Konig HAV-PR22 User Manual

HAV-PR22
MANUAL (p. 2 ) World Receiver
ANLEITUNG (s. 5 ) Weltempfänger
MODE D’EMPLOI (p. 9 ) World Receiver
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 13) Wereldontvanger
MANUALE (p. 17 ) World Receiver
MANUAL DE USO (p. 21 ) Receptor mundial
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 25.) Világvevő
KÄYTTÖOHJE (s. 29 ) Maailmanradio
BRUKSANVISNING (s. 32 ) World Receiver
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 36 ) Světový přijímač
MANUAL DE UTILIZARE (p. 40 ) Receptor universal
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 44 ) Φορητό Ραδιόφωνο με παγκόσμιο δέκτη
BRUGERVEJLEDNING (p. 48 ) World Radiomodtager
VEILEDNING (p. 52 ) Verdensmottaker
2
ENGLISH
World Receiver
AM/FM/SW Digital Tuning Radio with Built-in Mono Speaker
1. Telescopic antenna
2. Light button
3. LCD
4. Stand (the rear of the radio)
5. Power on button
6. Carrying strap
7. Sleep/snooze button
8. Tuning up/hour set
9. Volume +/- control
10. Tuning down/min set
11. Lock switch
12. Preset 0......9
13. Meter button
14. Enter button
15. Band/wake button
16. Mode button
17. Time/set/memory
18. Reset (in battery compartment)
19. 9k/10k selector (in battery compartment)
20. Battery compartment
21. DC IN jack
22. Earphone jack
23. Ext. Ant. jack
24. Volume indicator
SLEEP FM.ST LOCK
ALARM
BAND
Battery Caution
Memory Function Memory Address
Frequency Unit
Frequency / Time
POWER SOURCE
BATTERY OPERATION
1. Open the battery compartment.
2. Correctly Insert 3 “AA” size batteries.
To prevent possible damage make sure you
Insert batteries according to the indicated polarity
Do not apply heat to the batteries
3
Remove the batteries if you are not going to use the radio for a long time
Remove empty batteries immediately
Do not use old and new batteries together
TO USE AC ADAPTER
Connect the plug to the radio and the schuko plug to an AC wall outlet. The DC input is 4.5 V outer + inner -.
CLOCK FUNCTION
1. To set the time press the “POWER” button to go into standby mode.
2. Press “TIME/SET/MEMORY” and use the “HOUR/+” and “MIN/-” to set the correct time.
3. After you are finished press the “TIME/SET/MEMORY BUTTON” again to save the settings.
4. Press “MODE” to view the time on the display.
RADIO OPERATION
1. Move the lock switch to the UP position.
2. Turn on the radio with the “POWER BUTTON”.
3. Adjust the volume with the “VOLUME +/-” button.
4. Select the desired band using the “BAND/WAKE” button.
5. Tune to the desired station using the “HOUR/+” or “MIN/-” buttons. The frequency is displayed on the display.
6. To improve reception, move the antenna.
7. To switch off the radio use the “POWER BUTTON”.
HEADPHONE
If you want to listen via a headphone, lower the volume, connect the headphone and set the volume to the desired level again. NOTE: When the received signal is weak, or the batteries are low, the FM ST indicator may not show up on the display, even though the sound can still be heard via the headphones.
AUTOMATIC TUNING
To automatically tune to the desired station press and hold “HOUR/+” or “MIN/-” for more than 2 seconds. The radio will then search for the next available station. For SW press the “METER” button repeatedly to select a station.
DIRECT TUNING
To directly input the desired frequency, press the “ENTER” button and type in the frequency of the desired station. Press “ENTER” to confirm.
PRESETS
This radio is able to store 40 preset stations, with a maximum of 10 on each band. When you are listening to the station you want to store, follow these steps:
1. Press “TIME/SET/MEMORY”, MEMO will blink in the display.
2. Press a preset number (0-9).
3. Press the “TIME /SET/MEMORY” button again and the station will be stored.
NOTE: Storing a station needs to be completed in succession without any pauses. To select a stored preset station, first select the desired band and then press the numerical key which corresponds with the stored station.
