Konig GAMPS3-BLUETH1 User Manual

1
GAMPS3-BLUETH1
MANUAL (p. 2) PS3 Bluetooth® Gaming Headset
MODE D’EMPLOI (p. 7) Kit oreillette Bluetooth
®
pour PS3
MANUALE (p. 12) Auricolare Bluetooth
®
per PS3
BRUKSANVISNING (s. 23) PS3 Bluetooth
®
Spel-headset
MANUAL DE UTILIZARE (p. 28)
Cască pentru jocuri PS3 cu Bluetooth
®
BRUGERVEJLEDNING (p. 33) P53 Bluetooth® Hovedtelefon til Spil
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 18.) PS3 Bluetooth
®
játékkonzol fejbeszélő
KÄYTTÖOHJE (s. 20)
PS3 bluetooth® -pelikuulokemikrofoni
ANLEITUNG (s. 4) PS3 Bluetooth
®
Spiele-Headset
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) PS3 Bluetooth
®
Gaming Hoofdtelefoon
MANUAL DE USO (p. 15) Auricular Bluetooth
®
para juegos de PS3
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 25)
Hrací headset pro PS3 s Bluetooth
®
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 30)
Bluetooth
®
Ακουστικά για PS3
VEILEDNING (σελ. 36) PS3 bluetooth
®
hodetelefon for spill
2
Go to “Settings for audio device” in the settings menu:
1. Watch the indicator bar and speak into the headset, when you see movement in the bar the headset is installed properly.
2. You can adjust the volume to your own desire.
NOTE: After pairing the PS3 time.
Change to use the other ear:
You can wear the headset on the left or right ear. To change the headset to another ear:
1. Lift the top of the ear hook off the upper hinge pin.
2. Pull the hinge pin away and remove it from headset.
3. Change the direction.
4. Fix the ear hook on the headset again.
Call functions for cell phone use:
End a call Press the multifunctional button Receive a call Press the multifunctional button Reject a call Press and hold the multifunctional button for 2 seconds Transfer a call from the phone to the headset Press and hold the Volume+ button
NOTE: The headset supports both hands free and headset proles. Accessing call functions depends upon which prole
your phone supports. See your phone’s user guide for more information. The indicator light provides information about your headset status.
With the charger plugged in Headset status Headset indicator
Red indicator on Charging in progress Red indicator off Charging complete
With no charger plugged in Headset status Headset indicator
Off Power off
On (blue & red Indicator ash in sequence) Paring mode Blue & red indicator stop ashing Pairing successful Blue indicator ashes (0.1sec on, 2.9sec off) Connected (on a call) Blue indicator ashes (0.1sec on, 2 .9sec off) Standby (free) Red indicator ashes Low battery
ENGLISH
Functions:
1. Earhook 5. Multifunctional button
2. Speaker 6. Charging socket
3. Volume up button 7. Indicator light
4. Volume down button 8. Microphone
Charging the headset:
1. Plug the USB charger into the socket on the side of the headset. The red indicator light turns on when the battery is charging. It may take up to 1 minute before the light turns on. When the battery is fully charged, the red indicator will turn off automatically.
2. Unplug the USB charger from the headset.
NOTE:
- You cannot use the headset while the battery is charging.
- Charge the battery for eight hours before you use the headset for the first time.
- Normal charging time is 2 hours.
Turning the headset on/off
• To turn the headset on, press and hold the multifunctional button until the indicator light flashes blue and red. Then,
release the button.
• To turn your headset off, press and hold the multifunctional button until the indicator light flashes rapidly. After you
release the button the headset will turn off.
NOTE: After 10 minutes of inactivity, the light stops flashing to conserve power, but the headset remains in standby mode.
Installation of the headset on a PS3®:
The PS3® Bluetooth® function is turned off by default. To use the headset on the PS3® follow the steps below:
1. Turn on your PS3
®
and go to the settings menu.
2. Select “Peripheral device settings” and go to “Register Bluetooth
®
device”.
3. Then select “Register headset” and let the PS3
®
search for devices.
4. Switch your headset to pairing mode by pressing the multifunctional button for 6 seconds. The blue/red indicator
flashes in sequence until the headset pairs with your PS3
®
.
