Konig HAV-DISC22 User Manual

21-09-2011
HAV-DISC22
MANUAL (p. 2) Portable CD Player
ANLEITUNG (S. 8) Tragbarer CD-Player
MODE D’EMPLOI (p. 15) Lecteur CD portable
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 22) Draagbare CD-speler
MANUALE (p. 29) Riproduttore CD portatile
MANUAL DE USO (p. 36) Reproductor de CD portátil
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 42.) Hordozható CD-lejátszó
KÄYTTÖOHJE (s. 49) Kannettava CD-soitin
BRUKSANVISNING (s. 55) Bärbar CD-spelare
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 62) Přenosný CD přehrávač
MANUAL DE UTILIZARE (p. 68) CD player portabil
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 75) Φορητή συσκευή αναπαραγωγής CD
BRUGERVEJLEDNING (s. 82) Bærbar CD-afspiller
VEILEDNING (s. 89) Bærbar CD-spiller
2
ENGLISH
Portable CD Player
BATTERY OPERATION (BATTERIES NOT INCLUDED)
Your CD player operates on two (2) AA size alkaline batteries. Open the CD cover and insert the batteries in the battery compartment following the polarity diagram located inside.
RECHARGEABLE BATTERY OPERATION (BATTERIES NOT INCLUDED) You can operate the CD player with two AA rechargeable batteries. For new or exhausted rechargeable batteries, we recommend that you replace the batteries with new ones (Refer to battery manufacturer’s guide). When operating the CD player with an AC adapter and if non-rechargeable batteries are in the compartment, please make sure to set the “charge” switch to the “off” position to avoid damaging the player.
1. Open the battery compartment cover and insert the rechargeable batteries (2 x AA) in the battery compartment following the polarity diagram located inside. BOTH BATTERIES MUST BE RECHARGEABLE NiCd TYPES OR THE BATTERIES MAY EXPLODE OR LEAK.
2. Plug in an AC adapter and slide the “Charge switch” to the “On” position to start charging.
AC ADAPTOR NOT INCLUDED
Unplug the AC adapter after charging. DO NOT CHARGE THE BATTERIES FOR MORE THAN 24 HOURS OR MORE THAN THE RECOMMENDED TIME. OVERCHARGING MAY DETERIORATE THE PERFORM ANCE OF THE RECHARGEABLE BATTERIES. If operating times decrease dramatically after the batteries have been recharged properly, purchase new rechargeable NiCd batteries. Do not attempt to recharge alkaline batteries. This may cause leakage and damage to the CD player. Do not mix alkaline batteries with rechargeable batteries. When operating the player with an AC adapter and non-rechargeable batteries in the compartment, please make sure to set the “Charge” switch to the “Off” position to avoid damaging the CD player (switch on bottom side). MONEY SAVING TIPS: Due to the nature of CD technology, the CD player uses power even when it is turned off. To extend the batteries’ life, use an adapter for indoor operation or where power is supplied. Use battery power only when the player has no source of mains electricity.
3
DBBS FUNCTION
The Dynamic Bass Boost System (DBBS) enhances the low frequency (Bass) response of the output. Set the volume to low level and set the DBBS switch to the “ON” position to turn this function on. Note: Some CD’s with DBBS may exceed the bass response capacity and can cause distortion. Do not play DBBS in high volume as this may cause damage to the headphones and more importantly, to your hearing.
HOLD FUNCTION
The “HOLD” function prevents any unwanted function changes during “PLAY” or “STOP” mode. Slide the “HOLD” switch to the arrow direction to turn the function “ON”. No other function buttons operate in the “HOLD” mode except the DBBS function.
CAUTION
Hearing experts advise against the constant use of personal stereos played at high volume. Constant high volume use can lead to hearing loss. If you experience ringing in the ears or hearing loss, discontinue use and seek medical advice.
HANDLING DISCS
To remove the disc from its storage case, press down on the centre of the case and lift the disc out. Hold it carefully by the edges as shown below. Insert the disc into the CD player with the label of the disc facing upwards. Gently wipe the disc using a soft cloth from the centre to the outer direction to remove dust, fingerprints or any other particles on the disc surface. Never use chemicals such as record sprays, anti-static sprays, benzene or thinners to clean the CD. These chemicals can damage the disc surface permanently. To avoid serious scratches on the CD, keep them in their cases after each use. Scratches can cause the laser pick-up to skip during playback. Do not place stickers or write anything on the disc.
MAINTENANCE AND CARE
Read the instruction manual before operating this CD player
Do not expose the CD player to high temperatures or humidity. Use a dampened soft cloth to clean it. Do not use strong detergents or solvents to clean the player
4
Ensure that all electrical connections (including the main plug, extension leads and connections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions
Consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment
IMPORTANT
The CD mechanism and the sensitive circuitry may cause interference to any nearby radio tuners. Do not operate this CD player while operating other radio devices. DANGER: this product utilizes invisible laser radiation. Avoid direct exposure to the beam.
OPERATION MANUAL
POWER ON
Press PLAY/PAUSE to turn the power on.
LCD screen will display “40 SEC” The player will go to the anti-shock mode once upon being powered and the anti-shock symbol “ESP” appears on the screen. Press ASP/DIR button to quit anti-shock. LCD screen will display “NO DISC” if no disc is detected by the player. CD mode LCD screen will display “Er” if the disc data cannot be read. Once the disc is recognized by the player, the total number of tracks and its needed playback time will appear on the screen. For an MP3 disc, the screen will display the total number of albums and tracks.
MP3 Mode
After a few seconds, the player will start playback from the first track automatically. Press STOP button to stop playing.
CD Mode
The player will remain in stop mode for a few seconds and then shut down automatically. In the STOP mode, the display is read as below: MP3 mode PAUSE Press PLAY/PAUSE button to pause on/off alternately.
5
POWER-OFF MEMORY FUNCTION
This feature allows the CD player to remember where to continue when it is turned off and on again. PLAYING MODES LISTEN TO THE DESIRED TRACK Press FF/REW button to go to the desired track. For an MP3 disc, press ASP/DIR button to select an album and press FF/REW button to select a track. Press FF button to get to the next track. Press REW button to go to the previous track. During playback, press REW button once, it will go to the beginning of the currently playing track and press it twice, it will go to the previous one. FF/REW button works under the playback mode, the stop mode and also the pause mode. MOVE TO THE DESIRED SPOT During playback mode, press and hold FF/REW button to search through the disc and release the button at the desired point.
REPEAT PLAY
For CD Press MODE button once to repeat currently played track. The function indicator will appear on the screen. Press MODE button twice to repeat all tracks. ALL appears on the screen. For MP3 Press MODE button once to repeat currently played track. The function indicator will appear on the screen. Press MODE button twice to repeat the whole album. ALBUM appears on the screen. Press the MODE button a third time to repeat the whole disc. To quit repeat mode, keep pressing the MODE button until the function indicators disappear from the screen.