ALARM SETTINGS
TO SET THE ALARM
1. Switch to standby mode.
2. Press the “BAND/WAKE” button repeatedly to select the desired alarm (OFF, BUZZ, RADIO).
3. Hold the “BAND/WAKE” button until the time starts flashing.
4. Set the desired alarm time using “HOUR/+” or “MIN/-” and press “BAND/WAKE” to confirm.
4
SLEEP SETTING
When you want to fall asleep with the radio on, press the “SLEEP/SNOOZE” button to activate the timer. Change the duration of the timer by repeatedly pressing the “SLEEP/SNOOZE” button. After the desired length is displayed do not touch the radio and it will automatically turn off after the set period of time. To cancel the function press the “SLEEP/SNOOZE” function.
TURNING OFF THE ALARM
When the alarm goes off, press the “SLEEP/SNOOZE” button to go into snooze mode. After 9 minutes the alarm will go off again. To turn off the alarm press the “POWER ON” button. To prevent the alarm from going off the next day press the “BAND/WAKE” button repeatedly until the display shows OFF.
RESET
Press the RESET button with a pen or small object to reset all functions.
ANTENNAS FM: Pull out the Telescopic Antenna and adjust its length and angle for optimum reception. MW: The sensitive ferrite care antenna inside the set will provide excellent MW reception in most
areas. For optimum reception, turn the set in the direction which gives the best results as the ferrite care antenna is directional.
SW: Extend the telescopic antenna fully and keep it vertical. NOTE: The EXT.ANT jack is mainly used for short wave.
SPECIFICATIONS
Power Source: 3 AA size/UM-3 batteries (DC 4.5V) Frequency Range: FM: 87.5-108 MHz
MW: 530-1600 KHz SW1: 2.3-7.3 KHz
SW2: 9.5-26.1 MHz Speaker: 8 Ω 0.5W Power Output: 150mW (RMS. Max.) Output Jack: Earphone 32 Power Consumption: 2W * Design and specifications are subject to change without notice.
Safety precautions:
Read, heed and follow all instructions.
• Do not use the apparatus in places that are extremely hot, cold, dusty or humid, do not leave the
apparatus where the temperature may increase such as under the direct sunlight or near a heater.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, such
as vases, shall be placed on the apparatus.
• The main plug is used as the disconnect device. The disconnect device should remain readily
accessible.
• Unplug the unit or remove all batteries if the unit is not in use for a long period.
• Do not take batteries apart, or put batteries under the direct sunlight, or heat them with fire or
heater.
• The marking information is located at the bottom of the apparatus.
• Always ensure adequate space for ventilation.
• Attentions should be drawn to the environmental aspects of batteries disposal.
• Use the apparatus in moderate climates.
5
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Weltempfänger
UKW/MW/KW Radio mit Digitaltuner und eingebautem Mono-Lautsprecher
1. Teleskopantenne
2. Lichttaste
3. Display
4. Ständer (an der Rückseite des Radios)
13. Meter-Taste
14. Eingabetaste
15. Band/Aufwecktaste
16. Modustaste
6
5. Ein/Aus-Schalter
6. Trageriemen
7. Schlaf/Schlummertaste
8. Senderabstimmung + / Stundeneinstellung
9. Lautstärkeregler +/-
10. Senderabstimmung - / Minuteneinstellung
11. Verriegelungsschalter
12. Voreinstellung 0......9
17. Zeit/Einstellung/Speicher
18. Reset (im Batteriefach)
19. 9k/10k Wähler (im Batteriefach)
20. Batteriefach
21. Buchse für ext. Spannungsversorgung
22. Kopfhörerbuchse
23. Buchse für externe Antenne
24. Lautstärkeanzeige
SCHLAFEN STEREO SPERRE
ALARM
BAND
Batterie Hinweis
Speicherfunktion Speicherplatz
Frequenzeinheit
Frequenz / Zeit
STROMVERSORGUNG
BATTERIEBETRIEB
1. Öffnen Sie das Batteriefach.
2. Legen Sie korrekt 3 Batterien der Größe “AA” ein.
Um eine mögliche Beschädigung zu vermeiden, sorgen Sie dafür, dass Sie
• die Batterien gemäß der angezeigten Polarität eingelegt haben
• keine Hitze auf die Batterien anwenden
• die Batterien entfernen, wenn Sie das Radio für eine längere Zeit nicht verwenden
• leere Batterien sofort entfernen
• neue und alte Batterien nicht zusammen verwenden
GEBRAUCH EINES NETZADAPTERS
Stecken Sie den kleinen Stecker in das Radio ein und den Schukostecker in eine Netzsteckdose. Die Eingangsspannung am Radio beträgt 4,5 V ( + Außen / - Innen).