5. Select the headset from the PS3
®
menu, enter the password: “0000” and confirm.
6. Then go to “Settings for audio device” in the settings menu.
7. Go to “Input device” and select the headset.
8. Go to “Output device” and select “Standard device”.
9. Select “Confirm” and the headset is ready for use.
NOTE: When the headset is successfully paired with your PS3
®
, the blue light indicator lights up steadily without the red
light indicator ashing.
Test and use the headset:
Your PS3® and headset are now paired and the headset is ready to use in on-line games. To conrm they are operating properly:
3
Go to “Settings for audio device” in the settings menu:
1. Watch the indicator bar and speak into the headset, when you see movement in the bar the headset is installed properly.
2. You can adjust the volume to your own desire.
NOTE: After pairing the PS3
®
and the headset once, you do not have to repeat it again when you want to use it the next
time.
Change to use the other ear:
You can wear the headset on the left or right ear. To change the headset to another ear:
1. Lift the top of the ear hook off the upper hinge pin.
2. Pull the hinge pin away and remove it from headset.
3. Change the direction.
4. Fix the ear hook on the headset again.
Hinge Pin
Pull Earhook Up
Call functions for cell phone use:
End a call Press the multifunctional button Receive a call Press the multifunctional button Reject a call Press and hold the multifunctional button for 2 seconds Transfer a call from the phone to the headset Press and hold the Volume+ button
NOTE: The headset supports both hands free and headset proles. Accessing call functions depends upon which prole
your phone supports. See your phone’s user guide for more information. The indicator light provides information about your headset status.
With the charger plugged in Headset status Headset indicator
Red indicator on Charging in progress Red indicator off Charging complete
With no charger plugged in Headset status Headset indicator
Off Power off
On (blue & red Indicator ash in sequence) Paring mode Blue & red indicator stop ashing Pairing successful Blue indicator ashes (0.1sec on, 2.9sec off) Connected (on a call) Blue indicator ashes (0.1sec on, 2 .9sec off) Standby (free) Red indicator ashes Low battery
4
AUDIO TONES
The audio tones provide information about your headset status
Audio tone Headset status
Audio Indication Redial last call Audio indication Low battery Ring tone Incoming call Single high tone Pairing successfully recognized Audio Indication Headset turn on, turn off
Safety precautions:
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby
recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Funktionen:
1. Ohrbügel 5. Multifunktionstaste
2. Lautsprecher 6. Ladekabelanschluss
3. Lautstärke erhöhen (+) 7. Indikator
4. Lautstärke reduzieren (-) 8. Mikrofon
Headset auaden:
1. Das USB-Ladegerät an die Anschlussbuchse an der Seite des Geräts anschließen. Der rote Indikator leuchtet während der Aufladung der Batterie. Es kann bis zu 1 Minute dauern, bis der Indikator aufleuchtet. Wenn die Batterie komplett geladen ist, schaltet sich der Indikator automatisch aus.
2. Das USB-Ladegerät vom Headset trennen.
5
HINWEIS:
- Das Headset kann während des Aufladens der Batterie nicht verwendet werden.
- Vor dem Erstgebrauch des Headsets die Batterie für 8 Stunden aufladen.
- Die normale Ladedauer beträgt 2 Stunden.
Headset ein-/ausschalten
• Zum Einschalten des Headsets die Multifunktionstaste gedrückt halten, bis der Indikator blau und rot blinkt. Die Taste
dann loslassen.
• Zum Ausschalten des Headsets die Multifunktionstaste gedrückt halten, bis der Indikator schnell blinkt. Nach dem
Loslassen der Taste wird das Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS: Nach 10 Minuten ohne Funktion erlischt der Indikator aus Energiespargründen; das Headset verbleibt im
Standby-Modus.
Installation des Headsets an einer PS3®:
Die PS3® Bluetooth-Funktion ist standardmäßig ausgschaltet. Zur Verwendung des Headsets mit Ihrer PS3® wie folgt vorgehen:
1. Ihre PS3
®
einschalten und das Einstellungsmenü öffnen.