INTRO PLAY
The CD player will play each track for a few seconds. Keep pressing the MODE button until INTRO appears on the screen. INTRO function can be entered from both playback mode and stop mode. Under the STOP mode, press PLAY/PAUSE button to start the INTRO play from the first track.
6
CD mode Under the playback mode, the intro playback will start automatically upon completion of the current playback. Or press the PLAY/PAUSE button to start. MP3 mode To quit INTRO mode, keep pressing the MODE button until the function indicators disappear from the screen.
RANDOM PLAY
Keep pressing MODE button until RAND appears on the screen. The RAND function can be entered from both playback mode and stop mode. MP3 mode To quit RANDOM mode, keep pressing MODE button until the function indicators disappear from the screen. Press the PLAY/PAUSE button to start RAND play. Under the playback mode, random play will start upon the completion of current playback. Or press the PLAY/PAUSE button to get started.
PROGRAM PLAY
For CD
Press PRG button at the stop mode. Press the FF/REW button to select the desired track. Press the PRG button to confirm. P-01 turns to P-02 and it is ready to make next selection. Repeat the above steps to edit up to 20 tracks. Program list can be reviewed by pressing the PRG button. Press the PLAY/PAUSE button to start playback. To quit the program editing, press the STOP button once. Press the STOP button once to quit program playback, press the STOP button twice to enter standby mode. Repeat the above steps to edit the program list. Press the PLAY/PAUSE button to start playback. To quit the program editing, press the STOP button once Press the STOP button once to quit the program playback; press the STOP button twice to enter standby mode.
For MP3
Press the PRG button at the stop mode. The album entry starts flashing. Press the FF/REW button to select a desired album. Press the PRG button to confirm and the track entry will start flashing.
7
Press the FF/REW button to get the desired track. Press the PRG button to confirm. P-01 turns to P-02 and it is ready to make next selection.
ANTI SHOCK PLAY
Press ASP/DIR button to prevent disruption or stopping of CD player for 40 seconds. The LCD will display an anti-shock symbol “ESP”.
LOW BATTERY DETECTION
“o” is displayed when the battery voltage is low. When the voltage is too low, the unit will automatically turn off.
Specifications:
• Frequency response: 20 ~ 20.000 Hz
• Max. output: 20 mW + 20 mW (32 ohm)
• Power: 2x AA batteries/AC adapter (not included)
• Suitable for: CD/CD-R/CD-RW/CDs with MP3 files
• Digital anti-skip memory: 120 sec. in MP3/45 sec. in CD
• Functions: Forward, rewind, search, play/pause, random, repeat (one & all)
• DBBS: Dynamic bass boost system
• Headphones jack: 3.5mm
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
8
General:
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any errors in this manual or their consequences. Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Tragbarer CD-Player
BATTERIEBETRIEB (DIE BATTERIEN SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Für den Betrieb Ihres CD-Players benötigen Sie zwei Alkaline-Batterien der Größe AA. Öffnen Sie das Batteriefach und setzen Sie die Batterien unter Beachtung der Polarität (siehe Abbildung im Batteriefach) ein.
AKKUBETRIEB (DIE AKKUS SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Sie können den CD-Player mit 2 Stück AA NiMH-Akkus betreiben. Ersetzen Sie alte oder leere Akkus durch neue (Beachten Sie die Herstellerinformationen zu den Akkus). Wenn Sie den CD-Player im Netzbetrieb oder mit nicht wiederaufladbaren Batterien benutzen, stellen Sie bitte sicher, dass der Schalter „Charge“ auf der Position „Off“ steht, um Schäden am CD-Player zu vermeiden.
1. Öffnen Sie das Batteriefach und setzen Sie die Akkus (2 x AA) unter Beachtung der Polarität (siehe Abbildung im Batteriefach) ein. VERWENDEN SIE NIEMALS WIEDERAUFLADBARE AKKUS ZUSAMMEN MIT BATTERIEN, DIE BATTERIEN KÖNNEN DABEI EXPLODIEREN ODER AUSLAUFEN.
2. Stecken Sie das Netzteil ein und schieben Sie den Schalter „Charge“ auf die Position „On“, um die Akkus zu laden.
9
NETZTEIL IST NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Entfernen Sie das Netzteil nach dem Laden. LADEN SIE DIE AKKUS NICHT LÄNGER ALS 24 STUNDEN BZW. LÄNGER ALS DIE EMPFOHLENE LADEZEIT. DAS ÜBERLADEN DER AKKUS KANN DEREN LEISTUNGSFÄHIGKEIT MINDERN. Wenn sich die Betriebsdauer stark verkürzt, nachdem die Akkus ordnungsgemäß aufgeladen wurden, beschaffen Sie sich neue NiMH-Akkus. Versuchen Sie nicht, Alkaline-Batterien aufzuladen. Diese könnten auslaufen und den CD-Player beschädigen. Benutzen Sie niemals Akkus und Alkaline-Batterien zusammen. Wenn Sie den CD-Player im Netzbetrieb und mit nicht wiederaufladbaren Batterien benutzen, stellen Sie sicher, dass der Schalter „Charge“ auf der Position „Off“ steht, um Schäden am CD-Player zu vermeiden. (Schalter ist an der Unterseite). SPARTIPPS: Der CD-Player verbraucht auch Energie, auch wenn er ausgeschaltet ist. Um die Betriebsdauer der Batterien/Akkus zu verlängern, benutzen Sie ein Netzteil beim Betrieb im Wohnbereich oder wenn Netzanschlüsse zur Verfügung stehen. Benutzen Sie nur Batterien, wenn kein Netzanschluss zur Verfügung steht.
DBBS-FUNKTION
Das Dynamic Bass Boost System (DBBS) verbessert die Ausgabe im Bassbereich. Regeln Sie die Lautstärke herunter und schieben Sie den DBBS-Schalter auf die Position „ON“, um die Funktion zu aktivieren. Hinweis: Einige CDs mit DBBS überschreiten die Kapazität des CD-Players für die Basswiedergabe, was sich in verzerrten Tönen niederschlägt. Benutzen Sie DBBS nicht mit hoher Lautstärke, da Ihre Kopfhörer und, noch viel wichtiger, Ihr Gehör Schaden nehmen könnte.
HOLD-FUNKTION
Mit der „HOLD“-Funktion verhindern Sie im „PLAY“- und „STOP“-Modus ungewollt Tasten zu drücken. Schieben Sie den „HOLD“-Schalter in Pfeilrichtung auf „ON“, um die Funktion einzuschalten. Im „HOLD“-Modus sind keine Tasten funktionsbereit, außer die DBBS-Funktion.
