Konig KN-WS200 User Manual

Page 1
KN-WS200
(p. 2)
RADIO-CONTROLLED CLOCK
(S. 6)
FUNKGESTEUERTE UHR
(p. 11)
HORLOGE RADIO-COMMANDÉE
RADIOGESTUURDE KLOK
(p. 21)
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO
(p. 25)
RELOJ CONTROLADO POR RADIO
(30. o.)
RÁDIÓVEZÉRELT ÓRA
(s. 35)
RADIO-OHJATTU HERÄTYSKELLO
(s. 39)
RADIOSTYRD KLOCKA
(s. 43)
RÁDIEM ŘÍZENÉ HODINY
(p. 47)
CEAS COMANDAT PRIN RADIO
52
ΡΑΔΙΟ-ΕΛΕΓΧΌΜΕΝΟ ΡΟΛΌΙ
Page 2
2
ENGLISH
A. Main Function:
1. Radio-controlled function in DCF format
2. Weather forcast for 4 states: sunny, semi-sunny, cloudy, rainy
3. Indoor trend indication of temperature/humidity
4. indication of the comfort index
5. Temperature detect range: -20°C ~ 50°C
6. Humidity detect range : 10% RH ~ 95% RH
7. Alarm, snooze (delay 5 minutes alarm)
8. Day of the week in 7 languages
9. LED backlight
10. DST-Daylight saving time
11. Moon phase
12. Word time zone set, -12/+12 hours
B. Power on & Reset
1. While Power-On or reset, the LCD is completely lit for 3 seconds, and after the beep, RCC receiving mode is activated.
C. Instruction of operating the keys
1. Key functions: Eight functional keys: CLOCK; ALARM; UP; DOWN; 12/24; MAX/MIN; SNZ/LIGHT; C/F.
Functi on
Operation
CLOCK ALARM UP DOWN SNZ/LIGHT 12/24 C/F MAX/MIN
Standard mode
Click -------- Alarm on/off -------- -------- Backlight on 12/24
switchable
°C /°F switch
Display
MAX/MIN Tem per atu re and humidity
Hold Enter time
setting
Enter Alar m
Setting
-------- Enter RCC state forcefully
-------- -------- -------- Clear Max/min Tem per atu re and humidity
Time set
Click Confi rm The
setting
-------- One step forward
One step backward
Backlight on -------- -------- --------
Hold -------- -------- 8steps/second
forward
8steps/second
backward
-------- -------- -------- --------
Alarm set
Click -------- Confi rm the
setting
One step
forward
One step backward
Backlight on -------- -------- --------
Hold -------- -------- 8steps/second
forward
8steps/second
backward
-------- -------- -------- --------
2. Standard mode key operation:
a. Hold CLOCK 2 seconds, enter time setting. b. Press ALARM, turn alarm on/off. c. Hold ALARM 2 seconds, enter alarm setting. d. Press 12/24 to switch 12/24HR under time set mode. e. Press C/F to switch °C/°F. f. Press SNZ/LIGHT to turn on backlight 5 seconds. g. When the alarm activates, press SNZ/LIGHT key. Don‘t press any key, the Snooze function
will activate and repeat four times. h. Press “down” key for 3 seconds to enter into RCC receiving mode. i. Press “MAX/MIN” key to check maximal and minimum of temperature and humidity. j. Hold “MAX/MIN” key 2 seconds to clear all record of temperature and humidity
Page 3
3
k. Under the RCC receiving mode, press “DOWN” key 2 seconds to exit the RCC receiving
mode.
3. Time setting:
a. Hold CLOCK 2 seconds, enter time setting mode. b. Setting sequence is: Year Month Date Language Hour Minute exit c. Push CLOCK key to confi rm current setting and enter next setting d. Click UP key, the setting will go ahead one step; Hold this key 2 seconds, the setting will run
forward by 8 steps/second.
e. Click DOWN key, the setting will backward for one step; Hold this key, the setting will run back
by 8 steps/second.
f. The system will exit automatically if no key is operated in 20 seconds.
4. Alarm setting:
a. Hold ALARM 2 seconds to enter alarm setting. b. Setting sequence is : hour minute exit. c. Click ALARM to confi rm setting and enter next setting state. d. Click UP key, the setting will go ahead one step; Hold this key 2 seconds, the setting will run
forward by 8 steps/second.
e. Click DOWN key, the setting will backward for one step; Hold this key, the setting will run back
by 8 steps/second.
f. The system will save the setting and exit automatically if no key is operated in 20 seconds.
D. Function and effect
1. RCC receiving function:
a. How to enter RCC receiving status. I. It will into RCC receiving state automatically when power on or resetting. II. It enters RCC receiving automatically at 2:00, 3:00, 4:00, 5:00 everyday. b. RCC receiving time is 7 minutes. c. It will receive radio signal automatically at 1:00-3:00 am, if it doesn‘t receive radio signal it will
start receiving at 4:00 and 5:00, if the signal has been received then the next RCC receiving time is 1:00 am next day.
d. If can’t receive radio signal during 1:00 to 5:00, then next RCC receiving time is 1:00 next
day.
e. If the alarm rings during RCC receiving, system will exit RCC receiving and enter alarm
function.
f. When the DST signal is received, the DST symbol on the LCD will light, and the setting is
changed into daylight saving time.
g. If you change the time setting when the RCC symbol is lit, all the RCC symbols on the display
will be switched off.
2. Alarm function:
a. the BUZZER will ring for 2 seconds as below: 0 – 10 sec.: one “beep” per second 10 – 20 sec.: two “beeps” per second 20 – 30 sec.: four “beeps” per second after 30 sec.: “beeps” continuously b. When ringing, click SNZ/LIGHT key once to enter states 5 minutes snooze states, exit if any
other key is pushed.
3. System will stop temperature detection when RCC receiving or alarm ringing.
4. The indoor temperature display range: 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. The indoor temperature proposed operating range: 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
6. The indoor humidity range: 20% --- 95%
Page 4
4
7. Sampling period: 15 seconds.
8. Temperature between 20°C-26°C (68°F-78.8°F), humidity between 40%-70% RH, LCD will
display “COM”.
9. In any temperature, humidity over 70%, LCD will display “WET”.
10. In any temperature, humidity below 40%, LCD will display “DRY”.
11. Temperature below 20°C or over 26°C, humidity between 40%-70%RH, comfort signal on
LCD will not display anything.
E. The function of weather forecast
Weather icons for 4 states: sunny semi-sunny cloudy rainy
Declaration of conformity
We, Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.com
Declare that product: Name: KÖNIG Model: KN-WS200 Description: Radio controlled clock
Is in conformity with the following standards EMC: EN61000-6-3 : 2007 EN61000-6-1 : 2007
Following the provisions of the 89/336/EEC directive. ‘s-Hertogenbosch, 2008, March 04
Mrs. J. Gilad Purchase Director
Page 5
5
Safety precautions:
CAUTION
RISK OF EL ECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other
equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifi cations of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifi cations are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
Copyright ©
Page 6
6
DEUTSCH
A. Hauptfunktion:
1. Funkgesteuerte Funktion im DCF-Format
2. Wettervorhersage für 4 Zustände: sonnig, halbsonnig, bewölkt, regnerisch
3. Anzeige des Trends der Innentemperatur/-luftfeuchtigkeit
4. Anzeige des Komfortindex
5. Temperatur Messbereich: -20°C - 50°C
6. Luftfeuchtigkeit Messbereich : 10% - 95%
7. Alarm, Schlummern (Verzögerung 5 Minuten Alarm)
8. Wochentag in 7 Sprachen
9. LED-Hintergrundbeleuchtung
10. Automatische Sommerzeitschaltung
11. Mondphase
12. Einstellung der Weltzeitzone: -12/+12 Stunden
B. Strom an & Rücksetzen
1. Wenn der Strom eingeschaltet wird oder ein Rücksetzen erfolgt, leuchtet das LCD 3 Sekunden
lang voll, und nach einem Piepton beginnt der Empfang des Funkuhrsignal.
C. Anleitung zur Bedienung der TASTEN
1. Tastenfunktionen: Acht Funktionstasten: CLOCK; ALARM, UP, DOWN, 12/24, MAX/MIN,
SNZ/LIGHT, C/F.
Funktion
Bedienung
CLOCK ALARM UP DOWN SNZ/LIGHT 12/24 C/F MAX /MIN
Standard modus
Klicken -------- Alarm an/aus -------- -------- Hintergrundbel. an12/24 Stund en
umschaltbar
°C /°F
umschalten
MAX/MIN Tem per atur und Luftfeuchtigkeit
anzeigen
Halten Zeiteinstellung
beginnen
Alarmeinstellung
beginnen
-------- Zeitzeichen erzwingen
-------- -------- -------- MAX/MIN Tem per atur und Luftfeuchtigkeit
löschen
Zeit einstellen
Klicken Einstellung
bestätigen
-------- Ein Schritt vorwärts
Ein Schritt rückwärts
Hintergrundbel. an-------- -------- --------
Halten -------- -------- 8 Schritte/
Sekunde vorwärts
8 Schrit te/
Sekunde
rückwärts
-------- -------- -------- --------
Alarm einstellen
Klicken -------- Einstellung
bestätigen
Ein Schritt
vorwärts
Ein Schritt rückwärts
Hintergrundbel. an-------- -------- --------
Halten -------- -------- 8 Schritte/
Sekunde vorwärts
8 Schrit te/
Sekunde
rückwärts
-------- -------- -------- --------
2. Bedienung der Tasten im Standardmodus:
a. Halten Sie CLOCK 2 Sekunden lang gedrückt, um mit der Zeiteinstellung zu beginnen. b. Drücken Sie ALARM, um den Alarm an-/auszuschalten. c. Halten Sie ALARM 2 Sekunden lang gedrückt, um mit der Alarmeinstellung zu beginnen. d. Drücken Sie 12/24, um im Zeiteinstellmodus zwischen 12 und 24 Stunden umzuschalten. e. Drücken Sie C/F, um °C/°F umzuschalten. f. Drücken Sie SNZ/LIGHT, um die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang anzuschalten. g. Wenn der Alarm aktiviert ist, drücken Sie die Taste SNZ/LIGHT und keine andere Taste,
damit die Schlummerfunktion begonnen wird und und viermal wiederholt wird. h. Drücken Sie 3 Sekunden lang die “DOWN”-Taste, um den RCC-Empfangsmodus zu öffnen. i. Drücken Sie die “MAX/MIN”-Taste, um die maximale und minimale Temperatur und
Luftfeuchtigkeit zu überprüfen.
Page 7
7
j. Halten Sie die “MAX/MIN”-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um alle Aufzeichnungen der
Temperatur und Luftfeuchtigkeit zu löschen.
k. Halten Sie im RCC-Empfangsmodus die “DOWN”-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um den
RCC-Empfangsmodus zu beenden.
3. Zeiteinstellung:
a. Halten Sie CLOCK 2 Sekunden lang gedrückt, um mit der Zeiteinstellung zu beginnen. b. Die Einstellreihenfolge ist: Jahr Monat Datum Sprache Stunde Minute Ende c. Klicken Sie auf CLOCK, um die aktuelle Einstellung zu bestätigen und zur nächsten
Einstellung zu gelangen.
d. Klicken Sie auf UP, und die Einstellung geht einen Schritt weiter. Halten Sie diese Taste
2 Sekunden lang gedrückt, und die Einstellung geht 8 Schritte/Sekunde vorwärts.
e. Klicken Sie auf DOWN, und die Einstellung geht einen Schritt zurück. Halten Sie diese Taste
gedrückt, und die Einstellung geht 8 Schritte/Sekunde zurück.
f. Das System wird automatisch beendet, wenn 20 Sekunden lang keine Taste betätigt wird.
4. Alarmeinstellung:
a. Halten Sie ALARM 2 Sekunden lang gedrückt, um mit der Alarmeinstellung zu beginnen. b. Die Einstellreihenfolge ist: Stunde Minute Ende. c. Klicken Sie auf ALARM, um die aktuelle Einstellung zu bestätigen und zur nächsten
Einstellung zu gelangen.
d. Klicken Sie auf UP, und die Einstellung geht einen Schritt weiter. Halten Sie diese Taste
2 Sekunden lang gedrückt, und die Einstellung geht 8 Schritte/Sekunde vorwärts.
e. Klicken Sie auf DOWN, und die Einstellung geht einen Schritt zurück. Halten Sie diese Taste
gedrückt, und die Einstellung geht 8 Schritte/Sekunde zurück.
f. Das System speichert die Einstellung und wird automatisch beendet, wenn 20 Sekunden
lang keine Taste betätigt wird.
D. Funktion und Auswirkung
1. Funkuhrsignal Empfang:
a. Wie gelangt man in den Status zum Empfang des Funkuhrsignals ? I. Beim Einschalten und Rücksetzen wird das Funkuhrsignal automatisch gesucht. II. Jeden Tag um 2:00, 3:00, 4:00 und 5:00 Uhr wird der Status zum Empfang des Funkuhrsignals
automatisch begonnen. b. Der Funkuhrsignal-Empfang dauert 7 Minuten. c. Funksignale werden automatisch von 1:00 bis 3:00 Uhr empfangen. Wenn kein Funksignal
empfangen wird, beginnt der Empfang um 4:00 und 5:00 Uhr. Wenn das Funksignal
irgendwann empfangen worden ist, dann ist die nächste RCC-Empfangszeit um 1:00 Uhr am
nächsten Tag. d. Wenn Sie von 1:00 bis 5:00 Uhr kein Funksignal empfangen können, ist die nächste
Funkuhrsignal-Empfangszeit um 1:00 Uhr am nächsten Tag. e. Wenn während des Funkuhrsignal-Empfangs Alarm ertönt, beendet das System den
Funkuhrsignal-Empfang und beginnt die Alarmfunktion. f. Wenn Sie ein Sommerzeit-Signal empfangen, wird das Sommerzeit-Symbol auf dem LCD
angezeigt, das heißt, es wird in die Sommerzeit umgeschaltet. g. Wird die Zeiteinstellung bei angezeigtem Funkuhrsignal-Symbol geändert, erlöschen alle
Symbole des Funkuhrsignals.
