Konig DL-DANCER250, DL-QUAKE250 User Manual

DL-DANCER250
MANUAL (p. 2)
Light xture Dancer 250W
MODE D’EMPLOI (p. 13)
Jeu de lumières Dancer 250W
MANUALE (p. 24)
Luminaria Dancer 250W
MANUAL DE UTILIZARE (p. 57)
Corp de iluminat Dancer 250W
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 35.)
250 W-os Dancer fényeffektus-vetítő
KÄYTTÖOHJE (s. 41) Dancer 250W valolaite
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 18) Verlichtingsarmatuur Dancer 250W
ANLEITUNG (s. 7) Lichteffekt Dancer 250W
MANUAL DE USO (p. 30)
Dispositivo luminoso Dancer 250W
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 51) Světelná konstrukce Dancer 250W
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 62) Συσκευή φωτισμού Χορευτής 250W
2
ENGLISH
INTRODUCTION:
This advanced, DMX controllable multi-color light effect has 14 different rotating gobo patterns. The
250W halogen lamp ensures a room lling effect. This light effect is ideal for permanent installation or
mobile use.
IMPORTANT INFORMATION BEFORE USE:
The DANCER250 is not for household use. It is not a toy: it presents risks of serious injury due to electric shock, high heat, and intense light. For safe operation, read this manual before using the
xture and observe all warnings and precautions printed here and on the xture. If you have questions about how to operate the xture safely, please contact your König distributor or dealer.
Precautions:
• For protection against dangerous electric shock, the xture must be grounded (earthed). The AC mains supply shall be tted with a fuse or circuit breaker and ground-fault protection.
• The xture operating voltage is printed on the rating label. Verify that the operating voltage closely matches the AC supply voltage before connecting the xture. Do not connect the xture if the voltage on the label differs from the AC mains voltage by more than ve percent.
• Verify that all used power cables are undamaged and rated for the current requirements of all
connected devices before use.
• There are no user serviceable parts inside except the lamp. Refer for all service to a qualied
technician.
• Replace the lamp if it becomes defective or worn out. Allow the xture to cool for 15 minutes before installing a new lamp and make sure the xture is disconnected from the AC mains supply.
• Keep all combustible materials (for example fabric, wood, paper) at least 50cm (20 inches) away from the xture. Keep ammable materials well away from the xture.
• Provide a minimum clearance of 10cm (4 inches) around the fan and air vents.
• When suspending the xture above ground level, verify that the structure can hold at least 10 times the weight of all installed devices and secure the xture with an approved safety cable. Block access below the work area whenever installing or removing the xture.
• When carrying the xture, lock the mounting bracket securely and do not touch the lens or mirrors.
• Do not expose the xture to rain or moisture.
• Do not illuminate surfaces within 1 meter (39 inches) of the xture.
• Do not operate the xture if the ambient temperature exceeds 40°C (104°F).
• Never place lters or other objects over the lens or mirrors.
Important! Electric dimmers may damage the electronic components.
Although the DANCER250 cannot be dimmed, it may be switched on and off remotely using switch
packs or the full-on and full-off levels on dimmer packs.
INSTALLATION:
The best way to hang the DANCER250 is to use a rigging clamp. Bolt the clamp securely to the mounting bracket. Verify that the structure can hold at least 10 times the weight of all installed devices and secure the xture with an approved safety cable. Change to the desired angle by adjusting the mounting bracket and tighten both swivel locks.
Install the xture at least 50cm (20 inches) away from combustible materials. Keep ammable materials well away from the xture. Make sure the xture does not illuminate surfaces within 1 meter (39 inches).
To ensure maximum lamp life, provide a minimum clearance of 10cm (4 inches) around the fan and air vents. Make sure the ambient temperature will not exceed 40°C (104°F) and do not place the xture
on or nearby a loudspeaker.
3
OPERATION:
Read “IMPORTANT INFORMATION BEFORE USE” rst and verify all precautions are fullled before
operating.
Make sure the correct lamp is installed, read “SERVICE” on how to (re)place the lamp. Although the DANCER250 cannot be dimmed, it may be switched on and off remotely using switch
packs or the full-on and full-off levels on dimmer packs. Disconnect the xture from AC power when
not in use.
The DANCER250 has an advanced control panel. To set the desired function please read the following
instructions carefully.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Control panel
DMX address setting:
1. Press
Menu
to access address code setting menu
Axxxx
2. Press UP or
DOWN
to set the
DMX
address code.
3. Press
ENTER
to save the update
DMX
address code.
Address code setting range
A001-A512
Motor Speed and Sound Sensitivity setting:
1. Press
Menu
to access the menu
StuP
2. Press
ENTER
to save the setting.
3. LCD display
Mot1
, press
ENTER
to access.
4. Press UP or
DOWN
to select motor speed, the range is 0-99.
5. Press
ENTER
to save the setting. Press
Menu
to exit.
6. In
Mot1
interface, press UP or
DOWN
to select
Mot2
and
SEnS
, the same setting as
SenS
is
sound sensitivity; 0 is closed, 99 max sound sensitivity.
StuP
Mot1
0-99
Gobo motor speed
Mot2
0-99
Gobo rotate motor speed
SenS 0-99
Sound sensitivity
Test program:
Press
Menu
to access the test program, select
TESt
and press
ENTER
to save the setting, the LCD
display ashes. Press
Menu
to exit this scene.
Mode setting:
Press
Menu
to access the menu
ModE
and press
ENTER
button to save the setting.
Press UP or
DOWN
to select the mode of
Auto
or
Sond
or
dMH
.
Press
ENTER
to save the setting.
Press
Menu
to upgrade the menu.
4
Auto
Automatic mode
Sond
Sound activity mode (w/o sound triggering will be black out)
dMH
DMX mode
Display function setting:
Press
Menu
to access the menu
diSP
, press
ENTER
button to save the setting.
Press UP or
DOWN
to select the mode
rdiS CLdi
.
Press
ENTER
to save the setting.
Press UP or
DOWN
to select the mode.
Press
ENTER
to save the setting.
Press
Menu
to upgrade the menu.
diSP
rdiS
rEV
Reverse display
Stnd
Standard display
Cldi
on
6 seconds to clear up window
OFF
Close the clear up window
Menu list:
A001----(001-512)
DMX address setting
StuP
Mot1 0-99
GOBO motor speed
Mot2 0-99
GOBO rotate motor speed
SenS 0-99
Sound sensitivity setting
TESt
Test program
ModE
Auto
Automatic mode
Sond
Sound activity mode
DMH
DMX mode
rESt
Reset function
DMX control:
CH 1 Mode
Value# Function
0 Black out 1-127 DMX mode
128-191 Automatic mode 192-255 Sound activity mode
CH 2 Gobo
Value# Function
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
5
CH 3 Gobo Rotation
Value# Function
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
In DMX mode and SLAVE mode, the lamp will be blacked out automatically if there is no DMX signal
input.
SERVICE:
There are no user serviceable parts inside except the lamp. Refer all service to a qualied technician.
Lamp replacement:
1. Disconnect the xture from AC power and allow it to cool for 15 minutes.
2. Loosen the access screws and lift the cover.
3. Remove the base of the old lamp from the socket.
4. Install the new lamp: ELC 24 V/250 W GX5.3 halogen. Push the lamp base pins fully, but gently, into the socket. To ensure maximum lamp life, avoid touching the lamp with bare hands.
Replace the main fuse:
1. Unplug the mains cable from the output socket.
2. Open the fuse holder and replace the fuse with one of the same type. The fuse rating is listed on
the rating label.
TROUBLESHOOTING:
Problem Probable cause Solution
One or more xtures are
completely dead.
No power to the xture.
Make sure that cables are
plugged in and power is switched
on.
Main fuse blown. Replace fuse.
Fixture is working correctly but
no light output.
Broken or worn out lamp. Install new lamp.
Fixtures reset correctly but
all respond erratically or not at all to controller.
Controller not connected. Connect controller.
XLR pin-out of controller does not match pin-out of rst xture on link (polarity is reversed).
Install a phase-reversing cable
between controller and rst xture on link.
Fixtures reset correctly but
some respond erratically or not at all to controller.
Bad data link connection.
Inspect connections and cables. Correct poor connections. Repair or replace damaged cables.
Data link not terminated with 120 Ohm termination plug.
Insert termination plug in output
of last xture on link. Incorrect xture addressing. Check DMX addresses. One of the xtures is
transmitting as a master.
Check all xture settings.
6
Problem Probable cause Solution
Fixtures reset correctly but
some respond erratically or not at all to controller.
One of the xtures is defective.
Bypass one xture at a time
(unplug both DMX connectors
and connect them directly
together) until normal operation
is regained. Defective xture has
to be serviced by a technician.
A number appears in display
and xture will not run a standalone light show.
Fixture is set to DMX mode
and is displaying its DMX address.
Use control panel to change
xture from DMX to standalone
auto trig or music trig.
An effect fails to reset correctly.
The effect may require
mechanical adjustment.
Contact a qualied technician for
service.
Lamp cuts out intermittently or burns out too quickly.
Fixture is too hot.
Allow xture to cool. Check that
there is free airow around the
xture. Check and if necessary
clean, fan and grills.
Fixture does not respond
correctly to music beat in music trig mode.
Music level sensitivity is incorrectly adjusted.
Use control panel to adjust
sensitivity until xture responds
satisfactorily.
SPECIFICATIONS:
• Multi-color
• 14 Rotating gobo patterns
• DMX-512/3 channels
• Standalone auto mode
• Sound-activated
• Master/slave function
• Menu display
• Fan-cooled
• Adjustable mounting bracket
• Lamp: ELC 24 V/250 W GX5.3 (included)
• Power supply: 230 V AC, 50/60 Hz
• Dimensions (WxHxD): 365x195x365mm
• Weight: 4.3kg
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product
from mains and other equipment if a problem should occur.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage
caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective
holders and are hereby recognized as such.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
7
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
DEUTSCH
Einleitung:
Der verbesserte DMX-steuerbare mehrfarbige Lichteffekt hat 14 verschiedene rotierende Gobomuster. Die 250-Watt-Halogenlampe garantiert einen raumfüllenden Effekt. Dieser Lichteffekt ist ideal für permanente Installation oder mobile Nutzung.
WICHTIGE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME:
DL-DANCER250 ist nicht für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist kein Spielzeug: Gefahr von schweren Verletzungen durch Stromschlag, Hitze und intensives Licht. Für sicheren Betrieb lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Inbetriebnahme und beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise auf dem Gerät und in dieser Bedienungsanleitung. Mit Fragen zum sicheren Betrieb des Geräts wenden Sie sich bitte an Ihren König Fachhändler.
Sicherheitshinweise:
• Zum Schutz vor Stromschlag muss das Gerät geerdet sein. Die Steckdose muss mit einem Hauptschalter oder einer Sicherung sowie Masseschlusssicherung ausgestattet sein.
• Die Betriebsspannung nden Sie auf dem Typenschild. Bitte achten Sie darauf, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschließen. Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn die Netzspannung mehr als 5 % von den Angaben auf dem Typenschild abweicht.
• Achten Sie darauf, dass alle Netzkabel unbeschädigt und von ausreichender Kapazität sind.
• Es benden sich keine wartbaren Teile im Gerät, mit Ausnahme der Lampe. Wenden Sie sich mit Wartung und Reparatur stets an einen autorisierten Kundendienst.
• Tauschen Sie die Lampe aus, sobald sie defekt oder verschlissen ist. Lassen Sie das Gerät für 15 Minuten abkühlen, bevor Sie eine neue Lampe einsetzen und achten Sie darauf, dass das Gerät vom Netz getrennt ist.
• Halten Sie brennbare Materialien (beispielsweise Textilien, Holz oder Papier) wenigstens 50 cm vom Gerät entfernt. Halten Sie leicht entzündliche Materialien weit vom Gerät entfernt.
• Lassen Sie ringsum wenigstens 10 cm für Lüfter und Lüftungsschlitze frei.
• Beim Aufhängen des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Struktur wenigstens das 10-fache Gewicht aller installierten Geräte halten kann und sichern Sie es mit einem zugelassenen Sicherheitskabel. Blockieren Sie den Zugang unterhalb des Arbeitsbereichs, wenn Sie das Gerät
installieren oder entfernen.
• Beim Tragen des Geräts verriegeln Sie die Montagehalterung sicher und berühren Sie nicht Objektiv oder Spiegel.
• Setzen Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
• Beleuchten Sie keine Flächen innerhalb eines Abstands von 1 Meter vom Gerät.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen von mehr als 40°C.
• Setzen Sie keine Filter oder sonstige Gegenstände auf Objektiv oder Spiegel auf.
Wichtig! Elektrische Dimmer können die elektronischen Komponenten beschädigen.
Obwohl das DL-DANCER250 nicht gedimmt werden kann, kann es mit Schaltern oder Dimmern (nur voll an oder aus) fernbedient ein- und ausgeschaltet werden.
8
INSTALLATION:
Der beste Weg, DL-DANCER250 aufzuhängen, ist mit einem Montagebügel. Schrauben die den Bügel sicher an die Montagehalterung. Vergewissern Sie sich, dass die Struktur wenigstens das 10-fache Gewicht aller installierten Geräte halten kann und sichern Sie das Gerät mit einem zugelassenen Sicherheitskabel. Stellen Sie den gewünschten Winkel mit der Montagehalterung ein und ziehen Sie beide Schwenksperren fest an.
Installieren Sie das Gerät wenigstens 50 cm von brennbaren Materialien entfernt. Halten Sie leicht entzündliche Materialien entfernt. Beleuchten Sie keine Flächen innerhalb eines Abstands von 1 Meter
vom Gerät.