UHRFUNKTION
1. Um die Zeit einzustellen drücken Sie die “POWER”-Taste um in den Standby-Modus zu gelangen.
2. Drücken Sie “TIME/SET/MEMORY” und benutzen Sie die “HOUR/+” und “MIN/-” um die richtige
Zeit einzustellen.
3. Wenn Sie damit fertig sind, drücken Sie die “TIME/SET/MEMORY-TASTE” nochmals um die
Einstellungen zu speichern.
4. Drücken Sie “MODE” um die Zeit auf der Anzeige zu sehen.
RADIOBETRIEB
1. Stellen Sie den Verriegelungsschalter auf die UP-Position.
2. Schalten Sie das Radio mit der “POWER" Taste ein.
3. Regulieren Sie die Lautstärke mit der “VOLUME +/-”-Taste.
4. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich mit der “BAND/WAKE”-Taste aus.
5. Stellen Sie den gewünschten Sender mit der “HOUR/+” oder “MIN/-”-Taste ein. Die Frequenz wird
auf der Anzeige dargestellt.
6. Um den Empfang zu verbessern, bewegen Sie die Antenne.
7. Um das Radio auszuschalten drücken Sie die “POWER” Taste.
7
KOPFHÖRER
Wenn Sie mit einem Kopfhörer zuhören wollen, reduzieren Sie die Lautstärke, schliessen Sie den Kopfhörer an und stellen Sie die Lautstärke wieder auf den gewünschten Pegel ein. ANMERKUNG: Wenn das Empfangssignal schwach ist, oder die Batterien zu schwach sind, ist es möglich, dass das FM ST (UKW Stereo) Symbol nicht in der Anzeige angezeigt wird, auch wenn man über den Kopfhörer noch etwas hören kann.
AUTOMATISCHE EINSTELLUNG
Um automatisch den gewünschten Sender einzustellen, drücken und halten Sie “HOUR/+” oder “MIN/-” für mehr als 2 Sekunden. Das Radio wird dann den nächsten verfügbaren Sender suchen. Für KW drücken Sie die “METER”-Taste wiederholt und wählen Sie einen Sender aus.
DIREKTE EINGABE
Um die gewünschte Frequenz direkt einzugeben, drücken Sie die “ENTER”-Taste und tippen Sie die Frequenz des gewünschten Senders ein. Drücken Sie “ENTER” zur Bestätigung.
SENDERSPEICHER
Dieses Radio kann 40 Sender speichern, aber max. 10 Sender in jedem Frequenzbereich. Wenn Sie einen Sender hören, den Sie speichern wollen, folgen Sie diesen Schritten:
1. Drücken Sie “TIME/SET/MEMORY”, MEMO wird in der Anzeige aufleuchten.
2. Drücken Sie eine Zifferntaste (0-9) für den gewünschten Speicherplatz.
3. Drücken Sie die “TIME /SET/MEMORY”-Taste nochmals und der Sender wird gespeichert. ANMERKUNG: Das Speichern eines Senders muss ohne Pausen ausgeführt werden. Um einen voreingestellten Sender auszuwählen, müssen Sie erst den gewünschten Frequenzbereich auswählen und dann die Zifferntaste welche dem gespeicherten Sender entspricht drücken.
WECKEINSTELLUNGEN
EINSTELLUNG DES WECKERS
1. Wechseln Sie zum Standby-Modus.
2. Drücken Sie die “BAND/WAKE”-Taste wiederholt um die Weckfunktion auszuwählen (OFF, BUZZ,
RADIO).
3. Halten Sie die “BAND/WAKE”-Taste bis die Zeit anfängt zu blinken.
4. Stellen Sie die gewünschte Weckzeit mit den “HOUR/+” und “MIN/-” Tasten ein und drücken Sie
“BAND/WAKE” zur Bestätigung.
SCHLUMMEREINSTELLUNG
Wenn Sie beim Radiohören einschlafen wollen, drücken Sie die “SLEEP/SNOOZE”-Taste um den Timer zu aktivieren. Verändern Sie die Laufzeit des Timers durch wiederholtes Drücken der "SLEEP/SNOOZE”-Taste. Wenn die gewünschte Dauer angezeigt wird, berühren Sie das Radio nicht mehr. Es schaltet sich automatisch nach der vorgegebenen Zeitdauer aus. Um diese Funktion zu annullieren drücken Sie die “SLEEP/SNOOZE”-Funktion.