Page 8
8
2. Alarmfunktion:
a. Der SUMMER klingelt 2 Sekunden lang wie folgt: 0 – 10 sek.: ein Piepton pro Sekunde 10 – 20 sek.: zwei Pieptöne pro Sekunde 20 – 30 sek.: vier Pieptöne pro Sekunde. Nach 30 sek.: dauernder Piepton b. Klicken Sie beim Klingeln einmal auf die SNZ/LIGHT-Taste, um in den 5-Minuten-
Schlummermodus zu gelangen. Verlassen Sie ihn, indem auf eine andere Taste geklickt wird.
3. Das System nimmt beim Funkuhrsignal-Empfang und beim Alarmklingeln keine Temperatur mehr auf.
4. Anzeigebereich der Innentemperatur: 0°C -- +50°C
5. Der vorgeschlagene Betriebsbereich der Innentemperatur: 0°C -- +40°C
6. Anzeigebereich der Innenluftfeuchtigkeit: 20% --- 95%
7. Messperiode: 15 Sekunden.
8. Wenn die Temperatur zwischen 20°C und 26°C und die Luftfeuchtigkeit zwischen 40% und 70% liegt, wird auf dem LCD “COM” (Komfort) angezeigt.
9. Wenn die Luftfeuchtigkeit bei einer beliebigen Temperatur über 70% liegt, wird auf dem LCD “WET” (feucht) angezeigt.
10. Wenn die Luftfeuchtigkeit bei einer beliebigen Temperatur unter 40% liegt, wird auf dem LCD “DRY” (trocken) angezeigt.
11. Wenn die Temperatur unter 20°C oder über 26°C und die Luftfeuchtigkeit zwischen 40% und 70% liegt, wird kein Komfortsignal auf dem LCD angezeigt.
E. Die Funktion der Wettervorhersage
Wettersymbole für 4 Zustände: sonnig halbsonnig bewölkt regnerisch
Page 9
9
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Niederlande Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.com
erklären, dass das Produkt: Name: KÖNIG Modell: KN-WS200 Beschreibung: Funkgesteuerte Uhr mit Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsmessung
den folgenden Standards entspricht: EMV: EN61000-6-3 :2007 EN61000-6-1 : 2007
und den Bestimmungen der Richtlinie 89/336/EEC. ‘s-Hertogenbosch, 04. März 2008
J. Gilad Einkaufsleiterin
Page 10
10
Sicherheitsvorkehrungen:
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem
autorisierten Techniker geöffnet werden, wenn eine Wartung erforderlich ist. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Lösungsmittel oder Schleifmittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifi kationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Konstruktionen und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Warenzeichen oder registrierte Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die verwendeten elektrischen und elektronischen Produkte nicht im allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte
Sammelsysteme zur Verfügung.
Copyright ©
Page 11
11
FRANÇAIS
A. Fonctions principales :
1. Fonction radio contrôlée en format DCF
2. Quatre icônes de prévision météo : Ensoleillé, semi-ensoleillé, nuageux, pluvieux.
3. Indicateur de température/humidité intérieures
4. Indicateur de l‘indice de confort.
5. Intervalle de détection de la température : -20°C à 50°C
6. Intervalle de détection de l'humidité : 10%rh à 95%rh
7. Alarme, rappel (délai 5 minutes)
8. Jour de la semaine en 7 langues
9. Rétro-éclairage par DEL
10. DST- Heure d'été
11. Phases lunaires
12. Réglage fuseau horaire, -12/+12 heures
B. Allumage & Réinitialisation
1. Lors de l'allumage ou d'une réinitialisation tout l'écran s'allume pendant 3 secondes et après un bip, le mode de réception RCC est activé
C. Instruction sur le fonctionnement des touches
1. Fonction des touches : Huit touches de fonction : CLOCK (HORLOGE) ; ALARM ; UP (HAUT) ; DOWN (BAS); 12/24. MAX/MIN; SNZ/LIGHT (RAPPEL/ECLAIRAGE); C/F.
Fonction
Action
CLOCK
(HORLOGE)
ALARM UP (HAUT) DOWN (BAS) SNZ/LIGHT
(RAP/ECL)
12/2 4 C/F MAX /MIN
Mode Normal
Cliquer -------- Alarme
marche/Arrêt
-------- -------- Rétro-éclairage allumé
Commutation
12/2 4
°C /°F
Permutat ion
Affi chage
température
et humidité
MAX/MIN
Maintenir enfoncée
Accéder au réglage d e
l'heure
Accéder au
réglage d e
l'alarme
-------- Forcer le mode
RCC
-------- -------- -------- Effacement
température
et humidité
MAX/MIN
Réglage d e
l'heure
Cliquer Confi rmer le
réglage
-------- Un pas en avant Un pas en arrière
Rétro-éclairage
allumé
-------- -------- --------
Maintenir enfoncée
-------- -------- Avancer de 8 étapes/ secondes
Reculer d e
8 étapes/ secondes
-------- -------- -------- --------
Réglage d e
l'alarme
Cliquer -------- Confi rmer le
réglage
Un pas en avant Un pas en
arrière
Rétro-éclairage
allumé
-------- -------- --------
Maintenir enfoncée
-------- -------- Avancer de 8 étapes/ secondes
Reculer d e
8 étapes/ secondes
-------- -------- -------- --------
2. Fonctionnement des touches en mode normal :
A. Maintenez enfoncée la touche CLOCK pendant 2 secondes pour accéder au réglage de
l'heure. B. Appuyez sur la touche ALARM, pour activer/désactiver l'alarme C. Maintenez enfoncée la touche ALARM pendant 2 secondes pour accéder au réglage de
l'alarme. D. Appuyez sur 12/24 pour naviguer entre les modes 12 et 24 heures en mode réglage de
l‘heure. E. Appuyez sur C/F pour naviguer entre °C et °F. F. Appuyez sur SNZ/LIGHT pour allumer le rétro-éclairage pendant 5 secondes. G. Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur la touche SNZ/LIGHT ou laissez sonner pour activer
la fonction Rappel et que l'alarme retentisse à nouveau jusqu'à 4 fois.
Page 12
12
H. Appuyez sur la touche “BAS” pendant 3 secondes pour accéder au mode de réception
RCC.
I. Appuyez sur la touche “MAX/MIN” pour vérifi er la température/l‘humidité maximales et
minimales.
J. Maintenez enfoncée la touche “MAX/MIN” pendant 2 secondes pour effacer tous les
enregistrements de température et d‘humidité.
K. En mode de réception RCC, appuyez sur la touche “BAS” pendant 2 secondes pour quitter le
mode de réception RCC.
3. Réglage de l'heure :
A. Maintenez enfoncée la touche CLOCK pendant 2 secondes pour accéder au mode de
réglage de l'heure.
B. La séquence de réglage se déroule comme suit : Année Mois Date Langue Heure
Minute Quitter
C. Cliquez sur la touche CLOCK pour confi rmer le réglage actuel et accéder au réglage
suivant
D. Cliquez sur la touche UP, vous accédez à la prochaine étape de réglage ; Maintenez cette
touche enfoncée pendant 2 secondes, le réglage avance de 8 étapes/secondes.
E. Cliquez sur la touche DOWN, vous retournez à l'étape de réglage précédente ; Maintenez
cette touche enfoncée, le réglage revient de 8 étapes/secondes.
F. Le système quitte automatiquement le mode si aucune touche n'est enfoncée dans les
20 secondes
4. Réglage de l'alarme :
A. Maintenez enfoncée la touche ALARM pendant 2 secondes pour accéder au réglage de
l'alarme B. La séquence de réglage se déroule comme suit : Heure Minute quitter C. Cliquez sur la touche ALARM pour confi rmer le réglage et accéder au réglage suivant D. Cliquez sur la touche UP, vous accédez à la prochaine étape de réglage ; Maintenez cette
touche enfoncée pendant 2 secondes, le réglage avance de 8 étapes/secondes. E. Cliquez sur la touche DOWN, vous retournez à l'étape de réglage précédente ; Maintenez
cette touche enfoncée, le réglage revient de 8 étapes/secondes. F. Le système sauvegarde les réglages et quitte automatiquement le mode si aucune touche
n'est enfoncée dans les 20 secondes
D. Fonctions et effets
1. Fonction Réception RCC :
A. Comment accéder au mode de réception RCC ? I. L'accès au mode de réception RCC est automatique à l'allumage ou après une
réinitialisation ii. L'accès au mode RCC est automatique, tous les jours, à 2h00, 3h00, 4h00, 5h00 B. La durée de réception RCC est de 7 minutes C. Le signal audio est automatiquement reçu à 1h00 et 3h00 du matin. En cas de non réception,
une nouvelle tentative est faite à 4h00 et 5h00. Si aucun signal n‘a été reçu, la prochaine
réception RCC a alors lieu à 1h00 du matin le lendemain. D. Si le signal radio ne peut être reçu entre 1h00 et 5h00, l'heure de la prochaine réception RCC
est à 1h00 le lendemain. E. Si l'alarme retentit pendant la réception RCC, le système quitte le mode de réception RCC
pour entrer en mode Alarme. F. Lors de la réception du signal Heure d'été, le symbole DST apparaît à l'écran indiquant le
mode Heure d'été. G. Si vous modifi ez l'heure alors que le symbole RCC est à l'écran, le symbole RCC disparaît.
Page 13
13
2. Fonction Alarme :
A. La sonnerie retentit comme suit : De 0 à 10 Sec : Un bip par seconde De 10 à 20 Sec : deux bips par seconde De 20 à 30 Sec : quatre bips par seconde, après 30 sec.: bip en continu B. Lorsque l'alarme retentit, cliquez une fois sur la touche SNZ/LIGHT pour accéder au mode
Rappel dans 5 minutes. Vous quittez le mode Alarme si vous appuyez sur n'importe quelle autre touche.
3. Le système stoppe la détection de la température lors de la réception RCC ou lorsque l'alarme retentit.
4. Intervalle d'affi chage de la température intérieure : 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. Plage de fonctionnement de la température intérieure : 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
6. Intervalle d'affi chage de l'humidité intérieure : 20% --- 95%
7. Durée de l'échantillonnage : 15 secondes.
8. En cas de températures comprises entre 20°C et 26°C(68°F-78.8°F) et d'une humidité comprise entre 40% et 70%RH, l'écran affi che “COM”.
9. Sans tenir compte de la température, si l‘humidité dépasse 70%, l‘écran indique “WET” (HUMIDE).
10. Sans tenir compte de la température, si l‘humidité descend sous 40%, l‘écran indique “DRY” (SEC).
11. En cas de températures en dessous de 20°C ou au dessus de 26°C et d'une humidité comprise entre 40% et 70%RH, le signal de confort de l'écran disparaît complètement.
E. La fonction de prévisions météo
Quatre icônes météo : Ensoleillé semi-ensoleillé nuageux pluvieux.
Page 14
14
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Pays-Bas Tél.: 0031 73 599 1055 e-mail : info@nedis.com
Déclarons que le produit : Nom : KÖNIG Modèle : KN-WS200 Description : Horloge radio-commandée
est conforme aux normes suivantes : CEM : EN61000-6-3:2007 EN61000-6-1: 2007
suivant la directive 89/336/CEE. ‘s-Hertogenbosch, 04 mars 2008
Mme. J. Gilad Directeur des Achats
Page 15
15
Consignes de sécurité :
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRI R
Afi n de réduire les risques de chocs électriques, ce produit ne doit être ouvert QUE par un technicien qualifi é agréé en cas de réparation. Débranchez l'appareil du secteur et des
autres équipements en cas de problème. N'exposez jamais l'appareil à l'eau ou à l'humidité.
Entretien :
Nettoyez uniquement avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modifi cation et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modifi cation sans notifi cation préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnus comme telles dans ce document.
Attention :
Ce symbole fi gure sur l'appareil. Il signifi e que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
Copyright ©
Page 16
16
NEDERLANDS
A. Hoofdfunctie:
1. Radiogestuurd door DCF-tijdsignaal
2. Weersverwachting voor 4 stadia: sunny (zonnig), semi-sunny (half bewolkt), cloudy (bewolkt), rainy (regenachtig).
3. Trendaanduiding binnenshuis van temperatuur/luchtvochtigheid
4. Aanduiding van de comfort-index
5. Temperatuur meetreeks: -20°C ~ +50°C
6. Luchtvochtigheid meetreeks: 10%RH ~ 95%RH
7. Alarm, sluimer (interval 5 minuten alarm)
8. Dag van de week in 7 talen
9. LED-achtergrondlicht
10. DST-zomertijd
11. Schijngestalten
12. Wereldtijdzone instelling, -12/+12 uur
B. Inschakelen & Reset
1. Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld of gereset, zal het LCD-scherm gedurende 3 seconden alle functies tonen en na een pieptoon zal het RCC-signalen gaan ontvangen
C. Gebruiksaanwijzingen voor de toetsen
1. Toetsenfuncties: Acht functietoetsen: CLOCK (klok); ALARM (wekker); UP (omhoog); DOWN (omlaag); 12/24; MAX/MIN; SNZ/LIGHT (sluimer/licht); C/F (Celsius/Fahrenheit).
Functi on
(funct ie)
Bediening
CLOCK (klok); ALARM
(wekker);
UP (omhoog) DOWN
(omla ag)
SNZ/
LIGHT(sluimer/
licht)
12/2 4 C/ F M AX/M IN
Standaard instelling
Druk -------- Wekker aan/uit -------- -------- Achtergrondlicht
aan
12/2 4
omschakelbaar
°C /°F
schakelaar
Weergave MAX/MIN
temperatuur en
vochtighei d
Ingedrukt
houden
Naar de tijd
instelling
Naar de
wekkerinstelling
-------- Naar de RCC status
-------- -------- -------- Wissen MAX/MIN
temperatuur en
vochtighei d
De tijd instelling
Druk Bevestig de
instelling
-------- 1 stap vooruit 1 stap achteruit Achtergrondlicht aan
-------- -------- --------
Ingedrukt
houden
-------- -------- 8 stappen/ seconden
vooruit
8 stappe n/
seconden
achteruit
-------- -------- -------- --------
De wekker
instelling
Druk -------- Bevestig de
instelling
1 stap voor uit 1 stap achteruit A chtergrondlic ht
aan
-------- -------- --------
Ingedrukt
houden
-------- -------- 8 stappen/ seconden
vooruit
8 stappe n/
seconden
achteruit
-------- -------- -------- --------
2. Standaard toetsbediening:
a. Houd CLOCK 2 seconden ingedrukt, ga naar de tijdinstelling. b. Druk op ALARM, schakel de wekker in/uit. c. Houd ALARM 2 seconden ingedrukt, ga naar de wekkerinstelling. d. Druk op 12/24 om de 12/24-uursnotatie te wijzigen in de tijdinstellingmodus. e. Druk op C/F om °C/°F te wijzigen. f. Druk op SNZ/LIGHT om het achtergrondlicht 5 seconden aan te doen. g. Druk wanneer de wekker af gaat op SNOOZE/LIGHT, of wanneer u nergens op drukt, zal de
sluimerfunctie actief worden en het alarm zal elke vijf minuten afgaan.
h. Druk gedurende 3 seconden op de “DOWN” toets om naar de RCC-ontvangstmodus te
gaan.