2. Die Option „Einstellungen Peripheriegeräte” und anschließend „Bluetooth-Gerät registrieren” auswählen.
3. Die Option „Headset registrieren“ auswählen und dann die PS3
®
nach Geräten suchen lassen.
4. Die Multifunktionstaste 6 Sekunden zum Einstellen des Verbindungsmodus gedrückt halten. Der Indikator blinkt abwechselnd blau/rot, bis das Headset mit der PS3
®
verbunden ist.
5. Das Headset aus dem Menü der PS3
®
auswählen, Passwort eingeben: „0000” und bestätigen.
6. Dann im Einstellungsmenü die Option „Einstellungen für Audiogerät” wählen.
7. Die Option „Eingabegerät” öffnen und das Headset auswählen.
8. Unter „Ausgabegerät” die Option „Standardgerät“ auswählen.
9. „Bestätigen” auswählen; das Headset ist dann betriebsbereit.
HINWEIS: Nach der erfolgreichen Verbindung des Headsets mit der PS3
®
leuchtet der Indikator blau, ohne dass das rote
Licht blinkt.
Headset testen und verwenden:
Die PS3® und Ihr Headset sind nun verbunden und für das Spielen von Online-Spielen betriebsbereit. Zur Bestätigung deren ordnungsgemäßen Betriebs:
Im Einstellungsmenü die Option „Einstellungen für Audiogeräte” öffnen:
1. In das Headset sprechen und dabei die Anzeigeleiste beobachten. Wenn sich die Leiste bewegt, ist das Headset ordnungsgemäß verbunden.
2. Lautstärke nach Wunsch einstellen.
HINWEIS: Nach der erstmaligen Verbindung von PS3
®
und Headset muss der Vorgang beim nächsten Mal nicht
wiederholt werden.
Ohrbügel für den Gebrauch an dem anderen Ohr einstellen:
Das Headset kann sowohl auf dem linken als auch am rechten Ohr getragen werden. Zum Wechsel:
1. Die Oberseite des Hakens von dem oberen Drehstift anheben.
2. Den Drehstift nach außen drehen und vom Headset abnehmen.
3. Richtung ändern.
4. Den Haken wieder am Headset befestigen.
6
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Fonctions :
Charge du kit oreillette :
1. Raccordez le chargeur USB au connecteur situé sur le panneau latéral du kit oreillette. Le témoin lumineux rouge
s’allume lorsque la batterie est en cours de charge. Le témoin lumineux peut nécessiter 1 minute avant de s’allumer. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le témoin rouge s’éteint automatiquement.
2. Débranchez le chargeur USB du kit oreillette.
REMARQUE :
- Vous ne pouvez utiliser le kit oreillette lorsque la batterie est en cours de charge.
- Chargez la batterie pendant 8 heures avant la première utilisation du kit oreillette.
- La durée de charge normale est de 2 heures.
Mise en marche/arrêt du kit oreillette
Pour mettre en marche le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le
témoin lumineux clignote en bleu et en rouge. Ensuite, relâchez la touche.
Pour éteindre le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement. Le kit oreillette s’éteint une fois que vous relâchez la touche.
REMARQUE : au bout de 10 minutes dinactivité, le témoin sarrête de clignoter an déconomiser lénergie, le kit oreillette
reste en mode Attente.
Connexion du kit oreillette à la console PS3
La fonction Bluetooth PS3
procédure ci-dessous :
1. Mettez en marche votre console PS3
2. Sélectionnez “Paramètres des périphériques connectés” puis accédez à “Mémoriser le périphérique Bluetooth”.
Drehstift
Haken anheben
Anruffunktionen bei Gebrauch mit Handys:
Anruf beenden Multifunktionstaste drücken Anruf annehmen Multifunktionstaste drücken Anruf abweisen Multifunktionstaste 2 Sekunden gedrückt halten Anruf vom Telefon zum Headset umleiten Taste Lautstärke+ gedrückt halten
HINWEIS: Das Headset unterstützt Freisprecheinrichtungen und andere Headset-Einstellungen. Je nach dem, welche Einstellungen Ihr Telefon unterstützt, stehen die verschiedenen Anruffunktionen zur Verfügung. Nähere Informationen
nden Sie im Handbuch Ihres Telefons. Der Indikator zeigt den Status des Headsets an.