DEN WECKER ABSTELLEN
Wenn der Wecker ausgelöst wird, drücken Sie die “SLEEP/SNOOZE”-Taste um in den Schlummermodus zu gelangen. Nach 9 Minuten wird der Wecker wieder ausgelöst. Um den Wecker auszustellen, drücken Sie die “POWER ON”-Taste. Um zu verhindern, dass der Wecker am nächsten Tag eingeschalten wird, drücken Sie die “BAND/WAKE”-Taste wiederholt bis die Anzeige OFF anzeigt.
RESET
Drücken Sie die RESET-Taste mit einem Stift oder einem schmalen Gegenstand um alle Funktionen zurückzustellen.
ANTENNEN UKW (FM): Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und richten Sie die Länge und den Winkel für
einen optimalen Empfang aus.
8
MW: Die empfindsame Magnetkernantenne im Gerät wird einen hervorragenden
MW-Empfang in den meisten Gebieten liefern. Für einen optimalen Empfang, drehen Sie das Gerät in die Richtung, welche die besten Ergebnisse erzielt, da die Magnetkernantenne gerichtet ist.
KW (SW): Ziehen Sie die Teleskopantenne voll aus und halten Sie sie senkrecht. ANMERKUNG: Die EXT.ANT-Buchse wird hauptsächlich für Kurzwelle benutzt.
SPEZIFIKATION
Spannungsversorgung: 3 Batterien Größe AA /UM-3 (DC 4,5V) Frequenzbereich: FM: 87,5-108 MHz
MW: 530-1600 KHz SW1: 2,3-7,3 KHz
SW2: 9,5-26,1 MHz Lautsprecher: 8 Ω 0,5W Ausgangsleistung: 150mW (RMS. Max.) Ausgangsbuchse: Kopfhörer 32 Energieverbrauch: 2W * Design und Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
Vorsichtsmaßnahmen:
Lesen, beachten und folgen Sie allen Anweisungen. Benutzen Sie das Gerät nicht an Plätzen, die sehr heiß, kalt, staubig oder feucht sind. Lassen Sie das Gerät nicht liegen, wo die Temperaturen ansteigen können, wie z.B. unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe einer Heizung. Das Gerät sollte nicht Tropfwasser oder Spritzwasser ausgesetzt werden und es sollten keine Gegenstände, die mit Flüssigkeit gefüllt sind, auf dem Apparat abgestellt werden, wie z.B. Vasen. Der Netzstecker sollte leicht zugänglich bleiben, umso das Gerät schnell vom Stromnetz zu trennen. Stecken Sie das Gerät aus oder entfernen Sie alle Batterien, wenn das Gerät für eine längere Zeitdauer nicht benutzt wird. Nehmen Sie die Batterien nicht auseinander, oder setzen Sie die Batterien nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, oder erhitzen sie mit Feuer oder einem Heizgerät. Die Kennzeichnungsinformationen sind an der Unterseite des Gerätes angebracht. Sorgen Sie immer für ausreichenden Platz für die Belüftung. Benutzen Sie das Gerät in angemessenen Klimaverhältnissen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
9
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
World Receiver
Radio numérique AM/FM/SW avec haut-parleur mono intégré
1. Antenne télescopique
2. Commutateur d'éclairage des touches
3. LCD
4. Pied (arrière de la radio)
5. Bouton d'alimentation
6. Courroie de transport
7. Bouton de mise en veille/d'arrêt momentané
8. Ajustement/réglage des heures
9. Réglage du volume +/-
10. Ajustement/réglage des minutes
11. Interrupteur de blocage
12. Préréglage 0......9
13. Bouton bande des mètres
14. Bouton entrer
15. Bouton bande/heure du réveil
16. Bouton mode
17. Temps/régler/mémoire
18. Réinitialiser (dans le compartiment à piles)
19. Sélecteur 9k/10k (dans le compartiment à piles)
20. Compartiment à piles
21. Prise d'entrée CC
22. Prise écouteur
23. Jack Ext. Ant.
24. Indicateur de volume
10
VEILLE FM.ST VERROUILLAGE
ALARME
BANDE
Attention piles
Fonction de mémorisation Adresse mémoire
Unité de fréquence
Fréquence / Temps
SOURCE D'ÉNERGIE
UTILISATION DES PILES
1. Ouvrez le compartiment à piles.
2. Insérez-y correctement 3 piles “AA”.
Pour éviter d'éventuels dommages, veillez à
• insérer les piles selon les polarités indiquées
• ne pas réchauffer les piles
• retirer les piles si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant une période prolongée
• retirer les piles déchargées immédiatement
• ne pas utiliser simultanément des vieilles et des nouvelles piles
UTILISATION DE L'ADAPTATEUR CA
Branchez la fiche de la radio et la fiche Schuko à une prise CA. La tension continue d'entrée est de 4,5 V extérieure + intérieure -.