Für eine maximale Lebensdauer der Lampe lassen Sie ringsum 10 cm für Lüfter und Lüftungsschlitze frei. Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen von mehr als 40°C und montieren Sie es nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von Lautsprechern.
BEDIENUNGSHINWEISE:
Lesen Sie den Abschnitt „WICHTIGE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME“ und vergewissern Sie sich von der Befolgung aller Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Achten Sie auf die Benutzung der korrekten Lampe, lesen Sie im Abschnitt „WARTUNG“, wie die Lampe ausgetauscht wird.
Obwohl DL-DANCER250 nicht gedimmt werden kann, kann es mit Schaltern oder Dimmern (nur voll an oder aus) fernbedient ein- und ausgeschaltet werden. Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es
nicht in Betrieb ist.
DL-DANCER250 hat ein hochentwickeltes Bedienfeld. Zum Einstellen der gewünschten Funktion lesen Sie bitte die nachstehenden Anleitungen aufmerksam durch.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Bedienfeld
DMX-Adresse einstellen:
1. Mit
Menü
rufen Sie das Adressencode-Einstellmenü
Axxxx
auf.
2. Mit ▲ oder ▼ stellen Sie den
DMX
-Adressencode ein.
3. Mit
ENTER
speichern Sie den aktualisierten
DMX
-Adressencode.
Der Einstellbereich für den Adressencode ist
A001-A512.
9
Motordrehzahl und Einstellung der Soundempndlichkeit:
1. Mit
Menu
rufen Sie das Menü
StuP
auf.
2. Mit
ENTER
speichern Sie die Einstellung.
3. Das LCD zeigt
Mot1
an, drücken Sie
ENTER
zum Aufrufen.
4. Mit ▲ oder ▼ wählen Sie die Motordrehzahl im Bereich 0-99.
5. Mit
ENTER
speichern Sie die Einstellung. Mit
Menu
verlassen Sie das Menü.
6. Im
Mot1
Menü drücken Sie ▲ oder ▼ zur Auswahl von
Mot2
und
SEnS
, die gleiche Einstellung
wie
SenS
ist die Soundempndlichkeit; 0 ist deaktiviert, 99 höchste Soundempndlichkeit.
StuP
Mot1 0-99
Gobo Motordrehzahl
Mot2
0-99
Gobo Rotation Motordrehzahl
SenS 0-99
Soundempndlichkeit
Programm testen:
Mit
Menü
rufen Sie das Testprogramm auf, wählen Sie das Menü
TESt
und drücken Sie
ENTER
zum
Speichern der Einstellung, das LCD-Display blinkt.
Mit
Menü
verlassen Sie diese Szene.
Modus einstellen:
Mit
Menü
rufen Sie das Menü
ModE
auf, dann drücken Sie
ENTER
zum Speichern der Einstellung.
Mit ▲ oder ▼ stellen Sie den Modus auf
Auto
oder
Sond
oder
dMH
ein.
Mit
ENTER
speichern Sie die Einstellung.
Mit
Menü
aktualisieren Sie das Menü.
Auto
Automatikmodus
Sond
Soundaktivierter Modus (ohne Soundauslösung Blackout)
dMH
DMX-Modus
Displayfunktion einstellen:
Mit
Menü
rufen Sie das Menü
diSP
auf, dann drücken Sie
ENTER
zum Speichern der Einstellung.
Mit ▲ oder ▼ wählen Sie den Modus
rdiS CLdi
.
Mit
ENTER
speichern Sie die Einstellung.
Mit ▲ oder ▼ wählen Sie den Modus. Mit
ENTER
speichern Sie die Einstellung.
Mit
Menü
aktualisieren Sie das Menü.
diSP
rdiS
rEV
Umgekehrte Anzeige
Stnd
Standardanzeige
Cldi
on
6 Sekunden zum Löschen des Fensters
OFF
Löschfenster schließen
Menüliste:
A001----(001-512)
DMX-Adresseneinstellung
StuP
Mot1 0-99
GOBO Motordrehzahl
Mot2 0-99
GOBO Rotation Motordrehzahl
SenS 0-99
Soundempndlichkeit
TESt
Testprogramm
ModE
Auto
Automatikmodus
Sond
Soundaktivierter Modus
DMH
DMX-Modus
rESt
Rückstellung
10
DMX-Steuerung:
CH 1 Modus
Value# Funktion
0 Blackout 1-127 DMX-Modus
128-191 Automatikmodus 192-255 Soundaktivierter Modus
CH 2 Gobo
Value# Funktion
0 STOPP 1-99 CW
100-155 STOPP 156-255 CCW
CH 3 Gobo Rotation
Value# Funktion
0 STOPP 1-99 CW
100-155 STOPP 156-255 CCW
Im DMX-Modus und im SLAVE-Modus wird die Lampe automatisch verdunkelt, wenn kein DMX­Signaleingang anliegt.
WARTUNG:
Es benden sich keine zu wartenden Teile im Gerät, mit Ausnahme der Lampe. Wenden Sie sich mit Wartung und Reparatur stets an einen autorisierten Kundendienst.
Lampe austauschen:
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es für 15 Minuten abkühlen.
2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben und heben Sie die Abdeckung an.
3. Nehmen Sie die alte Lampe aus der Fassung.
4. Setzen Sie die neue Lampe ein: ELC 24V/250W GX5.3 Halogen. Drücken Sie die Stifte der Lampe vollständig, aber vorsichtig, in die Fassung herunter. Für eine maximale Lebensdauer der Lampe berühren Sie diese bitte nicht mit bloßen Händen.
Hauptsicherung austauschen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Öffnen Sie die Sicherungshalterung und tauschen Sie die Sicherung gegen eine Sicherung gleichen Typs aus. Die Spezikationen nden Sie auf dem Typenschild.
11
STÖRUNGSERKENNUNG:
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ein oder mehrere Geräte
funktionieren überhaupt
nicht.
Keine Spannungsversorgung.
Schließen Sie die Kabel an und schalten Sie ein.
Hauptsicherung
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung aus.
Gerät arbeitet, jedoch kein
Licht.
Defekte oder verschlissene
Lampe.
Setzen Sie eine neue Lampe ein.
Geräte stellen sich korrekt
zurück, aber reagieren
unregelmäßig oder gar nicht auf den Controller.
Controller nicht angeschlossen.
Schließen Sie den Controller an.
XLR Pin-Ausgänge Controller stimmen nicht mit Pin-
Ausgängen des ersten Geräts
in der Kette überein (Polarität vertauscht).
Installieren Sie ein Phasenumkehrkabel zwischen
Controller und erstem Gerät der
Kette.
Geräte stellen sich korrekt
zurück, aber einige
reagieren unregelmäßig oder gar nicht auf den Controller.
Schlechte Verbindung in der
Datenkette.
Prüfen Sie Anschlüsse und Kabel. Korrigieren Sie schlechte Anschlüsse. Reparieren oder tauschen Sie beschädigte Kabel
aus.
Datenkette nicht mit
120 Ohm Abschlussstecker
abgeschlossen.
Stecken Sie den Abschlussstecker im Ausgang des letzten Geräts der
Kette ein. Falsche Geräteadressierung. Prüfen Sie die DMX-Adressen. Eines der Geräte überträgt als
Master.
Prüfen Sie alle
Geräteeinstellungen.
Eines der Geräte ist defekt.
Umgehen sie schrittweise jeweils
ein Gerät (ziehen Sie beide DMX-
Stecker ab und schließen Sie
diese direkt aneinander an), bis
Sie wieder im Normalbetrieb sind.
Ein defektes Gerät muss durch
einen autorisierten Kundendienst
gewartet werden.
Eine Zahl wird im Display angezeigt und Gerät lässt keine Standalone Lightshow ablaufen.
Gerät ist auf DMX-Modus
eingestellt und zeigt eine
DMX-Adresse an.
Ändern Sie das Gerät mit
dem Bedienfeld von DMX- zu
Standalone Automatik- oder
Musikauslösemodus.
Ein Effekt stellt sich nicht
korrekt zurück.
Der Effekt muss
möglicherweise manuell eingestellt werden.
Wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
Lampe schaltet sich zwischendurch aus oder brennt zu schnell durch.
Gerät ist zu heiß.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Überprüfen Sie die Luftzirkulation
um das Gerät. Reinigen Sie Lüfter
und Grillgitter.
Gerät reagiert im Triggermodus nicht auf den Takt der Musik.
Empndlichkeit der Musik ist
nicht korrekt eingestellt.
Stellen Sie die Empndlichkeit im
Bedienfeld ein, bis das Gerät wie
gewünscht reagiert.
12
SPEZIFIKATIONEN:
• Multi-Color
• 14 rotierende Gobomuster
• DMX-512/3 Kanäle
• Standalone Automatikmodus
• Soundaktivierung
• Master/Slave-Funktion
• Menü-Display
• Lüftergekühlt
• Einstellbare Montagehalterung
• Lampe: ELC 24V/250W GX5.3 (mitgeliefert)
• Spannungsversorgung: 230 V AC, 50/60 Hz
• Abmessungen (BxHxT): 365 x 195 x 365 mm
• Gewicht: 4,3 kg
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT
13
FRANÇAIS
INTRODUCTION :
Ce jeu de lumières multicolore DMX contrôlable est doté de 14 différents motifs tournants. La lampe
halogène de 250 W garantie une pièce pleine d’effets. Ces effets de lumière sont parfaits pour une
installation xe ou mobile.
INFORMATION IMPORTANTE AVANT L’UTILISATION :
Le DANCER250 n’est pas destiné à un usage domestique. Ce n’est pas un jouet : Il présente des risques de blessures dangereuses qui peuvent être provoqués par une électrocution, une haute température ou une lumière très forte. Pour des raisons de sécurité, lisez ce mode d’emploi avant d’utiliser ce jeu de lumières et suivez toutes les mises en garde et précautions qui gurent dans cette notice et sur l’équipement même. Si vous avez des questions sur la manière d’utiliser cet équipement de façon sécurisée, contactez votre distributeur ou revendeur König.
Précautions :
• Pour se protéger contre toute électrocution, l’équipement doit être mis à la terre. L’alimentation CA doit être munie d’un fusible ou disjoncteur de protection différentielle.
• La tension de fonctionnement de la lampe est imprimée sur la plaque signalétique. Avant de brancher la lampe, vériez que la tension de fonctionnement correspond de très près à la tension secteur. Ne branchez pas la lampe à un secteur dont la tension diffère de plus de cinq pour cent de
celle de la lampe.
• Avant utilisation, vériez que tous les câbles électriques utilisés ne sont pas endommagés et qu’ils sont conformes aux exigences de courant de tous les équipement connectés.
• Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur à part la lampe. Toute réparation doit être effectuée par un technicien qualié.
• Remplacez la lampe si elle devient défectueuse ou complètement usée. Laissez refroidir pendant au moins 15 minutes avant de remettre une nouvelle lampe et assurez-vous que l’équipement est
débranché du secteur.
• Gardez tout matériau combustible (par exemple tissu, bois, papier) à au moins 50 cm (20 pouces) de distance de l’équipement. Gardez tout matériau inammable bien loin de la lampe.
• Laissez au moins une distance de 10 cm (4 pouces) par rapport aux ventilateurs et bouches de
ventilation.
• Si vous accrochez l’équipement au dessus du sol, vériez que la structure peut supporter au moins 10 fois le poids des équipements accrochés, et n’oubliez pas de xer la lampe par un câble de sécurité approuvé. Bloquez l’accès sous la zone de travail lors de l’installation ou du démontage de l’équipement.
• Lorsque vous transportez l’équipement, bien verrouiller le support de montage et ne touchez pas
les lentilles et les miroirs.
• N’exposez pas l’équipement à la pluie ni à l’humidité.
• N’essayez pas d’éclairer des surfaces à 1 mètre (39 pouces) de la lampe.
• N’utilisez pas la lampe dans une température ambiante qui dépasse 40°C (104°F).
• Ne placez jamais de ltres ou d’autres objets au dessus des lentilles et des miroirs.
Important ! Les variateurs de lumière peuvent endommager les composants électroniques.
Bien qu’on ne puisse pas commander d’intensité d’éclairage du DANCER250, on peut l’allumer et l’éteindre à distance au moyen d’interrupteur externe des niveaux de commutation des variateurs.
INSTALLATION :
La meilleure façon d’accrocher le DANCER250 est d’utiliser une pince de levage. Attachez la pince comme il faut au support de montage. Vériez que la structure peut supporter au moins 10 fois le poids des équipements accrochés, et n’oubliez pas de xer la lampe par un câble de sécurité
14
approuvé. Réglez l’angle souhaité en jouant sur le support de montage pour serrez les deux blocages
directionnels.
Installez la lampe à au moins 50 cm (20 pouces) de tout matériau combustible. Gardez tout matériau inammable bien loin de la lampe. Assurez-vous que la lampe n’éclaire pas des surfaces dans un rayon de 1 mètre (39 pouces).
Pour garantir une longue durée de vie à la lampe, laissez au moins une distance de 10 cm (4 pouces) par rapport aux ventilateurs et bouches de ventilation. Assurez-vous que la température ambiante ne dépasse pas 40°C (104°F) et ne placez pas la lampe au dessus ou à proximité d’enceintes.
UTILISATION :
Commencez par lire “INFORMATION IMPORTANTE AVANT L’UTILISATION” et assurez-vous que
toutes les précautions ont été satisfaites avant la mise en marche.
