Konig HAV-BC10 User Manual

06-10-2011
HAV-BC10
MANUAL (p. 2) Bathroom Clock
ANLEITUNG (S. 4) Badezimmeruhr
MODE D’EMPLOI (p. 6) Horloge de salle de bain
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8) Badkamerklok
MANUALE (p. 10) Orologio da bagno
MANUAL DE USO (p. 12) Reloj de cuarto de baño
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14.) Fürdőszobai óra
KÄYTTÖOHJE (s. 16) Kylpyhuoneen kello
BRUKSANVISNING (s. 18) Badrumsklocka
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 20) Koupelnové hodiny
MANUAL DE UTILIZARE (p. 21) Ceas de baie
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 23) Ρολόι μπάνιου
BRUGERVEJLEDNING (s. 26) Badeværelsesur
VEILEDNING (s. 27) Baderomsklokke
2
ENGLISH
Bathroom Clock
Open the battery compartment by twisting the cover. Be careful to insert the battery (1.5 V AA - LR06 battery) with the correct polarity (+/-), since a battery inserted in the wrong polarity can cause damage to the clockwork. Close the battery compartment again. The clock automatically starts to receive the DCF signal. The time is pre-set to 12 o’clock. After the batteries are inserted, the clock enters the quick adjustment mode, i.e. the dials move quickly and are set to 4, 8 or 12 o’clock. A search for the DCF signal will now begin and after successful reception the dials are automatically set to the correct time. This procedure can last for up to 15 minutes. The time is automatically adjusted to daylight savings time or summer time.
Note: The unit is automatically synchronized every day. Do not place the unit in the vicinity of interfering sources, such as televisions, computers or similar devices. Avoid placing the unit next to or on metal plates. Closed rooms such as airports, cellars, factories and rooms where reinforced concrete is used in the walls are not recommended. Do not start the time adjustment in a moving vehicle such as a car or train.
RESET
By pressing the RESET button the search for a radio signal is started manually.
Temperature
The surrounding temperature is displayed immediately after inserting the batteries. The radio controlled bathroom clock can be used at a permanent ambient temperature between 0°C to + 40°C. The clock should be exposed to temperatures from -10°C to -1 °C and 41 °C to + 45°C for only a short time. When the batteries are removed, the radio controlled bathroom clock can be stored at 0°C to + 40°C.
Mounting Using Suction Cups
The suction cups of your radio controlled bathroom clock are used for attachment to smooth surfaces such as tiles (the tiles should be polished, the suction cups do not adhere to matt tiles), mirrors and glass surfaces etc. Moisten the suction cups before attaching to improve the suction.
Note: The suction cups adhere only to smooth surfaces. Since the suction cups, similar to all other suction cups, can detach after a while, press them firmly against the surface occasionally and check the adherence of the radio controlled bathroom clock. Do not attach your radio controlled bathroom clock within the shower area, since the clock is protected only against moisture. Intensive contact with water could lead to malfunction. The surface where you want to mount your radio controlled bathroom clock must be free of dust and grease. We recommend that the surface is cleaned with a cleansing agent. Mount your radio controlled bathroom clock in a place where nothing could be damaged if the clock detaches itself and falls. Please note that glass breakage is not covered by the warranty. Avoid attaching one of the suction cups directly over a tile joint, since no vacuum will develop and the suction cup will not hold.
Detaching the Suction Cups
When you want to detach the radio controlled bathroom clock from a surface, please lift the suction cups at the edge, one by one. This enables air to enter underneath the suction cup and it will detach from the surface.
3
Note: Do not pull directly at the clock to detach it, as this may damage the unit or the surface.
Mounting using the suspension eye
If you cannot or do not want to mount your radio controlled bathroom clock using the suction cups, a suspension eye is available at the rear. Suspend the clock using a nail or screw at a suitable place on a wall. Twist open the casing cover, take out the white stand and close the casing cover again. Insert the stand into the opening beneath the casing cover.
