 W / 900 W / 1200 W / 1400 W / 1600 W / 1800 W / 2000 W
60 °C / 80 °C / 100 °C / 120 °C 140 °C / 160 °C / 180 °C / 200 °C
1919
Garanzia
Qualsiasi modica e/o cambiamento al prodotto annullerà la garanzia. Si declina ogni responsabilità per danni causati da un uso non corretto di questo prodotto.
Smaltimento
• Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i riuti domestici.
• Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Documentazione
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati membri della Comunità Europea. Il presente prodotto è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato venduto. La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Detta documentazione uciale comprende, a titolo esemplicativo, la Dichiarazione di conformità, la scheda tecnica di sicurezza dei materiali e il rapporto dei collaudi del prodotto.
Clausola esonerativa di responsabilità
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Italiano
2020
Português
KN-INDUC-20 Fogão de indução
Descrição
O fogão de indução é um dispositivo que utiliza aquecimento por indução para cozinhar alimentos.
1. Visor
2. Botão de regulação
3. Botão de ligar/desligar / Indicador de ligado/desligado
4. Botão de função
5. Indicador de potência
6. Indicador de temperatura
7. Indicador do temporizador
8. Placa de cerâmica
9. Zona de cozedura
10. Aberturas de ventilação
Utensílios de cozinha adequados
Aviso!
• Não utilize outros utensílios de cozinha para além dos mencionados neste manual.
Tachos/panelas de fundo plano com um diâmetro inferior de 12 cm a 26 cm, fabricados em aço, aço inoxidável, ferro fundido ou ferro esmaltado.
Segurança
Segurança geral
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
• O fabricante não se responsabiliza por danos indirectos ou por danos em bens o pessoas provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
• O dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas ao nível da utilização do dispositivo por uma pessoa que seja responsável pela sua segurança.
• O dispositivo não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. As crianças não deverão brincar com o dispositivo.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
• Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
• Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede. Se o dispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
• Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou próximo de chamas desprotegidas.
• Tenha cuidado com as peças quentes. Aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido antes de tocar no mesmo. O dispositivo aquece durante a utilização.
• Não cubra o dispositivo.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e nivelada. O espaço livre à volta do dispositivo deve ser de, pelo menos, 10 cm.
Segurança eléctrica
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve apenas ser aberto por um técnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
• Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
• Antes de utilizar verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
• Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação terra com um diâmetro adequado.
• Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
• Para protecção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial residual (DDR) no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho. Este DDR deve ter uma corrente de funcionamento residual nominal inferior a 30 mA. Obtenha aconselhamento junto ao seu instalador.
• O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de controlo remoto separado.
• Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
• Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente eléctrica.
2121
Português
Utilização
Regular a potência
• Prima o botão de função até que o indicador de potência se acenda. O visor apresenta “1600”.
• Rode o botão de regulação para a direita para aumentar a potência.
• Rode o botão de regulação para a esquerda para reduzir a potência.
Regular a temperatura
• Prima o botão de função até que o indicador de temperatura se acenda. O visor apresenta “200°”.
• Rode o botão de regulação para a direita para aumentar a temperatura.
• Rode o botão de regulação para a esquerda para reduzir a temperatura.
Regular o temporizador
• Prima o botão de função até que o indicador do temporizador se acenda. O visor apresenta “00:00”.
• Rode o botão de regulação para a direita para regular as horas.
• Rode o botão de regulação para a esquerda para regular os minutos (passos de 2 1 minuto).
• Prima o botão de função para conrmar ou aguarde até que o visor pare de piscar.
• No nal da contagem, um sinal sonoro irá emitido eodispositivo entrará no modo de espera.
Para cancelar a função:
• Prima o botão de ligar/desligar para ir para o modo de espera. O indicador do temporizador apaga-se.
• Prima e mantenha o botão de função premido para retomar o funcionamento com a potência denida ou as denições de temperatura. O indicador do temporizador apaga-se.
Sugestões de utilização
• Insira a cha na tomada de parede. Será emitido um sinal sonoro e os indicadores piscam uma vez. O indicador de ligado/desligado começa a piscar. O dispositivo está no modo de espera.
• Coloque os utensílios de cozinha no centro da zona de cozedura.
• Prima o botão ligar/desligar para ligar o dispositivo. Oindicador de ligado/desligado acende continuamente. O visor apresenta “----”.