Assurez-vous que la bonne lampe est installée, voir “SERVICE” comment remplacer la lampe. Bien qu’on ne puisse pas commander d’intensité d’éclairage du DANCER250, on peut l’allumer et
l’éteindre à distance au moyen d’interrupteur externe des niveaux de commutation des variateurs. Débranchez l’équipement du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
Le DANCER250 est doté d’un panneau de commande avancé. Pour effectuer les réglages souhaités, lisez attentivement ce qui suit.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Panneau de commande
Réglage de l’adresse DMX :
1. Appuyez sur la touche
Menu
pour accéder au menu de paramétrage du code adresse
Axxxx
2. Utilisez les touches
Haut/Bas
pour dénir le code adresse
DMX
.
3. Appuyez sur la touche
ENTER
le code adresse
DMX
est modié.
Les codes adresse sont dans l’intervalle
A001-A512
Réglage de la vitesse de rotation et de la sensibilité sonore :
1. Appuyez sur la touche
Menu
pour accéder au menu
StuP
2. Appuyez sur la touche
ENTER
pour sauvegarder le paramètre.
3. Le LCD afche
Mot1
, appuyez sur
ENTER
pour accéder.
4. Utilisez les touches
Haut/Bas
pour sélectionner la vitesse qui varie de 0 à 99.
5. Appuyez sur la touche
ENTER
pour sauvegarder le paramètre. Appuyez sur Menu pour quitter.
6. Dans l’interface
Mot1
, utilisez les touches
Haut/Bas
pour sélectionner
Mot2
et
SEnS
, le même
paramètre que
SenS
la sensibilité sonore ; 0 pour désactivé, 99 est le niveau max de sensibilité.
StuP
Mot1
0-99
Vitesse de rotation des motifs
Mot2
0-99
Vitesse de rotation des motifs
SenS 0-99
Sensibilité sonore
15
Test du programme :
Appuyez sur la touche
Menu
pour accéder au menu test program, sélectionnez le menu
TESt
et
appuyez sur la touche
ENTER
pour sauvegarder le paramètre, l’écran LCD se met à clignoter.
Appuyez sur la touche
Menu
pour quitter la scène.
Réglage du mode :
Appuyez sur la touche
Menu
pour accéder au menu
ModE
et appuyez sur la touche
ENTER
pour
sauvegarder le paramètre.
Utilisez les touches
Haut/Bas
pour sélectionner le mode parmi
Auto, Sond
ou
dMH
.
Appuyez sur la touche
ENTER
pour sauvegarder le paramètre.
Appuyez sur la touche
Menu
pour aller au menu précédent.
Auto
Mode automatique
Sond
Mode activité sonore (avec/sans déclenchement il sera noir)
dMH
Mode DMX
Réglage de l’afchage :
Appuyez sur la touche
Menu
pour accéder au menu
diSP
et appuyez sur la touche
ENTER
pour
sauvegarder le paramètre.
Utilisez les touches
Haut/Bas
pour sélectionner le mode
rdiS CLdi
.
Appuyez sur la touche
ENTER
pour sauvegarder le paramètre.
Utilisez la touche
Haut/Bas
pour sélectionner le mode.
Appuyez sur la touche
ENTER
pour sauvegarder le paramètre.
Appuyez sur la touche
Menu
pour aller au menu précédent.
diSP
rdiS
rEV
Affchage inversé
Stnd
Affchage standard
Cldi
on
6 secondes pou effacer la fenêtre
OFF
Ferme la fenêtre
Liste de Menu :
A001----(001-512)
Réglage de l’adresse DMX
StuP
Mot1
0-99
Vitesse de rotation des motifs
Mot2 0-99
Vitesse de rotation des motifs
SenS 0-9
9
Réglage de la sensibilité sonore
TESt
Test du programme
ModE
Auto
Mode automatique
Sond
Mode d’activité sonore
DMH
Mode DMX
rESt
Réinitialisation
Contrôle DMX
Mode CH 1
Valeur Fonction
0 Noir 1-127 Mode DMX
128-191 Mode automatique 192-255 Mode d'activité sonore
16
Motifs CH 2
Valeur Fonction
0 STOP 1-99 Sens horaire
100-155 STOP 156-255 Sens antihoraire
Rotation motifs CH 3
Valeur Fonction
0 STOP 1-99 Sens horaire
100-155 STOP 156-255 Sens antihoraire
En mode DMX et mode ESCLAVE, la lampe sera éteinte automatiquement si aucun signal DMX n’est
présent.
Entretien :
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur à part la lampe. Toute réparation doit être effectuée par un technicien qualié.
Remplacement de la lampe :
1. Débranchez l’équipement du secteur et laissez refroidir pendant 15 minutes.
2. Desserrez les vis à serrage et soulevez le couvercle.
3. Retirez la base de la lampe de la prise.
4. Installez une nouvelle lampe : ELC 24V/250W GX5.3 halogène. Poussez doucement les broches de la lampe dans la prise. Pour garantir une longue durée de vie à la lampe, évitez de toucher la lampe à mains nues.
Remplacement du fusible :
1. Débranchez le cordon d’alimentation du secteur.
2. Ouvrez le porte-fusible et remplacez le fusible avec un autre du même type. Les caractéristiques nominales du fusible sont indiquées sur la plaque signalétique.
DÉPANNAGE :
Problème Cause probable Solution
Une ou plusieurs lampes
sont complètement mortes
Aucune alimentation au niveau de la lampe
Vériez que les câbles sont
branchés et mis sous tension.
Fusible grillé. Remplacez le fusible.
La lampe fonctionne
correctement mais pas de lumière.
Lampe cassée ou
complètement usée.
Installez une nouvelle lampe.
17
Problème Cause probable Solution
Les lampes sont
correctement réinitialisées mais tous répondent au contrôleur de façon erronée ou pas du tout
Le contrôleur n'est pas
connecté.
Connectez le contrôleur.
Le brochage XLR du
contrôleur ne correspond pas au brochage de la première
lampe (polarité inversée).
Installez un câble d'inversement
de phase entre le contrôleur et la première lampe.
Les lampes sont
correctement réinitialisées
mais quelques unes
répondent au contrôleur de façon erronée ou pas du tout.
Mauvaise connexion de liaison
de données
Inspectez les connexions et les câbles. Rectiez les mauvaises connexions Réparez ou remplacez les câbles endommagés.
Le bouchon d'extrémité de la
liaison de données n'est pas
de 120 Ohms
Placez un bouchon à l'extrémité de
la dernière lampe
Les lampes sont
correctement réinitialisées
mais quelques unes
répondent au contrôleur de façon erronée ou pas du tout.
Adressage de lampe incorrect Vériez les adresses DMX
L'une des lampes est en train
de transmettre comme maître
Vériez les paramètres des lampes
Une des lampes est
défectueuse
Contournez une lampe à la fois (débranchez les connecteurs
DMX et les connecter directement
ensemble) jusqu'à retrouver un
fonctionnement normal. Il faut remplacer une lampe défectueuse par un technicien
Un nombre apparaît sur l'afcheur mais la lampe
ne fonctionne pas en mode autonome
La lampe est réglée sur le
mode DMX et est en train
d'afcher son adresse
Utilisez le panneau de commande
pour changer le mode de la
lampe de DMX à déclenchement autonome automatique ou déclenchement musique.
Un effet ne s'initialise pas
correctement.
L'effet peut nécessiter une intervention mécanique.
Contactez un technicien qualié
pour la réparation.
La lampe s'éteint par
intermittence ou est rapidement grillée.
La lampe est très chaude.
Laissez la lampe refroidir. Vériez qu'il y a un courant d'air autour de la lampe. Vériez et si nécessaire, nettoyez le ventilateur et les grilles.
La lampe ne répond pas
correctement au rythme
de musique en mode déclenchement musique.
La sensibilité de niveau de musique et mal réglée.
Utilisez le panneau de commande pour régler La sensibilité de la
lampe
SPÉCIFICATIONS :
• Multicolore
• 14 différents motifs tournants
• DMX-512/3 canaux
• Mode Autonome
• Activé par le son
• Fonction Maître/Esclave
• Menu afchage
• Refroidissement par ventilateur
18
• Support de montage réglable
• Lampe : ELC 24V/250W GX5.3 (incluse)
• Alimentation : 230 V CA, 50/60 Hz
• Dimensions (LxHxP) : 365x195x365 mm
• Poids : 4,3 kg
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent
pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
INTRODUCTIE:
Dit geavanceerd DMX regelbare, meerkleurig lichteffect heeft 14 verschillende, draaiende gobo patronen. De 250W halogeenlamp staat garant voor een ruimtevullende effect. Dit lichteffect is ideaal voor permanente installatie of draagbaar gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE VÓÓR GEBRUIK:
De DANCER250 is niet voor huishoudelijk gebruik. Het is geen speelgoed: het vormt een risico op ernstig letsel vanwege elektrische schokken, extreme hitte en hoge lichtintensiteit. Lees voor uw eigen veiligheid deze handleiding goed door voordat u het armatuur gebruikt en neem alle waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze documentatie en gemarkeerd op het armatuur in acht. Mocht u
eventueel nog vragen hebben over veilige bediening van dit armatuur, neem dan a.u.b. contact op met
uw König distributeur of dealer.
Veiligheidsvoorschriften:
• Dit armatuur moet geaard zijn (massa) om uzelf te beschermen tegen gevaarlijke, elektrische schokken. Het AC stopcontact moet voorzien zijn van een zekering of circuitbreker en
massabeveiliging.
• De bedrijfsspanning van het armatuur staat gespeciceerd op het nominale spanningslabel. Controleer of de bedrijfsspanning inderdaad nauw overeenkomt met de AC voedingsspanning
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
19
voordat u het armatuur aansluit. Mocht de spanningsspecicatie op het label meer dan vijf procent
verschillen van de AC netspanning, sluit het armatuur dan niet aan.
• Controleer vóór gebruik of alle gebruikte voedingskabels onbeschadigd zijn en geschikt zijn voor de
stroomvereisten van alle aan te sluiten apparatuur.
• Er bevinden zich binnenin geen onderdelen die u zelf kunt repareren, met uitzondering van de lamp en zekering. Laat alle reparaties over een gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
• Vervang de lamp wanneer deze defect of versleten raakt. Laat het armatuur 15 minuten afkoelen voordat u een nieuwe lamp installeert en zorg ervoor dat het armatuur is ontkoppeld van de AC
netspanning.
• Houdt alle brandbare materialen (bijv. stoffen, hout, papier) minstens 50cm (20 inch) uit de buurt van het armatuur. Houdt ook ontvlambare materialen ver van het armatuur verwijderd.
• Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 10cm (4 inch) rondom de ventilator en ventilatieopeningen.
• In het geval dat u het armatuur boven het grondniveau installeert, dient u te controleren of de installatie minstens tienmaal het gewicht kan ondersteunen van alle te installeren apparaten en het armatuur met een goedgekeurde veiligheidskabel vast te zetten. Blokkeer toegang onder de werkzone wanneer u het armatuur installeert of verwijdert.
• Vergrendel de montagebeugel stevig wanneer u het armatuur draagt en raak nooit de lens of
spiegels aan.
• Stel het armatuur niet bloot aan regen of vocht.
• Verlicht geen oppervlaktes binnen 1 meter (39 inch) vanaf het armatuur.
• Gebruik het armatuur niet wanneer de omgevingstemperatuur hoger dan 40°C (104°F) is.
• Plaats geen lters of andere voorwerpen over de lens of spiegels.
Belangrijk! Elektrische dimmers kunnen de elektronische onderdelen beschadigen.
Ook al kan de DANCER250 niet gedimd worden, het kan wel op afstand in –en uitgeschakeld worden
m.b.v. schakelaarsets of de volledig-aan en volledig-uit standen op dimmerpakketten.
INSTALLATIE:
De beste manier om de DANCER250 op te hangen is met gebruik van een montageklem. Zet de klem stevig vast op de montagebeugel. Controleer of de installatie minstens tienmaal het gewicht kan ondersteunen van alle te installeren apparaten en zet het armatuur met een goedgekeurde veiligheidskabel goed vast. Stel het af op de gewenste hoek door de montagebeugel te verstellen en
draai de scharniervergrendelingen stevig aan.
Installeer het armatuur minstens 50cm (20 inch) uit de buurt van brandbare materialen. Houd ook ontvlambare materialen ver van het armatuur verwijderd. Zorg ervoor dat het armatuur geen oppervlaktes belicht binnen 1 meter (39 inch).
Behoud voor een maximale levensduur van de lamp een vrije ruimte van minimaal 10cm (4 inch) rondom de ventilator en ventilatieopeningen. Controleer of de omgevingstemperatuur niet hoger zal worden dan 40°C (104°F) en plaats het armatuur nooit op of in de buurt van een luidspreker.
BEDIENING:
Lees a.u.b. eerst “BELANGRIJKE INFORMATIE VÓÓR GEBRUIK” en verieer of aan alle veiligheidsvoorschriften wordt voldaan vóór ingebruikname.
Controleer of de juiste lamp is geïnstalleerd, lees “SERVICE” voor informatie over vervanging/plaatsing
van de lamp.
Ook al kan de DANCER250 niet gedimd worden, het kan wel op afstand in –en uitgeschakeld worden m.b.v. schakelaarsets of de volledig-aan en volledig-uit standen op dimmerpakketten. Ontkoppel het armatuur van de AC voeding wanneer niet in gebruik.
De DANCER250 heeft een geavanceerd bedieningspaneel. Lees de onderstaande instructies a.u.b. zorgvuldig door voor instelling van de gewenste functie.