WARNUNG
Ohrenärzte warnen davor, CD-Player dauerhaft mit hoher Lautstärke zu benutzen. Konstant hohe Lautstärke kann zum Verlust des Gehöres führen. Falls Sie ein Klingeln in den Ohren wahrnehmen
10
oder unter Gehörverlust leiden, unterbrechen Sie die Benutzung des Gerätes sofort udr.nd begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
HANDHABUNG DER CDS
Legen Sie die CD mit dem Label nach oben zeigend in den CD-Player ein.
INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie diesen CD-Player in Betrieb nehmen.
Setzen Sie den CD-Player keinen hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus. Benutzen Sie ein feuchtes und weiches Tuch, um das Gerät zu reinigen. Verwenden Sie für die Reinigung des CD-Players keine starken Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass alle Elektroanschlüsse (einschließlich des Netzsteckers, Verlängerungskabel und elektrische Verbindungen zwischen den Geräteteilen) ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit den Herstellervorgaben angeschlossen wurden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie Fragen zur Installation, zum Betrieb oder zur Sicherheit Ihres Gerätes haben.
WICHTIG
Der CD-Mechanismus sowie der empfindliche Schaltkreis können Störungen bei räumlich nahen Radiogeräten verursachen. Nehmen Sie diesen CD-Player nicht in Betrieb, solange Sie andere Radiogeräte benutzen. GEFAHR: Dieses Produkt verwendet unsichtbare Laserstrahlen. Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Laserstrahl.
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINSCHALTEN
Drücken Sie PLAY/PAUSE, um das Gerät einzuschalten.
Das LCD-Display zeigt „40 SEC“ an. Sobald der CD-Player eingeschaltet wird, wird der Anti-Shock-Modus aktiviert und das Anti-Shock-Symbol „ESP“ erscheint in der Anzeige. Drücken Sie ASP/DIR, um den Anti-Shock-Modus zu deaktivieren. Befindet sich im Player keine CD erscheint im Display „NO DISC“.
11
Falls im CD-Modus die CD nicht gelesen werden kann, erscheint „Er“ im Display. Sobald der CD-Player die CD gelesen hat, erscheint die Gesamttitelzahl und die Wiedergabezeit im Display. Bei einer MP3-CD werden die Gesamtzahl der Alben und Titel angezeigt.
MP3-Modus
Nach ein paar Sekunden beginnt der CD-Player automatisch mit der Wiedergabe des ersten Titels auf der CD. Drücken Sie STOP, um die Wiedergabe zu stoppen.
CD-Modus
Der CD-Player bleibt ein paar Sekunden im STOP-Modus und schaltet sich dann automatisch aus. Im STOP-Modus zeigt das Display Folgendes: MP3 mode PAUSE Drücken Sie PLAY/USB, um die Wiedergabe zu pausieren und wieder zu beginnen.
POWER-OFF MEMORY FUNKTION
Mit dieser Funktion speichert der CD-Player wo er fortfahren muss, wenn Sie das Gerät aus- und wieder einschalten. WIEDERGABEARTEN EINEN AUSGEWÄHLTEN TITEL ABSPIELEN Drücken Sie die FF/REW - Taste, um zum gewünschten Titel zu gelangen. Bei eine MP3-CD drücken Sie ASP/DIR, um ein Album zu wählen und FF/REW, um einen Titel zu wählen. Drücken Sie FF, um zum nächsten Titel zu gelangen. Drücken Sie REW, um zu einem vorherigen Titel zu gelangen. Drücken Sie während der Wiedergabe einmal REW und der momentan abgespielte Titel wird erneut von Anfang an abgespielt. Drücken Sie REW zweimal und der CD-Player wechselt zum vorherigen Titel. Die FF/REW-Tasten können im Wiedergabemodus, im Stopp- und im Pause-Modus benutzt werden. EINE AUSGEWÄHLTE STELLE IN EINEM TITEL ABSPIELEN Halten Sie im Wiedergabemodus FF/REW gedrückt, um eine bestimmte Passage eines Titels zu finden. Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die gewünschte Stelle gefunden haben.
12
WIEDERHOLTE WIEDERGABE
Für CD: Drücken Sie einmal MODE, um den aktuell gespielten Titel zu wiederholen. Eine entsprechende Anzeige erscheint auf dem Display. Drücken Sie zweimal MODE, um alle Titel zu wiederholen. Auf dem Display erscheint ALL. Für MP3 Drücken Sie einmal MODE, um den aktuell gespielten Titel zu wiederholen. Eine entsprechende Anzeige erscheint auf dem Display. Drücken Sie zweimal MODE, um das gesamte Album zu wiederholen. Auf dem Display erscheint ALBUM. Drücken Sie dreimal MODE, um die gesamte CD zu wiederholen. Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie MODE so lange, bis die entsprechende Anzeige auf dem Display erlischt.
INTRO-WIEDERGABE
Der CD-Player wird jeden Titel ein paar Sekunden lang anspielen. Drücken Sie MODE so lange, bis INTRO auf dem Display angezeigt wird. Die INTRO-Wiedergabe kann sowohl vom Wiedergabemodus als auch vom Stopp-Modus aus aktiviert werden. Drücken Sie im STOP-Modus PLAY/PAUSE, um die INTRO-Wiedergabe mit dem ersten Titel zu beginnen. CD-Modus Im Wiedergabemodus startet die Intro-Wiedergabe automatisch wenn die aktuelle Wiedergabe beendet ist. Alternativ können Sie PLAY/PAUSE drücken, um mit der Intro-Wiedergabe zu beginnen. MP3-Modus Um den INTRO-Modus zu beenden, drücken Sie MODE so lange, bis die entsprechende Anzeige vom Display erlischt.
ZUFALLSWIEDERGABE
Drücken Sie MODE so lange, bis RAND auf dem Display angezeigt wird. Die Zufallswiedergabe kann sowohl vom normalen Wiedergabemodus als auch vom Stopp-Modus aus aktiviert werden. MP3-Modus Um die Zufallswiedergabe zu beenden, drücken Sie MODE so lange, bis die entsprechende Anzeige auf dem Display erlischt.
13
Alternativ können Sie PLAY/PAUSE drücken, um mit der Zufallswiedergabe zu beginnen. Im Wiedergabemodus startet die Zufallswiedergabe wenn die aktuelle Wiedergabe beendet ist. Alternativ können Sie PLAY/PAUSE drücken, um mit der Zufallswiedergabe zu beginnen.