Page 17
17
i. Druk op de “MAX/MIN” toets om de maximum- en minimumwaarde van temperatuur en
luchtvochtigheid te controleren.
j. Houd de “MAX/MIN” toets gedurende 2 seconden ingedrukt om de recordwaarden van
temperatuur en luchtvochtigheid te wissen.
k. Houd in de RCC-ontvangstmodus de “DOWN” toets gedurende 2 seconden ingedrukt om de
RCC-ontvangstmodus te verlaten.
3. Instellen van de tijd
a. Houd CLOCK 2 seconden ingedrukt, ga naar de tijdinstelling. b. De volgorde is: jaar maand datum taal uur minuut verlaten c. Druk op de CLOCK toets om de huidige instellingen te bevestigen en ga naar de volgende
instelling.
d. Druk op de UP toets, de instelling zal omhoog gaan met 1 stap; houd deze toets gedurende
2 seconden ingedrukt, de instelling zal vooruit gaan met 8 stappen per seconde.
e. Druk op de DOWN toets, de instelling zal omlaag gaan met 1 stap; houd deze toets ingedrukt,
de instelling zal achteruit gaan met 8 stappen per seconde.
f. Het systeem zal automatisch uit deze functie gaan wanneer u geen toets heeft ingedrukt
gedurende 20 seconden
4. Alarm instellen
a. Houd ALARM 2 seconden ingedrukt, ga naar de wekkerinstelling b. De volgorde is: uur minuut einde c. Druk op de ALARM toets om de huidige instellingen te bevestigen en ga naar de volgende
instelling
d. Druk op de UP toets, de instelling zal omhoog gaan met 1 stap; houd deze toets gedurende
2 seconden ingedrukt, de instelling zal vooruit gaan met 8 stappen per seconde.
e. Druk op de DOWN toets, de instelling zal omlaag gaan met 1 stap; houd deze toets ingedrukt,
de instelling zal achteruit gaan met 8 stappen per seconde.
f. Het systeem zal automatisch uit deze functie gaan wanneer u geen toets heeft ingedrukt
gedurende 20 seconden
D. Functie en effect
1. RCC ontvangstfunctie:
a. Hoe komt u in de RCC ontvangststatus I. Dit apparaat zal automatisch in de RCC-ontvangststatus gaan wanneer het wordt aangezet
of gereset II. Het gaat elke dag automatisch RCC ontvangen om 2:00, 3:00, 4:00 of 5:00 uur. b. De RCC-ontvangsttijd is 7 minuten c. Het apparaat zal tussen 01.00 en 03.00 uur automatisch naar het radiografi sch tijdsignaal
zoeken. Als het apparaat geen radiosignaal ontvangt, dan zal het zoeken tussen 04.00 en
05.00 uur opnieuw starten. Wanneer er een signaal ontvangen is, dan is de volgende RCC-
ontvangsttijd de volgende dag om 01.00 uur. d. Wanneer het radiosignaal niet kan worden ontvangen tussen 01:00 en 05:00 uur, dan zal de
eerstvolgende gelegenheid de volgende dag om 01:00 uur zijn. e. Indien de wekker af gaat gedurende het ontvangen van het radiosignaal, zal het systeem uit
de RCC-ontvangst gaan en in de wekkerfunctie gaan. f. Wanneer het DST-signaal wordt ontvangen, zal het DST-symbool op het LCD-scherm
oplichten, dit betekent dat het systeem in de zomertijd is. g. Wanneer de tijd wordt gewijzigd terwijl het RCC-symbool op het scherm wordt weergegeven
zullen alle RCC-symbolen worden uitgeschakeld.
Page 18
18
2. Wekkerfunctie:
a. De PIEPTOON zal gedurende 2 seconden te horen zijn: 0 – 10 sec.: een “pieptoon” per seconde 10 – 20 sec.: twee “pieptonen” per seconde 20 – 30 sec.: vier “pieptonen” per seconde, na 30 sec.: een continue “pieptoon” b. Druk tijdens het afgaan van de wekker op de SNZ/LIGHT toets om naar de 5 minuten
sluimerstatus te gaan, de wekker gaat uit wanneer u op een andere toets drukt.
3. Het systeem zal stoppen met het registreren van de temperatuur wanneer RCC wordt ontvangen of de wekker afgaat.
4. Meetbereik binnentemperatuur: 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. De aanbevolen temperatuur voor gebruik binnenshuis is: 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
6. Meetbereik luchtvochtigheid binnenshuis: 20% --- 95%
7. Meetfrequentie: 15 seconden
8. Bij een temperatuur tussen 20°C-26°C (68°F-78.8°F), een luchtvochtigheid tussen 40%-70% RH zal het LCD-scherm “COM” tonen.
9. Bij elke temperatuur en een luchtvochtigheid hoger dan 70%, geeft de LCD-display “WET” (nat) aan.
10. Bij elke temperatuur en een luchtvochtigheid lager dan 40%, geeft de LCD-display “DRY” (droog) aan.
11. Bij een temperatuur beneden 20°C of boven 26°C en een luchtvochtigheid tussen 40%-70%RH, zal het comfortsignaal op het LCD-scherm niets weergeven.
E. De weervoorspelling
Weerpictogrammen voor 4 stadia: sunny (zonnig), semi-sunny (half bewolkt), cloudy (bewolkt), rainy (regenachtig).
Page 19
19
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, Nedis BV
De Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch Nederland Tel.: 0031 73 599 1055 E-mail: info@nedis.com
Verklaren dat het product: Naam: KÖNIG Model: KN-WS200 Omschrijving: Radiogestuurde klok
in overeenstemming met de volgende normen is: EMC: EN61000-6-3 :2007 EN61000-6-1 : 2007
Conform de bepalingen van richtlijn 89/336/EEG. ‘s-Hertogenbosch, 04 maart 2008
Mevr. J. Gilad Directeur inkoop
Page 20
20
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
LET OP:
GEVAAR VOOR
ELEKTR ISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Wanneer service of reparatie noodzakelijk is, mag dit product UITSLUITEND door een geautoriseerde technicus geopend
worden; dit om de kans op het krijgen van een elektrische schok te voorkomen. Als er een probleem optreedt, koppel het product dan los van het lichtnet en van andere apparatuur. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specifi caties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo's, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
Copyright ©
Page 21
21
ITALIANO
A. Funzioni principali:
1. Funzione radiocontrollata in formato DCF
2. Previsioni meteorologiche relative a 4 condizioni: sole, semi-sole, nuvole, pioggia
3. Indicazione della tendenza interna di temperatura/umidità
4. Indicazione dell‘indice di comfort
5. Intervallo di rilevazione della temperatura: -20 °C~ 50 °C
6. Intervallo di rilevazione dell'umidità: 10% UR ~ 95% UR
7. Allarme, snooze (allarme ritardato 5 minuti)
8. Giorno della settimana in 7 lingue
9. Retroilluminazione a LED
10. Ora legale DST
11. Fasi lunari
12. Impostazione fusi orari, -12/+12 ore.
B. Accensione e azzeramento
1. Quando si esegue l'accensione o l'azzeramento, per 3 secondi si visualizza l'intero LCD che, dopo una segnalazione acustica, avvia la modalità di ricezione RCC.
C. Istruzioni sul funzionamento dei TASTI
1. Funzioni dei tasti: Otto tasti funzione: OROLOGIO; ALLARME; SU; GIÙ; 12/24; MAX/MIN; SNZ/LUCE; C/F.
Modalità
operative
funzione
OROLOGIO ALLARME SU GIU' SNZ/LUCE 12/24 C/F MAX/MIN
Modalità standard
Clic -------- Attivazione/
disattivazione
allarme
-------- -------- Retroilluminazione attiva
commutabile
12/2 4
Commutazione
°C /°F
Visualizzare temperatura
e umidità MAX/MIN
Ten ere
premuto
Avviar e
impostazione
orario
Avviar e
impostazione
allarme
-------- Avviare
l'attivazione
dello stato
RCC
-------- -------- -------- Cancellare temperatura
e umidità
max/min
Impostazione
orario
Clic Confermare
l'impostazione
-------- 1 unità in avanti 1 unità indietro Retroilluminazione attiva
-------- -------- --------
Ten ere
premuto
-------- -------- 8 unità/secondo in avanti
8 unità /secondo
indietro
-------- -------- -------- --------
Impostazione
allarme
Clic -------- Confermare
l'impostazione
1 unità in avanti 1 unità indietro Retroilluminazione
attiva
-------- -------- --------
Ten ere
premuto
-------- -------- 8 unità/secondo in avanti
8 unità /secondo
indietro
-------- -------- -------- --------
2. Funzionalità dei tasti in modalità standard:
a. Tenere premuto per 2 secondi OROLOGIO, inserire l'impostazione dell'orario. b. Premere ALLARME, attivare/disattivare l'allarme. c. Tenere premuto per 2 secondi ALLARME, inserire l'impostazione dell'allarme. d. Premere 12/24 per commutare il formato 12/24 ore, in modalità impostazione orario. e. Premere C/F per commutare il formato °C/°F. f. Premere SNZ/LUCE per avviare per 5 secondi la retroilluminazione. g. Quando scatta l'allarme, se si preme il tasto SNZ/LUCE o non si preme alcun tasto, si avvierà
la funzione snooze, che attiverà il suono quattro volte. h. Premere per 3 secondi il tasto “giù” per aprire la modalità di ricezione RCC. i. Premere il tasto “MAX/MIN” per controllare il massimo e il minimo di temperatura e umidità.
Page 22
22
j. Tenere premuto il tasto “MAX/MIN” per 2 secondi per cancellare tutte le registrazioni di
temperatura e umidità.
k. In modalità ricezione RCC, premere per 2 secondi il tasto “GIÙ” per uscire dalla modalità di
ricezione RCC.
3. Impostazione dell'orario:
a. Tenere premuto per 2 secondi OROLOGIO, inserire la modalità dell'impostazione dell'orario. b. La sequenza dell'impostazione è: Anno Mese Data Lingua Ora Minuto esci c. Fare clic sul tasto OROLOGIO per confermare l'impostazione corrente e inserire quella
successiva.
d. Facendo clic sul tasto SU, l'impostazione procederà di un'unità. Tenendo premuto il tasto per
2 secondi, l'impostazione procederà di 8 unità al secondo.
e. Facendo clic sul tasto GIÙ, l'impostazione retrocederà di un'unità. Tenendo premuto il tasto,
l'impostazione retrocederà di 8 unità al secondo.
F. Il sistema uscirà automaticamente se non si preme alcun tasto per 20 secondi.
4. Impostazione dell'allarme:
a. Tenere premuto per 2 secondi ALLARME per inserire l'impostazione dell'allarme. b. La sequenza dell'impostazione è: ora minuti esci c. Fare clic sul tasto ALLARME per confermare l'impostazione e inserire lo stato di impostazione
successivo.
d. Facendo clic sul tasto SU, l'impostazione procederà di un'unità. Tenendo premuto il tasto per
2 secondi, l'impostazione procederà di 8 unità al secondo.
e. Facendo clic sul tasto GIÙ, l'impostazione retrocederà di un'unità. Tenendo premuto il tasto,
l'impostazione retrocederà di 8 unità al secondo.
F. Il sistema salverà l'impostazione e uscirà automaticamente se non si preme alcun tasto per
20 secondi.
D. Funzione ed effetti
1. Funzione di ricezione FCC:
a. Modalità per avviare lo stato di ricezione RCC I. Quando si procede all'accensione o all'azzeramento, lo stato di ricezione RCC si avvierà
automaticamente. ii. Ogni giorno si avvia automaticamente ai seguenti orari: 2:00, 3:00, 4:00, 5:00. b. Il tempo di ricezione RCC è di 7 minuti. c. Il radiosegnale sarà ricevuto automaticamente alle 1:00-3:00 del mattino. Se non sarà
ricevuto alcun radio segnale, si avvierà alle 4:00 e alle 5:00. Se in uno degli orari viene
ricevuto il segnale, l'orario della successiva ricezione RCC avverrà il giorno dopo all‘1:00. d. Se tra l'1:00 e le 5:00 non è possibile ricevere il radiosegnale, l'orario di ricezione RCC
successivo è l'1:00 del giorno successivo. e. Se durante la ricezione RCC suona l'allarme, il sistema uscirà dalla ricezione RCC e avvierà
la funzione di allarme. f. Quando si riceve il segnale DST, sullo schermo LCD apparirà il segnale DST, per indicare
l'ora legale. g. Se si modifi ca l'impostazione orario durante la visualizzazione completa RCC, si spegneranno
tutti i simboli di RCC.
2. Funzione allarme:
a. Il segnalatore acustico sarà emesso per 2 secondi con le seguenti modalità: 0 – 10 sec.: un segnale acustico al secondo 10 – 20 sec.: due segnali acustici al secondo 20 – 30 sec.: quattro segnali acustici al secondo dopo 30 secondi.: segnale acustico continuo
Page 23
23
b. Durante l'emissione del suono, fare clic una volta sul tasto SNZ/LUCE per attivare lo stato
snooze ogni 5 minuti, oppure fare clic su qualsiasi altro tasto per bloccare la funzione.
3. Durante la ricezione RCC o il suono dell'allarme, il sistema non rileva la temperatura.
4. L'intervallo di visualizzazione della temperatura interna è: 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. L'intervallo operativo proposto di temperatura interna è: 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
6. L'intervallo dell'umidità interna è: 20% --- 95%
7. Periodo di rilevamento: 15 secondi.
8. Con la temperatura tra 20°C-26°C(68°F-78,8°F) e l'umidità tra 40%-70% UR lo schermo LCD visualizzerà “COM”.
9. Con qualsiasi temperatura e un‘umidità superiore al 70%, lo schermo LCD visualizzerà “WET” (UMIDO).
10. Con qualsiasi temperatura e un‘umidità inferiore al 40%, lo schermo LCD visualizzerà “DRY” (SECCO).
11. Con la temperatura inferiore a 20°C o superiore a 26°C e l'umidità tra 40%-70% UR, il segnale comfort sullo schermo LCD non visualizzerà nulla.