20
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Bedieningspaneel
DMX adresinstelling:
1. Druk op de
Menu
toets om het instellingsmenu
Axxxx
voor de adresseercode te openen.
2. Gebruik de
OMHOOG
of
OMLAAG
toets om de
DMX
adresseercode in te stellen.
3. Druk op de
ENTER
toets om de onlangs ingestelde
DMX
adresseercode op te slaan.
Instelbereik van de adresseercode:
A001-A512
Motorsnelheid en Geluidsgevoeligheid instellingen:
1. Druk op
Menu
om het menu
StuP
te openen.
2. Druk op
ENTER
om de instelling op te slaan.
3. De LCD toont
Mot1
, druk op
ENTER
om te openen.
4. Gebruik
OMHOOG
of
OMLAAG
om de motorsnelheid te selecteren, het bereik is 0-99.
5. Druk op
ENTER
om de instelling op te slaan. Druk op
Menu
om te verlaten.
6. Gebruik in de
Mot1
interface
OMHOOG
of
OMLAAG
om
Mot2
en
SEnS
te selecteren, dezelfde
instelling als
SenS
is geluidsgevoeligheid; 0 is gesloten, 99 max geluidsgevoeligheid.
StuP
Mot1
0-99
Gobo motorsnelheid
Mot2
0-99
Gobo rotatie motorsnelheid
SenS 0-99
Geluidsgevoeligheid
Testprogramma:
Druk op de
Menu
toets om het testprogramma te openen, selecteer het menu
TESt
en druk op de
ENTER
toets om de instelling op te slaan, de LCD display zal knipperen.
Druk nogmaals op de
Menu
toets om deze functie te verlaten.
Modusinstelling:
Druk op de
Menu
toets om het menu
ModE
te openen en druk op de
ENTER
toets om de instelling op
te slaan. Gebruik de
OMHOOG
of
OMLAAG
toets om de modus
Auto
of
Sond
of
dMH
te selecteren.
Druk op de
ENTER
toets om de instelling op te slaan.
Druk op de
Menu
toets om het menu te upgraden.
Auto
Automatische modus
Sond
Geluidsactiveringmodus (zonder geluidsactivering blijft het in black-out modus)
dMH
DMX modus
Instelling voor de weergavefunctie:
Druk op de
Menu
toets om het menu
diSP
te openen en druk op de
ENTER
toets om de instelling op
te slaan. Gebruik de
OMHOOG
of
OMLAAG
toets om de modus
rdiS CLdi
te selecteren.
21
Druk op de
ENTER
toets om de instelling op te slaan.
Gebruik de
OMHOOG
of
OMLAAG
toets om de modus te selecteren.
Druk op de
ENTER
toets om de instelling op te slaan.
Druk op de
Menu
toets om het menu te upgraden.
diSP
rdiS
rEV
Omgekeerde weergave
Stnd
Standaard weergave
Cldi
on
6 seconden om het venster te wissen
OFF
Het wisvenster sluiten
Menulijst:
A001----(001-512)
DMX adresinstelling
StuP
Mot1
0-99
GOBO motorsnelheid
Mot2 0-99
GOBO rotatie motorsnelheid
SenS 0-99
Instelling voor geluidsgevoeligheid
TESt
Testprogramma
ModE
Auto
Automatische modus
Sond
Geluidsactiveringmodus
DMH
DMX modus
rESt
Reset functie
DMX control:
CH 1 Modus
Waarde# Functie
0 Black-out 1-127 DMX modus
128-191 Automatische modus 192-255 Geluidsactiveringmodus
CH 2 Gobo
Waarde# Functie
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
CH 3 Gobo Rotatie
Waarde# Functie
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
In DMX modus en SLAVE modus, zal de lamp automatisch op de black-out modus schakelen wanneer
er geen DMX signaalinvoer is.
22
SERVICE:
Er bevinden zich binnenin geen onderdelen die u zelf kunt repareren, met uitzondering van de lamp en zekering. Laat alle reparaties over aan gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
Lamp vervangen:
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het armatuur 15 minuten afkoelen.
2. Draai de toegangsschroeven los en til de cover op.
3. Verwijder de basis van de oude lamp uit de houder.
4. Installeer de nieuwe lamp: ELC 24V/250W GX5.3 halogeen. Druk de pinnen van de lampbasis volledig, maar voorzichtig, in de houder.
Raak de lamp nooit met blote handen aan om de levensduur van de lamp optimaal te houden.
Hoofdzekering vervangen:
1. Haal de voedingskabel uit de uitgang.
2. Open de zekeringhouder en vervang de zekering door eentje van hetzelfde type. De nominale zekeringwaarde staat aangegeven op het specicatielabel.
PROBLEEMOPLOSSING:
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Eén of meerdere
armaturen zijn volledig
dood.
Armatuur wordt niet van stroom voorzien.
Controleer of de kabels zijn
aangesloten en de voeding is ingeschakeld.
Hoofdzekering is doorgebrand. Vervang de zekering.
Armatuur werkt correct,
maar geen lichtuitvoer.
Gebroken of versleten lamp. Installeer een nieuwe lamp.
Armaturen stellen correct terug, maar reageren allemaal onregelmatig of helemaal niet op de regelaar.
Regelaar is niet aangesloten. Sluit de regelaar aan.
XLR pin-uit van de regelaar
komt niet overeen met de pin­uit van de eerste armatuur op
de link (omgekeerde polariteit).
Installeer een fase-omvormende kabel tussen regelaar en eerste armatuur op de link.
Armaturen stellen correct terug, maar sommige reageren onregelmatig of helemaal niet op de regelaar.
Slechte data-link verbinding.
Controleer aansluitingen en kabels. Corrigeer slechte verbindingen. Repareer of vervang beschadigde kabels.
Data-link niet afgesloten met
120 Ohm afsluitstekker.
Steek de afsluitstekker in de
uitgang van het laatste armatuur op de link.
Incorrecte adressering van armatuur.
Controleer de DMX adresseringen.
Eén van de armaturen zendt
uit als een master.
Controleer alle armatuurinstellingen.
Eén van de armaturen is defect.
Overbrug telkens één armatuur (ontkoppel beide DMX aansluitingen en sluit deze direct op elkaar aan) totdat de normale werking is hersteld. Een defecte
armatuur moet door een technicus
worden gerepareerd.
23
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Een nummer verschijnt op de display en de armatuur start geen alleenstaande
lichtshow.
Armatuur is ingesteld op DMX modus en geeft de DMX
adressering weer.
Gebruik het bedieningspaneel om het armatuur van DMX te veranderen naar alleenstaand in modus auto-activering of
muziekactivering.
Een effect stelt niet correct terug.
Het effect moet eventueel mechanisch worden afgesteld.
Neem contact op met een bevoegde technicus voor onderhoud.
Lamp schakelt af en toe
uit of brandt te snel door.
Armatuur is te heet.
Laat het armatuur afkoelen.
Controleer of de lucht vrij rondom
het armatuur kan bewegen. Controleer en, indien noodzakelijk,
reinig de ventilator en roosters.
Armatuur reageert niet correct op het
muziekritme in
geluidsactiveringmodus.
Het gevoeligheidsniveau voor de muziek is incorrect
afgesteld.
Gebruik het bedieningspaneel om de gevoeligheid aan te passen
totdat het armatuur naar wens
reageert.
SPECIFICATIES:
• Meerkleurig
• 14 Draaiende gobo patronen
• DMX-512/3 kanalen
• Alleenstaande auto modus
• Geluidsactivering
• Master/slave functie
• Menuweergave
• Ventilatorkoeling
• Afstelbare montagebeugel
• Lamp: ELC 24V/250W GX5.3 (inbegrepen)
• Voeding: 230 V AC, 50/60 Hz
• Afmetingen (BxHxD): 365x195x365mm
• Gewicht: 4,3kg
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product
ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP:
24
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
INTRODUZIONE:
Questo effetto di luce multicolore controllabile avanzato DMX ha 14 diversi schemi gobos rotanti. La lampada alogena da 250W assicura un effetto che riempie la stanza. Questo effetto luce è ideale per istallazioni permanenti o per uso mobile.
IMPORTANTI INFORMAZIONI PRIMA DELL’USO:
I prodotti DANCER250 non sono per uso domestico. Non sono giocattoli: presentano rischi di gravi
lesioni dovute a shock elettrico, elevato calore e luce intensa. Per un uso sicuro, leggere questo manuale prima di usare l’apparecchiatura ed osservare tutte le avvertenze e precauzioni stampate qui e sull’apparecchiatura. Se ci sono domande su come usare in maniera sicura l’apparecchiatura, si prega di contattare il proprio distributore o rivenditore König.
Precauzioni:
• Per la protezione contro lo shock elettrico, l’apparecchiatura deve avere la messa a terra.
L’alimentazione AC deve avere un fusibile o un interruttore del circuito o una protezione con messa
a terra.
• La tensione d’uso dell’apparecchiatura è stampata nell’etichetta di classicazione. Vericare che la
tensione d’uso corrisponda alla tensione di alimentazione AC prima di collegare l’apparecchiatura.
Non collegare l’apparecchiatura se la tensione nell’etichetta differisce dalla tensione di rete AC per
più del cinque percento.
• Vericare che tutti i cavi elettrici siano in ottime condizioni e classicati secondo i requisiti attuali di
tutti i dispositivi collegati, prima dell’uso.
• Non ci sono parti riparabili all’interno del prodotto tranne la lampada e il fusibile. Rivolgersi per
qualsiasi riparazione ad un tecnico qualicato.
• Sostituire la lampada se diventa difettosa o si consuma. Lasciar raffreddare l’apparecchio per
15 minuti prima di istallare una nuova lampadina e assicurasi che l’apparecchio sia scollegato dalla tensione di rete AC.
• Tenere tutti i materiali combustibili (per esempio tessuto, legno, carta) ad almeno 50cm (20 pollici)
di distanza dall’apparecchiatura. Tenere i materiali inammabili ben lontano dall’apparecchiatura.
• Lasciare uno spazio di almeno 10cm (4 pollici) intorno al ventilatore e alle prese d’aria.
• Quando si appende l’apparecchiatura sopra il livello del suolo, vericare che la struttura può
sopportare almeno 10 volte il peso dei dispositivi istallati e ssare l’apparecchiatura con un cavo di sicurezza approvato. Impedire l’accesso sotto l’area di lavoro quando s’istalla o rimuove
l’apparecchiatura.
• Quando si trasporta l’apparecchiatura, bloccare bere il supporto di montaggio e non toccare le lenti
o gli specchi.
• Non esporre l’apparecchiatura a pioggia o umidità.
• Non illuminare le superci entro 1 metro (39 pollici) dall’apparecchiatura.
• Non usare l’apparecchiatura se la temperature ambientale supera i 40°C (104°F).
• Non mettere mai ltri o altri oggetti sopra le lenti o gli specchi.
Importante! Oscuratori elettrici potrebbero danneggiare i componenti elettronici.
Sebbene DANCER250 non può essere oscurato, si può accendere e spegnere da lontano usando le unità con gli interruttori o accendere e spegnere i livelli massimi sulle unità di oscuramento.
25
ISTALLAZIONE:
Il modo migliore per appendere l’apparecchiatura DANCER250è usare un morsetto collegato ad una
corda. Serrare bene il morsetto al supporto di montaggio. Vericare che la struttura possa sostenere almeno 10 volte il peso dei dispositivi istallati e ssare l’apparecchiatura con un cavo di sicurezza
approvato. Cambiare l’angolatura desiderata regolando il supporto di montaggio e stringere i blocchi a girella.
Istallare l’apparecchio ad almeno 50 cm (20 pollici) di distanza da materiali combustibili. Tenere i materiali inammabili ben lontano dall’apparecchiatura. Assicurarsi che l’apparecchiatura non illumina le superci entro 1 metro (39 pollici).
Per assicurare la massima durata della lampada, fornire uno spazio minimo di 10cm (4 pollici) intorno alla ventola e alle prese d’aria. Assicurarsi che la temperatura ambientale non superi i 40°C (104°F) e
non mettere l’apparecchiatura sopra o vicino ad un altoparlante.
USO:
Leggere prima “IMPORTANTI INFORMAZIONI PRIMA DELL’USO” e vericare che tutte le precauzioni
vengano prese prima dell’uso.
Assicurarsi che la lampada corretta venga montata, leggere “MANUTENZIONE” per sapere come
sostituire la lampada.
Sebbene DANCER250 non possa essere oscurato, si può accendere e spegnere da lontano usando le unità con gli interruttori o accendere e spegnere i livelli massimi sulle unità di oscuramento. Scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione AC quando non è in uso.
DANCER250 ha un pannello di controllo avanzato. Per impostare la funzione desiderata si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Pannello di Controllo
Impostazione indirizzo DMX:
1. Premere il bottone
Menù
per accedere al menù d’impostazione del codice indirizzo
Axxxx
2. Premere il bottone SU o
GIÙ
per il postare il codice indirizzo
DMX
.
3. Premere il bottone
INVIO
per salvare il codice indirizzo
DMX
aggiornato.
Gamma d’impostazione del codice indirizzo
A001-A512
Impostazione Velocità motore e Sensibilità Suono:
1. Premere
Menù
per accedere al menù
StuP
2. Premere
INVIO
per salvare l’impostazione.
3. LCD mostra
Mot1
, premere
INVIO
accedere.
4. Premere SU o
GIÙ
per selezionare la velocità del motore, la gamma è 0-99.
5. Premere
INVIO
per salvare l’impostazione. Premere
Menù
per uscire.