SPECIFICATIONS:
Temperature range: -10°C to + 40°C Temperature resolution: 1°C Radio controlled clock: DCF77
Alkaline Batteries:
1 x New AA, LR06, 1.5 V alkaline batteries. Batteries are not included.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
4
DEUTSCH
Badezimmeruhr
Öffnen Sie das Batteriefach durch Drehen der Abdeckung. Achten Sie beim Einlegen der Batterie (1,5 V AA - LR06 Batterie) auf die korrekte Polarität (+/-). Falsch eingesetzte Batterien können die Uhr beschädigen. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Die Uhr empfängt automatisch das DCF-Signal. Die Voreinstellung ist 12 Uhr. Nach Einlegen der Batterien befindet sich die Uhr im Schnell-Setup-Modus, d.h. sie kann in wenigen Schritten auf 4, 8 oder 12 Uhr eingestellt werden. Das Gerät beginnt nun eine Suche nach DCF-Signalen und stellt sich automatisch auf die korrekte Uhrzeit ein. Dieser Vorgang kann bis zu 15 Minuten dauern. Die Zeitanzeige wird automatisch auf Sommer- oder Winterzeit angepasst.
Hinweis: Das Gerät synchronisiert sich automatisch jeden Tag. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es zu Interferenzen kommen könnte, z.B. durch TV-Geräte, Computer oder ähnliche Geräte. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von Metall. Geschlossene Räume, wie z.B. Flughäfen, Keller, Fabriken oder Räume mit Stahlbetonwänden sind ebenfalls nicht zu empfehlen. Versuchen Sie nicht die Zeit in einem sich bewegenden Fahrzeug wie z.B. Auto oder Zug einzustellen.
RESET Nach Drücken von RESET beginnt die Uhr automatisch nach einem Funksignal zu suchen.
Temperaturanzeige Die Umgebungstemperatur wird sofort nach dem Einlegen der Batterien angezeigt. Die funkgesteuerte Badezimmeruhr kann bei einer Umgebungstemperatur von 0 °C bis +40 °C eingesetzt werden. Die Uhr sollte nur für kurze Zeit Temperaturen von -10 °C bis -1 °C und 41 °C bis +45 °C ausgesetzt sein. Wenn die Batterien entfernt wurden, kann die Uhr bei Temperaturen von 0 °C bis +40 °C aufbewahrt werden.
Befestigung an Saugnäpfen Mit den Saugnäpfen kann die Uhr an glatten Oberflächen, also Fliesen, Spiegeln und an Glas angebracht werden, wenn die Oberfläche sauber ist (Fliesen sollten poliert werden, an matten Fliesen halten die Saugnäpfe nicht ). Befeuchten Sie die Saugnäpfe, um die Haftfähigkeit zu verbessern.
Hinweis: Die Saugnäpfe eignen sich nur für glatte Oberflächen. Weil die Saugnäpfe sich, wie alle Saugnäpfe, nach einiger Zeit lockern können, ist es empfehlenswert sie von Zeit zu Zeit noch einmal gegen die Wand zu drücken bzw. zu überprüfen, ob die Uhr noch fest verankert ist. Bringen Sie die Uhr nicht direkt im Duschbereich an, da sie nur gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Starker Wasserkontakt kann zu Fehlfunktionen führen. Die Oberfläche, auf der die Uhr angebracht werden soll, muss frei von Staub und Fett sein. Wir empfehlen die Oberfläche mit einem Reinigungsmittel zu säubern. Bringen Sie die Uhr an einem Ort an, an dem es nicht zu Schäden kommen kann, sollte die Uhr sich lösen und herunterfallen. Bitte beachten Sie, dass Bruch des Glases nicht durch die Garantie abgedeckt wird. Vermeiden Sie es, die Saugnäpfe auf den Fugen anzubringen, da sich hier kein Vakuum entwickeln kann und die Saugnäpfe nicht halten.