E. La funzione di previsione meteorologica
Icone meteorologiche relative a 4 condizioni: sole semi-sole nuvole pioggia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa società, Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Paesi Bassi Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.com
Dichiara che il prodotto: Nome: KÖNIG Modello: KN-WS200 Descrizione: Orologio radiocontrollato
È conforme ai seguenti standard EMC: EN61000-6-3 : 2007 EN61000-6-1 : 2007
Secondo le disposizioni della direttiva 89/336/CEE. ‘s-Hertogenbosch, 04 marzo 2008
Sig.ra J. Gilad Direttore agli acquisti
Page 24
24
Precauzioni di sicurezza:
ATTENZION E
RISCH IO DI SCOSSE ELE TTRICHE
NON APRIRE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questo prodotto deve essere aperto ESCLUSIVAMENTE da personale
tecnico specializzato, se occorre assistenza. Se si dovessero verifi care dei problemi, scollegare il prodotto dall'alimentazione di rete e da ogni altra apparecchiatura. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifi che del prodotto o a danni determinati dall'uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi ca senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o marchi registrati appartenenti ai rispettivi titolari e sono in questo documento riconosciuti come tali.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere gettati insieme ai rifi uti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
Copyright ©
Page 25
25
ESPAÑOL
A. Función principal
1. Función controlada por radio en formato DCF
2. Previsión meteorológica para 4 estados: soleado, semi-soleado, nublado, lluvia.
3. Indicación de tendencia de la temperatura/humedad en el interior
4. Indicación del índice de comodidad.
5. Serie de detección de temperatura: -20 °C~ 50 °C
6. Serie de detección de humedad: 10%rh al 95%rh
7. Alarma, repetición de alarma (alarma con transcurso de 5 minutos)
8. Día de la semana en 7 idiomas
9. Luz de fondo LED
10. Tiempo de ahorro de luz del día DST
11. Fase luna
12. Ajuste de la zona horaria mundial, -12/+12 horas
B. Encendido & reinicio
1. Cuando se enciende o se reinicia, la LCD se muestra al completo durante 3 segundos, y tras un “Sonido” empieza el modo de recepción RCC.
C. Instrucciones de funcionamiento de las TECLAS
1. Funciones claves: Ocho teclas de función: RELOJ; ALARMA; ARRIBA; ABAJO; 12/24; MÁX/ MÍN; SNZ/LUZ; C/F.
FUNCIÓN
Operación
RELOJ ALARMA SUBIR BAJAR SNZ/LUZ 12/24 C/F MÁ X/MÍN
Modo normal
Pulsación -------- Encendido/
apagado d e la
alarma
-------- -------- Encendido de luz de fond o
Cambio entre
12/2 4
°C /°F
interruptor
Mostrar l a
temperatura
y la humeda d
MÁX/MÍN
Mantener Indicar
parámetros de
la hora
Indicar
parámetros de
la alarma
-------- Acceder al
estado RC C por
la fuerza
-------- -------- -------- Borrar la temperatura
y la humeda d
Máx/Mín.
Fijar la hora
Pulsación Co nfi rmar la
confi guración
-------- Avanzar un paso
Un paso hacia
atrás
Encendido de
luz de fond o
-------- --------
Mantener -------- -------- 8 pasos/
segundo
reenvío
8 pasos/ segundo retroceso
-------- -------- --------
Confi guración
de la alarma
Pulsación -------- Confi rmar la
confi guración
Un paso adelante
Un paso hacia
atrás
Encendido de
luz de fond o
-------- --------
Mantener -------- -------- 8 pasos/
segundo
reenvío
8 pasos/ segundo retroceso
-------- -------- --------
2. Funcionamiento clave del modo normal:
A. Mantenga el RELOJ durante 2 segundos, indique la confi guración de la hora. B. Pulse el botón de la ALARMA, encienda o apague la alarma. C. Mantenga el botón de la ALARMA durante 2 segundos, indique la confi guración de la
alarma. D. Pulsar 12/24 para pasar a 12/24HR en el modo de ajuste de la hora. E. Pulse C/F para cambiar entre °C/°F. F. Pulse SNZ/LUZ para encender la luz de fondo durante 5 segundos. G. Cuando la alarma se active, pulse la tecla SNOOZE/LIGHT (REPETICIÓN DE LA ALARMA/
LUZ) o no pulse ninguna tecla, la función de repetición de la alarma se abrirá y se repetirá
cuatro veces.
Page 26
26
H. Mantener pulsada la tecla “Abajo” durante 3 segundos para entrar en el modo de recepción
RCC. I. Pulsar la tecla ”MÁX/MÍN” para comprobar la temperatura y la humedad máxima y mínima. J. Mantener pulsada la tecla ”MÁX/MÍN” durante 2 segundos para borrar todos los registros de
temperatura y humedad K. En el modo de recepción RCC, mantener pulsada la tecla “ABAJO” durante 2 segundos para
salir del modo de recepción RCC.
3. Confi guración de la hora:
A. Mantenga el RELOJ durante 2 segundos, acceda al modo de fi jación de la hora. B. La secuencia de confi guración es: Año Mes Fecha → Idioma Horas Minutos Salir C. Pulse la tecla de RELOJ para confi rmar la confi guración actual y acceder a la siguiente
confi guración. D. Pulse la tecla ARRIBA y la confi guración subirá un paso; Mantenga pulsada esta tecla
durante 2 segundos, la confi guración avanzará en 8 etapas/segundo. E. Pulse la tecla ABAJO y la confi guración retrocederá un paso; Mantenga pulsada esta tecla,
la confi guración retrocederá en 8 etapas/segundo. F. El sistema saldrá automáticamente si no se pulsa ninguna tecla en 20 segundos.
4. Confi guración de la alarma:
A. Mantenga el botón de la ALARMA durante 2 segundos, indique la confi guración de la
alarma B. La secuencia de confi guración es: hora minuto salida C. Pulse ALARMA para confi rmar la confi guración y acceder al siguiente estado de
confi guración D. Pulse la tecla ARRIBA y la confi guración subirá un paso; Mantenga pulsada esta tecla
durante 2 segundos, la confi guración avanzará en 8 etapas/segundo. E. Pulse la tecla ABAJO y la confi guración retrocederá un paso; Mantenga pulsada esta tecla,
la confi guración retrocederá en 8 etapas/segundo. F. El sistema guardará automáticamente la confi guración y saldrá si no se pulsa ninguna tecla
en 20 segundos
D. Función y efecto
1. Función de recepción de RCC:
A. Cómo acceder al estado de recepción RCC. I. Accederá al estado de recepción RCC automáticamente cuando se encienda o se reinicie. II. Accede a la recepción RCC automáticamente a las 2:00, 3:00, 4:00, 5:00 cada día. B. La hora de recepción RCC es cada 7 minutos. C. Recibirá la señal de radio automáticamente a las 1:00-3:00 am; si no recibe una señal de
radio, empezará a recibir a las 4:00 y a las 5:00; si la señal ha sido recibida en cualquier
momento, la siguiente hora de recepción RCC será a las 1:00 am del día siguiente. D. Si no puede recibir la señal de radio durante 1:00 a 5:00, la siguiente hora de recepción RCC
será 1:00 al día siguiente. E. Si la alarma suena durante la recepción RCC, el sistema saldrá de la recepción RCC y
accederá a la función de la alarma. F. Al recibir la señal DST, el símbolo DST en la LCD brillará, esto signifi ca el tiempo de ahorro
de la luz del día. G. Si cambia la confi guración de la hora cuando el símbolo RCC se muestra en pantalla, todos
los símbolos de RCC se apagarán.
Page 27
27
2. Funcionamiento de la alarma:
A. El REPETIDOR DE ALARMA sonará durante 2 segundos del siguiente modo: 0 – 10 seg.: un “beep” por segundo. 10 – 20 seg.: dos “beep” por segundo. 20 – 30 seg.: cuatro “beep” por segundo tras los 30 seg.: “beep” continuo. B. Al sonar, pulse la tecla SNZ/LUZ una vez para acceder al estado de repetición de la alarma
durante 5 minutos, salga si se pulsa otra tecla.
3. El sistema interrumpirá la detección de temperaturas cuando se reciba RCC o suene la alarma.
4. Margen de visualización de la temperatura interior: 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. Margen de funcionamiento propuesto para la temperatura interior: 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
6. Margen de humedad interior: 20% --- 95%
7. Periodo de toma de muestras: 15 segundos
8. La temperatura comprendida entre 20°C-26°C (68°F-78.8°F), humedad entre 40%-70%RH, LCD mostrará “COM”.
9. Con cualquier temperatura y con la humedad por encima del 70%, en la LCD se mostrará “WET (HÚMEDO)”.
10. Con cualquier temperatura y con la humedad por debajo del 40%, en la LCD se mostrará “DRY (SECO)”.
11. Si la temperatura está por debajo de los 20°C o por encima de los 26°C, la humedad comprendida entre 40%-70% RH, la señal de comodidad en la LCD no mostrará nada.
E. La función de previsión meteorológica
Iconos climáticos para 4 estados: soleado semi-soleado nublado lluvia.
Page 28
28
Declaración de conformidad
La empresa infraescrita, Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Países Bajos Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.com
Declara que el producto: Nombre: KÖNIG Modelo: KN-WS200 Descripción: Reloj controlado por radio
se encuentra conforme a las siguientes normas: EMC: EN61000-3-6:2007 EN61000-6-1: 2007
Conforme a las disposiciones de la directiva 89/336/EEC. ‘s-Hertogenbosch, 04 de marzo de 2008
D. J. Gilad Director de compras
Page 29
29
Medidas de seguridad:
ATENCIÓ N
RIESGO D E ELECTROCUCI ÓN
NO ABRIR
Para reducir los riesgos de electrocución, este producto deberá ser abierto EXCLUSIVAMENTE por un técnico
habilitado cuando necesite ser reparado. Desconecte el producto de la red y de cualquier otro equipo si se registra algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Limpie sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modifi caciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del presente producto.
General:
Las ilustraciones y las especifi caciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de los logotipos y los nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Cuidado:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signifi ca que los productos eléctricos y electrónicos gastados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existen distintos sistemas de recogida individuales para este
tipo de productos.
Copyright ©
Page 30
30
MAGYAR NYELVŰ
A. Fő funkciói:
1. Rádióirányítási funkció DCF formátumban
2. Négy időjárási állapot előrejelzése: napos, részben napos, felhős, esős.
3. A belső hőmérséklet/páratartalom trendjének kijelzése
4. Komfort index kijelzése
5. Hőmérséklet-érzékelési tartomány: -20 °C – 50 °C
6. Páratartalom-érzékelési tartomány : 10% – 95 % relatív páratartalom
7. Ébresztő, szundi (5 percenként szólaltatja meg az ébresztőt)
8. A hét napja 7 nyelven
9. LED háttérvilágítás
10. DST – Nyári időszámítás
11. Holdfázisok
12. Időzóna beállítása, –12/+12 óra
B. Bekapcsolás és alaphelyzetbe állítás
1. Bekapcsolásnál és alaphelyzetbe állításnál az LCD 3 másodpercre mindent kijelez, majd egy hangjelzés után kezdi az RCC vételi módot.
C. A GOMBOK kezelése
1. Gombfunkciók: Funkciógombok: CLOCK (ÓRA); ALARM (ÉBRESZTŐ); UP (FEL); DOWN (LE); 12/24 ÓRÁS IDŐFORMÁTUM; MAX/MIN; SNZ/LIGHT (SZUNDI/VILÁGÍTÁS); C/F (CELSIUS/FAHRENHEIT).
Funkció
Kezelése
CLOCK (ÓRA) ALARM
(ÉBRESZTŐ)
UP (FEL) DOWN (LE) SNZ/LIGHT
(SZUND I/
VILÁGÍTÁS)
12/2 4 C/F (C ELSIUS /
FAHR ENHEI T)
MAX/MIN
Normál mód
Kattintás -------- Ébresztő be/ki -------- -------- Kijelző
világítása be
12/24 formát um
átkapcsolható
°C /°F
átkapcsoló
MAX/MIN
hőmérséklet és
páratartalom
kijelzése
Lenyomva
tartás
Belépés az időbeállító
módba
Belépés az
ébresztőbeállító
módba
-------- Belépés az RCC módba
-------- -------- -------- MAX/MIN hőmérséklet és
páratartalom
adatainak
törlése
Az idő beállítása
Kattintás A beállítás
megerősítése
-------- 12/24 órás kijelzés
átkapcsolója
Egy lépés előre
Egy lépés hátra Kij elző
világítása be
-------- -------- --------
Lenyomva
tartás
-------- -------- 8 lépés/ másodperc
előre
8 lépés/
másodperc
hátra
-------- -------- -------- --------
Ébresztő
beállítása
Kattintás -------- A beállítás
megerősítése
Egy lépés előre Egy lépés hátra Kijelző
világítása be
-------- -------- --------
Lenyomva
tartás
-------- -------- 8 lépés/ másodperc
előre
8 lépés/
másodperc
hátra
-------- -------- -------- --------
2. A normál módgombok kezelése:
a. A CLOCK (ÓRA) gomb 2 másodpercig tartó lenyomásával léphet az időbeállító módba. b. Az ALARM (ÉBRESZTŐ) gombbal az ébresztőt kapcsolhatja be és ki. c. Az ALARM (ÉBRESZTŐ) gomb 2 másodpercig tartó lenyomásával léphet az ébresztőbeállító
módba. d. Időbeállító módban a 12/24 gombbal kapcsolhat át a 12 és 24 órás időformátum között. e. A C/F (CELSIUS/FAHRENHEIT) gombbal a °C és °F szerinti megjelenítés közt válthat át.
Page 31
31
f. A SNZ/LIGHT (SZUNDI/VILÁGÍTÁS) gombbal 5 másodpercre bekapcsolhatja a
háttérvilágítást.
g. Amikor az ébresztő megszólal, nyomja meg a SNZ/LIGHTgombot vagy ne nyomjon meg
semmilyen gombot, akkor a szundi funkció aktiválódik, és az ébresztés négyszer ismétlődik. h. A DOWN (LE) gomb 3 másodpercig tartó lenyomásával léphet RCC vételi módba. i. A MAX/MIN gombbal ellenőrizheti a maximális és minimális hőmérsékletet és a
páratartalmat. j. A MAX/MIN gomb 2 másodperces lenyomva tartásával törölheti a hőmérséklet és páratartalom
tárolt adatait. k. A DOWN (LE) gomb 2 másodpercig tartó lenyomásával léphet ki az RCC vételi módból.