• Regule o dispositivo de acordo com as suas necessidades em termos de cozedura.
• Após a utilização, prima o botão de ligar/desligar para colocar o dispositivo no modo de espera. O indicador de ligado/desligado começa a piscar.
• Retire a cha da tomada de parede.
• Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Códigos de erro
Descrição Solução
Erro de circuito interno
E0
Ausência de utensílios de cozinha ou utilização de
E1
utensílios de cozinha inadequados.
Sobreaquecimento da
E7
placa superior.
Sobreaquecimento interno.
E2
Sobretensão
E3
Subtensão.
E4
Erro de circuito aberto ou erro de curto-circuito
E5
(sensor da placa superior). Erro de circuito aberto ou
erro de curto-circuito
E6
(sensor IGBT).
(1) Utilize utensílios de cozinha adequados. (2) Desligue o dispositivo, deixe o dispositivo arrefecer completamente e volte a ligar o dispositivo.
Contacte o centro de assistência.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que odispositivo tenha arrefecido.
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar correctamente, substitua-o por um dispositivo novo.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Se necessário, utilize um pouco de detergente neutro. Seque minuciosamente o exterior do dispositivo com um pano limpo e seco.
• Limpe as aberturas de ventilação com uma escova suave.
Dados técnicos
Denições de potência
Denições de temperatura
Denições de temporização
300 W / 600 W / 900 W / 1200 W / 1400 W / 1600 W / 1800 W / 2000 W
60 °C / 80 °C / 100 °C / 120 °C 140 °C / 160 °C / 180 °C / 200 °C
1 minuto ~ 11 horas / 59 minutos
2222
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modicações no produto anularão a garantia. Não nos podemos responsabilizar por qualquer dano causado pelo uso incorrecto do produto.
Eliminação
• O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico.
• Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
Documentação
O produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos para todos os Estados-Membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e regulamentos aplicáveis no país de venda. Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. A documentação formal inclui, entre outros, aDeclaração de Conformidade, a Ficha de Dados de Segurança e o relatório de teste do produto.
Limitação de responsabilidade
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas ou logótipos de marcas e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Português
2323
Dansk
KN-INDUC-20 Induktionskogeplade
Beskrivelse
Induktionskogepladen er et apparat, som bruger induktionsopvarmning til madlavning.
1. Display
2. Reguleringsskive
3. Tænd/sluk-knap / Tænd/sluk-indikator
4. Funktionsknap
5. Eektindikator
6. Temperaturindikator
7. Timerindikator
8. Keramikplade
9. Kogezone
10. Ventilationsåbninger
Egnet kogegrej
Advarsel!
• Brug ikke andet kogegrej end det, som er beskrevet ivejledningen.
Fladbundede pander/gryder med en bunddiameter fra 12cm til 26cm med bund i stål, rustfrit stål, støbejern eller emaljeret jern.
Sikkerhed
Generel sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages ibrug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
• Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet eller manglende erfaring og kendskab, medmindre de holdes under opsyn eller modtager vejledning i brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Apparatet må ikke bruges af børn. Hold apparatet og netledningen uden for børns rækkevidde. Børn må ikke lege med apparatet.
• Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er beskrevet ivejledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, skal det omgående udskiftes.
• Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
• Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formål.
• Brug ikke apparatet nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
• Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker. Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker, skal du ikke erne apparatet med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten. Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker, må du ikke bruge apparatet igen.
• Hold apparatet væk fra varmekilder. Anbring ikke apparatet på varme overader eller i nærheden af åben ild.
• Vær opmærksom på varme dele. Vent indtil apparatet er kølet af, før du rører ved det. Apparatet bliver varmt under brug.
• Dæk ikke apparatet til.
• Placér apparatet på en ad, plan overade. Frirummet omkring apparatet skal være mindst 10 cm.
Elektrisk sikkerhed
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
• Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
• Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
• Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet før brug.
• Slut apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med jordforbindelse af en passende diameter.
• Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
• For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) på det elektriske kredsløb, som forsyner badeværelset med elektricitet. Denne RCD skal have en mærket rest driftsstrøm, der ikke overstiger 30mA. Spørg din installatør til råds.
• Apparatet er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
• Flyt ikke apparatet ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen. Sørg for, at netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan hænge fast eller faldes over.
• Sænk ikke apparatet, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
2424
Loading...
+ 56 hidden pages