FONCTION HORLOGE
1. Pour régler l'heure, appuyez sur le bouton « ALIMENTATION » pour passer au mode veille.
2. Appuyez sur « TEMPS/RÉGLER/MÉMOIRE » et utilisez « HEURE/+ » et « MIN/- » pour régler l'heure correctement.
3. Une fois terminé, appuyez encore sur « TEMPS/RÉGLER/MÉMOIRE » pour enregistrer les réglages.
4. Appuyez sur « MODE » pour afficher temps sur l'afficheur.
UTILISATION DE LA RADIO
1. Mettez l'interrupteur de blocage en position Haute.
2. Allumez la radio à l'aide du « BOUTON D'ALIMENTATION »;
3. Réglez le volume à l'aide du bouton « VOLUME +/- ».
4. Sélectionnez la bande désirée à l'aide du bouton « BANDE/HEURE DU RÉVEIL ».
5. Captez la station désirée à l'aide des boutons « HEURE/+ » ou « MIN/- ». La fréquence s'affiche sur l'afficheur.
6. Pour améliorer la réception, déplacez l'antenne.
7. Pour éteindre la radio, utilisez le « BOUTON D'ALIMENTATION ».
CASQUE
Si vous voulez écouter la radio à l'aide d'un casque, baissez le volume, branchez le casque et réglez encore le volume au niveau désiré. REMARQUE : Lorsque le signal reçu est faible ou que les piles sont épuisées, l'indicateur FM ST peut s'afficher sur l'afficheur.
RÉGLAGE D'ACCORD AUTOMATIQUE
Pour capter automatiquement la station désirée, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « HEURE/+ » ou « MIN/- » pendant plus de 2 secondes. La radio va alors procéder à la recherche de la station
11
disponible suivante. Pour la bande SW, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton « BANDE » pour sélectionner une station.
RÉGLAGE D'ACCORD DIRECT
Pour entrer directement une fréquence, appuyez sur le bouton « ENTRER » et tapez la fréquence de la station désirée. Appuyez sur « ENTRER » pour confirmer.
PRÉRÉGLAGES
Cette radio peut enregistrer 40 stations prédéfinies, avec un maximum de 10 stations par bande. Lorsque vous êtes en train d'écouter la station que vous voulez enregistrer, suivez les étapes ci-après :
1. Appuyez sur « TEMPS/RÉGLER/MÉMOIRE », MEMO s'affiche sur l'afficheur en clignotant
2. Appuyez sur un numéro prédéfini (0-9).
3. Appuyez encore sur le bouton « TEMPS/RÉGLER/MÉMOIRE » et la station est enregistrée.
REMARQUE : Les étapes d'enregistrement d'une station doivent être suivies successivement et sans pause. Pour sélectionner une station prédéfinie enregistrée, sélectionnez d'abord la bande désirée, puis appuyez sur la touche numérique qui correspond à la station enregistrée.
RÉGLAGES DE L'ALARME
POUR CONFIGURER L'ALARME
1. Passez au mode veille.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton « BANDE/HEURE DU RÉVEIL » (OFF, BUZZ, RADIO).
3. Maintenez le bouton « BANDE/HEURE DU RÉVEIL » enfoncé jusqu'à ce que le temps commence à clignoter sur l'afficheur.
4. Réglez le temps désiré sur l'alarme à l'aide du bouton « HEURE/+ » ou « MIN/- » et appuyez sur « BANDE/HEURE DU RÉVEIL » pour confirmer.
RÉGLAGE DU MODE VEILLE
Lorsque vous voulez mettre la radio en veille, appuyez sur « MISE EN VEILLE/ARRÊT MOMENTANÉ » pour activer la minuterie. Modifiez la durée de fonctionnement de la minuterie en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton « MISE EN VEILLE/ARRÊT MOMENTANÉ ». Une fois que la durée désirée est affichée, évitez de toucher à la radio et elle s'éteindra automatiquement après la durée prédéfinie. Pour annuler la fonction, appuyez sur « MISE EN VEILLE/ARRÊT MOMENTANÉ ».