3. Az idő beállítása:
a. A CLOCK (ÓRA) gomb 2 másodpercig tartó lenyomásával léphet az időbeállító módba. b. A beállítás sorrendje a következő: Év Hónap Nap Nyelv Óra Perc Kilépés c. A CLOCK (ÓRA) gomb lenyomásával megerősíti az idő beállítását és a következő beállításra
lép. d. Az UP (FEL) gombra kattintva egyet léphet előre. Ha 2 másodpercig lenyomva tartja, a
beállítás másodpercenként 8 lépéssel halad előre. e. A DOWN (LE) gombra kattintva egyet léphet hátra. Ha lenyomva tartja, a beállítás
másodpercenként 8 lépéssel halad hátra. f. Ha semmilyen gombot nem nyom 20 másodpercen keresztül, a rendszer automatikusan
kilép.
4. Az ébresztő beállítása:
a. Az ALARM (ÉBRESZTŐ) gomb 2 másodpercig tartó lenyomásával léphet az ébresztőbeállító
módba. b. A beállítás sorrendje a következő: óra perc kilépés c. Az ALARM (ÉBRESZTŐ) gomb lenyomásával megerősíti az idő beállítását és a következő
beállításra lép. d. Az UP (FEL) gombra kattintva egyet léphet előre. Ha 2 másodpercig lenyomva tartja, a
beállítás másodpercenként 8 lépéssel halad előre. e. A DOWN (LE) gombra kattintva egyet léphet hátra. Ha lenyomva tartja, a beállítás
másodpercenként 8 lépéssel halad hátra. f. Ha semmilyen gombot nem nyom le 20 másodpercen keresztül, a rendszer automatikusan
kilép a beállításból.
D. Funkció és hatás
1. RCC vételi funkció:
a. Belépés az RCC vételi módba I. Bekapcsolásnál vagy alaphelyzetbe állításnál automatikusan belép az RCC vételi módba. II. Naponta 2:00, 3:00, 4:00 és 5:00 órakor automatikusan RCC vételi módba lép. b. Az RCC vétel ideje 7 perc. c. Hajnali 1:00 – 3:00 órakor automatikusan jelvételre áll, ha ekkor nem tud jelet venni, 4:00 és
5:00 órakor ismét jelvételre áll, és ha bármelyik időszakban vette a jelet, a legközelebbi RCC
vétel a rákövetkező napon hajnali 1:00 órakor esedékes. d. Ha nem tudott rádiójelet venni 1:00 és 5:00 óra között, a legközelebbi RCC vétel a rákövetkező
napon 1:00 órakor esedékes. e. Ha az RCC vétel idején megszólal az ébresztő, a rendszer kilép az RCC vételi módból és
ébresztő funkcióra vált. f. DST jel vételénél az LCD kijelzőn a DST szimbólum kigyulladása jelzi az áttérést a nyári
időszámításra. g. Ha az RCC szimbólum kijelzése közben megváltoztatják az idő beállítását, az RCC szimbólum
kikapcsol.
Page 32
32
2. Ébresztő funkció:
a. A HANGJELZÉS 2 másodpercig szól az alábbiak szerint: 0 – 10 mp: egy “hangjelzés” másodpercenként 10 – 20 mp: két “hangjelzés” másodpercenként 20 – 30 mp: négy “hangjelzés” másodpercenként, 30 mp után: folyamatos “hangjelzés” b. Amikor a hangjelzés megszólal, a SNZ/LIGHT (SZUNDI/VILÁGÍTÁS) gombra egyszer
kattintva a készülék 5 percenkénti ismétlésre áll, bármely más gomb lenyomására pedig kilép.
3. RCC vétel vagy ébresztő hangjelzés közben a rendszer leállítja a hőmérséklet érzékelését.
4. A beltéri hőmérséklet kijelzési tartománya: 0°C – +50°C (32F – +122F)
5. A beltéri hőmérséklethez javasolt működési tartomány: 0°C – +40°C (32F – +104F)
6. A beltéri páratartalom kijelzési tartománya: 20% – 95%
7. Mintavételi ciklus: 15 másodperc.
8. Ha a hőmérséklet 20 °C és 26 °C (68 °F és 78,8 °F) között, a relatív páratartalom pedig 40% és 70% között van, az LCD kijelzőn a “COM” jelzés válik láthatóvá.
9. Hőmérséklettől függetlenül, ha a relatív páratartalom 70 % felett van, az LCD kijelzőn a “WET” (NEDVES) jelzés jelenik meg.
10. Hőmérséklettől függetlenül, ha a relatív páratartalom 40 % alatt van, az LCD kijelzőn a “DRY” (SZÁRAZ) jelzés jelenik meg.
11. 20 °C alatti vagy 26 °C feletti hőmérsékletnél, 40% és 70% közötti relatív páratartalomnál az LCD kijelző komfortjelzője semmit nem mutat.
E. Az időjárás előrejelzési funkció
A 4 időjárási állapot ikonja: napos részben napos felhős esős.
Page 33
33
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Nedis B.V. vállalat, cím:
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Hollandia Tel.: 0031 73 599 1055 E-mail: info@nedis.com
Kijelentjük, hogy a termék: Neve: KÖNIG Típusa: KN-WS200 Megnevezése: Rádióvezérelt óra
Megfelel az alábbi normáknak: EMC (Elektromágneses összeférhetőség): EN61000-6-3 :2007 EN61000-6-1 : 2007
A 89/336/EGK Irányelv előírásai szerint. ‘s-Hertogenbosch, 2008. március 04.
Mrs. J. Gilad Értékesítési igazgató
Megfelelőségi nyilatkozat. Egyetértek és elfogadom a Nedis B.V. Hollandia által adott nyilakozatot.
Jacob Gilad HQ-Nedis kft. ügyvezető igazgató
Page 34
34
Biztonsági óvintézkedések:
VIGYÁZAT!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
NE NYIS SA FEL!
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a készüléket CSAK képzett szakember nyithatja fel, szervizelés céljából. Ha probléma van a készülékkel, kapcsolja le az
elektromos hálózatról és más készülékről. A terméket víztől és nedvességtől védje.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Ne használjon oldó- és súrolószereket.
Jótállás:
Nem vállalunk felelősséget és jótállást, ha a meghibásodás a készüléken végzett változtatás vagy módosítás következménye, vagy helytelen használat miatt a készülék megrongálódott.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a saját tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, és azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Figyelem!
Ezt a terméket ezzel a szimbólummal jelöljük. Azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus termékek nem keverhetők az általános háztartási hulladék közé. Begyűjtésüket külön begyűjtési létesítmény végzi.
Copyright © (Szerzői jog)
Page 35
35
SUOMI
A. Tärkeimmät toiminnot:
1. Radio-ohjattu toiminto DCF-formaatissa
2. Sääennuste 4 eri säätilalle: aurinkoinen, puolipilvinen, pilvinen, sateinen.
3. Lämpötilojen ja kosteusarvojen suuntauksen osoitus sisätilalle.
4. Mukavuusindeksin osoitus.
5. Lämpötilan lukualue: -20°C ~ 50°C
6. Ilmankosteuden lukualue: 10 % RH ~ 95 % RH
7. Herätys, torkku (torkkuherätys 5 minuutin välein)
8. Viikonpäivä 7 kielellä
9. Taustavalo
10. Kesäaikaan siirtyminen (DST)
11. Kuunkierron liikkeet
12. Aikavyöhykkeen asetus, -12/+12 tuntia.
B. Virran kytkentä ja nollaus
1. Kun laite käynnistetään tai nollataan, koko näyttö näkyy 3 sekunnin ajan, ja äänimerkin jälkeen se siirtyy radio-ohjattavaan tilaan
C. Ohjeet painikkeiden käyttöön
1. Kahdeksan toimintonäppäintä: KELLO (CLOCK), HERÄTYS (ALARM), YLÖS (UP), ALAS (DOWN), 12/24; MAX/MIN; TORKKU/VALO, C/F.
TOIMINTO
Käyttö
KELLO HERÄTYS UP ( YLÖS) DOWN (AL AS) TOR KKU/
VALO
12/2 4 C/F M ax/M in
Normaalitila
Paina kerran -------- Herätys
päällä/pois
-------- -------- Taustavalo palaa
12/2 4
vaihdettava
°C /°F
-kytkin
Lämpötilan
ja kosteuden
maksimi- ja minimiarvon
(MAX/MIN)
näyttö
Pidä Aika-
asetukseen
Herätysasetukseen -------- Radio-
ohjattavaan
tilaan
-------- -------- -------- Lämpötilan ja kosteuden
maksimi- ja minimiarvon
(MAX/MIN)
poistaminen
Ajan asetus
Paina kerran Vahvista ajan
asetus
-------- Askel Askel taaksepäin
Tau sta val o
palaa
-------- -------- --------
Pidä -------- -------- 8 askelta/
sekuntia
eteenpäin
8 askelta /
sekuntia
taaksepäin
-------- -------- -------- --------
Herätyksen
asetus
Paina kerran -------- Vahvista asetus Askel
eteenpäin
Askel
taaksepäin
Tau sta val o
palaa
-------- -------- --------
Pidä -------- -------- 8 askelta/
sekuntia
eteenpäin
8 askelta /
sekuntia
taaksepäin
-------- -------- -------- --------
2. Normaalitilan toiminnot:
a. Pitämällä CLOCK-painiketta 2 sekuntia pääsee ajan asetukseen. b. Painamalla ALARM herätys otetaan käyttöön/pois käytöstä. c. Pitämällä ALARM -painiketta 2 sekuntia pääsee hälytyksen asetukseen. d. Paina 12/24 -painiketta siirtyäksesi tilaan 12/24HR kellon asetustilassa. e. Celsius- tai Fahrenheit-asteet valitaan painamalla C/F. f. Taustavalo syttyy 5 sekunniksi painamalla SNZ/LIGHT. g. Kun herätys aktivoituu, voit painaa SNZ/LIGHT tai olla painamatta mitään painiketta, jolloin
torkku-asetus menee automaattisesti päälle ja aktivoi herätyksen neljä kertaa.
Page 36
36
h. Paina “alas” -painiketta 3 sekuntia siirtyäksesi RCC-vastaanottotilaan. i. Tarkista lämpötilan ja kosteuden maksimi- ja minimiarvot painamalla “MAX/MIN” -painiketta. j. Pitämällä MAX/MIN-painiketta alhaalla 2 sekuntia poistetaan kaikki lämpötila- ja
ilmankosteustiedot.
k. Poistu RCC-vastaanottotilasta painamalla RCC-vastaanottotilassa painiketta “ALAS”
2 sekuntia.
3. Aika-asetus:
a. Pitämällä CLOCK-painiketta 2 sekuntia pääsee ajan asetukseen. b. Asetusjärjestys on seuraava: Vuosi → Kuukausi → Päivä → Kieli → Tunti Minuutti
Poistu
c. Painamalla CLOCK-painiketta vahvistetaan nykyinen asetus ja siirrytään seuraavaan
asetukseen.
d. Painamalla UP asetus siirtyy eteenpäin yhden askeleen. Kun pidät sitä painettuna
2 sekuntia, asetus juoksee eteenpäin 8 askelta sekunnissa.
e. Painamalla DOWN asetus siirtyy taaksepäin yhden askeleen. Kun pidät sitä painettuna,
asetus juoksee eteenpäin 8 askelta sekunnissa.
F. Järjestelmästä poistutaan automaattisesti, jos mitään painiketta ei ole käytetty 20 sekuntiin.
4. Herätyksen asetus:
a. Pitämällä ALARM -painiketta 2 sekuntia pääsee herätyksen asetukseen. b. Asetusjärjestys on seuraava: tunnit minuutit poistu. c. Painamalla ALARM-painiketta vahvistetaan asetus ja siirrytään seuraavaan asetukseen. d. Painamalla UP asetus siirtyy eteenpäin yhden askeleen. Kun pidät sitä painettuna
2 sekuntia, asetus juoksee eteenpäin 8 askelta sekunnissa.
e. Painamalla DOWN asetus siirtyy taaksepäin yhden askeleen. Kun pidät sitä painettuna,
asetus juoksee eteenpäin 8 askelta sekunnissa.
f. Järjestelmä tallentaa asetukset ja siitä poistutaan automaattisesti, jos mitään painiketta ei ole
käytetty 20 sekuntiin.
D. Toiminnot ja niiden vaikutus
1. Radio-ohjauksen vastaanotto:
a. Radio-ohjauksen vastaanottotilaan siirtyminen I. Laite siirtyy radio-ohjauksen vastaanottotilaan automaattisesti, kun virta kytketään päälle tai
laite nollataan II. Laite siirtyy radio-ohjattavaan tilaan automaattisesti joka päivä kello 2:00, 3:00, 4:00 ja 5:00 b. Radio-ohjauksen vastaanottoaika on 7 minuuttia c. Laite vastaanottaa radiosignaalia automaattisesti kello 1:00-3:00, ja ellei sitä ole saatavilla,
se vastaanottaa signaalia uudelleen kello 4:00 ja 5:00. Jos signaali on ollut saatavilla joinakin
näistä ajoista, seuraava signaalin vastaanottoaika on seuraavana päivänä kello 1:00. d. Jos signaalia ei ole ollut saatavilla kello 1:00 ja 5:00 välisenä aikana, seuraava vastaanottoaika
on seuraavana päivänä kello 1:00. e. Jos herätys tapahtuu radio-ohjauksen vastaanoton aikana, järjestelmä poistuu
vastaanottotilasta ja siirtyy herätystilaan. f. Kun laite havaitsee DST-signaalin, näytön DST-kuvake syttyy merkiksi kesä- tai talviaikaan
siirtymisestä. g. Jos aika-asetusta muutetaan, kun näytöllä näkyy radio-ohjattavien toimintojen kuvakkeita, ne
kaikki sammuvat.