PROGRAMMIERTE WIEDERGABE
Für CD
Drücken Sie im Stopp-Modus die Taste PRG. Drücken Sie die FF/REW - Taste, um den gewünschten Titel zu wählen. Drücken Sie PRG erneut, um die Wahl zu bestätigen. Die Anzeige wechselt von P-01 zu P-02. Der CD-Player ist bereit für die nächste Titelwahl. Wiederholen Sie oben genannte Schritte für bis zu 20 Titel. Die programmierte Titelliste kann angeschaut werden, indem Sie die PRG-Taste drücken. Drücken Sie PLAY/PAUSE, um die Wiedergabe zu starten. Um die programmierte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie einmal STOP. Drücken Sie einmal STOP, um die programmierte Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie zweimal STOP, um das Gerät in den Bereitschaftszustand zu versetzen. Wiederholen Sie oben genannte Schritte, um die Programmliste zu bearbeiten. Drücken Sie PLAY/PAUSE, um die Wiedergabe zu starten. Um die programmierte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie einmal STOP. Drücken Sie einmal STOP, um die programmierte Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie zweimal STOP, um das Gerät in den Bereitschaftszustand zu versetzen.
Für MP3
Drücken Sie im Stopp-Modus die Taste PRG. Die Alben blinken auf. Drücken Sie die FF/REW - Taste, um das gewünschte Album zu wählen. Drücken Sie PRG, um die Wahl zu bestätigen und die Titel blinken auf. Drücken Sie die FF/REW - Taste, um den gewünschten Titel zu wählen. Drücken Sie PRG erneut, um die Wahl zu bestätigen. Die Anzeige wechselt von P-01 zu P-02. Der CD-Player ist bereit für die nächste Titelwahl.
ANTI-SHOCK-WIEDERGABE
Drücken Sie ASP/DIR, um Unterbrechungen oder Störungen der Wiedergabe für 40 Sekunden zu verhindern. Auf dem LCD-Display wird das Anti-Shock-Symbol „ESP“ angezeigt.
14
ERKENNUNG EINES NIEDRIGEN BATTERIELADESTANDES
Wenn der Ladestand der Batterie niedrig ist wird „o“ angezeigt. Wenn der Ladestand zu niedrig ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Technische Daten:
• Frequenzbereich: 20 - 20.000 Hz
• Max. Ausgangsleistung: 20 mW + 20 mW (32 Ohm)
• Energieversorgung: 2 x AA-Batterien/Akkus/ Netzteil (nicht im Lieferumfang)
• Geeignet für: CD / CD-R / CD-RW / CDs mit MP3-Dateien
• Digitaler Anti-Shock-Speicher: 120 Sek. im MP3-Modus / 45 Sek. CD-Modus
• Funktionen: Vorlauf, Rücklauf, Suchen, Wiedergabe/Pause,
Zufallswiedergabe, Wiederholen (ein Titel & alle Titel)
• DBBS: Dynamic Bass Boost System
• Kopfhörerbuchse: 3,5 mm Klinke
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
15
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Lecteur CD portable
FONCTIONNEMENT SOUS PILES (PILES NON INCLUSES)
Votre lecteur CD fonctionne avec deux (2) piles alcalines de type AA. Ouvrez le couvercle du lecteur CD et insérerez les piles dans le compartiment des piles en respectant la polarité indiquée par le schéma situé à l’intérieur.
FONCTIONNEMENT SOUS PILES RECHARGEABLES (PILES NON INCLUSES) Vous pouvez faire fonctionner votre lecteur CD avec deux piles rechargeables de type AA. Pour les piles rechargeables neuves ou épuisées, nous vous recommandons de les remplacer par des nouvelles (Consultez le guide du fabricant de pile). Lors du fonctionnement du lecteur CD avec un adaptateur AC et si des piles non-rechargeables sont dans le compartiment, veuillez vous assurer que le commutateur de chargement « charge » soit en position « off » (arrêt) afin d’éviter d’endommager le lecteur.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles et insérerez les piles rechargeables dans le compartiment des piles en respectant la polarité indiquée par le schéma situé à l’intérieur. LES DEUX PILES DOIVENT ÊTRE RECHARGEABLE ET DE TYPE NiCd OU LES PILES RISQUERAIENT D’EXPLOSER OU DE PERDRE LEUR ÉLECTROLYTE.
2. Branchez un adaptateur AC et faites glisser le commutateur de chargement « charge » en position « On » (Marche) pour exécuter le chargement.
16
L’ADAPTATEUR AC N’EST PAS INCLUS
Débranchez l’adaptateur AC après le chargement. NE PAS RECHARGER LES PILES POUR PLUS DE 24 HEURES OU PLUS QUE LA DURÉE RECOMMANDÉE. UN CHARGEMENT EXCESSIF PEUT DÉTÉRIORER LE RENDEMENT DES PILES RECHARGEABLES. Si la durée de fonctionnement est drastiquement réduite après que les piles aient été rechargées correctement, achetez de nouvelles piles rechargeables NiCd. Ne pas essayer de recharger des piles alcalines. Des fuites d’électrolyte peuvent survenir et endommager le lecteur CD. Ne pas mélanger les piles alcalines avec des piles rechargeables. Lors du fonctionnement du lecteur avec un adaptateur AC et avec des piles non-rechargeables dans le compartiment, veuillez vous assurer que le commutateur de chargement « charge » soit réglé en position « off » (arrêt) afin d’éviter d’endommager le lecteur (le commutateur est sur le fond du lecteur). CONSEILS D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE : En raison de la nature de la technologie CD, le lecteur CD consomme de l’énergie même lorsqu’il est arrêté. Pour prolonger la vie des piles, utilisez un adaptateur pour le fonctionnement en intérieur ou lorsqu’une prise électrique est disponible. Utilisez l’alimentation sous pile uniquement lorsque le lecteur est privé d’une alimentation par secteur.
FONCTION DBBS
Le système de renforcement dynamique des graves (Dynamic Bass Boost System DBBS) améliore la réponse en fréquence aux fréquences basses de la sortie. Réglez le volume à un niveau faible et réglez le commutateur DBBS en position « ON » (MARCHE) pour exécuter cette fonction. Remarque : La lecture de certains CD avec le système DBBS pourrait dépasser la capacité de réponse du lecteur aux basses fréquences et peut provoquer des distorsions. Ne pas utiliser le système DBBS à un volume élevé car il pourrait endommager les écouteurs et de manière plus importante votre ouïe.
FONCTION VERROUILLAGE
La fonction « HOLD » (VERROUILLAGE) empêche l’exécution de fonction non désirée lors du mode « PLAY » (LECTURE) ou « STOP » (ARRÊT). Faites glisser le commutateur « HOLD » (VERROUILLAGE) dans la direction de la flèche pour activer la fonction. Aucun autre bouton de commande ne fonctionnera en mode « HOLD » (VERROUILLAGE) à l’exception de la fonction DBBS.
17
AVERTISSEMENT
Les spécialistes en audition déconseillent l’utilisation prolongée des baladeurs à un volume élevé. L’utilisation prolongée à un volume élevé risque de mener à une perte de l’ouïe. Si des bourdonnements dans les oreilles ou une perte de l’ouïe se manifestent, cessez d’utiliser l’appareil et consultez un médecin.