ARRÊTER L'ALARME
Lorsque l'alarme s'arrête, appuyez sur le bouton « MISE EN VEILLE/ARRÊT MOMENTANÉ » pour passer au mode arrêt momentané. Après 9 minutes, l'alarme s'arrête encore. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur le bouton « ALIMENTATION ». Pour empêcher que l'alarme ne s'arrête le jour suivant, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton « BANDE/HEURE DU RÉVEIL » jusqu'à ce que l'afficheur affiche ARRÊT (OFF).
RÉINITIALISER
Appuyez sur le bouton RÉINITIALISER à l'aide d'un stylo ou d'un petit objet pour réinitialiser toutes les fonctions.
ANTENNES FM : Tirez l'antenne télescopique et ajustez sa longueur et son angle pour une réception optimale. MW : L'antenne ferrite sensible dont dispose le poste permet une excellente réception MW dans la
plupart des régions. Pour une réception optimale, orientez le poste dans une direction permettant un meilleur résultat ; car l'antenne ferrite est directionnelle.
SW : Tirez complètement l'antenne télescopique et maintenez-la verticale. REMARQUE : Le jack EXT.ANT est principalement utilisé pour les ondes courtes.
12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Source d'énergie : 3 piles AA/UM (CC 4,5 V) Bande de fréquences : FM : 87,5-108 MHz
MW : 530-1600 KHz SW1: 2,3-7,3 KHz
SW2 : 9,5-26,1 MHz Haut-parleur : 8 0,5 W Puissance de sortie : 150 mW (RMS. Max.) Jack de sortie : Écouteur 32 Consommation d'énergie : 2 W * Le désign et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions de sécurité :
Lisez, prenez en considération et suivez toutes les instructions. Évitez d'utiliser l'appareil dans endroits extrêmement chauds, froids, poussiéreux ou humides ; Rangez le poste loin des endroits susceptibles d'enregistrer une augmentation de température tels que ceux directement exposés au rayonnement solaire ou la proximité d'un appareil de chauffage. Évitez de mouiller l'appareil et d'y placer des récipients remplis de liquides tels que les vases. La fiche principale sert à débrancher le poste. Cette fiche doit être à portée de main. Débranchez le poste ou retirez ses piles s'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Évitez de disperser les piles ou des les exposer directement au rayonnement solaire, ou à la chaleur d'un appareil de chauffage. Les informations relatives à la marque se trouvent au bas de l'appareil. Toujours prévoir un espace adéquat pour l'aération. Prêter attention aux aspects environnementaux de la mise au rebut des piles. Utiliser l'appareil dans des climats modérés.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
13
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Wereldontvanger
AM/FM/SW digitaal afstembare radio met ingebouwde mono luidspreker
1. Telescopische antenne
2. “LICHT”-toets
3. LCD
4. Steun (achterkant van de radio)
5. “VOEDING”-toets (POWER)
6. Draagriem
7. “SLAAP/SLUIMER”-toets
8. “UREN/+”-toets (Afstemmen omhoog)
9. “VOLUME +/-”-toets
10. “MIN/-”-toets (Afstemmen omlaag)
11. Vergrendelschakelaar
12. Voorinstelling 0 tot 9
13. “METER”-toets
14. “INVOEREN”-toets (ENTER)
15. “BAND/WEK”-toets
16. “MODUS”-toets
17. “TIJD/INSTELLEN/GEHEUGEN”-toets
18. “RESET”-knop (in batterijvak)
19. 9k/10k-kiezer (in het batterijvak)
20. Batterijvak
21. DC IN-aansluiting
22. Oortelefoonaansluiting
23. Externe antenneaansluiting
24. Volume-indicator
SLAPEN FM.ST VERGRENDELING
ALARM
BAND
Batterijindicator
Geheugenfunctie Geheugenlokatie
Frequentie-eenheid
Frequentie/Tijd
14
VOEDINGSBRON
BATTERIJ PLAATSEN
1. Open het batterijvak.
2. Plaats 3 “AA”-formaat batterijen volgens de aangegeven polariteit in het batterijvak.
Om mogelijke schade te voorkomen, zorg ervoor dat u:
De batterijen volgens de aangegeven polariteiten plaatst;
De batterijen uit de buurt van warmte houdt;
De batterijen verwijdert als u de radio voor een lange tijd niet gaat gebruiken;
Lege batterijen onmiddellijk verwijdert;
Geen oude en nieuwe batterijen samen gebruikt.