6. Nell’interfaccia
Mot1
, premere SU o
GIÙ
per selezionare
Mot2
e
SEnS
, la stessa impostazione di
SenS
è la sensibilità sonora; 0 è chiusa, 99 massima sensibilità sonora.
26
StuP
Mot1
0-99
Velocità motore gobo
Mot2
0-99
Velocità motore di rotazione gobo
SenS 0-99
Sensibilità sonora
Programma di test:
Premere il bottone
Menù
per accedere al programma di test, selezionare il menù
TESt
e
premere il bottone
INVIO
per salvare l’impostazione, il display LCD lampeggia.
Premere il bottone
Menù
per uscire da questa schermata.
Impostazione modo:
Premere il bottone
Menù
per accedere al menù
ModE
e premere il bottone
INVIO
per salvare
l’impostazione. Premere il bottone SU o
GIÙ
per selezionare il modo
Auto
o
Sond
o
dMH
.
Premere il bottone
INVIO
per salvare l’impostazione.
Premere il bottone
Menù
per aggiornare il menù.
Auto
Modo automatico
Sond
Modo attività suono (senza lo stimolo sonoro ci sarà black-out)
dMH
Modo DMX
Impostazione funzione visualizzazione:
Premere il bottone
Menù
per accedere al menù
diSP
, premere il bottone
INVIO
per salvare
l’impostazione Premere il bottone SU o
GIÙ
per selezionare il modo
rdiS CLdi
.
Premere
INVIO
per salvare l’impostazione.
Premere SU o
GIÙ
per selezionare il modo.
Premere
INVIO
per salvare l’impostazione.
Premere il bottone
Menù
per aggiornare il menù.
diSP
rdiS
rEV
Visualizzazione inversa
Stnd
Visualizzazione standard
Cldi
on
6 secondi alla nestra chiaricatrice
OFF
Chiudere la nestra chiaricatrice
Lista Menù:
A001----(001-512)
Impostazione indirizzo DMX
StuP
Mot1
0-99
Velocità motore GOBO
Mot2
0-99
Velocità motore rotazione GOBO
SenS 0-99
Impostazione sensibilità sonora
TESt
Programma di test
ModE
Auto
Modo automatico
Sond
Modo attività suono
DMH
Modo DMX
rESt
Funzione Reset
27
Controllo DMX:
CH 1 Modo
Valore # Funzione
0 Black out 1-127 Modo DMX
128-191 Modo automatico 192-255 Modo attività suono
CH 2 Gobo
Valore # Funzione
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
CH 3 Gobo Rotation
Valore # Funzione
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
Nel modo DMX e nel modo SLAVE, la lampada verrà spenta automaticamente se non c’è un ingresso
di segnale DMX.
MANUTENZIONE:
Non ci sono parti riparabili all’interno del prodotto tranne la lampada e il fusibile. Rivolgersi per
qualsiasi riparazione ad un tecnico qualicato.
Sostituzione della lampada:
1. Scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione AC e lasciarla raffreddare per 15 minuti.
2. Allentare le viti di accesso e sollevare il coperchio.
3. Togliere la base della vecchia lampada dalla presa.
4. Istallare la nuova lampada: alogena ELC 24V/250W GX5,3.
Premere i connettori alla base della lampada completamente, ma delicatamente, nella presa. Per assicurare la massima durata della lampada, evitare di toccare la lampada con le mani nude.
Sostituzione del fusibile principale:
1. Staccare la spina del cavo di rete dalla presa.
2. Aprire il porta-fusibili e sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo. La classicazione del fusibile è
riportata sull’etichetta di classicazione.
28
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
Problema Probabile causa Soluzione
Uno o più apparecchiature
sono completamente morte.
Non c’è alimentazione.
Assicurarsi che i cavi siano
collegati e l’alimentazione accesa.
Fusibile principale bruciato. Sostituire il fusibile.
L’apparecchiatura funziona correttamente
ma non emette luce.
Lampada rotta o fulminata. Istallare una nuova lampada.
Le apparecchiature si
resettano correttamente ma rispondono tutte in modo irregolare o non rispondo affatto al regolatore.
Regolatore non collegato. Collegare il regolatore.
Il pin d’uscita XLR del
regolatore non corrisponde col pin d’uscita della prima apparecchiatura collegata
(polarità invertita).
Istallare un cavo invertitore di fase tra il regolatore e la prima apparecchiatura collegata.
Le apparecchiature si
resettano correttamente ma alcune rispondono in modo irregolare o non rispondo affatto al regolatore.
Cattiva connessione del collegamento dati.
Controllare collegamenti e cavi. Correggere collegamenti deboli. Riparare o sostituire cavi danneggiati.
Il collegamento dati non termina con una spina di
terminazione da 120Ohm.
Inserire una spina di terminazione
nell’uscita dell’ultima apparecchiatura collegata.
Indirizzamento scorretto
dell’apparecchiatura.
Controllare gli indirizzi DMX.
Una delle apparecchiature sta
trasmettendo come master.
Controllare tutte le impostazioni
delle apparecchiature.
Una delle apparecchiature è
difettosa.
Bypassare un’apparecchiatura
alla volta (scollegare entrambi i
connettori DMX e collegarli insieme
direttamente) nché si ottiene di nuovo una funzionalità normale. L’apparecchiatura difettosa deve
essere riparata da un tecnico.
Un numero appare sul
display e l’apparecchiatura
non avvia uno show di
luce indipendente.
L’apparecchiatura è impostata
sul modo DMX e sta
mostrando il suo indirizzo
DMX.
Usare il pannello di controllo per cambiare l’impostazione
dell’apparecchiatura da DMX
a stimolazione automatica indipendente o stimolazione
musica.
Un effetto non si resetta
correttamente.
L’effetto potrebbe avere bisogno di una regolazione
meccanica.
Contattare un tecnico qualicato per la riparazione.
La lampada si spegna in
maniera intermittente o si brucia troppo velocemente
L’apparecchiatura è troppo
calda.
Far raffreddare l’apparecchiatura. Controllare che ci sia un
usso d’aria libera intorno
all’apparecchiatura. Controllare e se necessario pulire ventola e griglie.
29
Problema Probabile causa Soluzione
L’apparecchiatura non
risponde correttamente alle battute musicali
nel modo stimolazione
musica.
La sensibilità del livello
musicale è regolata in maniera scorretta.
Regolare la sensibilità del suono nché l’apparecchiatura non
risponde in maniera soddisfacente.
SPECIFICHE:
• Multi-colore
• 14 Schemi gobos rotanti
• DMX-512/3 canali
• Modo automatico indipendente
• Attivato dal suono
• Funzione master/slave
• Visualizzazione menù
• Raffreddato con ventola
• Supporto di montaggio regolabile
• Lampada: ELC 24V/250W GX5,3 (inclusa)
• Alimentazione: 230 V AC, 50/60 Hz
• Dimensioni (LxAxP): 365x195x365mm
• Peso: 4,3kg
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere
aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche del
prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e
sono riconosciuti come tali in questo documento.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ATTENZIONE
30
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN:
Este avanzado dispositivo de efectos de luz multi-color controlable DMX, tiene 14 patrones gobo giratorios. Su bombilla halógena de 250W asegura el efecto de relleno de la sala. Este dispositivo de efectos luminosos es ideal para una instalación permanente o en uso móvil.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE USARLO:
EL DANCER250 no es para uso doméstico. No es un juguete: Presenta riesgo de lesiones de importancia debido a descargas eléctricas, quemaduras por calor y luz intensa. Para un
funcionamiento seguro, lea este manual antes de usar el dispositivo y cumpla con todas las
advertencias y precauciones que encontrará escritas aquí y en el propio dispositivo. Si tiene dudas de cómo manejar el dispositivo con seguridad, por favor contacte con su distribuidor o su vendedor König.
Precauciones:
• Para protegerse contra descargas eléctricas peligrosas, el dispositivo debe tener conexión a tierra.
La toma de corriente debe de incorporar un sistema de fusible o diferencial y protección de fallo de
toma de tierra.
• La tensión de funcionamiento del dispositivo viene indicada en la etiqueta de características.
Compruebe que la tensión de funcionamiento se ajusta a la tensión de la toma de corriente (CA) antes de conectar el dispositivo. No conecte el dispositivo si la tensión indicada en la etiqueta diere de la de la toma de corriente en más de un 5%.
• Compruebe que los cables que va a usar no están dañados y sus especicaciones son válidas
para funcionar con todos los dispositivos, antes de conectarlos.
• No hay piezas reparables por el usuario en su interior, excepto la bombilla y el fusible. Dirija todo el
servicio a un técnico titulado.
• Reemplace la bombilla si empieza a tener fallos o si se quema. Deje que el dispositivo se enfríe
durante 15 minutos antes de cambiar la lámpara nueva y compruebe que el dispositivo está
desconectado de la toma de corriente.
• Mantenga alejado cualquier material combustible (por ejemplo tela, Madera, papel) al menos 50 cm
(20 pulgadas) del dispositivo. Mantenga bien alejado del dispositivo cualquier material inamable.
• Permita una espacio libre de unos 10cm (4 pulgadas) alrededor del ventilador y ranuras de
ventilación.
• Cuando el dispositivo esté suspendido sobre el nivel del suelo, compruebe que la estructura de la
que cuelga soporta 10 veces el peso del dispositivo instalado y sujete el dispositivo con un cable de seguridad aprobado. No permita el acceso debajo del área de trabajo cuando está instalando o
desinstalando el dispositivo.
• Cuando transporte el dispositivo, bloquee el soporte de montaje y no toque las lentes ni los
espejos.
• No exponga el dispositivo a la lluvia o a la humedad.
• No ilumine supercies a menos de 1 metro (39 pulgadas) del dispositivo.
• No haga funcionar el dispositivo si la temperatura ambiente supera los 40°C (104°F).
• Nunca coloque ltros ni otros objetos sobre las lentes ni en los espejos.
¡Importante! Atenuadores eléctricos pueden dañar los componentes electrónicos.
Aunque el DANCER250 no puede atenuarse, puede ser encendido y apagado a distancia usando interruptores o los niveles máx. y mín. de los reguladores de luz.
INSTALACIÓN:
La mejor manera de colgar el dispositivo DANCER250 es usar una abrazadera. Atornille rmemente la abrazadera al soporte de montaje. Compruebe que la estructura puede aguantar al menos
10 veces el peso de todos los dispositivos instalados y asegure el dispositivo con un cable de
seguridad aprobado. Cambie el ángulo de inclinación deseado ajustando el soporte de montaje y apriete las dos manetas de bloqueo anti-giro.
31
Instale el dispositivo al menos 50 cm (20 pulgadas) alejado de materiales combustibles. Mantenga bien alejado del dispositivo cualquier material inamable. Asegúrese de que el dispositivo no ilumina supercies a menos de 1 metro (39 pulgadas).
Para asegurar una mayor vida útil de la bombilla, deje una separación mínima de 10cm (4 pulgadas) alrededor del ventilador y ranuras de ventilación. Asegúrese de que la temperatura ambiente no supere los 40ºC (104ºF) y no coloque el dispositivo sobre o en las proximidades de un altavoz.
FUNCIONAMIENTO:
Primero lea la “INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE USARLO” y verique que se cumplen todas
las precauciones antes de poner en marcha.
Asegúrese de que tiene instalada la bombilla correcto y lea en “SERVICIO” como colocar la bombilla. Aunque el DANCER250 no puede atenuarse, puede ser encendido y apagado a distancia usando
interruptores o los niveles máx. y mín. de los reguladores de luz. Desconecte el dispositivo de la toma
de corriente cuando no lo use.
El DANCER250 tiene un panel de control avanzado. Para ajustar la función deseada, por favor lea las
siguientes instrucciones cuidadosamente.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Panel de control
Congurar la dirección DMX:
1. Pulse el botón
Menu
para acceder al menú de conguración del código de dirección
Axxxx
2. Use los botones
Arriba
o
Abajo
para ajustar el código de dirección
DMX
.
3. Pulse el botón
ENTER
para guardar el código de dirección
DMX
actualizado.
El margen de ajuste del código de dirección es
A001-A512
Conguración de la Velocidad del motor y Sensibilidad al sonido:
1. Pulse el botón
Menu
para acceder al menú
StuP
.
2. Pulse el botón
ENTER
para guardar los ajustes.
3. La pantalla LCD muestra
Mot1
, pulse
ENTER
para acceder.
4. Use los botones
Arriba
o
Abajo
para seleccionar la velocidad del motor, de 0 hasta 99.
5. Pulse el botón
ENTER
para guardar los ajustes. Pulse
Menu
para salir.
6. En la interfaz
Mot1
, use los botones
Arriba
o
Abajo
para seleccionar
Mot2
y
SEnS
, la misma
conguración como
SenS
es sensibilidad al sonido, donde 0 es cerrado y 99 en máxima
sensibilidad al sonido.
StuP
Mot1
0-99
Velocidad del motor Gobo
Mot2 0-99
Velocidad del motor de giro de Gobo
SenS 0-99
Sensibilidad al sonido
32
Programa de prueba:
Pulse el botón
Menu
para acceder al programa de prueba, seleccione el menú
TESt
y pulse el botón
ENTER
para guardar el cambio y la pantalla LCD parpadea.
Pulse el botón
Menu
para salir de esta escena.
Congurar el Modo:
Pulse el botón
Menu
para acceder al menú
ModE
y pulse el botón
ENTER
para guardar los ajustes.
Use los botones
Arriba
o
Abajo
para seleccionar el modo
Auto
o
Sond
o
dMH
.
Pulse el botón
ENTER
para guardar los ajustes.
Pulse el botón
Menu
para mejorar el menú.