MANIPULATION DES DISQUES
Pour retirer le disque de son boîtier de rangement, appuyez au centre du boîtier et libérez le disque. Tenez-le soigneusement par les bords comme indiqué ci-dessous. Insérez le disque dans le lecteur CD avec la face imprimée vers le haut. Nettoyez doucement le disque en utilisant un chiffon doux du centre vers l’extérieur pour éliminer la poussière ou d’autres saletés de la surface du disque. Ne jamais utiliser des agents chimiques comme les aérosols de détachant, les aérosols antistatiques, de l’essence ou des solvants pour nettoyer le CD. Ces agents chimiques peuvent endommager la surface du disque de façon irréversible. Pour éviter des rayures importantes sur les CD, placez-les dans leur boîtier après utilisation. Les rayures peuvent empêcher la lecture du disque par le capteur laser. Ne pas coller des autocollants ou écrire sur le disque.
ENTRETIEN ET PRÉCAUTION
Lisez le manuel d’instruction avant d’utiliser ce lecteur CD
Ne pas exposer le lecteur CD à des températures élevées ou à l’humidité. Utilisez un chiffon légèrement humide pour le nettoyer. Ne pas utiliser des détergents ou des solvants agressifs pour nettoyer le lecteur.
Assurez-vous que tous les branchements électriques (y compris le cordon de secteur, les rallonges électriques et les connexions entre les éléments de l’appareil) sont réalisés correctement et de manière conforme aux instructions du fabricant
Consultez votre revendeur si vous avez des doutes à propos de l’installation, du fonctionnement ou de la protection de votre appareil
IMPORTANT
Les parties mécaniques et les circuits à haute sensibilité du lecteur CD peuvent provoquer des interférences aux syntoniseurs de radio à proximité. Ne pas faire fonctionner le lecteur CD lors du fonctionnement de dispositifs radio. DANGER : Ce produit utilise des radiations laser invisibles. Éviter l’exposition directe au faisceau.
18
MANUEL DE FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE
Appuyez le bouton PLAY / PAUSE (LECTURE / PAUSE) pour mettre en marche l’appareil.
L’afficheur à cristaux liquides affiche « 40 SEC » Le lecteur basculera en mode anti-choc tout de suite après sa mise en marche et le symbole du système antichoc « ESP » apparaît sur l’afficheur. Appuyez le bouton ASP / DIR (LECTURE ANTI-CHOC / DOSSIER) pour quitter le mode antichoc. L’afficheur à cristaux liquides indique « NO DISC » (AUCUN DISQUE) si aucun disque n’est détecté par le lecteur. En mode CD, l’afficheur à cristaux liquides indiquera « Er » si aucune donnée du disque n’a pu être lue. Une fois le disque détecté par le lecteur, le nombre total de piste et sa durée de lecture apparaîtront sur l’afficheur. Pour un disque MP3, l’afficheur indiquera le nombre total des albums et des morceaux.
Mode MP3
Après quelques secondes, le lecteur commencera automatiquement la lecture du premier morceau. Appuyez sur STOP (ARRÊT) pour arrêter la lecture.
Mode CD
Le lecteur restera en mode arrêt pour quelques secondes et ensuite s’éteindra automatiquement. En mode STOP (ARRÊT), la lecture sur l’afficheur est la suivante : Mode MP3 PAUSE Appuyez sur le bouton PLAY / PAUSE (LECTURE / PAUSE) pour passer alternativement de la lecture à la mise en pause.
FONCTION DE MÉMORISATION À L’ARRÊT
Cette fonctionnalité permet au lecteur CD de reprendre la lecture après avoir éteint et allumé à nouveau l’appareil.
19
MODES DE LECTURE ÉCOUTE DE LA PISTE DÉSIRÉE Appuyez les boutons FF / REW (AVANCE / RETOUR RAPIDE) pour aller à la piste désirée. Pour un disque MP3, appuyez le bouton ASP / DIR (LECTURE ANTI-CHOC / DOSSIER) pour sélectionner un album et appuyez le bouton FF / REW (AVANCE / RETOUR RAPIDE) pour sélectionner un morceau. Appuyez le bouton FF (AVANCE RAPIDE) pour passer au morceau suivant. Appuyez les boutons REW (RETOUR RAPIDE) pour revenir au morceau précédent Lors de la lecture, appuyez une fois le bouton REW (RETOUR RAPIDE), pour revenir au début de la piste en cours de lecture et appuyez-le deux fois, pour revenir à la piste précédente. Le bouton FF / REW (AVANCE / RETOUR RAPIDE) fonctionne en mode de lecture, d’arrêt et également en mode pause. DÉPLACEMENT À UN PASSAGE DÉSIRÉ Lors du mode de lecture, appuyez et maintenez enfoncé le bouton FF / REW (AVANCE / RETOUR RAPIDE) pour rechercher sur le disque un passage et relâchez le bouton au passage voulu.
MODE RÉPÉTITION DE LECTURE
Pour un CD Appuyez une fois le bouton MODE pour répéter la lecture de la piste en cours. L’indicateur de fonction apparaît sur l’afficheur. Appuyez deux fois le bouton MODE pour répéter la lecture de toutes les pistes en cours. Le symbole ALL apparaît sur l’afficheur. Pour un disque MP3 Appuyez une fois le bouton MODE pour répéter la lecture du morceau en cours. L’indicateur de fonction apparaît sur l’afficheur. Appuyez deux fois le bouton MODE pour répéter la lecture de l’album au complet. Le symbole ALBUM apparaît sur l’afficheur. Appuyez le bouton MODE une troisième fois pour répéter le disque entièrement. Pour quitter le mode de répétition, maintenez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que les indicateurs de fonction disparaissent de l’afficheur.
LECTURE DES INTRODUCTIONS
Le lecteur CD lira chaque piste pendant quelques secondes. Maintenez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le symbole INTRO apparaisse sur l’afficheur. La fonction INTRO peut être exécutée soit en mode lecture, soit en mode arrêt. En mode STOP, appuyez le bouton PLAY / PAUSE (LECTURE / PAUSE) pour commencer la lecture des introductions depuis la première piste.
20
Mode CD En mode de lecture, la lecture des introductions débutera automatiquement à la fin de la lecture en cours. Ou appuyez le bouton PLAY / PAUSE (LECTURE / PAUSE) pour l’exécuter. Mode MP3 Pour quitter le mode INTRO, maintenez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que les indicateurs de fonction disparaissent de l’afficheur.
LECTURE ALÉATOIRE
Maintenez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le symbole RAND (ALÉATOIRE) apparaisse sur l’afficheur. La fonction RAND peut être exécutée soit en mode lecture, soit en mode arrêt. Mode MP3 Pour quitter le mode RAND (ALÉATOIRE), maintenez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que les indicateurs de fonction disparaissent de l’afficheur. Appuyez le bouton PLAY / PAUSE (LECTURE / PAUSE) pour exécuter la lecture aléatoire. En mode de lecture, la lecture aléatoire débutera à la fin de la lecture en cours. Ou appuyez le bouton PLAY / PAUSE (LECTURE / PAUSE) pour l’exécuter.