Angeschlossenes Ladegerät Headset-Status Headset-Indikator
Roter Indikator an Gerät wird geladen Roter Indikator aus Ladevorgang abgeschlossen
Ladegerät nicht angeschlossen Headset-Status Headset-Indikator
Aus Gerät ausgeschaltet Ein (blauer & roter Indikator blinken im Wechsel) Verbindungsmodus Blauer & roter Indikator aus Verbindung erfolgreich
Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus) Verbunden (Anruf) Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus) Standby (Frei)
Roter Indikator blinkt Niedrige Batterie
TÖNE
Die Töne geben Aufschluss über den Status des Headsets.
Ton Headset-Status
Audio-Meldung Wiederwahl der letzten Nummer Audio-Meldung Akku-Ladung niedrig Klingelton Eingehender Anruf Einzelner hoher Ton Verbindung erfolgreich Audio-Meldung Headset ein-/ausschalten
Sicherheitsvorkehrungen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
7
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Fonctions :
1. Crochet 5. Touche Multifonction
2. Haut-parleur 6. Connecteur de charge
3. Touche Volume haut 7. Témoin lumineux
4. Touche Volume bas 8. Microphone
Charge du kit oreillette :
1. Raccordez le chargeur USB au connecteur situé sur le panneau latéral du kit oreillette. Le témoin lumineux rouge
s’allume lorsque la batterie est en cours de charge. Le témoin lumineux peut nécessiter 1 minute avant de s’allumer. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le témoin rouge s’éteint automatiquement.
2. Débranchez le chargeur USB du kit oreillette.
REMARQUE :
- Vous ne pouvez utiliser le kit oreillette lorsque la batterie est en cours de charge.
- Chargez la batterie pendant 8 heures avant la première utilisation du kit oreillette.
- La durée de charge normale est de 2 heures.
Mise en marche/arrêt du kit oreillette
• Pour mettre en marche le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le
témoin lumineux clignote en bleu et en rouge. Ensuite, relâchez la touche.
• Pour éteindre le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement. Le kit oreillette s’éteint une fois que vous relâchez la touche.
REMARQUE : au bout de 10 minutes d’inactivité, le témoin s’arrête de clignoter an d’économiser l’énergie, le kit oreillette
reste en mode Attente.
Connexion du kit oreillette à la console PS3®:
La fonction Bluetooth PS3® est désactivée par défaut. Pour connecter le kit oreillette à votre console PS3® suivez la
procédure ci-dessous :
1. Mettez en marche votre console PS3
®
puis accédez au menu Configuration.
2. Sélectionnez “Paramètres des périphériques connectés” puis accédez à “Mémoriser le périphérique Bluetooth”.
8
Lorsque le chargeur est raccordé Etat du kit oreillette Témoin lumineux du type oreillette
Le témoin rouge allumé Charge en cours Le témoin bleu s’allume Charge terminée
Lorsque le chargeur n’est pas raccordé Etat du kit oreillette Témoin lumineux du type oreillette
Désactivé Eteint Activé (le témoin bleu et rouge clignote par ordre de séquence) Mode de pairage Le témoin bleu et rouge ne clignote plus Pairage réussi
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec) Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Le témoin rouge clignote Le niveau de charge de la batterie est faible
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores permettent d’indiquer l’état du kit oreillette
Tonalité Etat du kit oreillette
Signal sonore Recomposition du dernier numéro Signal sonore Le niveau de charge de la batterie est faible Sonnerie Appel entrant Signal audio élevé Pairage réussi Signal sonore Kit oreillette en marche, éteint
Consignes de sécurité :
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
3. Sélectionnez ensuite l’option “Mémoriser le kit oreillette” puis laissez la console PS3
®
rechercher les équipements
environnants.
4. Activez le mode Pairage de votre kit oreillette en appuyant pendant 6 secondes sur la touche multifonction. Le témoin
bleu/rouge clignote jusqu’à ce que le kit oreillette soit connecté à la console PS3
®
.