Page 37
37
2. Herätys:
a. ÄÄNEMERKKI soi 2 sekuntia seuraavasti: 0 – 10 sek: yksi "piippaus" sekunnissa 10 – 20 sek: kaksi "piippausta" sekunnissa 20 – 30 sek: neljä "piippausta" sekunnissa, 30 sekunnin jälkeen äänimerkki muuttuu jatkuvaksi b. Kun herätyskello soi, painamalla SNZ/LIGHT-painiketta kerran siirrytään 5 minuutin
torkkutilaan. Torkkutilasta poistutaan painamalla mitä tahansa toista painiketta.
3. Järjestelmän lämpötilan tunnistus lakkaa, kun radio-ohjauksen vastaanotto on päällä tai herätyskello soi.
4. Sisälämpötilan näyttöalue: 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. Suositeltu sisälämpötilan käyttöalue: 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
6. Sisätilan ilmankosteuden alue: 20% --- 95%
7. Lukutiheys: 15 sekuntia
8. Kun lämpötila on välillä 20 °C - 26 °C ja ilmankosteus välillä 40 % - 70 % RH, näytöllä näkyy “COM”.
9. Kun ilmankosteus on 70 %, näytössä näkyy “WET” (KOSTEA) lämpötilasta riippumatta.
10. Kun ilmankosteus on alle 40 %, näytössä näkyy “DRY” (KUIVA) lämpötilasta riippumatta.
11. Kun lämpötila on alle 20 °C tai 26 °C ja ilmankosteus välillä 40 % - 70 % RH, näytöllä ei näy kuvaketta.
E. Sääennuste
Sääennuste 4 eri säätilalle: aurinkoinen puolipilvinen pilvinen sateinen
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Alankomaat Puh: 0031 73 599 1055 Sähköposti: info@nedis.com
Vakuutamme, että tuote: Nimi: KÖNIG Malli: KN-WS200 Kuvaus: Radio-ohjattu herätyskello
Täyttää seuraavat standardit: EMC: EN61000-6-3:2007 EN61000-6-1: 2007
Direktiivin 89/336/EY mukainen. ‘s-Hertogenbosch, 04. maaliskuuta, 2008.
Mrs. J. Gilad Ostojohtaja
Page 38
38
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
HUOMIO
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
Sähköiskuvaaran välttämiseksi tämän laitteen saa avata huollon yhteydessä VAIN valtuutettu teknikko. Kytke laite pois verkkovirrasta ja muista laitteista, jos ongelmia esiintyy.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hioma-aineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
Copyright ©
Page 39
39
SVENSKA
A. Grundfunktioner:
1. Radiostyrd funktion i DCF-format
2. Väderprognos för fyra tillstånd: Soligt, växlande molnighet, molnigt, regn
3. Innomhus trendindikering temperatur/luftfuktighet
4. Indikering av komfortindex.
5. Temperaturavkänningsintervall: -20 °C~ 50 °C
6. Fuktighetsavkänningsintervall: 10 %RH ~ 95 %RH
7. Alarm, snooze (fördröjning fem minuter)
8. Veckodagens namn på 7 språk
9. Bakgrundsbelysning
10. Sommartid
11. Månfaser
12. Tidsinställning världen, -12/+12 timmar.
B. Start och återställning
1. Vid start eller återställning tänds displayen i tre sekunder, en signal hörs och mottagningsläget RCC är på.
C. Knappfunktioner
1. Knappfunktioner: Det fi nns åtta knappar: CLOCK (KLOCKA), ALARM, UP (UPP), DOWN (NER) 12/24; MAX/MIN; SNZ/LIGHT (SLUMMER/LJUS); C/F.
Funktion
Åtgärd
CLOCK
(KLOCKA)
ALARM UP (UPP) DOW N (NER) SN Z/LIGHT
(SNOOZE/LJUS),
12/2 4 C/F MA X/M IN
Standard
Klicka -------- Alarm till/från -------- -------- Bakgrundsbelysningen på12/24 instä llbart °C /°F
-omställare
Visar MA X/MIN temperatur och
fuktighet
Håll Starta
tidsinställning
Starta
alarminställning
-------- Starta RCC-status
-------- -------- -------- Nollar MAX/MIN temperatur och
fuktighet
Tidsinställning
Klicka Bekräfta
inställningen
-------- Ett steg framåt Ett steg bakåt Bakgrundsbelysningen på-------- -------- --------
Håll -------- -------- 8 steg/
sekunder
framåt
8 steg/sekunder
bakåt
-------- -------- -------- --------
Alarminställning
Klicka -------- Bekräfta
inställningen
Ett steg fra måt Ett steg bakåt Bakgr undsbelysning en på-------- -------- --------
Håll -------- -------- 8 steg/
sekunder
framåt
8 steg/sekunder
bakåt
-------- -------- -------- --------
2. Standardläge:
a. Håll nere CLOCK två sekunder, starta tidsinställning. b. Tryck på ALARM, sätt på/stäng av alarmet. c. Håll nere ALARM två sekunder, starta inställning av larm. d. Tryck på 12/24 för att växla mellan 12/24 h i tidsinställningsläge. e. Tryck på C/F för att växla mellan °C/°F. f. Tryck på SNZ/LIGHT för att sätta på bakgrundsbelysningen i fem sekunder. g. När larmet går igång trycker du på SNOOZE/LIGHT eller ingen knapp så statar snooze-
funktionen vilket innebär att larmet går igång fyra gånger.
h. Tryck på “ner” knappen i 3 sekunder för att starta RCC-mottagningsläget.
Page 40
40
i. Tryck på MAX/MIN” om du vill kontrollera högsta och lägsta temperatur och fuktighet. j. Håll ner MAX/MIN” i två sekunder för att nolla alla registreringar av temperatur och fuktighet. k. Tryck i RCC-mottagningsläge 2 sekunder på “NER” knappen för att lämna
RCC-mottagningsläget.
3. Tidsinställning
a. Håll nere CLOCK två sekunder, starta tidsinställning. b. Inställningsintervallet är: År Månad Datum Språk Timme Minut Lämna c. Tryck på CLOCK för att bekräfta och gå vidare till nästa inställning. d. Klicka på UP för att gå fram ett steg. Håll nere knappen i två sekunder så hoppar inställningen
fram åtta steg/sekunder på en gång.
e. Klicka på DOWN för att gå bak ett steg. Håll nere knappen i två sekunder så hoppar
inställningen bak åtta steg/sekunder på en gång.
f. Inställningsläget avslutas automatiskt om ingen knapp trycks in på 20 sekunder.
4. Alarminställning
a. Håll nere ALARM två sekunder, starta inställning av larm. b. Inställningsintervallet är: timma minut avsluta c. Tryck på ALARM för att bekräfta och gå vidare till nästa inställning. d. Klicka på UP för att gå fram ett steg. Håll nere knappen i två sekunder så hoppar inställningen
fram åtta steg/sekunder på en gång.
e. Klicka på DOWN för att gå bak ett steg. Håll nere knappen i två sekunder så hoppar
inställningen bak åtta steg/sekunder på en gång.
f. Inställningen sparas automatiskt och avslutas om ingen knapp trycks in på 20 sekunder.
D. Funktion
1. RCC mottagningsfunktion:
a. Hur man ställer in RCC mottagningsläge I. RCC mottagningsläge startar automatiskt när apparaten sätts på eller återställs II. RCC mottagningsläge startar automatiskt kl 2:00, 3:00, 4:00, 5:00 varje dag. b. RCC mottagningstid är sju minuter. c. Radiosignal tas emot automatiskt mellan 1:00-3:00 fm, om ingen radiosignal kan tas emot då
startar mottagningen vid 4:00 och 5:00, om signalen har tagits emot i något skede blir nästa RCC-mottagningstid 1:00 fm följande dag.
d. Om ingen radiosignal kan tas emot mellan 1:00 och 5:00, blir nästa mottagningstid 1:00
följande dag.
e. Om larmet går igång under RCC-mottagningen lämnar systemet mottagningsläget och växlar
till alarmfunktionen.
f. Vid mottagning av DST-signal visas symbolen DST på displyen vilket innebär att sommartid
är på.
g. Vid tidsinställning släcks alla symboler på displayen ner.
2. Alarmfunktion:
a. Larmet går på i två sekunder enligt nedan: 0 – 10 sek.: en signal i sekunden 10 – 20 sek.: två signaler i sekunden 20 – 30 sek.: fyra signaler i sekunden efter 30 sek.: oavbruten signal. b. Vill du aktivera snoozefunktionen trycker du på SNZ/LIGHT en gång så upprepas väckningen
var femte minut.
3. Systemet avbryter temperaturavläsningen under RCC-mottagnig eller när alarmet ringer.
4. Displayintervall inomhustemperatur: 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. Rekomenderad användningstemperatur innomhus: 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
Page 41
41
6. Fuktighetsområde inomhus: 20% --- 95%
7. Mätperiod: 15 sekunder
8. Temperaturer mellan 20° C-26° C (68° F-78,8° F), luftfuktighet mellan 40 %-70 % RH, displayen visar “COM”.
9. Vid alla temperaturer, kommer displayen att visa “WET” om luftfuktigheten överstiger 70 %.
10. Vid alla temperaturer, kommer displayen att visa “DRY” om luftfuktigheten är under 40 %.
11. Temperaturer under 20° Coch över 26° C, luftfuktighet mellan 40 %-70 % RH, displayen visar ingenting.
E. Väderprognosens funktion
Vädersymboler för fyra tillstånd: Soligt växlande molnighet molnigt regn
ÖVERENSSTÄMMELSEFÖRKLARING
Vi, Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Holland Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.com
Intygar att produkten: Namn: KÖNIG Modell: KN-WS200 Beskrivning: Radiostyrd klocka
överensstämmer med följande standarder: EMC: EN61000-6-3 : 2007 EN61000-6-1 : 2007
Uppfyller villkoren för direktiv 89/336/EEC. ‘s-Hertogenbosch, 2008 mars 04
Mrs. J. Gilad Inköpschef
Page 42
42
Säkerhetsanvisningar:
Obs!
RISK FÖR E LSTÖT
ÖPPNA INTE
För att undvika elstötar får produkten endast öppnas av behörig tekniker när service behövs. Koppla bort produkten från nätuttaget och annan utrustning om problem uppstår.
Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel eller frätande medel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid några ändringar eller modifi eringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifi kationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol. Det innebär att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det fi nns särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
Copyright ©
Page 43
43
ČESKY
A. Hlavní funkce:
1. Funkce v DCF formátu řízená radiem
2. Předpověď počasí pro 4 stavy: slunečno, polojasno, oblačno, deštivo
3. Indikace povětrnostního vývoje teploty/vlhkosti uvnitř místnosti
4. Indikace indexu pohody
5. Rozsah měření teploty: -20 °C ~ 50 °C
6. Rozsah měření relativní vlhkosti vzduchu: 10 % až 95 %
7. Alarm, Připomenutí (snooze) (5 min zpožděné zvonění)
8. Den v týdnu v 7 jazycích
9. Podsvícení LED
10. DST-letní/zimní čas
11. Měsíční fáze
12. Nastavení časové zóny, -12/+12
B. Zapnutí & Obnovení
1. Po zapnutí nebo obnovení původní funkce přístroje se na tři sekundy plně rozsvítí displej a po krátkém pípnutí se aktivuje režim příjmu RCC.
C. Použití a funkce ovládacích tlačítek
1. Funkce tlačítek: Osm funkčních kláves: „CLOCK (Hodiny)“; „ALARM (Buzení)“; „UP (Nahoru)“; „DOWN (Dolů)“; 12/24; MAX/MIN; „SNZ/LIGHT (Usínání/Světlo)“; C/F.
FUNKCE
Ovládání
CLOCK
(HODINY);
ALARM UP (NAHOR U); DOWN (POSUN
DOLŮ)
SNZ/LIGHT
(Zpožděné
zvonění)/
Podsvícení
12/24 C/F( °C/ °F) MAX /MIN
Standardní režim
Kliknutí -------- Alarm
on/off (B uzení
Zap/Vyp)
-------- -------- Podsvícení displeje
12/2 4
přepínatelné
°C /°F
Přepínač
Zobrazit
MAX/MIN
hodnoty teploty
a vlhkosti
Přidržení Nastavení času Nastavení
budíku (Alarmu)
-------- Aktivace rádiem
nuceného nastavení
(RCC)
-------- -------- -------- Smazat Max/min
hodnoty teploty
a vlhkosti
Nastavení
času
Kliknutí Potvrdit
nastavení
-------- Jeden krok vpřed
Krok zpět Podsvícení
displeje
-------- -------- --------
Přidržení -------- -------- 8 kroků/sec.
vpřed
8 kroků/s ec.
vzad
-------- -------- -------- --------
Nastavení
alarmu
Kliknutí -------- Potvrdit
nastavení
Jeden krok
vpřed
Krok zpět Podsvícení
displeje
-------- -------- --------
Přidržení -------- -------- 8 kroků/sec.
vpřed
8 kroků/s ec.
vzad
-------- -------- -------- --------
2. Ovládání tlačítek ve standardním módu:
a. Přidržte CLOCK na 2 sekundy, aktivace nastavení času. b. Stisknutím ALARM se zapíná/vypíná funkce buzení. c. Přidržte CLOCK na 2 sekundy, aktivace nastavení Alarmu. d. Pro změnu formátu zobrazení času 12/24 hod stiskněte v módu nastavení času tlačítko
„12/24“. e. Stiskem C/F přepněte zobrazení teploty ve stupních °C/°F. f. Po stisknutí SNZ/LIGHT se na 5 sekund podsvítí displej. g. Jakmile zazvoní alarm, stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT, případně žádné tlačítko; funkce
potlačení alarmu (SNOOZE) pak každých 5 minut znovu zapne zvonění budíku. h. Do režimu příjmu RCC vstupte stisknutím tlačítka „DOWN (Dolů)“ na 3 sekundy.
Page 44
44
i. Stisknutím tlačítka “MAX/MIN” se na displeji zobrazí maximální a minimální hodnoty teploty
a vlhkosti.
j. Stisknutím tlačítka “MAX/MIN” na 2 sekundy smažete všechny záznamy hodnoty teploty
a vlhkosti.
k. Z režimu příjmu RCC vystoupíte stisknutím tlačítka „DOWN (Dolů)“ na 2 sekundy.