DE AC-ADAPTER GEBRUIKEN
Steek de plug in de radio en de schuko-stekker in een stopcontact. De DC-ingang is 4,5 V (buitenkant +, binnenkant -).
KLOKFUNCTIE
1. Voor het instellen van de tijd, druk op de “VOEDING”-toets om naar de wachtmodus te gaan.
2. Druk op de “TIJD/INSTELLEN/GEHEUGEN”-toets en gebruik de “UREN/+”- en
“MINUTEN/-”-toetsen om de juiste tijd in te stellen.
3. Nadat u klaar bent, druk opnieuw op de “TIJD/INSTELLEN/GEHEUGEN”-toets om de instellingen
op te slaan.
4. Druk op de “MODUS”-toets om de tijd op het scherm te bekijken.
BEDIENING VAN DE RADIO
1. Verplaats de vergrendeling naar de “OMHOOG”-positie.
2. Zet de radio aan met de “VOEDING”-toets.
3. Regel het volume met de “VOLUME +/-”-toets.
4. Selecteer de gewenste band met behulp van de “BAND/WEK”-toets.
5. Stem af op de gewenste zender met behulp van de “UREN/+”- en “MINUTEN/-” -toetsen. De
frequentie wordt op het scherm weergegeven.
6. Verplaats de antenne voor een betere ontvangst.
7. Gebruik van de “VOEDING”-toets om de radio uit te schakelen.
HOOFDTELEFOON
Als u via een hoofdtelefoon wilt luisteren, verlaag het volume, sluit de hoofdtelefoon aan en stel het volume weer in op het gewenste niveau. OPMERKING: Als het ontvangen signaal zwak is, of de batterijen bijna leeg zijn, wordt de “FM ST”-indicator mogelijk niet op het scherm weergegeven, terwijl het geluid nog steeds via de koptelefoon te horen is.
AUTOMATISCHE AFSTEMMEN
Om automatisch op de gewenste zender af te stemmen, druk op de “UREN/+”- of “MINUTEN/-”-toets en houd deze langer dan twee seconden ingedrukt. De radio zal dan naar de volgende beschikbare zender zoeken. Voor SW, druk herhaaldelijk op de “METER”-toets om een station te selecteren.
DIRECT AFSTEMMEN
Om direct de gewenste frequentie in te voeren, druk op de “INVOEREN”-toets en typ de frequentie van de gewenste zender in. Druk op de “INVOEREN”-toets om te bevestigen.
VOORINSTELLINGEN
Deze radio kan 40 voorkeurzenders opslaan, met een maximum van 10 op elke band. Wanneer u naar de zender luistert die u wilt opslaan, volg deze stappen:
1. Druk op de “TIJD/INSTELLEN/GEHEUGEN”-toets, en “MEMO” zal in het scherm knipperen.
2. Druk op een voorinstellingsnummer (0-9).
3. Druk opnieuw op de “TIJD/INSTELLEN/GEHEUGEN”-toets en de zender wordt opgeslagen.
15
OPMERKING: Het opslaan van een station moet aaneengesloten, zonder pauzes, worden voltooid. Om een opgeslagen vooringestelde zender te selecteren, selecteer eerst de gewenste band en druk vervolgens op de cijfertoets die overeenkomt met de opgeslagen zender.
WEKKERINSTELLING
VOOR HET INSTELLEN VAN DE WEKKER:
1. Schakel over naar de wachtmodus
2. Druk op de “BAND/WEK”-toets om de gewenste wekmethode (UIT, ZOEMER, RADIO) te
selecteren.
3. Druk op de “BAND/WEK”-toets en houd deze ingedrukt totdat de tijd begint te knipperen.
4. Stel de gewenste tijd in met behulp van de “UREN/+”- of “MINUTEN/-”-toets en druk de
“BAND/WEK”-toets om te bevestigen.
SLAAPINSTELLING
Wanneer u met de radio in slaap wilt vallen, druk op de “SLAAP/SLUIMER”-toets om de timer te activeren. Wijzig de duur van de timer door herhaaldelijk op de “SLAAP/SLUIMER”-toets te drukken. Nadat de gewenste tijdsduur wordt weergegeven, raak de radio verder niet meer aan en het zal automatisch na de ingestelde tijd uitschakelen. Om de functie te annuleren druk op de “SLAAP/SLUIMER”-toets.