5. A partir du menu affiché par la console PS3
®
, sélectionnez votre kit oreillette, saisissez le mot de passe : “0000” puis
confirmez.
6. Accédez ensuite à “Paramètres de périphériques audio” du menu Configuration.
7. Accédez à “Périphérique d’entrée” puis sélectionnez le kit oreillette.
8. Accédez à “Périphérique de sortie” puis sélectionnez “Périphérique standard”.
9. Sélectionnez “Confirmer”, le kit oreillette est prêt à l’emploi.
REMARQUE : lorsque le kit oreillette est correctement raccordé à votre console PS3
®
, le témoin bleu s’allume de manière
xe sans le témoin rouge.
Test et mode opératoire du kit oreillette :
Votre console PS3® et votre kit oreillette sont désormais connectés, vous pouvez utiliser le kit oreillette pour jouer à des
jeux online. An de conrmer que votre kit oreillette fonctionne correctement :
Accédez à “Paramètres de périphériques audio” dans le menu Configuration :
1. Vérifiez le niveau de volume puis parlez vers le microphone du kit oreillette, lorsque vous apercevez un mouvement, ceci indique que le kit oreillette est correctement installé.
2. Vous pouvez régler le volume selon vos préférences.
REMARQUE : après le premier pairage de la console PS3
®
et du kit oreillette, il n’est pas nécessaire d’effectuer un
nouveau pairage.
Installation sur l’autre oreille :
Vous pouvez porter le kit oreillette sur l’oreille de votre choix. Pour modifier la position du kit oreillette :
1. Levez la partie supérieure du crochet en dépassant l’articulation supérieure.
2. Tirez sur l’articulation puis retirez celle-ci du kit oreillette.
3. Changez la direction du crochet.
4. Fixez le crochet à nouveau.
Broche articulable
Dépliez le crochet
Fonctions d’appel disponibles lors de l’utilisation du kit oreillette avec un téléphone portable :
Terminer un appel Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction Recevoir un appel Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction Rejeter un appel Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
pendant 2 secondes
Transférer un appel du téléphone vers le kit oreillette Pressez et maintenez enfoncée la touche Volume+
REMARQUE : le kit oreillette supporte les prols Mains libres et Kit oreillette. Les fonctions d’appel varient selon les prols pris en charge par votre téléphone portable. Consultez le manuel d’utilisation de votre téléphone portable pour
davantage d’informations. Le témoin lumineux offre des informations sur l’état de votre kit oreillette.
9
Lorsque le chargeur est raccordé Etat du kit oreillette Témoin lumineux du type oreillette
Le témoin rouge allumé Charge en cours Le témoin bleu s’allume Charge terminée
Lorsque le chargeur n’est pas raccordé Etat du kit oreillette Témoin lumineux du type oreillette
Désactivé Eteint Activé (le témoin bleu et rouge clignote par ordre de séquence) Mode de pairage Le témoin bleu et rouge ne clignote plus Pairage réussi
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Connecté (appel en cours)
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Attente (libre)
Le témoin rouge clignote Le niveau de charge de la batterie est faible
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores permettent d’indiquer l’état du kit oreillette
Tonalité Etat du kit oreillette
Signal sonore Recomposition du dernier numéro Signal sonore Le niveau de charge de la batterie est faible Sonnerie Appel entrant Signal audio élevé Pairage réussi Signal sonore Kit oreillette en marche, éteint
Consignes de sécurité :
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
10
Ga naar “Instellingen voor audioapparatuur” in het instellingsmenu:
1. Let op het indicatiebalkje en spreek in de hoofdtelefoon, als u beweging ziet in het balkje betekent dit dat de hoofdtelefoon correct is geïnstalleerd.
2. U kunt het volume naar wens instellen.
OPMERKING: Nadat de PS3 wanneer u het de volgende keer gebruikt.