3. Nastavení času
a. Přidržte CLOCK na 2 sekundy, aktivuje se nastavení času. b. Posloupnost nastavení: Rok Měsíc Den Jazyk Hodina Minuta vystoupit c. Kliknutím na tlačítko CLOCK potvrďte nastavení a přejděte na další. d. Kliknutím na tlačítko UP přejdete na nastavení o jeden krok vpřed; přidržením tohoto tlačítka
na 2 sekundy se nastavení pohybuje vpřed 8 kroků/sec.
e. Kliknutím na tlačítko UP přejdete na nastavení o jeden krok vzad; přidržením tohoto tlačítka
na 2 sekundy se nastavení pohybuje vzad 8 kroků/sec.
f. Nedojde-li do 20 sekund k žádné činnosti, systém se automaticky vrátí do standardního
režimu.
4. Nastavení Alarmu:
a. Přidržte ALARM na 2 sekundy, aktivuje se nastavení buzení. b. Posloupnost nastavení: hodina minuta ukončení. c. Kliknutím na tlačítko ALARM potvrďte nastavení a přejděte na další. d. Kliknutím na tlačítko UP přejdete na nastavení o jeden krok vpřed; přidržením tohoto tlačítka
na 2 sekundy se nastavení pohybuje vpřed 8 kroky/sec.
e. Kliknutím na tlačítko UP přejdete na nastavení o jeden krok vzad; přidržením tohoto tlačítka
na 2 sekundy se nastavení pohybuje vzad 8 kroky/sec.
f. Nedojde-li do 20 sekund k žádné činnosti, systém se automaticky vrátí do standardního
režimu.
D. Funkce a její činnost
1. Funkce příjmu RCC:
a. Způsob nastavení režimu RCC i. Po zapnutí přístroje nebo po obnovení standardní činnosti (Reset) systém automaticky přejde
do režimu příjmu RCC. ii. Přístroj vloží přijatá data RCC automaticky každý den ve 2:00, 3:00, 4:00, 5:00. b. Doba přijímání RCC je 7 minut. c. Přístroj automaticky přijme radiový signál v době od 01:00 do 03:00 hodin po půlnoci, pokud
v této době nebude přijat žádný signál, přístroj zahájí další pokus o přijetí signálu ve 04:00 a
v 05:00 hod, bude-li signál přijat v kteroukoliv uvedenou dobu, pak další čas příjmu signálu
nastane příští den v 01:00 hodin. d. Pokud nebylo možné přijmout radiový signál v době mezi 1:00 - 5:00, pak další příjem RCC
proběhne následující den v 1:00 hod. e. Zazní-li zvonění během příjmu RCC, systém přeruší příjem RCC a přejde do režimu alarmu. f. Pokud je přijat signál DST (letní čas), rozsvítí se na displeji symbol DST, oznamující, že se
zobrazuje letní čas. g. Při změně nastavení času v době, kdy na displeji svítí symbol RCC, se všechny funkční
symboly RCC vypnou.
2. Funkce Alarm:
a. Budík (BUZZER) zazní na dvě sekundy podle následujícího časového schématu: 0 – 10 sec.: jedno „pípnutí“ za sekundu 10 – 20 sec.: dvě „pípnutí“ za sekundu 20 – 30 sec.: čtyři „pípnutí“ za sekundu po 30 sekundách: trvale opakované „pípnutí“
Page 45
45
b. Pokud během zvonění budíku jednou kliknete na tlačítko SNZ/LIGHT (Pozastavení/
podsvícení), systém na 5 minut pozastaví „pípání" alarmu; stisknutí jiného libovolného tlačítka ukončí režim alarmu.
3. Během příjmu RCC nebo zvonění alarmu systém zastaví měření teploty.
4. Rozsah zobrazení vnitřní teploty: 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. Předpokládaný pracovní rozsah vnitřní teploty: 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
6. Rozsah zobrazení vnitřní vlhkosti: : 20% --- 95%
7. Interval opakování měření: 15 sekund
8. Při teplotě v rozmezí 20 °C-26 °C (68 °F-78.8 °F), relativní vlhkosti v rozmezí 40 % - 70 %, se na LCD displeji zobrazí “COM”.
9. Překročí-li vlhkost 70% při jakékoliv teplotě prostředí, pak se na LCD displeji zobrazí „WET (Vlhko)“.
10. Klesne-li vlhkost pod 40% při jakékoliv teplotě prostředí, pak se na LCD displeji zobrazí „DRY (Sucho)“.
11. Při teplotě pod 20 °C nebo nad 26 °C a relativní vlhkosti vzduchu mezi 40 % - 70 % se na displeji nezobrazuje žádná doplňková ikona.
E. Funkce předpovědi počasí
Ikony předpovědi počasí pro 4 stavy: slunečno → polojasno → oblačno → deštivo
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Nizozemí Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.com
prohlašuje, že výrobek: Značka: KÖNIG Model: KN-WS200 Popis: Rádiem řízené hodiny
splňuje následující normy: Elektromagnetická kompatibilita: EN61000-6-3 : 2007 EN61000-6-1 : 2007
a odpovídá ustanovením směrnice 89/336/EEC ‘s-Hertogenbosch, 2008, 04. března
Mrs. J. Gilad Obchodní ředitel
Page 46
46
Bezpečnostní opatření:
UPOZORNĚNÍ
NEBEZP EČÍ ÚRAZU
ELEKTR ICKÝM PROUD EM
NEOTVÍREJTE
Abyste zabránili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, svěřte opravu zařízení POUZE kvalifi kovanému servisnímu
technikovi/středisku. Při problému s činností zařízení odpojte výrobek od zdroje napájení a také odpojte ostatní připojená zařízení. Nevystavujte zařízení nadměrné vlhkosti nebo vodě.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní materiály.
Záruka:
Jakékoli změny, úpravy nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
Obecná upozornění:
Design a specifi kace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní značky jsou registrované značky příslušných vlastníků a jsou chráněny příslušnými zákony.
Upozornění:
Tento výrobek je označen následujícím symbolem. To znamená, že s výrobkem je nutné zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vhazovat do běžného domácího odpadu. Existují zvláštní
sběrná střediska pro likvidaci těchto produktů.
Copyright © (Autorská práva)
Page 47
47
ROMÂNĂ
A. Funcţii principale:
1. Funcţia controlată radio în format DCF
2. 4 prognoze meteo: vreme însorită, vreme schimbătoare, vreme înnorată, vreme ploioasă.
3. Indicarea tendinţei temperaturii/umidităţii din încăpere.
4. Indicatorul confortului termic.
5. Plaja de detectare a temperaturilor: -20°C ~ 50°C
6. Plaja de detectare a umidităţii: 10% UR ~ 95% UR
7. Alarmă, aţipire (alarme la fi ecare 5 minute)
8. Ziua săptămânii în 7 limbi
9. Lumină de fundal cu LED-uri
10. DST - Ora de vară
11. Faza lunii
12. Setarea fusului orar, -12/+12 ore.
B. Butonul Pornit & Resetare
1. Dacă s-a apăsat butonul Pornit sau Resetare, afi şajul LCD se aprinde timp de 3 secunde şi după un “bip” intră în modul de recepţie RCC
C. Instrucţiuni legate de folosirea butoanelor
1. Funcţiile butoanelor: Opt butoane cu funcţii: CLOCK (Ceas); ALARM (Alarmă); UP (Sus); DOWN (Jos); 12/24; MAX/MIN; SNZ/LIGHT (Aţipire/Lumină) C/F.
Funcţie
Utilizare
CLOCK
(Ceas);
ALARM
(Alarmă);
UP (Sus) DOWN (Jos) SNZ/LIGHT
(Aţipire/ Lumină)
12/24 C/F MA X/MIN
Modul Standard
Daţi clic -------- Alarma
pornită/
oprită
-------- -------- Lumina de fundal
pornită
Comutare
12/24
Comutator
°C /°F
Afi şare
temperatură
şi umiditate
MAX/MIN
Menţineţi
apăsat
Introduceţi
setarea
ceasului
Introduceţi
setarea alarmei
-------- Introduceţi
RCC-ul
-------- -------- -------- Ştergere temperatură
şi umiditate
Max/Min
Setarea ceasului
Daţi clic Confi rmaţi
setarea
-------- Un pas înainte
Un pas
înapoi
Lumina
de fundal
pornită
-------- -------- --------
Menţineţi
apăsat
-------- -------- 8 paşi/ secunde
înainte
8 paşi/
secunde
înapoi
-------- -------- -------- --------
Setarea alarmei
Daţi clic -------- Confi rmaţi
setarea
Un pas înainte
Un pas
înapoi
Lumina
de fundal
pornită
-------- -------- --------
Menţineţi
apăsat
-------- -------- 8 paşi/ secunde
înainte
8 paşi/
secunde
înapoi
-------- -------- -------- --------
2. Utilizarea butoanelor în modul standard:
a. Ţineţi apăsat butonul CLOCK (Ceas) pentru 2 secunde şi introduceţi setările ceasului. b. Apăsaţi butonul ALARM (Alarmă). Alarma va porni sau se va opri în mod succesiv. c. Ţineţi apăsat butonul ALARM (Alarmă) pentru 2 secunde şi introduceţi setările alarmei. d. Apăsaţi butonul 12/24 în modul de setare a ceasului, pentru a comuta între formatele de
12/24HR.
e. Apăsaţi butonul C/F pentru a comuta între °C/°F.
Page 48
48
f. Apăsaţi butonul SNZ/LIGHT (Aţipire/Lumină) pentru a porni lumina de fundal timp de
5 secunde.
g. După activarea alarmei, apăsaţi butonul SNZ/LIGHT (Aţipire/Lumină) sau din contră, nu
apăsaţi niciun buton. Astfel se va activa funcţia Aţipire, care se va repeta de patru ori.
h. Apăsaţi butonul “Down” timp de aproximativ 3 secunde, pentru a intra în modul de recepţie
RCC.
i. Apăsaţi butonul “MAX/MIN”, pentru a verifi ca maximul şi minimul temperaturii şi a umidităţii
relative.
j. Ţineţi apăsat butonul “MAX/MIN” timp 2 secunde, pentru a şterge toate valorile înregistrate
pentru temperatură şi umiditate.
k. Fiind în modul de recepţie RCC, apăsaţi butonul “DOWN” (Jos) timp de 2 secunde, pentru a
părăsi acest mod de recepţie.
3. Setarea ceasului:
a. Ţineţi apăsat butonul CLOCK (Ceas) pentru 2 secunde şi introduceţi setările ceasului. b. Secvenţele de setare sunt următoarele: An Lună Dată Limbă → Oră Minute Ieşire c. Daţi clic pe butonul CLOCK (Ceas) pentru a confi rma setarea curentă şi pentru a introduce
setarea următoare.
d. Daţi clic pe butonul UP (Sus) şi setarea va sări la pasul următor; Ţineţi apăsat acest buton
timp de 2 secunde. Setarea va sări înainte 8 paşi/secunde.
e. Daţi clic pe butonul DOWN (Jos) şi setarea va reveni la pasul precedent; Ţineţi apăsat acest
buton. Setarea va sări înapoi 8 paşi/secunde.
f. Dacă timp de 20 de secunde nu se apasă niciun buton, sistemul va părăsi în mod automat
acest mod.
4. Setarea alarmei
a. Ţineţi apăsat butonul ALARM (Alarmă) pentru 2 secunde şi introduceţi setările alarmei. b. Secvenţele de setare sunt următoarele: Oră Minute Ieşire. c. Daţi clic pe butonul ALARM (Alarmă) pentru a confi rma setarea curentă şi pentru a introduce
setarea următoare.
d. Daţi clic pe butonul UP (Sus) şi setarea va sări la pasul următor; Ţineţi apăsat acest buton
timp de 2 secunde. Setarea va sări înainte 8 paşi/secunde.
e. Daţi clic pe butonul DOWN (Jos) şi setarea va reveni la pasul precedent; Ţineţi apăsat acest
buton. Setarea va sări înapoi 8 paşi/secunde.
f. Dacă timp de 20 de secunde nu se apasă niciun buton, sistemul va salva setarea curentă şi
va părăsi în mod automat acest mod.
D. Funcţiile aparatului şi efectul lor
1. Funcţia de recepţie al unui semnal RCC:
a. Intrarea în funcţia de recepţie al unui semnal RCC I. La alimentarea/pornirea sau la resetarea lui, aparatul trece în mod automat la funcţia de
recepţie semnal RCC.
ii. În fi ecare zi la orele 2:00, 3:00, 4:00 şi 5:00 aparatul trece în mod automat la recepţia
semnalului RCC. b. Recepţia semnalului RCC durează 7 minute. c. Aparatul va recepţiona în mod automat semnale radio între orele 1:00 - 3:00 AM. Dacă în
acest interval nu recepţionează niciun semnal, va recepţiona din nou la orele 4:00 şi 5:00.
Dacă semnalul a fost recepţionat la o anumită oră, următoarea recepţie de semnal RCC va fi
la ora 1:00 din ziua următoare. d. Dacă nu s-a recepţionat niciun semnal între orele 1:00 - 5:00, atunci următoarea recepţie de
semnal RCC va fi la ora 1:00 din ziua următoare.
Page 49
49
e. Dacă alarma sună în decursul recepţionării semnalului RCC, sistemul va opri recepţionarea
acestui semnal şi va trece la funcţia de alarmă.
f. Dacă se recepţionează un semnal DST (resp. ora de vară), se va aprinde semnul DST de pe
afi şajul LCD, ceea ce înseamnă ca aparatul a trecut la funcţia DST.
g. Dacă se modifi că setarea ceasului în timp ce semnul RCC ocupă tot afi şajul, toate semnele
RCC se vor stinge.
2. Funcţia de alarmă:
a. În condiţiile prezentate mai jos, SONERIA va suna timp de 2 secunde: 0 – 10 sec.: un “bip” pe secundă 10 – 20 sec.: două “bipuri” pe secundă 20 – 30 sec.: patru “bipuri” pe secundă, iar după 30 de secunde: un “bip” continuu. b. Dacă sună alarma, apăsaţi butonul SNZ/LIGHT (Aţipire/Lumină) o singură dată pentru a intra
în modul cu 5 minute aţipire. Ieşirea din acest mod se face prin apăsarea oricărui alt buton.
3. Dacă se recepţionează un semnal RCC sau sună alarma, sistemul va opri detectarea temperaturii.
4. Plaja de afi şare a temperaturii din încăpere: 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. Plaja de temperatură propusă pentru încăpere: 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
6. Plaja de afi şare a umidităţii din încăpere: 20% --- 95%
7. Frecvenţa măsurării: la fi ecare 15 secunde.
8. Dacă temperatura detectată se afl ă între valorile 20°C - 26°C (68°F - 78,8°F), iar umiditatea relativă între valorile 40% - 70%, afi şajul LCD va indica: “COM” (Obişnuit).