5
Lösen der Saugnäpfe Wenn Sie die Funkuhr von der Oberfläche, auf der sie sich befindet, lösen möchten, so heben Sie die Saugnäpfe an den Ecken, nacheinander an. Hierdurch dringt Luft unter die Saugnäpfe und die Saugnäpfe lassen sich abnehmen. Hinweis: Ziehen Sie die Uhr nicht direkt von der Oberfläche, da hierdurch das Gerät oder die Oberfläche beschädigt werden können. Befestigung an der Aufhängeöse Wenn Sie die Uhr nicht mit den Saugnäpfen anbringen können oder möchte, ist es auch möglich, die Uhr mittels der Aufhängeöse an der Rückseite der Uhr zu befestigen. Hängen Sie die Uhr an einem Nagel oder einer Schraube an einem geeigneten Ort an der Wand auf. Nehmen Sie das Gehäuse ab, nehmen Sie den weißen Ständer heraus und schließen Sie die Abdeckung wieder. Setzen Sie den Ständer in die Öffnung unten an der Abdeckung ein.
SPEZIFIKATIONEN Temperaturbereich: -10 °C bis +40 °C Temperaturauflösung: 1 °C Funkuhr: DCF77
Batterien: 1 x AA, LR06, 1,5 V Alkalibatterien. Batterien sind nicht Bestandteil des Lieferumfangs.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
6
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Horloge de salle de bain
Ouvrir le compartiment des piles en soulevant le couvercle. Faire attention et insérez la pile (type AA de 1,5 V ou LR06) en respectant la polarité (+ / -), car une mauvaise polarité de la pile pourrait endommager l’horloge. Refermer le compartiment de la pile. L’horloge se met automatiquement à recevoir le signal DCF (horloge radio-pilotée). L’heure est préréglée à 12 heures (midi). Une fois la pile insérée, l’horloge passe en mode de réglage rapide, c.à.d. les aiguilles se déplacent rapidement et se placent à 4, 8 ou 12 heures. Une recherche du signal DCF débutera et après avoir reçu le signal avec succès, les aiguilles se placent à l’heure correcte. Cette procédure peut durer jusqu’à 15 minutes. L’heure est automatiquement réglée à l’heure légale ou à l’heure d’été.
Remarque : L’appareil est automatiquement synchronisé tous les jours. Ne pas placer l’appareil à proximité de sources d’interférence, comme des téléviseurs, des ordinateurs ou des dispositifs similaires. Éviter de placer l’appareil près ou sur des plaques métalliques. Des espaces clos tels que les aéroports, les caves, les usines ou les salles où le béton armé est utilisé pour la construction des murs ne sont pas recommandés. Ne pas démarrer le réglage de l’heure dans un véhicule en mouvement comme une voiture ou un train.
RÉINITIALISATION
En appuyant sur le bouton RESET, la recherche d’un signal radio est déclenchée manuellement.
Température
La température ambiante est affichée immédiatement après avoir inséré les piles. L’horloge radio-pilotée de salle de bain peut fonctionner sous une plage de température ambiante de 0 à +40 °C. L’horloge peut être soumise à des températures allant de -10 à -1 °C et de 41 à 45 °C pour de brèves périodes uniquement. Quand les piles sont retirées, l’horloge radio-pilotée de salle de bain peut être conservée à des températures de 0 à +40 °C
Montage à l’aide de ventouses
Les ventouses de votre horloge radio-pilotée de salle de bain sont utilisées pour la fixation sur des surfaces lisses telles que du carrelage (le carrelage doit être lisse, les ventouses n’adhèrent pas à du carrelage brut), des miroirs ou des surfaces en verre, etc. Humidifier les ventouses avant de les fixer pour améliorer leur prise.
Remarque : Les ventouses adhèrent uniquement à des surfaces lisses. Comme toutes les autres ventouses, les ventouses peuvent se détacher après un certain temps, les presser fermement contre la surface d’appui de temps en temps et contrôler l’adhérence de l’horloge radio-pilotée de salle de bain.
7
Ne pas fixer votre horloge radio-pilotée de salle de bain dans la zone de douche, car l’horloge est protégée uniquement contre l’humidité. Un contact prolongé avec de l’eau pourrait entraîner son mauvais fonctionnement. La surface de fixation de votre horloge radio-pilotée de salle de bain doit être exempte de poussière ou de graisse. Nous recommandons de nettoyer la surface d’appui avec un détergent. Monter votre horloge radio-pilotée de salle de bain à un emplacement de façon à ce qu’en cas de chute elle ne puisse rien endommager. Veuillez noter que le bris de verre n’est pas couvert par la garantie. Éviter de fixer l’une des ventouses directement sur un joint de carrelage, le vide d’adhérence ne se créera pas et la ventouse ne tiendra pas.