UITSCHAKELEN VAN DE WEKKER
Wanneer de wekker afgaat, druk op de “SLAAP/SLUIMER”-toets om naar de sluimermodus te schakelen. Na 9 minuten zal de wekker weer afgaan. Om de wekker uit te zetten, druk op de “VOEDING”-toets. Om te voorkomen dat de wekker de volgende dag afgaat, druk herhaaldelijk op de “BAND/WEK”-toets totdat op het scherm “UIT” wordt weergegeven.
RESETTEN
Druk met een pen of dun voorwerp op de “RESET”-knop om alle functies te resetten.
ANTENNES FM: Trek de telescopische antenne uit en pas de lengte en de hoek aan voor een optimale
ontvangst.
MW: De gevoelige ferrietkern-antenne binnen in het toestel zal in de meeste gebieden voor een
uitstekende MW-ontvangst zorgen. Voor een optimale ontvangst, draai het toestel in de richting die de beste resultaten geeft, aangezien de ferrietantenne directioneel is.
SW: Trek de telescopische antenne uit en houd het verticaal. OPMERKING: De externe antenneaansluiting wordt voornamelijk gebruikt voor korte golf.
SPECIFICATIES
Voedingsbron: 3 AA -formaat/UM-3-batterijen (DC 4,5 V) Frequentiebereik: FM: 87,5 -108 MHz
MW: 530 - 1600 kHz SW1: 2,3-7,3 kHz
SW2: 9,5-26,1 MHz Luidspreker: 8 Ω, 0,5 W Uitgangsvermogen: 150 mW (RMS. Max.) Uitgangsaansluiting: Oortelefoon 32 Energieverbruik: 2 W * De specificaties en het ontwerp zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
16
Veiligheidsmaatregelen:
Lees, besteed aandacht aan en volg alle instructies op.
• Gebruik het toestel niet op plaatsen die extreem warm, koud, stoffig of vochtig zijn, en plaats het
toestel niet op plaatsen waar de temperatuur kan toenemen, zoals in direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingstoestel.
• Het toestel mag niet aan druip- of spatwater worden blootgesteld en er mogen geen voorwerpen
gevuld met vloeistoffen, zoals vazen, op het product geplaatst worden.
• De stekker wordt gebruikt als onderbrekingsmechanisme. Het onderbrekingsmechanisme moet
gemakkelijk toegankelijk blijven.
• Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact of verwijder alle batterijen als het toestel voor
een lange periode niet gebruikt wordt.
• Neem geen batterijen uit elkaar, plaats batterijen niet in direct zonlicht, en verwarm ze niet met
vuur of een verwarming.
• De markeringsinformatie bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
• Zorg altijd voor voldoende ruimte voor ventilatie.
• Aandacht moet worden gevestigd op de milieuaspecten bij het wegwerpen van batterijen.
• Gebruik het apparaat in een gematigd klimaat.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
17
ITALIANO
World Receiver
Radio AM/FM/SW con sintonia digitale ed altoparlante mono incorporato
1. Antenna telescopica
2. Tasto illuminazione
3. Display LCD
4. Supporto (la parte posteriore della radio)
5. Tasto Power (Accensione/Spegnimento)
6. Cinghia da trasporto
7. Tasto Sleep/snooze
8. Sintonia su / Impostazione dell'ora
9. Controllo volume + / -
10. Sintonia giù / Impostazione dei minuti
11. Selettore di blocco
12. Preselezione 0......9
13. Tasto Meter
14. Tasto Enter
15. Tasto Band/Wake (Banda/Sveglia)
16. Tasto Mode (Modalità)
17. Time/set/memory (Ora/Preselezione/Memoria)
18. Reset (nel vano batterie)
19. Selettore 9k/10k (nel vano batterie)
20. Vano batterie
21. Jack ingresso CC
22. Jack cuffie auricolari
23. Jack Antenna esterna
24. Indicatore del volume
SLEEP FM.ST LOCK
ALLARME
BANDA
Livello batteria basso.
Funzione di memoria Posizione memoria
Unità di frequenza
Frequenza / Ora
ALIMENTAZIONE
ALIMENTAZIONE A BATTERIA
1. Aprire il vano batterie.
2. Inserire correttamente 3 batterie di tipo "AA".
Al fine di evitare eventuali danni, si prega di seguire le seguenti indicazioni:
• Inserire le batterie rispettando la polarità indicata
Loading...
+ 39 hidden pages