LECTURE D’UNE PROGRAMMATION
Pour un CD
Appuyez le bouton PRG (PROGRAMMATION) en mode arrêt. Appuyez les boutons FF / REW (AVANCE / RETOUR RAPIDE) pour sélectionner la piste désirée. Appuyez le bouton PRG pour valider. Le symbole P-01 passe à P-02 et une nouvelle sélection peut être réalisée. Répétez les étapes ci-dessus pour ajouter jusqu’à 20 pistes. La liste de programmation peut être visualisée en appuyant le bouton PRG (PROGRAMMATION). Appuyez le bouton PLAY / PAUSE (LECTURE / PAUSE) pour exécuter la lecture. Pour quitter la programmation, appuyez une fois le bouton STOP. Appuyez une fois le bouton STOP pour quitter la lecture de la programmation, appuyez deux fois le bouton STOP pour entrer en mode de mise en veille. Répétez les étapes ci-dessus pour modifier la liste de programmation. Appuyez le bouton PLAY / PAUSE (LECTURE / PAUSE) pour exécuter la lecture. Pour quitter la programmation, appuyez une fois le bouton STOP. Appuyez une fois le bouton STOP pour quitter la lecture de la programmation, appuyez deux fois le bouton STOP pour entrer en mode de mise en veille.
21
Pour un disque MP3
Appuyez le bouton PRG (PROGRAMMATION) en mode arrêt. L’entrée de l’album se met à clignoter. Appuyez les boutons FF / REW (AVANCE / RETOUR RAPIDE) pour sélectionner l’album désiré. Appuyez le bouton PRG (PROGRAMMATION) pour valider et l’entrée du morceau se met à clignoter. Appuyez les boutons FF / REW (AVANCE / RETOUR RAPIDE) pour sélectionner le morceau désiré. Appuyez le bouton PRG pour valider. Le symbole P-01 passe à P-02 et une nouvelle sélection peut être réalisée.
LECTURE ANTI-CHOC
Appuyez le bouton ASP / DIR (LECTURE ANTI-CHOC / DOSSIER) pour éviter une interruption ou l’arrêt du lecteur CD pendant 40 secondes. L’afficheur à cristaux liquides affichera le symbole antichoc « ESP ».
INDICATEUR DE BATTERIE FAIBLE
Le symbole « o » est affiché quand la tension des piles est faible. Quand la tension est très faible, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Spécifications :
• Réponse en fréquence : De 20 à 20.000 Hz
• Puissance de sortie maximale : 20 mW + 20 mW (32 ohm)
• Alimentation : 2 piles de type AA ou Adaptateur AC (non inclus)
• Compatible avec : CD / CD-R / CD-RW / CD contenant des fichiers MP3
• Mémoire anti-coupure numérique : 120 s en mode MP3 et 45 s en mode CD
• Fonctions : Avance, retour rapide, recherche, lecture / pause,
aléatoire, répétition (une ou toute)
• DBBS : Système de renforcement des graves dynamiques
(Dynamic bass boost system)
• Prise casque à écouteurs : 3,5 mm
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
22
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs conséquences. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Draagbare CD-speler
WERKT OP BATTERIJEN (BATTERIJEN NIET MEEGELEVERD)
Uw CD-speler werkt op twee (2) AA alkalinebatterijen. Open de CD-klep en plaats de batterijen in het batterijvak volgens het polariteitschema binnenin.
WERKT OP OPLAADBARE BATTERIJEN (BATTERIJEN NIET MEEGELEVERD) U kunt de CD-speler met twee oplaadbare AA-batterijen gebruiken. Voor nieuwe of lege oplaadbare batterijen, raden wij u aan de batterijen te vervangen door nieuwe (Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de batterij). Bij gebruik van de CD-speler met een AC-adapter en indien niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak zijn aangebracht, moet u ervoor zorgen om de “Oplaad”-schakelaar naar de “Uit”-positie te schakelen om schade aan de speler te voorkomen.
23
1. Open de klep van het batterijvak en plaats de oplaadbare batterijen (2 x AA) in het batterijvak
volgens het polariteitschema binnenin. BEIDE BATTERIJEN MOETEN OPLAADBARE NiCd-TYPEN ZIJN, ANDERS KUNNEN DE BATTERIJEN ONTPLOFFEN OF LEKKEN.
2. Sluit een AC-adapter aan en schuif de “Oplaad”-schakelaar naar de “Aan”-positie om op te
laden.
AC-ADAPTOR NIET INBEGREPEN
Haal de stekker van de AC-adapter na het opladen uit het stopcontact. LAAD DE BATTERIJEN NIET LANGER DAN 24 UUR OF LANGER DAN DE AANBEVOLEN TIJD OP. HET OVERLADEN KAN DE PRESTATIES VAN DE OPLAADBARE BATTERIJEN VERSLECHTEREN. Als de inzetduur dramatisch daalt nadat de batterijen goed zijn opgeladen, koop dan nieuwe oplaadbare NiCd-batterijen. Probeer niet om alkalinebatterijen op te laden. Dit kan tot lekkage en schade aan de CD-speler leiden. Meng geen alkaline batterijen met oplaadbare batterijen. Bij gebruik van de CD-speler met een AC-adapter en indien niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak zijn aangebracht, moet u ervoor zorgen om de “oplaad”-schakelaar naar de “uit”-positie te schakelen om schade aan de CD-speler te voorkomen (schakelaar aan de onderkant), GELDBESPARENDE TIPS: Vanwege de aard van de CD-technologie, gebruikt de CD-speler stroom, zelfs als deze is uitgeschakeld. Om de levensduur van de batterijen te verlengen, gebruik een adapter voor binnenshuis gebruik of waar stroom wordt geleverd. Gebruik de batterijen alleen als de speler geen aansluiting op het elektriciteitsnet heeft.
DBBS-FUNCTIE
De Dynamic Bass Boost System (DBBS) versterkt de lage frequentiereactie (bas) van de uitvoer. Zet het volume op een laag niveau en zet de DBBS-schakelaar naar de “AAN”-positie om deze functie in te schakelen. Opmerking: Sommige CD’s met DBBS kunnen de capaciteit van de basweergave overschrijden en kan tot vervorming leiden. Speel geen DBBS op hoog volume af, dit kan schade aan de koptelefoon en nog belangrijker, uw gehoor veroorzaken.
24
HOLD-FUNCTIE
De “HOLD”-functie voorkomt eventuele ongewenste functiewijzigingen tijdens de “AFSPEEL”- of “STOP”-modus. Schuif de “HOLD”-schakelaar in de richting van pijl om de functie “AAN” te schakelen. Geen andere functieknoppen werken in de “HOLD”-modus, behalve de DBBS-functie.