Aanpassen voor gebruik op het andere oor:
U kunt de hoofdtelefoon op uw linker of rechter oor dragen. Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon aan te passen op het andere oor:
1. Haal de top van het oorhaakje van de bovenste scharnierpin af.
2. Trek de scharnierpin weg en haal het van de hoofdtelefoon af.
3. Verander de richting.
4. Bevestig het oorhaakje weer op de hoofdtelefoon.
Belfuncties voor gebruik met mobiele telefoon:
Gesprek beëindigen Druk op de multifunctionele toets Oproep beantwoorden Druk op de multifunctionele toets Oproep weigeren Houd de multifunctionele toets 2 seconden ingedrukt Een gesprek overdragen van de telefoon naar de
hoofdtelefoon
OPMERKING: De hoofdtelefoon ondersteunt beide handsfree -en hoofdtelefoonproelen. Gebruik van belfuncties hangt af van welk proel door uw telefoon wordt ondersteund. Zie voor meer informatie de gebruikshandleiding van uw telefoon.
Het indicatielampje verstrekt informatie over de status van uw hoofdtelefoon.
Met de lader aangesloten Hoofdtelefoonstatus Hoofdtelefoonindicator
Rode indicator aan Bezig met laden Rode indicator uit Volledig opgeladen
Zonder lader aangesloten Hoofdtelefoonstatus Hoofdtelefoonindicator
Uit Uitgeschakeld Aan (blauwe & rode indicator knipperen afwisselend) Paarmodus Blauwe & rode indicator stoppen met knipperen Paren geslaagd
Blauwe indicator knippert (0,1sec aan, 2,9sec uit) Verbonden (in een gesprek) Blauwe indicator knippert (0.1sec on, 2 .9sec off) Stand-by (vrij)
Rode indicator knippert Laag batterijvermogen
NEDERLANDS
Functies:
1. Oorsteun 5. Multifunctional button
2. Luidspreker 6. Charging socket
3. Volume verhoogtoets 7. Indicator light
4. Volume verlaagtoets 8. Microphone
De hoofdtelefoon opladen:
1. Steek de USB lader in de aansluiting op de zijkant van de hoofdtelefoon. Het rode indicatielampje zal oplichten
zolang de batterij wordt opgeladen. Het kan 1 minuut duren voordat het lampje inschakelt. Zodra de batterij volledig is
opgeladen, zal het rode indicatielampje automatisch uitschakelen.
2. Haal de USB lader uit de hoofdtelefoon.
OPMERKING:
- U kunt de hoofdtelefoon niet gebruiken terwijl de batterij wordt opgeladen.
- Laad de batterij acht uur op voordat u de hoofdtelefoon voor het eerst in gebruik neemt.
- De normale laadtijd is 2 uur.
De hoofdtelefoon in/uitschakelen
• Houd de multifunctionele toets ingedrukt totdat het indicatielampje blauw en rood knippert om de hoofdtelefoon in te
schakelen. Laat de toets vervolgens los.
• Houd de multifunctionele toets ingedrukt totdat het indicatielampje snel knippert om de hoofdtelefoon uit te schakelen.
Nadat u de toets loslaat, zal de hoofdtelefoon uitschakelen.
OPMERKING: Na 10 minuten inactief te blijven, zal het lampje stoppen met knipperen om energie te besparen, maar de
hoofdtelefoon blijft wel in stand-by modus.
De hoofdtelefoon installeren op een PS3®:
De PS3® Bluetooth® functie is standaard uitgeschakeld. Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon met een PS3® te gebruiken:
1. Schakel uw PS3
®
in en open het instellingsmenu.
2. Selecteer “Randapparatuurinstellingen” en ga naar “Bluetooth
®
apparaat registreren”.
3. Selecteer vervolgens “Hoofdtelefoon registreren” en laat de PS3
®
naar apparaten zoeken.
4. Stel uw hoofdtelefoon in op paarmodus door de multifunctionele toets 6 seconden in te drukken. Het indicatielampje zal afwisselend blauw/rood knipperen totdat de hoofdtelefoon is gepaard met uw PS3
®
.
5. Selecteer de hoofdtelefoon in het PS3
®
menu, voer het wachtwoord “0000” in en bevestig.