9. Indiferent de valoarea temperaturii, dacă umiditatea relativă depăşeşte 70%, afi şajul LCD va indica “WET” (Umed).
10. Indiferent de valoarea temperaturii, dacă umiditatea relativă nu ajunge la 40%, afi şajul LCD va indica “DRY” (Uscat).
11. La temperaturi sub 20°C sau peste 26°C, respectiv la umidităţi relative între 40% - 70%, semnalul confort termicde pe LCD nu va indica nimic.
E. Funcţia prognoză meteo
4 prognoze meteo: vreme însorită → vreme schimbătoare → vreme înnorată vreme ploioasă.
Page 50
50
Declaraţie de conformitate
Noi, Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Olanda Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.com
Declarăm că acest produs: Denumire: KÖNIG Model: KN-WS200 Descriere: Ceas comandat prin radio
Este în conformitate cu următoarele standarde: EMC: EN 61000-6-3:2007 EN 61000-6-1: 2007
În conformitate cu prevederile directivei 89/336/EEC. ‘s-Hertogenbosch, 4 martie 2008
J. Gilad Director achiziţii
Page 51
51
Măsuri de siguranţă:
ATENŢIE!
PERICO L DE ELECTROCUTARE
NU-L DESCHIDEŢI!
Dacă apare necesitatea serviceului, pentru a evita riscul de electrocutare, acest produs trebuie deschis DOAR de către
un tehnician autorizat. Dacă în timpul funcţionării a apărut o problemă, deconectaţi aparatul de la reţea şi de la celelalte aparate. Feriţi aparatul de apă şi de umezeală.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modifi cărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specifi caţiile produsului pot fi modifi cate fără o notifi care prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Atenţie:
Produsul este marcat cu acest simbol. Acesta indică faptul că produsele electrice şi electronice uzate nu trebuie amestecate cu deşeurile menajere. Aceste produse au un sistem separat de colectare.
Copyright ©
Page 52
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A. Βασικές λειτουργίες:
1. Ραδιο-ελεγχόμενη λειτουργία σε DCF format
2. Πρόβλεψη του καιρόυ για 4 καταστάσεις: ηλιόλουστος, ημι - ηλιόλουστος, συννεφιασμένος, βροχερός
3. Εσωτερική ένδειξη θερμοκρασίας/υγρασίας
4. Ένδειξη ιδανικής θερμοκρασίας
5. Διακύμανση εντοπισμού θερμοκρασίας: -20°C ~ 50°C
6. Διακύμανση εντοπισμού υγρασίας: 10%RH ~ 95%RH
7. Αφύπνιση, snooze (καθυστέρηση αφύπνισης 5 λεπτών)
8. Ημερομηνία σε 7 γλώσσες
9. LED ενδεικτική λυχνία
10. DST-Daylight saving time
11. Φάση σελήνης
12. Ζώνη ώρας,-12/+12 ώρες
B. Ενεργοποίηση και επαναφορά των ρυθμίσεων
1. Σε κατάσταση ενεργοποίησης και επαναφοράς ρυθμίσεων, η οθόνη LCD είναι πλήρης για 3 δευτερόλεπτα, και μετά το “Beep” ξεκινάει η λήψη τύπου RCC
C. Οδηγίες για την χρήση των κουμπιώ
1. Λειτουργίες κουμπιών: Οχτώ κουμπιά λειτουργίας: CLOCK; ALARM; UP; DOWN; 12/24; MANUAL; SNZ/LIGHT; C/F.
Λειτουργία
Χειρισμός
CLOCK ALARM UP DOWN SNZ /LIGHT 12/24 C/F MAX/MIN
Κανονική λε ιτουργία
Click -------- Ειδοποίηση
on/off
-------- -------- Backlight on 12/24 με επιλογή
°C /°F
Διακόπτης
Ένδειξη
MAX/MIN
θερμοκρασίας
και υγρασίας
Παρατε-ταμένα Εισα γωγή στις
ρυθμί σεις του
ρολογιού
Εισαγωγή
στις ρυ θμίσεις
αφύπνισης
-------- Εισαγωγή RCC
από επιλογή
-------- -------- -------- Καθαρισμός Max/min
θερμοκρασίας
και υγρασίας
Ρύθμιση ώρας
Click Επιβεβαίωση
της ρύθμισης
-------- Ένα βήμα μπροστά
Ένα βήμα προ ς
τα πίσω
Backlight on -------- -------- --------
Παρατε-ταμένα -------- -------- 8βήματα/δευ-
τερόλεπτο
προς τα εμπρός
8βήματα/
δευτερό-λεπτο
προς τα πίσω
-------- -------- -------- --------
Ρύθμιση
αφύπνισης
Click -------- Επιβεβαίω-ση
της ρύθμισης
Ένα βήμα προ ς
τα εμπρός
Ένα βήμα προ ς
τα πίσω
Backlight on -------- -------- --------
Παρατε-ταμένα -------- -------- 8βήματα/δευ-
τερόλεπτο
προς τα εμπρός
8βήματα/
δευτερό-λεπτο
προς τα πίσω
-------- -------- -------- --------
2. Κανονική λειτουργία κουμπιών:
a. Πιέστε και κρατήστε το κουμπί CLOCK 2 δευτερόλεπτα, για να ρυθμίσετε την ώρα. b. Πιέστε το κουμπί ALARM, ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την αφύπνιση. c. Πιέστε και κρατήστε το κουμπί ALARM 2 δευτερόλεπτα, για να ρυθμίσετε την αφύπνιση. d. Πιέστε το κουμπί UP για να επιλέξετε μεταξύ 12/24HR. e. Πιέστε το κουμπί C/F για να επιλέξετε μεταξύ °C/°F. f. Πιέστε το κουμπί SNZ/LIGHT για να ενεργοποιήσετε το backlight 5 δευτερόλεπτα. g. Όταν η αφύπνιση ενεργοποιηθεί, πιέστε είτε το SNZ/LIGHT ή κανένα κουμπί, για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία Snooze και να επαναληφθεί τέσσερις φορές.
h. Πιέστε το κουμπί “down” για 3 δευτερόλεπτα για να εισάγετε την λήψη RCC.
Page 53
53
i. Πιέστε το κουμπί “MAX/MIN” για να ελέγξετε το μέγιστο και το ελάχιστο της θερμοκρασίας και
της υγρασίας.
j. Κρατήστε πιεσμένο το κουμπί “MAX/MIN” για 2 δευτερόλεπτα για να σβήσετε όλες τις
καταχωρήσεις της θερμοκρασίας και της υγρασίας.
k. Κατά την λήψη RCC, πιέστε το κουμπί “DOWN” για 2 δευτερόλεπτα για να βγείτε από την
λήψη RCC.
3. Ρυθμίσεις ώρας:
a. Πιέστε και κρατήστε το κουμπί CLOCK 2 δευτερόλεπτα, για να ρυθμίσετε την ώρα. b. Η σειρά των ρυθμίσεων είναι: Έτος → Μήνας → Ημερομηνία → Γλώσσα → Ώρα → Λεπτά →
Έξοδος c. Πιέστε το κουμπί CLOCK για να επιβεβαιώσετε την τρέχουσα ρύθμιση και να προχωρήσετε. d. Πιέστε το κουμπί UP, η ρύθμιση θα προχωρήσει ένα βήμα μπροστά, κρατήστε πατημένο αυτό
το κουμπί 2 δευτερόλεπτα, η ρύθμιση θα πάει προς τα εμπρός 8 βήματα / δευτερόλεπτο. e. Πιέστε το κουμπί DOWN, η ρύθμιση θα πάει προς τα πίσω ένα βήμα, κρατήστε πατημένο
αυτό το κουμπί, η ρύθμιση θα πάει προς τα εμπρός 8 βήματα / δευτερόλεπτο. f. Το σύστημα θα βγει αυτόματα εάν κανένα κουμπί δεν χρησιμοποιείται για 20 δευτερόλεπτα.
4. Ρυθμίσεις αφύπνισης:
a. Πιέστε και κρατήστε το κουμπί ALARM 2 δευτερόλεπτα, για να ρυθμίσετε την αφύπνιση. b. Η σειρά των ρυθμίσεων είναι: Ώρα → Λεπτά → Έξοδος. c. Πιέστε το κουμπί ALARM για να επιβεβαιώσετε την τρέχουσα ρύθμιση και να προχωρήσετε. d. Πιέστε το κουμπί UP, η ρύθμιση θα προχωρήσει ένα βήμα μπροστά, κρατήστε πατημένο αυτό
το κουμπί 2 δευτερόλεπτα, η ρύθμιση θα πάει προς τα εμπρός 8 βήματα / δευτερόλεπτο. e. Πιέστε το κουμπί DOWN, η ρύθμιση θα πάει προς τα πίσω ένα βήμα, κρατήστε πατημένο
αυτό το κουμπί, η ρύθμιση θα πάει προς τα εμπρός 8 βήματα / δευτερόλεπτο. f. Το σύστημα θα βγει αυτόματα εάν κανένα κουμπί δεν χρησιμοποιείται για 20 δευτερόλεπτα.
D. Λειτουργία και επίδραση
1. Η λαμβάνουσα λειτουργία RCC:
a. Πως να εισάγετε τη θέση λήψης RCC. I. Η λήψη RCC ενεργοποιείται αυτόματα όταν ενεργοποιείται ή επαναφέρετε τη συσκευή. II. Η λήψη RCC ενεργοποιείται αυτόματα στις 2:00, 3:00, 4:00, 5:00 καθημερινά. b. Ο χρόνος της λήψης RCC είναι 7 λεπτά. c. Λαμβάνει ραδιοφωνικό σήμα αυτόματα στις 1:00-3:00 π.μ., εάν δεν λάβει ραδιοφωνικό σήμα
θα αρχίσει τη λήψη στις 4:00 και 5:00, εάν το σήμα παραλήφθηκε οποιοδήποτε χρόνο, το
επόμενο RCC θα είναι στις 1:00π.μ. την επόμενη ημέρα. d. Εάν δεν μπορέσει να ληφθεί ραδιοφωνικό σήμα κατά τη διάρκεια 1:00 με 5:00, τότε η επόμενη
λήψη RCC θα γίνει στις 1:00 την επόμενη ημέρα. e. Εάν η αφύπνιση χτυπήσει κατά τη διάρκεια της λήψης RCC, το σύστημα θα βγει από την
λήψη RCC και θα εισάγει τη λειτουργία της αφύπνισης. f. Όταν λάβετε το σήμα DST, το σύμβολο DST στην LCD θα ανάψει, και θα μπει σε κατάσταση
daylight saving time. g. Εάν αλλάξει η ρύθμιση ώρας όταν το σύμβολο RCC είναι πλήρες, όλα τα σύμβολα RCC θα
απενεργοποιηθούν.
2. Λειτουργία αφύπνισης:
a. Το BUZZER θα χτυπήσει για 2 δευτερόλεπτα όπως παρακάτω: 0 – 10 δευτ.: ένα “beep” ανά δευτερόλεπτο 10 – 20 δευτ.: δύο “beep” ανά δευτερόλεπτο 20 – 30 δευτ.: τέσσερα “beep” ανά δευτερόλεπτο Μετά από 30 δευτ.: “beep” συνεχόμενα
Page 54
54
b. Όταν χτυπάει, πιέστε το κουμπί SNZ/LIGHT μια φορά για να εισάγεται 5 λεπτά snooze, βγείτε
πατώντας οποιοδήποτε άλλο κουμπί.
3. Το σύστημα θα σταματήσει την ανίχνευση της θερμοκρασίας κατά το λήψη του RCC ή το χτύπημα αφύπνισης.
4. Εμβέλεια εσωτερικής θερμοκρασίας: 0°C -- +50°C (32F -- +122F)
5. Προτεινόμενη εσωτερική θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C -- +40°C (32F -- +104F)
6. Εμβέλεια εσωτερικής υγρασίας: 20% --- 95%
7. Περίοδος δείγματος: 15 δευτερόλεπτα
8. Με θερμοκρασία μεταξύ 20°C-26°C(68°F-78.8°F), υγρασία μεταξύ 40%-70%RH, θα εμφανιστεί στην οθόνη “COM”.
9. Σε οποιαδήποτε θερμοκρασία, εάν η υγρασία είναι πάνω από 70%, θα εμφανιστεί στην οθόνη “WET”.
10. Σε οποιαδήποτε θερμοκρασία, εάν η υγρασία είναι κάτω από 40%, θα εμφανιστεί στην οθόνη “DRY”.
11. Θερμοκρασία κάτω από 20°C ή περισσότερο από 26°C και υγρασία μεταξύ 40%-70%RH, δεν θα εμφανιστεί κανένα εικονίδιο στην οθόνη.
E. Λειτουργία προβλέψεως καιρού
Εικονίδια για 4 καταστάσεις: ηλιόλουστος, ημι - ηλιόλουστος, συννεφιασμένος, βροχερός
Declaration of conformity
We, Nedis B.V.
De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands Tel.: 0 031 73 5 99 1055 Email: info@nedis.com
Declare that product: Name: KÖNIG Model: KN-WS200 Description: Radio controlled clock
Is in conformity with the following standards EMC: EN61000-6-3 :2007 EN61000-6-1 : 2007
Following the provisions of the 89/336/EEC directive. ‘s-Hertogenbosch, 2008, March 04
Mrs. J. Gilad Purchase Director
Page 55
55
Προφυλάξεις ασφαλείας:
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ
Για να μειώστε το ρίσκο ηλεκτροπληξίας, το συγκεκριμένο προϊόν θα πρέπει να ανοίγεται ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό όταν απαιτείται κάποια υπηρεσία. Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και από άλλες συσκευές όταν προκύπτει κάποιο πρόβλημα. Μη εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό κομμάτι ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Η εγγύηση του συγκεκριμένου προϊόντος παύει να ισχύει και δεν γίνεται αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε από λανθασμένη χρήση του.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα και οι ονομασίες είναι ιδιοκτησία του κατασκευαστή.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει χαρακτηριστεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να πετιούνται στο καλάθι αχρήστων με τα υπόλοιπα απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα
συλλογής για τέτοιου είδους αντικείμενα.
Copyright ©
Page 56
56
Loading...