LET OP
Oorspecialisten adviseren tegen het constante gebruik van persoonlijke stereo’s afgespeeld op een hoog geluidsvolume. Constante blootstelling aan hoge geluidsvolumes kan tot gehoorverlies leiden. Mocht u oorsuizing of gehoorverlies ervaren, staak het gebruik en win mediskh advies in.
OMGAAN MET DISKS
Als u een disk uit de opbergdoos haalt, druk op het midden van de doos en neem de disk eruit. Houd het zorgvuldig bij de randen vast zoals hieronder wordt getoond. Plaats de disk in de CD-speler met de label van de disk naar boven gericht. Veeg de disk met een zachte doek vanuit het midden naar buiten toe af, om stof, vingerafdrukken of andere deeltjes op het disko-oppervlak te verwijderen. Gebruik nooit chemische stoffen zoals platensprays, antistatische sprays, wasbenzine of thinner om de CD te reinigen. Deze chemicaliën kunnen onherstelbare schade toebrengen aan het oppervlak van de disk. Om ernstige krassen op de CD te voorkomen, bewaar ze in hun doosjes na elk gebruik. Krassen kunnen ertoe leiden dat de laser pick-up tijdens het afspelen overslaat. Breng geen stickers aan of schrijf niet op de disk.
ONDERHOUD EN ZORG
• Lees de handleiding voordat u de CD-speler gebruikt.
• Stel de CD-speler niet bloot aan hoge temperaturen of vochtigheid. Gebruik een vochtige zachte
doek om het te reinigen. Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen of oplosmiddelen om de speler te reinigen.
• Zorg ervoor dat alle elektrische aansluitingen (inclusief de stekker, verlengsnoeren en
verbindingen tussen de delen van apparatuur) correct en in overeenstemming met de instructies van de fabrikant zijn uitgevoerd.
• Raadpleeg uw dealer als u twijfelt over de installatie, bediening of de veiligheid van uw
apparatuur.
BELANGRIJK
Het CD-mechanisme en de gevoelige circuits kunnen eventuele nabije radiotuners storen. Gebruik deze CD-speler niet tijdens het gebruik van andere radioapparaten. GEVAAR: dit product maakt gebruik van onzichtbare laserstraling. Vermijd directe blootstelling aan de laserstraal.
25
GEBRUIKSAANWIJZING
INSCHAKELEN
Druk op “PLAY/PAUSE” om de stroom in te schakelen.
Het LCD-scherm zal “40 SEC” weergeven. De speler zal naar de anti-shock-modus gaan zodra de stroom wordt ingeschakeld en het anti-shock-symbool “ESP” verschijnt op het scherm. Druk op de “ASP/DIR”-knop om anti-shock te stoppen. Het LCD-scherm zal “GEEN DISK” weergeven als door de speler geen disk wordt gedetecteerd. Het LCD-scherm zal in de CD-modus “Er” weergeven als de disk-gegevens niet kunnen worden gelezen. Zodra de disk door de speler is herkend, zal het totale aantal tracks en de benodigde afspeeltijd op het scherm verschijnen. Voor een MP3-disk, zal het scherm het totale aantal albums en tracks weergeven.
MP3-modus
Na een paar seconden, zal de speler automatisch het afspelen vanaf de eerste track starten. Druk op de “STOP”-knop om het afspelen te stoppen.
CD-modus
De speler zal voor een paar seconden in de stopmodus blijven en schakelt daarna automatisch uit. In de stopmodus, is de display als volgt te lezen: MP3-modus PAUZE Druk op de “PLAY/PAUSE”-knop om het pauzeren afwisselend aan/uit te schakelen.
UITSCHAKEL-GEHEUGENFUNCTIE
Met deze functie kan de CD-speler onthouden waar deze verder moet gaan, nadat het is uit- en aangeschakeld. AFSPEELMODUS NAAR DE GEWENSTE TRACK LUISTEREN Druk op de “FF/REW”-knop om naar de gewenste track te gaan.
26
Voor een MP3-disk, druk op de “ASP/DIR”-knop om een album te selecteren en druk op de “FF/REW”-knop om een track te selecteren. Druk op de “FF”-knop om naar de gewenste track te gaan. Druk op de “FF/REW”-knop om naar de vorige track te gaan. Druk tijdens het afspelen eenmaal op de “REW”-knop, de speler zal naar het begin van de huidige afspelende track gaan, druk tweemaal en de vorige track zal gaan draaien. De “FF/REW”-knop werkt tijdens de afspeel-, stop- en ook de pauzemodus. NAAR DE GEWENSTE LOKATIE GAAN Houd tijdens de afspeelmodus de “FF/REW”-knop ingedrukt om de disk te doorzoeken en laat de knop op het gewenste punt los.
HERHAALD AFSPELEN
Voor CD Druk één keer op de “MODE”-knop om de huidige track te herhalen. De functie-indicator verschijnt op het scherm. Druk tweemaal op “MODE”-knop om alle tracks te herhalen. “ALL” verschijnt op het scherm. Voor MP3 Druk één keer op de “MODE”-knop om de huidige track te herhalen. De functie-indicator verschijnt op het scherm. Druk twee keer op de “MODE”-knop om het hele album te herhalen. “ALBUM” verschijnt op het scherm. Druk voor een derde keer op de “MODE”-knop om de hele disk te herhalen. Om de herhaalmodus te stoppen, houd de “MODE”-knop ingedrukt tot de functie-indicatoren van het scherm verdwijnen.
INTRO AFSPELEN
De CD-speler speelt elke track een paar seconden af. Houd de “MODE”-knop ingedrukt tot “INTRO” op het scherm verschijnt. De “INTRO”-functie kan vanuit zowel de afspeelmodus en de stopmodus worden geopend. Druk in de stopmodus op “PLAY/PAUSE”-knop om het afspelen van de intro vanaf de eerste track te starten. CD-modus In de afspeelmodus wordt het afspelen van de intro automatisch na voltooiing van het huidige afspelen gestart. Of druk op de “PLAY/PAUSE”-knop om te starten.
27
MP3-modus Om de intromodus te stoppen, houd de “MODE”-knop ingedrukt tot de functie-indicatoren van het scherm verdwijnen.
AFSPELEN IN WILLEKEURIGE VOLGORDE
Houd de “MODE”-knop ingedrukt tot “RAND” op het scherm verschijnt. De “RAND”-functie kan vanuit zowel de afspeelmodus als de stopmodus worden geopend. MP3-modus Om het willekeurig afspelen te stoppen, houd de “MODE”-knop ingedrukt tot de functie-indicatoren van het scherm verdwijnen. Druk op de “PLAY/PAUSE”-knop om het willekeurig afspelen te starten. In de afspeelmodus wordt het willekeurig afspelen automatisch na voltooiing van het huidige afspelen gestart. Of druk op de “PLAY/PAUSE”-knop om te starten.