Détachement des ventouses
Quand vous voulez détachez l’horloge radio-pilotée de salle de bain de sa surface d’appui, veuillez soulever les ventouses par leur bord, l’une après l’autre. L’air pénétrera sous la ventouse et elle se détachera. Remarque : Ne pas tirer directement l’horloge pour la détacher, car l’appareil ou la surface d’appui pourrait s’endommager.
Montage à l’aide du trou de fixation
Si vous ne pouvez pas ou ne désirez pas fixer votre horloge radio-pilotée de salle de bain avec les ventouses, un trou de fixation est présent sur l’arrière. Fixer l’horloge à l’aide d’un clou ou d’une vis à un endroit approprié au mur. Soulever le couvercle du boîtier, retirer le support blanc et fermer de nouveau le couvercle du boîtier. Insérer le support dans l’ouverture sous le couvercle du boîtier.
Spécifications :
Plage de Température : De -10 à + 40 °C Précision de la température : 1 °C Horloge radio-pilotée : Signal DCF77
Pile alcaline :
1 x pile alcaline de type AA ou LR06 de 1,5 V. Pile non incluse.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
8
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Badkamerklok
Open het batterijvak door het deksel te draaien. Zorg ervoor dat u de batterij (1.5 V AA - LR06 batterij) met de juiste polariteit (+/-) plaatst. Als de batterij verkeerd om wordt geplaatst, kan dit het uurwerk beschadigen. Sluit het batterijvak weer. De klok begint automatisch met het ontvangen van het DCF-signaal. De tijd is vooraf ingesteld op 12 uur. Na het plaatsen van de batterij gaat de klok naar de snelle instelstand, d.w.z. dat de wijzers snel bewegen en worden ingesteld op 4, 8 of 12 uur. Daarna wordt er gezocht naar het DCF-signaal en zodra dit wordt ontvangen worden de wijzers automatisch ingesteld op de juiste tijd. Deze procedure kan tot 15 minuten duren. De tijd wordt automatisch aangepast aan zomer- en wintertijd.
Opmerking: De klok wordt automatisch iedere dag gesynchroniseerd. Plaats de klok niet in de nabijheid van storingsbronnen, zoals televisies, computers of vergelijkbare toestellen. Voorkom het plaatsen van de klok in de buurt van of op metalen platen. Gesloten ruimtes, zoals luchthavens, kelders, fabrieken en kamers waar gewapend beton is gebruikt voor de muren worden niet aanbevolen. Start het instellen niet in een bewegend voertuig, zoals een auto of trein.
HERINSTELLEN
Door het indrukken van de RESET (HERINSTEL) toets wordt het zoeken naar een radiosignaal handmatig gestart.
Temperatuur
De omgevingstemperatuur wordt gelijk na het plaatsen van de batterij weergegeven. De radiografisch geregelde badkamerklok kan worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 0°C tot + 40°C. De klok mag slechts voor korte tijd worden blootgesteld aan temperaturen van -10°C tot -1°C en van 41°C tot + 45°C. Wanneer de batterij wordt verwijderd, kan de radiografisch geregelde badkamerklok worden opgeslagen tussen 0°C en +40°C.
Montage met gebruikmaking van de zuignappen
De zuignappen van de radiografisch geregelde badkamerklok worden gebruikt om hem aan te brengen op gladde oppervlakken, zoals tegels (de tegels dienen gepolijst te zijn; de zuignappen hechten niet aan matte tegels), spiegels en glazen oppervlakken enz. Bevochtig de zuignappen voordat u ze aanbrengt om ze beter te laten hechten.
Opmerking: De zuignappen hechten zich uitsluitend aan gladde oppervlakken.