Auto
modo Automático
Sond
modo de activación por Sonido (sin la activación de sonido permanecerá oscurecido)
dMH
modo DMX
Congurar la función de presentación:
Pulse el botón
Menu
para acceder al menú
diSP
, y pulse el botón
ENTER
para guardar los ajustes.
Use los botones Arriba o Abajo para seleccionar el modo
rdiS
o
CLdi
.
Pulse el botón
ENTER
para guardar los ajustes.
Use los botones
Arriba
o
Abajo
para seleccionar el modo.
Pulse el botón
ENTER
para guardar los ajustes.
Pulse el botón
Menu
para mejorar el menú.
diSP
rdiS
rEV
Presentación inversa
Stnd
Presentación estándar
Cldi
on
6 segundos para ordenar la ventana
OFF
Cerrar la ventana a ordenar
Lista de Menú:
A001----(001-512)
Congura la dirección DMX
StuP
Mot1
0-99
velocidad del motor GOBO
Mot2
0-99
velocidad del motor de giro de GOBO
SenS
0-99
conguración de la sensibilidad al sonido
TESt
Programa de pruebas
ModE
Auto
Modo automático
Sond
Modo de activación por sonido
DMH
Modo DMX
rESt
Función de recuperación
Control DMX:
CH 1 Modos
Valor nº Función
0 Oscurecimiento 1-127 Modo DMX
128-191 Modo automático 192-255 Modo de activación por sonido
33
CH 2 Gobo
Valor nº Función
0 DETENIDO (STOP) 1-99 CW
100-155 DETENIDO (STOP) 156-255 CCW
CH 3 Giro del Gobo
Valor nº Función
0 DETENIDO (STOP) 1-99 CW
100-155 DETENIDO (STOP) 156-255 CCW
En modo DMX y en modo SLAVE, la bombilla se puede apagar automáticamente (oscurecimiento) si no hay entrada de señal DMX.
SERVICIO:
No hay piezas reparables por el usuario en su interior, excepto la bombilla y el fusible. Dirija todo el
servicio a un técnico titulado.
Sustitución de la bombilla:
1. Desconecte el dispositivo de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 15 minutos.
2. Aoje los tornillos de acceso y levante la carcasa.
3. Retire la base de la bombilla antigua del zócalo
4. Instale una nueva bombilla: ELC 24V/250W GX5.3 halógena.
Empuje completamente los pines la base de la bombilla, pero con delicadeza, en el zócalo. Para asegurar una máxima vida útil de su bombilla, evite tocarla con las manos desprotegidas.
Sustitución del fusible principal:
1. Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente.
2. Abra el portafusible y reemplace el fusible por uno del mismo tipo. Las características del fusible
aparecen en la etiqueta de características.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
Problema Causa probable Solución
Uno o más dispositivos están completamente
inactivos
No llega corriente al dispositivo.
Asegúrese de que tiene conectados los cables y están encendidos.
El fusible principal está quemado.
Reemplace el fusible.
El dispositivo funciona pero no se ilumina.
Bombilla rota o quemada. Instale una bombilla nueva.
El dispositivo se recupera
correctamente (reset)
pero todos responden
erráticamente o no
responden al controlador.
Controlador no conectado. Conecte el controlador.
El conector de salida XLR del
controlador no se ajusta con el del primer dispositivo de la
cadena (polaridad inversa)
Instale un cable inversor de fase entre el controlador y el primer dispositivo de la cadena.
34
Problema Causa probable Solución
El dispositivo se recupera
correctamente (reset) pero sólo algunos responden erráticamente o no
responden al controlador.
Mala conexión de enlace de
datos.
Inspeccione las conexiones y
los cables. Corrija las malas
conexiones. Repare o sustituya los cables dañados.
La conexión de enlace de
datos no termina con el conector de resistencia de
120 Ohmios.
Introduzca un terminal conector en el último dispositivo de la cadena.
Direccionamiento incorrecto de los dispositivos.
Compruebe las direcciones DMX.
Uno de los dispositivos está
transmitiendo como Maestro.
Compruebe la conguración de
todos los dispositivos.
Uno de los dispositivos está
defectuoso.
Puentee un dispositivo cada vez (desconecte ambos conectores DMX y conéctelos directamente) hasta que consiga que funcione
correctamente. El dispositivo
defectuoso necesita reparación por
un técnico.
Aparece un número en la
pantalla y el dispositivo no funciona como dispositivo individual.
El dispositivo está congurado
en modo DMX y muestra su
dirección DMX.
Use el panel de control para
cambiar de modo DMX a modo individual en auto trig o music trig.
Un efecto falla en congurarse
correctamente
El efecto necesita un ajuste
mecánico,
Contacte con un técnico titulado para su ajuste.
Las bombillas
se encienden intermitentemente o
se queman demasiado rápido.
El dispositivo está demasiado
caliente.
Deje enfriar el dispositivo.
Compruebe que hay ujo de
aire alrededor del dispositivo. Compruebe y su fuese necesario limpie el ventilador y las parrillas.
El dispositivo no responde correctamente al ritmo de
la música en la activación
por sonido.
La sensibilidad del nivel de música está mal ajustada.
Use el panel de control para
ajustar la sensibilidad hasta
que el dispositivo responda
satisfactoriamente.
ESPECIFICACIONES:
• Multicolor
• 14 patrones GOBO giratorios
• DMX-512/3 canales
• Modo automático de funcionamiento independiente
• Activado por sonido
• Función Maestro/Esclavo
• Presentación de Menú
• Refrigeración por ventilador
• Soporte de montaje ajustable
• Bombilla: ELC 24V/250W GX5.3 (incluida)
• Alimentación eléctrica: 230 V CA, 50/60 Hz
• Dimensiones (AxAxP): 365x195x365mm
• Peso: 4,3kg
35
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO
lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos.
MAGYAR
BEVEZETÉS:
Ez a fejlett, DMX-vezérelhető színes fényeffektus-vetítő 14-féle forgó gobo mintázatot vetít. 250 wattos halogénizzója kitölti fénnyel a termet. A vetítő telepítve és mobil egységként is használható.
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS! A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT OLVASSA EL:
A DANCER250 nem házi használatra készült, és nem játékszer. Nagy hőmérséklete, fényereje és üzemi feszültsége súlyos sérülést okozhat. Biztonságos működtetése érdekében olvassa el ezt az útmutatót a készülék használatba vétele előtt, és tartsa be a készüléken és az alábbiakban feltüntetett összes gyelmeztetést és utasítást! A készülék biztonságos használatával kapcsolatos kérdéseivel forduljon König márkakereskedőjéhez vagy viszonteladójához.
Figyelmeztetések:
• Az áramütés elkerülése végett a készüléket csak leföldelve szabad használni. A hálózati
tápáramkörbe biztosítékot vagy kismegszakítót és érintésvédelmi (ÉV vagy FI) relét kell iktatni.
• A készülék névleges üzemi feszültsége fel van tüntetve az adattáblán. A hálózatra csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy ez a névleges üzemi feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Ne kösse a hálózatra a készüléket, ha névleges üzemi feszültsége több mint 5 százalékkal eltér a hálózati feszültségtől.
• Ellenőrizze, hogy a felhasznált hálózati kábelek mindegyike ép-e és elbírja-e az összes rákapcsolt
készülék terhelését.
• Az izzó kivételével a készülékben nincs házilag cserélhető alkatrész. Bízza a készülék javítását és
karbantartását szakemberre.
• Cserélje ki az izzót, ha nem vagy rosszul működik. Izzócsere előtt feszültségmentesítse és hagyja
15 percig hűlni a készüléket.
• Vigyázzon, hogy éghető anyag (szövet, ruha, fa, papír) ne legyen a készülékhez 50 cm-nél
közelebb. Gyúlékony anyagok is legyenek biztonságos távolságra a készüléktől.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
36
• A ventilátor és a levegőzőnyílások körül hagyjon legalább 10 cm szabad helyet.
• Ha tartószerkezetre függesztve használja a készüléket, ellenőrizze, hogy a szerkezet a rá szerelt
készülékek összsúlyának legalább tízszeresét elbírja, és biztosítsa a készüléket jóváhagyott biztonsági kábellel. A készülék fel- és leszerelésekor kerítse el a munkavégzési hely alatti területet.
• A készülék hordozásakor legyen rögzítve a felerősítő kengyel. Ne nyúljon a lencséhez és a
tükrökhöz.
• Vigyázzon, hogy ne érje a készüléket eső vagy nedvesség.
• Ne világítson meg a készülékkel olyan felületet, amely 1 méternél közelebb van hozzá.
• Ne használja a készüléket 40°C-nál melegebb környezetben.
• Tilos fényszűrőt vagy más tárgyat helyezni a lencse vagy a tükrök elé!
Fontos tudnivaló! Tilos a készüléket elektronikus fényerőszabályzóval (dimmer) használni! A fényerőszabályzó tönkreteheti a készüléket.
Bár a DANCER250 fényereje nem szabályozható, be- és kikapcsolni szabad a dimmerek teljesfényerő be és ki kapcsolóival vagy külön kapcsolóval.
TELEPÍTÉS:
A DANCER250 tartószerkezetre függesztett felerősítésére használjon szerelőbilincset. Csavarozza a szerelőbilincset biztonságosan a felerősítő kengyelhez. Ellenőrizze, hogy a tartószerkezet a rá szerelt készülékek összsúlyának legalább tízszeresét elbírja, és biztosítsa a készüléket jóváhagyott biztonsági kábellel. A felerősítő kengyelen állítsa be a kívánt szöghelyzetet, majd rögzítse mind a két csuklót.
Vigyázzon, hogy éghető anyag ne legyen a készülék 50 cm-es környezetében. Gyúlékony anyagok is legyenek biztonságos távolságra a készüléktől. Ne világítson meg a készülékkel olyan felületet, amely 1 méternél közelebb van hozzá.
Az izzó maximális élettartama érdekében a ventilátor és a levegőzőnyílások körül hagyjon legalább 10 cm szabad helyet. A használat helyén a környezeti hőmérséklet ne haladja meg a 40°C értéket. Ne helyezze a készüléket hangszóróra vagy annak közelébe.
HASZNÁLAT:
A használatba vétel előtt olvassa el a „FONTOS TÁJÉKOZTATÁS! A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT OLVASSA EL” című részt, és tartsa be az ott leírtakat.
Ellenőrizze, hogy a helyén van-e az izzó és az előírt típusú-e. Az izzó behelyezésének és cseréjének mikéntjét a „SZERVIZELÉS” című fejezet ismerteti.
Bár a DANCER250 fényereje nem szabályozható, be- és kikapcsolni szabad a dimmerek teljesfényerő be és ki kapcsolóival vagy külön kapcsolóval. Használaton kívül feszültségmentesítse a készüléket.
A DANCER250 készüléknek saját kezelőpultja van. A kívánt funkciót kéretik pontosan a következő utasítások szerint beállítani.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
A kezelőpult
37
A DMX címének beállítása:
1. A
Menu
gomb megnyomásával nyissa meg a címkódbeállító menüt
Axxxx
2. A
DMX
címkódját az UP vagy
DOWN
(FEL vagy LE) gombbal állítsa be.
3. Az
ENTER
gombbal mentse el a frissített
DMX
címkódot.
A címkód állítási tartománya
A001-A512
A motor fordulatszámának és a mikrofon érzékenységének a beállítása:
1. A
Menu
gombbal nyissa meg a
StuP
menüt.
2. Az
ENTER
gombbal mentse el a beállítást.
3. A kijelzőn
Mot1
, látható; az
ENTER
gombbal nyissa meg.
4. Az UP vagy
DOWN
(FEL vagy LE) gombbal állítsa be a motor fordulatszámát; 0 és 99 közötti
értéket állíthat be.
5. Az
ENTER
gombbal mentse el a beállítást. A
Menu
gombbal lépjen ki.
6. A
Mot1
felületen a
FEL
vagy LE gombbal válassza a
Mot2
-t és a
SEnS
-et, ugyanaz a beállítása,
mint a
SenS
-é a mikrofonérzékenységnél; 0 a lezárt állapot, 99 a max mikrofonérzékenység.
StuP
Mot1
0-99
Gobo motor fordulatszám
Mot2
0-99
Gobo forgató motor fordulatszám
SenS 0-99
Mikrofonérzékenység
Tesztprogram:
A
Menu
gombbal indítsa el a tesztprogramot, válassza ki a
TESt
menüt, majd az
ENTER
gombbal
mentse el a beállítást. Az LCD kijelző villogni kezd.
A
Menu
gombbal lépjen ki.
Üzemmód-beállítás:
A
Menu
gombbal nyissa meg a
ModE
menüt, majd az
ENTER
gombbal mentse el a beállítást.
Az UP vagy
DOWN
(FEL vagy LE) gombbal válassza ki az
Auto
vagy
Sond
vagy
dMH
módot.
Az
ENTER
gombbal mentse el a beállítást.
A
Menu
gombbal frissítse a menüt.
Auto
Automatikus mód
Sond
Hangvezérelt mód (indítóhang nélkül sötét)
dMH
DMX mód
A kijelző funkciójának beállítása:
A
Menu
gombbal nyissa meg a
diSP
menüt, majd az
ENTER
gombbal mentse el a beállítást.
Az UP vagy
DOWN
(FEL vagy LE) gombbal válassza ki az
rdiS CLdi
módot.
Az
ENTER
gombbal mentse el a beállítást.
Az UP vagy
DOWN
(FEL vagy LE) gombbal válassza ki az üzemmódot.
Az
ENTER
gombbal mentse el a beállítást.