6. Ga vervolgens naar “Instellingen voor audioapparatuur” in het instellingsmenu.
7. Ga naar “Invoerapparaat” en selecteer de hoofdtelefoon.
8. Ga naar “Uitvoerapparaat” en selecteer “Standaard apparaat”.
9. Selecteer “Bevestigen” en de hoofdtelefoon is klaar voor gebruik.
OPMERKING: Wanneer het paren van de hoofdtelefoon met uw PS3
®
is geslaagd, zal het blauwe indicatielampje
ingeschakeld blijven, terwijl het rode indicatielampje stopt met knipperen.
De hoofdtelefoon testen en gebruiken:
Uw PS3® en hoofdtelefoon zijn nu gepaard en de hoofdtelefoon is gereed voor gebruik in online spelletjes. Ga als volgt te werk om te controleren of ze correct werken:
11
Ga naar “Instellingen voor audioapparatuur” in het instellingsmenu:
1. Let op het indicatiebalkje en spreek in de hoofdtelefoon, als u beweging ziet in het balkje betekent dit dat de hoofdtelefoon correct is geïnstalleerd.
2. U kunt het volume naar wens instellen.
OPMERKING: Nadat de PS3
®
en hoofdtelefoon eenmaal zijn gepaard, hoeft u dit proces niet nogmaals te herhalen
wanneer u het de volgende keer gebruikt.
Aanpassen voor gebruik op het andere oor:
U kunt de hoofdtelefoon op uw linker of rechter oor dragen. Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon aan te passen op het andere oor:
1. Haal de top van het oorhaakje van de bovenste scharnierpin af.
2. Trek de scharnierpin weg en haal het van de hoofdtelefoon af.
3. Verander de richting.
4. Bevestig het oorhaakje weer op de hoofdtelefoon.
Scharnierpin
Oorhaakje omhoog trekken
Belfuncties voor gebruik met mobiele telefoon:
Gesprek beëindigen Druk op de multifunctionele toets Oproep beantwoorden Druk op de multifunctionele toets Oproep weigeren Houd de multifunctionele toets 2 seconden ingedrukt Een gesprek overdragen van de telefoon naar de
hoofdtelefoon
Houd de Volume+ toets ingedrukt
OPMERKING: De hoofdtelefoon ondersteunt beide handsfree -en hoofdtelefoonproelen. Gebruik van belfuncties hangt af van welk proel door uw telefoon wordt ondersteund. Zie voor meer informatie de gebruikshandleiding van uw telefoon.
Het indicatielampje verstrekt informatie over de status van uw hoofdtelefoon.
Met de lader aangesloten Hoofdtelefoonstatus Hoofdtelefoonindicator
Rode indicator aan Bezig met laden Rode indicator uit Volledig opgeladen
Zonder lader aangesloten Hoofdtelefoonstatus Hoofdtelefoonindicator
Uit Uitgeschakeld Aan (blauwe & rode indicator knipperen afwisselend) Paarmodus Blauwe & rode indicator stoppen met knipperen Paren geslaagd
Blauwe indicator knippert (0,1sec aan, 2,9sec uit) Verbonden (in een gesprek) Blauwe indicator knippert (0.1sec on, 2 .9sec off) Stand-by (vrij)
Rode indicator knippert Laag batterijvermogen
12
AUDIOTONEN
De audiotonen verstrekken informatie over de status van uw hoofdtelefoon
Audiotoon Headset status
Audio indicatie Laatste nummer opnieuw draaien Audio indicatie Laag batterijvermogen Ringtoon Inkomende oproep Enkele hoge toon Geslaagde paring herkend Audio indicatie Hoofdtelefoon inschakelen, uitschakelen
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Funzioni:
1. Supporto per l’orecchio 5. Tasto multifunzione
2. Altoparlante 6. Presa di ricarica
3. Tasto per aumentare il volume 7. Indicatore luminoso
4. Tasto per diminuire il volume 8. Microfono
Caricare l’auricolare:
1. Inserite il caricatore USB nella presa sul lato dell’auricolare. L’indicatore rosso si accenderà mentre la batteria sta caricando. Potrebbe volerci 1 minuto affinché la luce si accenda. Quando la batteria è del tutto carica, l’indicatore luminoso rosso si spegnerà automaticamente.
2. Scollegare il caricatore USB dall’auricolare.
Loading...
+ 27 hidden pages