9
Druk de zuignappen stevig aan tegen het oppervlak, omdat ze, net als alle andere zuignappen, na een tijde los kunnen raken. Controleer regelmatig of de radiografisch geregelde badkamerklok nog steeds goed vast zit. Gebruik de radiografisch geregelde badkamerklok niet in de doucheruimte, omdat de klok alleen maar is beschermd tegen vocht. Direct contact met water kan leiden tot defecten. Het oppervlak waar u de radiografisch geregelde badkamerklok wilt ophangen, dient stof- en vetvrij te zijn. Wij bevelen aan om het oppervlak eerst te reinigen met een schoonmaakmiddel. Monteer de radiografisch geregelde badkamerklok op een plaats waar er geen schade kan ontstaan als de klok loslaat en valt. Merk op dat glasbreuk niet wordt gedekt door de garantie. Voorkom het aanbrengen van een zuignap direct over een tegelvoeg, omdat er zich geen vacuüm vormt en de zuignap niet vast blijft zitten.
Losmaken van de zuignappen
Wanneer u radiografisch geregelde badkamerklok van een oppervlak wilt verwijderen, til dan de rand van de zuignappen één voor één op. Hierdoor kan er lucht onder de zuignappen komen en laten ze los van het oppervlak. Opmerking: Trek niet aan de klok zelf om hem te verwijderen, omdat het de klok of het oppervlak kan beschadigen.
Monteren aan het ophangoog
Als u de radiografisch geregelde badkamerklok niet met de zuignappen kunt of wilt ophangen, is er aan de achterzijde een ophangoog beschikbaar. Hang de klok aan een spijker of schroef op de gewenste plaats aan de muur. Draai het deksel van de behuizing open, neem de witte standaard uit en sluit het deksel van de behuizing weer. Steek de standaard in de opening onder het deksel van de behuizing.
SPECIFICATIES:
Temperatuurbereik: -10°C tot + 40°C Temperatuurresolutie: 1°C Radiografisch geregelde klok: DCF77
Alkalinebatterijen:
1 Nieuwe AA, LR06, 1,5 V alkaline batterij. Er worden geen batterijen meegeleverd.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
10
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Orologio da bagno
Aprite il comparto batterie ruotando il coperchio. Prestate attenzione nell’inserire le batterie (1.5V AA ­LR06) con la corretta polarità (+/-), poiché una batteria inserita con la polarità scorretta può danneggiare il meccanismo dell’orologio. Chiudere il compartimento batteria nuovamente. L’orologio inizierà a ricevere automaticamente il segnale DCF. L’ora è pre-impostata sulle 12 ore. Dopo che le batterie sono inserite, l’orologio entra in modalità di regolazione rapida, es. le cifre si muovono velocemente e sono imposte sulle 4, 8 o 12. Inizierà ora una ricerca del segnale DCF e dopo la ricezione con successo le cifre si imposteranno automaticamente all’ora corretta. Questa procedura potrebbe durare fino a 15 minuti. L’ora è regolata automaticamente sull’ora legale o solare.
Note: L’unità è automaticamente sincronizzata ogni giorno. Non posizionare l’unità nelle vicinanze di fonti di interferenza come una televisione, computer o dispositivi simili. Evitate di posizionare l’unità vicino o sopra piastre metalliche. Spazi chiusi come aeroporti, celle frigorifere, fabbriche e stanze dove il cemento armato è utilizzato nelle pareti non sono consigliati. Non avviare la regolazione dell’ora in un veicolo in movimento come un’auto o un treno.
RESET
Premendo il tasto RESET la ricerca per il segnale radio viene avviata manualmente.
Temperatura
La temperatura ambiente è visualizzata immediatamente dopo aver inserito le batterie. L’orologio da bagno radio controllato può essere usato at una temperatura ambiente permanente tra 0°C e +40°C. L’orologio può essere esposto a temperature tra -1° e -10° C e dai 41°e +45°C solo per un breve tempo. Quando le batterie sono rimosse l’orologio da bagno radio controllato può essere conservato tra gli 0°C e +40°C.
Montaggio con l’utilizzo di ventose
Le ventose del vostro orologio da bagno radio controllato sono utilizzate per l’attacco su pareti lisce come piastrelle (le piastrelle devono essere pulite, le ventose non aderiscono su piastrelle ruvide), specchi e vetri. Inumidite le ventose prima di attaccarle per migliorare l’adesione.
Loading...
+ 21 hidden pages