A
Menu
gombbal frissítse a menüt.
diSP
rdiS
rEV
Fordított kijelzés Stnd Standard kijelzés
Cldi
on
6 másodperc van az ablak törlésére
OFF
Bezárja a törlő ablakot
38
Menülista:
A001----(001-512)
DMX címbeállítás
StuP
Mot1
0-99
GOBO motor fordulatszám
Mot2
0-99
GOBO forgató motor fordulatszám
SenS 0-99
Mikrofonérzékenység
TESt
Tesztprogram
ModE
Auto
Automatikus mód
Sond
Hangvezérelt mód
DMH
DMX mód
rESt
Reset (Visszaállítás) funkció
DMX vezérlő:
CH 1 mód
Érték Funkció
0 Fekete 1-127 DMX mód
128-191 Automatikus mód 192-255 Hangvezérelt mód
CH 2 GOBO
Érték Funkció
0 STOP 1-99 Jobbra
100-155 STOP 156-255 Balra
CH 3 Gobo forgatás
Érték Funkció
0 STOP 1-99 Jobbra
100-155 STOP 156-255 Balra
DMX és SLAVE módban az izzó automatikusan elsötétül, ha nincs DMX bemenőjel.
SZERVIZELÉS:
Az izzó kivételével a készülékben nincs házilag cserélhető alkatrész. Bízza a készülék javítását és karbantartását szakemberre.
Az izzó cseréje:
1. Feszültségmentesítse a készüléket (húzza ki a konnektorból a csatlakozóját), és hagyja hűlni
15 percig.
2. Lazítsa meg a csavarokat és emelje fel a zárófedelet.
3. Vegye ki a régi izzó talprészét a foglalatból.
4. Helyezze be a következő típusú új izzót: ELC 24V/250W GX5.3 halogen.
39
Érzéssel, de határozottan nyomja bele a talprész érintkezőcsapjait a foglalatba. Ne fogja meg az izzót puszta kézzel, mert ez jelentősen rövidíti az izzó élettartamát.
A fő biztosíték cseréje:
1. Húzza ki a készülék hálózati kábelét a konnektorból.
2. Nyissa ki a biztosítéktartót és a kiégett biztosítékbetétet cserélje ki azonos típusú újra.
A biztosítékbetét névleges árama fel van tüntetve az adatcímkén.
HIBAELHÁRÍTÁS:
Hibajelenség Valószínű ok Megoldás
Egy vagy több készülék
teljesen élettelen.
Nem kap tápfeszültséget a készülék.
Dugaszolja be kábeleiket és kapcsolja be a hálózati feszültséget.
Kiégett a fő biztosíték. Cserélje ki a biztosítékot.
A készülék működik, de nem világít.
Kiégett az izzója. Cserélje ki az izzót.
A készülékek visszaállítása hibátlan, de a vezérlőre az összes készülék egyáltalán nem vagy tévesen reagál.
Nincs csatlakoztatva a vezérlő. Csatlakoztassa a vezérlőt. A vezérlő XLR
érintkezőkiosztása nem egyezik a kapcsolat első készülékének érintkezőkiosztásával (fordított a polaritás).
Kössön fázisfordító kábelt a vezérlő és a kapcsolat első készüléke közé
A készülékek visszaállítása hibátlan, de a vezérlőre egyes készülékek egyáltalán
nem vagy tévesen
reagálnak.
Rossz az adatvonal, érintkezési hiba van.
Ellenőrizze a csatlakozókat és a kábeleket. Szüntesse meg a csatlakozási hibákat. Javítsa meg vagy cserélje ki a sérült kábeleket.
Az adatvonal nincs lezárva a 120 ohmos dugóval.
Dugaszolja a 120 ohmos lezárót az adatvonal utolsó készülékének
kimenetére.
Pontatlan a készülék címzése. Ellenőrizze a DMX címeket. Az egyik készülék masterként
ad.
Ellenőrizze az összes készülék beállításait.
Meghibásodott az egyik készülék.
Egyenként kösse ki a készülékeket (húzza le DMX csatlakozóikat és csatlakoztassa azokat közvetlenül egymáshoz), amíg helyre nem áll a normál működés. A hibás készüléket szakemberrel/ szakszervizben meg kell javíttatni.
Szám látható a kijelzőn és a készülék nem működik önálló módban.
A készülék DMX módba van állítva és DMX címét írta ki.
A kezelőpulton állítsa DMX-ből önálló auto vagy zene indításos módba.
Az egyik effekt nem áll vissza pontosan.
Esetleg mechanikus beállításra szorul.
Hívjon hozzá szerviztechnikust.
40
Hibajelenség Valószínű ok Megoldás
Az izzó időnként kialszik vagy túl gyakran ég ki.
A készülék túlmelegedett.
Hagyja lehűlni a készüléket. Ellenőrizze, hogy szabadon tud-e áramolni a levegő a készülék körül. Ellenőrizze és szükség szerint tisztítsa meg a ventilátort és a hűtőrácsokat.
Nem jól reagál a készülék a zenére a zene indításos módban.
Rosszul van beállítva zeneérzékenysége.
Addig állítsa az érzékenységet a kezelőpulton, amíg a készülék kellően nem reagál.
MŰSZAKI ADATOK:
• Sokszínű
• 14 forgó gobo mintázat
• DMX-512/3 csatorna
• Önálló auto üzemmód
• Hangvezérlés
• Master/slave funkció
• Menükijelzés
• Beépített hűtőventilátor
• Állítható felerősítő kengyel
• Izzó: ELC 24V/250W GX5.3 (a készülékhez adjuk)
• Hálózati feszültség: 230 V, 50/60 Hz
• Méretek (Sz x Ma x Mé): 365x195x365 mm
• Tömeg: 4,3 kg
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve,
azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
VIGYÁZAT!
41
SUOMI
ESITTELY:
Tämä edistyksellinen DMX-ohjattava monivärinen valolaite käyttää 14 pyörivää eri gobotyyppiä. 250 W
halogeenilamppu takaa, että efekti täyttää koko tilan. Tämä laite sopii sekä pysyvästi kiinnitettäväksi,
että liikkuvaan käyttöön.
TÄRKEITÄ TIETOJA ENNEN KÄYTTÖÄ:
DANCER250 ei ole tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Se ei ole leikkikalu. Laitteen käyttöön sisältyy vakavan loukkaantumisen riski sähköiskusta, kuumuudesta ja voimakkaasta valosta johtuen. Lue kaikki käyttöohjeet ennen kiinnitystä ja noudata kaikkia ohjeisiin ja laitteeseen painettuja varoituksia ja varotoimenpiteitä varmistaaksesi laitteen käyttöturvallisuuden. Jo sinulla on kysymyksiä laitteen turvalliseen käyttöön liittyen, ota yhteyttä König myymälään tai jälleenmyyjään.
Varotoimenpiteet:
• Laite tulee maadoittaa, jotta sähköiskun vaara voitaisiin välttää. AC-päävirran tulee olla varustettu
katkaisijalla ja maasulkusuojattu.
• Laitteen käyttöjännite on ilmoitettu arvokilvessä. Varmista, että käyttöjännite vastaa tarkasti
AC-syöttöjännitettä ennen laitteen kiinnittämistä. Älä yhdistä laitetta, jos arvokilven ilmoittaman
jännitteen ja AC-pääjännitteen välinen ero on yli viisi prosenttia.
• Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikkien liitettyjen laitteiden virtajohdot ovat
vahingoittumattomia, ja että ne on arvotettu sähkövirtaan liittyvien vaatimusten mukaisesti.
• Laite ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia lamppua lukuun ottamatta. Jätä
huoltotoimenpiteet pätevän huoltajan suoritettavaksi.
• Vaihda lamppu, jos se on vioittunut tai kulunut. Anna laitteen jäähtyä 15 minuutin ajan ennen
lampun vaihtamista ja varmista, että laite on kytketty pois verkkovirrasta.
• Pidä kaikki syttyvät materiaalit (esim. kankaat, puu, paperi) vähintään 50 cm päässä laitteesta. Pidä
syttyvät materiaalit kaukana laitteesta.
• Säilytä vähintään 10 cm etäisyys tuulettimen ja ilma-aukkojen ympärillä.
• Jos kiinnität laitteen lattiatason yläpuolelle, varmista että rakennelma pystyy kannattelemaan
vähintään 10-kertaisesti kaikkien asennettujen laitteiden painon ja kiinnitä laite hyväksytyllä
turvavaijerilla. Estä pääsy työskentelypaikan alapuolelle, kun laitetta kiinnitetään tai irrotetaan.
• Laitetta kannettaessa, pidä kiinnitystuki lukittuna ja vältä koskemasta linssiin ja peileihin.
• Älä altista laitetta vedelle tai kosteudelle.
• Älä valaise pintoja, jotka ovat 1 metrin etäisyydellä laitteesta.
• Älä käytä laitetta, jos ympäröivä lämpötila ylittää 40°C.
Älä aseta suodattimia tai muita esineitä linssien tai peilien päälle.
Tärkeää! Sähköiset himmentimet saattavat vahingoittaa elektronisia osia.
Vaikka DANCER250:ta ei voida himmentää, se voidaan kääntää päälle tai pois etäisyydeltä
käyttämällä kytkinpakettia tai himmenninpaketin täysin päällä tai täysin pois tasoa.
ASENNUS:
Paras tapa kiinnittää DANCER250 on asennuspidikkeen avulla. Lukitse pidike kunnolla kiinni kiinnitystukeen. Varmista, että rakennelma pystyy kannattelemaan 10-kertaisesti kaikkien asennettujen laitteiden painon ja kiinnitä laite hyväksytyllä turvavaijerilla. Käännä haluttuun kulmaan säätämällä
kiinnitystukea ja kiristä kummatkin käännettävät lukot.
Asenna laite vähintään 50 cm päähän syttyvistä materiaaleista. Pidä syttyvät materiaalit kaukana laitteesta. Varmista, että laite ei valaise 1 merin säteen sisäpuolella olevia pintoja.
Varmista mahdollisimman pitkä lampun kestoikä säilyttämällä vähintään 10 cm etäisyys tuulettimen ja ilma-aukkojen ympärillä. Varmista, että ympäröivä lämpötila ei ylitä 40°C:ta. Älä aseta laitetta
kaiuttimen läheisyyteen.
42
KÄYTTÖ:
Lue ensiksi “TÄRKEÄT OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ” ja varmista, että kaikkia varotoimenpiteitä noudatetaan ennen kuin laite otetaan käyttöön.
Varmista, että asennat oikean tyyppisen lampun ja lue kohdasta “HUOLTO” kuinka lamppu vaihdetaan. Vaikka DANCER250:ta ei voida himmentää, se voidaan kääntää päälle tai pois etäisyydeltä
käyttämällä kytkinpakettia tai himmenninpaketin täysin päällä tai täysin pois tasoa. Kytke laite pois
verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä. DANCER250 laitteessa on edistynyt ohjauspaneeli. Aseta haluttu toiminto seuraamalla tarkasti
seuraavia ohjeita.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Ohjauspaneeli
DMX osoiteasetus:
1. Paina
Menu
painiketta siirtyäksesi osoitekoodin asetusvalikkoon
Axxxx
2. Paina
YLÖS
tai
ALAS
painiketta asettaaksesi
DMX
osoitekoodin.
3. Tallenna päivitetty
DMX
osoitekoodi
ENTER
painikkeella.
Osoitekoodialue on väliltä
A001-A512
Moottorin nopeus ja ääniherkkyyden asetus:
1. Paina
Menu
painiketta siirtyäksesi
StuP
valikkoon.
2. Tallenna asetukset painamalla
ENTER
.
3. LCD-näytölle ilmestyy
Mot1
. Astu sisään painamalla
ENTER
.
4. Valitse moottorin nopeus väliltä 0-99
YLÖS
ja
ALAS
painikkeilla.
5. Tallenna asetukset painamalla
ENTER
. Poistu painamalla
Menu
.
6. Valitse
Mot1
-liitännässä
Mot2
ja
SEnS
painamalla
YLÖS
tai
ALAS. SenS
on ääniherkkyyden
asetus, jossa 0 on pois päältä ja on 99 maksimiääniherkkyys.
StuP
Mot1
0-99
Gobo-moottorin nopeus
Mot2 0-99
Gobo-pyöritysmoottorin nopeus
SenS 0-99
Ääniherkkyys
Testausohjelma:
Siirry testausohjelmaan painamalla
Menu
painiketta. Valitse
TESt
valikko, ja tallenna asetus
painamalla
ENTER
painiketta. LCD-näyttö vilkkuu.
Poistu tilasta painamalla
Menu
painiketta.
Tila-asetus:
Siirry
ModE
valikkoon painamalla
ModE
painiketta ja tallenna asetukset painamalla
ENTER
painiketta.
Valitse
Auto, Sond
tai
dMH
tila
YLÖS
ja
ALAS
painikkeiden avulla.
Tallenna asetukset painamalla
ENTER
painiketta.
43
Paina
Menu
painiketta siirtyäksesi edelliseen valikkoon.
Auto
Automaattinen tila
Sond
Ääniaktivoitu tila (w/o äänisäätö pois)
dMH
DMX tila
Näyttötoimintojen asetukset:
Siirry
diSP
valikkoon painamalla
Menu
painiketta ja tallenna asetukset painamalla
ENTER
painiketta.
Paina
YLÖS
tai
ALAS
painiketta valitaksesi
rdiS CLdi
tilan.
Tallenna asetukset painamalla
ENTER
painiketta.
Valitse tila
YLÖS
tai
ALAS
painikkeen avulla.
Tallenna asetukset painamalla
ENTER
painiketta.