PROGRAMMA AFSPELEN
Voor CD
Druk in de stopmodus op de “PRG”-knop. Druk op de “FF/REW”-knop om de gewenste track te selecteren. Druk op de “PRG”-knop om te bevestigen. “P-01” verandert in “P-02” en het is klaar om de volgende keuze te maken. Herhaal de bovenstaande stappen om tot maximaal 20 tracks te bewerken. De programmalijst kan worden bekeken door op de “PRG”-knop te drukken. Druk op de “PLAY/PAUSE”-knop om het afspelen te starten. Om het bewerken van het programma te stoppen, druk eenmaal op de “STOP”-knop. Druk eenmaal op de “STOP”-knop om het afspelen van het programma te stoppen, druk tweemaal op de “STOP”-knop om de standby-modus te openen. Herhaal de bovenstaande stappen om de programmalijst te bewerken. Druk op de “PLAY/PAUSE”-knop om het afspelen te starten. Om het bewerken van het programma te stoppen, druk eenmaal op de “STOP”-knop. Om het afspelen van het programma te stoppen, druk eenmaal op de “STOP”-knop. druk twee keer op de “STOP”-knop om de stand-by-modus te openen.
Voor MP3
Druk in de stopmodus op de “PRG”-knop. De albuminvoer begint te knipperen. Druk op de “FF/REW”-knop om het gewenste album te selecteren. Druk op de “PRG”-knop om te bevestigen en de trackinvoer begint te knipperen.
28
Druk op de “FF/REW”-knop om naar de gewenste track te gaan. Druk op de “PRG”-knop om te bevestigen. “P-01” verandert in “P-02” en het is klaar om de volgende keuze te maken.
ANTI-SHOCK AFSPELEN
Druk op de “ASP/DIR”-knop om gedurende 40 seconden storing of stoppen van de CD-speler te voorkomen. De LCD zal een anti-shock-symbool “ESP” weergeven.
BATTERIJ BIJNA LEEG
“o” wordt weergegeven wanneer de batterijcapaciteit laag is. Wanneer de spanning te laag is, zal het toestel automatisch uitschakelen.
Specificaties:
Frequentiebereik: 20 ~ 20.000 Hz Max. uitgangsvermogen: 20 mW + 20 mW (32 ohm) Voeding: 2 x AA batterijen/AC-adapter (niet inbegrepen) Geschikt voor: CD/CD-R/CD-RW/CD’s met MP3-bestanden Digitale anti-skip geheugen: 120 sec. in MP3/45 sec. in CD Functies: Vooruitspoelen, terugspoelen, zoeken, afspelen/pauzeren,
willekeurig, herhalen (één en alles) DBBS: Dynamic Bass Boost systeem Hoofdtelefoonaansluiting: 3,5 mm
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
29
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten worden ontleend. König Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Riproduttore CD portatile
FUNZIONAMENTO A BATTERIA (LE BATTERIE NON SONO INCLUSE)
Il vostro riproduttore CD funziona con due (2) batterie AA alcaline. Aprire il coperchio CD ed inserire le batterie nell’alloggiamento batteria rispettando il diagramma per la polarità inserito al suo interno.
FUNZIONAMENTO CON BATTERIE RICARICABILI (LE BATTERIE NON SONO INCLUSE) Potete far funzionare il vostro riproduttore CD con due batterie ricaricabili AA. Per le batterie scariche, siano essere ricaricabili o no, si raccomanda la loro sostituzione con nuove (si faccia riferimento alla guida del costruttore). Quando si fa funzionare il riproduttore CD con un alimentatore AC, se non sono installate nel comparto batterie ricaricabili, assicuratevi che il selettore “ricarica” sia impostato sulla posizione “off” per evitare danni al riproduttore.
1. Aprire il coperchio dell’alloggiamento delle batterie ed inserire le batterie ricaricabili (2 x AA) nel
comparto, rispettando il diagramma della polarità situato all’interno. ENTRAMBE LE BATTERIE DEVONO ESSERE RICARICABILI DEL TIPO AL NiCd O NiMh ALTRIMENTI LE BATTERIE POTREBBERO ESPLODERE O PERDERE.
2. Inserite l’alimentatore AC e portate in posizione “on” il selettore di “Ricarica” per avviare la
ricarica.
30
ALIMENTATORE NON INCLUSO
Disconnettete l’alimentatore dopo la ricarica. NON CARICARE LE BATTERIE PER PIU DI 24 ORE O PIU DEL TEMPO CONSIGLIATO. SOVRACCARICARE LE BATTERIRE POTREBBE PEGGIORARNE LE PRESTAZIONI. Se il tempo di funzionamento diminuisce in modo sensibile dopo che le batterie sono state caricate in modo adeguato, comprate nuove batterie ricaricabili NiCd o NiMh. Non cercare di ricaricare le batterie alcaline. Ciò potrebbe causare perdita o danni al riproduttore CD. Non mischiare batterie alcaline con batterie ricaricabili. Quando si fa funzionare il riproduttore CD con un alimentatore AC e con batterie non ricaricabili nel comparto batterie ricaricabili, assicuratevi che il selettore “ricarica” sia impostato sulla posizione “off” per evitare danni al riproduttore (Interruttore sul fondo). CONSIGLI DI RISPARMIO. A causa della natura della tecnologia CD, il riproduttore utilizza energia anche quando è spento. Per aumentare la durata delle batterie, utilizzate un alimentatore per le operazioni al coperto o ovunque vi sia presente la rete elettrica. Utilizzate l’alimentazione a batteria solo quando il riproduttore non ha sorgenti di energia alternativa.
FUNZIONE DBBS
Il Dynamic Bass Boost System (DBBS) migliora la risposta della bassa frequenza (Bassi) in uscita. Impostare il volume ad un basso livello e impostare il selettore DBBS sulla posizione “ON” per attivare tale funzione. Note: Alcuni CD con DBBS potrebbero eccedere nella capacità di risposta ai bassi e possono causare distorsione. Non riprodurre DBBS con alti volumi poiché potrebbero causare danni alle cuffie e soprattutto al vostro udito.
FUNZIONE BLOCCO
La funzione “BLOCCO” previene cambi di funzione non voluti durante le modalità di “PLAY” o “STOP”. Spostare il selettore “BLOCCO” in direzione delle freccia per attivare tale funzione. Non funzioneranno altri pulsanti funzione in modalità “BLOCCO” ad eccezione del pulsante DBBS.
ATTENZIONE
Esperti dell’udito sconsigliano l’uso costante di riproduzioni musicali su cuffia ad alto volume. Un volume alto costante può condurre alla perdita dell’udito. Se avvertite suoni nelle orecchie o perdita di udito, interrompete l’uso e chiedete un consulto medico.
Loading...
+ 67 hidden pages