Paina
Valikko
painiketta siirtyäksesi edelliseen valikkoon.
diSP
rdiS
rEV
Käänteinen näyttö
Stnd
Perusnäyttö
Cldi
on
6 sekuntia tyhjennysikkunaan
OFF
Sulkee tyhjennysikkunan
Valikon lista:
A001----(001-512)
DMX osoiteasetus
StuP
Mot1 0-99
GOBO moottorin nopeus
Mot2
0-99
GOBO moottorin nopeus
SenS 0-99
Ääniherkkyyden asetus
TESt
Testiohjelma
ModE
Auto
Automaattinen tila
Sond
Ääniaktiivinen tila
DMH
DMX tila
rESt
Uudelleenasetustoiminto
DMX ohjaus:
CH 1-tila
Arvo# Toiminto
0 Black out 1-127 DMX-tila
128-191 Automaattinen tila 192-255 Ääniherkkyyden tila
CH 2 Gobo
Arvo# Toiminto
0 PYSÄYTYS 1-99 CW
100-155 PYSÄYTYS 156-255 CCW
44
CH 3 Gobo-pyöritys
Arvo# Toiminto
0 PYSÄYTYS 1-99 CW
100-155 PYSÄYTYS 156-255 CCW
DMX tilassa ja ORJA tilassa, lamppu sammuu automaattisesti, jos DMX-signaalia ei tule.
HUOLTO:
Laite ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia lamppua lukuun ottamatta. Jätä huoltotoimenpiteet
pätevän huoltajan suoritettavaksi.
Lampun vaihtaminen:
1. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä 15 minuutin ajan.
2. Löysää aukaisuruuvit ja nosta kansi pois.
3. Irrota vanha lamppu pidikkeestä.
4. Asenna uusi lamppu: ELC 24V/250W GX5.3 halogeeni.
Työnnä lampun pohjaosan liittimet varovasti kokonaan pidikkeeseen. Vältä koskemasta lamppuun paljain käsin varmistaaksesi lampun maksimaalisen eliniän.
Vaihda pääsulake:
1. Irrota virtajohto virtapistokkeesta.
2. Avaa sulakkeen pidike ja vaihda sulake toiseen samanlaiseen tai samantyyppiseen. Näet
sulakkeen nimellisarvon arvokilvestä.
VIANETSINTÄ:
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Yksi tai useampi yksikkö
ei toimi ollenkaan.
Virtaa ei ole kytketty.
Varmista, että virtajohdot on liitetty,
ja että virta on kytketty päälle.
Pääsulake on palanut. Vaihda sulake.
Laite toimi normaalisti,
mutta ilman valoa.
Rikkinäinen tai kulunut lamppu. Asenna uusi lamppu.
Kiinnitykset on asetettu
kunnolla, mutta ne eivät vastaa ohjaimeen tai vastaavat siihen väärin.
Ohjainta ei ole kytketty. Kytke ohjain. Ohjaimen XLR pinout ei vastaa
ensimmäisenyksikön pinoutia (polaarisuus on väärin).
Asenna suunnan muuttava johto
ohjaimen ja ensimmäisen yksikön
väliin.
Kiinnitykset on asetettu
kunnolla, mutta jotkin niistä eivät vastaa ohjaimeen tai vastaavat siihen väärin.
Huono tietoliitäntäyhteys
Tarkista yhteydet ja johdot. Korjaa huonot yhteydet. Korjaa tai vaihda
vahingoittuneet johdot.
Tietolinkki ei pääty 120 Ohm
pääteliittimeen.
Kiinnitä pääteliitin viimeisen yksikön
ulostuloon.
Väärin osoitetut yksiköt. Tarkista DMX-osoitteet.
Yksi yksiköistä toimii isäntänä.
Tarkista kaikki yksiköiden
asetukset.
45
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kiinnitykset on asetettu
kunnolla, mutta jotkin niistä eivät vastaa ohjaimeen tai vastaavat siihen väärin.
Jokin yksiköistä on viallinen.
Käy yksiköt läpi yksi kerrallaan (irrota kummatkin DMX liitännät ja kytke ne suoraan yhteen), kunnes
toiminta palautuu normaaliksi.
Viallinen yksikkö tulee korjauttaa
huoltajalla.
Näytöllä näkyy luku, ja yksikkö ei suorita
itsenäistä valoesitystä.
Yksikkö on asetettu DMX-
tilaan ja näyttää sen DMX osoitetta.
Vaihda ohjauspaneelista yksikkö DMX-tilasta itsenäiseen,
automaattiseen tai musiikkitilaan.
Efektin toisto ei onnistu kunnolla.
Efekti saattaa vaatia
mekaanisia säätöjä.
Ota yhteys pätevään huoltajaan.
Lamppu sammuu
ajoittain tai palaa loppuun nopeasti.
Laite on liian kuuma.
Anna laitteen jäähtyä. Varmista,
että ilma pääsee kiertämään vapaasti laitteen ympärillä. Tarkista, ja tarpeen tullen puhdista tuuletin ja ristikot.
Yksikkö ei vastaa
oikein musiikin rytmiin musiikkitilassa.
Musiikin tason herkkyyttä ei ole säädetty oikein.
Säädä ohjauspaneelista herkkyys, kunnes yksikkö toimii oikein.
TEKNISET TIEDOT:
• Monivärinen
• 14 kääntyvää gobotyyppiä
• DMX-512/3 kanavaa
• Automaattinen itsenäisen toiminnan tila
• Ääniaktivoitu:
• Isäntä/orja toiminto
• Valikkonäyttö
• Tuulettimella jäähdytettävä
• Säädettävä kiinnitystuki
• Lamppu: ELC 24V/250W GX5.3 (mukana)
• Virtalähde: 230 V AC, 50/60 Hz
• Mitat (LxKxS): 365x195x365mm
• Paino: 4,3kg
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia
ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
HUOMIO
46
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
keräysjärjestelmä.
SVENSKA
INLEDNING:
Denna avancerade DMX-styrda multi-color belysning har 14 olika roterande gobo-mönster. En 250W halogenlampa ser till att rummet verkligen fylls av effekten. Ljuseffekten passar mycket bra både för
permanenta installationer och mobilt bruk.
VIKTIG INFORMATION FÖRE ANVÄNDNING:
DANCER250 är inte för hemmabruk. Det är ingen leksak: det nns risk för allvarliga skador på grund av elektrisk stöt, heta ytor och intensivt ljus. För säkert handhavande, se till att läsa denna bruksanvisning innan du använder armaturen och noga ge akt på varningar och föreskrifter som nns häri och på armaturen. Om du har frågor kring användningen av armaturen, ta kontakt med din König­återförsäljare.
Föreskrifter:
• Armaturen måste jordas för att ha skydd mot elektriska stötar. Elnätet ska vara utrustat med säkring
eller jordfelsbrytare.
• Armaturens driftspänning är tryckt på klassiceringsetiketten. Kontrollera så att driftspänningen
stämmer överens med elnätets spänning innan armaturen ansluts. Anslut inte armaturen om spänningen angiven på etiketten skiljer sig från elnätets driftspänning med mer är fem procent.
• Se till att alla elkablar som används är hela och klassicerade för den strömstyrka som de anslutna
enheterna kräver före användning.
• Det nns inga delar inuti som användaren kan utföra service på förutom lampan. Låt all service
utföras av kvalicerad tekniker.
• Byt ut lampan om den går sönder eller brinner ut. Låt armaturen svalna 15 minuter innan du byter
till en ny lampa och se till att armaturen är urkopplad från elnätet.
• Håll alla brännbara material (som tyger, trä och papper) på minst 50 cm (20 tums) avstånd från
armaturen. Se till att brännbara material är på ordentligt avstånd från armaturen.
• Håll rent och tomt inom 10 cm (4 tum) från äkten och luftintagen.
• Om armaturen hängs upp över marknivå, se till att fästet håller för minst 10 gånger den
sammanlagda vikten för de installerade enheterna och säkra fästet med en godkänd säkerhetslina. Stäng av området under arbetsplatsen vid montering eller borttagning av armaturen.
• Om du bär armaturen, se till att monteringsfästet sitter ordentligt och undvik att röra vid linsen eller
speglarna.
• Utsätt inte armaturen för regn och fukt.
• Belys inga ytor närmare armaturen än 1 meter (39 tum).
• Använd inte armaturen om den omgivande temperaturen överstiger 40°C (104°F).
• Placera aldrig lter eller andra objekt över linsen eller speglarna.
47
Viktigt! Elektriska dimmers kan skada de elektroniska komponenterna.
Fastän DANCER250 inte kan dimmas, kan den slås på och av med fjärrstyrda strömbrytare eller helt­på resp helt-av lägen på en dimmer.
MONTERING:
Bästa sättet att hänga upp DANCER250 är med en stativklämma. Skruva fast klämman ordentligt på monteringsfästet. Se till att fästet håller för minst 10 gånger den sammanlagda vikten för de installerade enheterna och säkra armaturen med en godkänd säkerhetslina. Vrid den till önskat läge genom att justera monteringsfästet och skruva åt båda låsvreden.
Montera armaturen minst 50 cm (20 tum) från brännbara material. Se till att brännbara material är på ordentligt avstånd från armaturen. Se till att armaturen inte belyser ytor som är närmare än 1 meter (39 tum).
För att få bästa livslängd på lamporna, se till att hålla rent och tomt inom 10 cm (4 tum) från äkten och luftintagen. Se till att den omgivande temperaturen inte överstiger 40°C (104°F) och placera inte armaturen på eller i närheten av högtalare.
ANVÄNDNING:
Läs “VIKTIG INFORMATION FÖRE ANVÄNDNING” först och se till att alla föreskrifter följs före
användning.
Se till att rätt lampa sitter i, läs “SERVICE” om hur du byter (ut) lampan. Fastän DANCER250 inte kan dimmas, kan den slås på och av med fjärrstyrda strömbrytare eller helt-
på resp helt-av lägen på en dimmer. Koppla bort armaturen från elnätet då den inte används. DANCER250 har en avancerad kontrollpanel. Läs igenom nedanstående anvisningar noga för att
ställa in de olika funktionerna.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Kontrollpanel
Inställning av DMX-adress:
1. Tryck
Menu
för att komma åt inställningsmenyn för adresskoden
Axxxx
2. Tryck UP eller
DOWN
för att ställa in
DMX
-adresskod.
3. Tryck
ENTER
för att spara den uppdaterade
DMX
-adresskoden.
Adresskoden kan ställas in i spannet
A001-A512
Inställning av motorns hastighet och ljudkänsligheten:
1. Tryck
Menu
för att komma till menyn
StuP
2. Tryck
ENTER
för att spara inställningen.
3. LCD-skärmen visar
Mot1
, tryck
ENTER
för åtkomst.
4. Tryck UP eller
DOWN
för att välja hastighet påmotorn,mellan 0-99.
5. Tryck
ENTER
för att spara inställningen. Tryck Menu för att lämna.
48
6. I gränssnittet
Mot1
, tryck UP eller
DOWN
för att välja
Mot2
och
SEnS
, samma inställning som
SenS
är ljudkänslighet, 0 är avstängd, 99 max känslighet.
StuP → Mot1 0-99
Gobo motorhastighet
Mot2 0-99
Gobo rotatationsmotorhastighet
SenS 0-99
Ljudkänslighet
Testa programmet:
Tryck
Menu
för att komma till testprogrammet, välj menyn
TESt
och tryck
ENTER
för att spara
inställningen, LCD-displayen blinkar.
Tryck
Menu
för att lämna.
Inställning av läge:
Tryck
Menu
för att komma till menyn
ModE
och tryck
ENTER
för att spara inställningen.
Tryck UP eller DOWN för att ställa in läget på Auto eller Sond eller dMH.
Tryck
ENTER
för att spara inställningen.
Tryck
Menu
för att uppgradera menyn.
Auto
Automatiskt läge
Sond
Sound activity-läge (utan ljudutlösning är i viloläge)
dMH
DMX-läge
Inställning av displayens funktion:
Tryck
Menu
för att komma till menyn
diSP
, tryck
ENTER
för att spara inställningen.
Tryck UP eller
DOWN
för att välja läget
rdiS CLdi
.
Tryck
ENTER
för att spara inställningen.
Tryck UP eller
DOWN
för att välja läge.
Tryck
ENTER
för att spara inställningen.
Tryck
Menu
för att uppgradera menyn.
diSP rdiS rEV
Backa i displayen
Stnd
Standard-display
Cldi on
6 sekunder innan displayen töms
OFF
Stäng tömningsfönstret
Menylista:
A001----(001-512)
inställning av DMX-adress
StuP Mot1 0-99
Gobo motorhastighet
Mot2 0-99
Gobo rotatationsmotorhastighet
SenS 0-99
Ljudkänslighetinställning
TESt
Testa program
ModE
Auto
Automatiskt läge
Sond
Sound activity-läge
DMH
DMX-läge
rESt
Återställning
49
DMX-kontroll:
CH 1 Mode
Värde# Funktion
0 Svart (viloläge) 1-127 DMX-läge
128-191 Automatiskt läge 192-255 Sound activity-läge
CH 2 Gobo
Värde# Funktion
0 STOPP 1-99 CW
100-155 STOPP 156-255 CCW
CH 3 Gobo-rotation
Värde# Funktion
0 STOPP 1-99 CW
100-155 STOPP 156-255 CCW
I lägena DMX och SLAVE går lampan automatiskt till viloläge om det inte kommer någon DMX-signal
in.
SERVICE:
Det nns inga delar inuti som användaren kan utföra service på förutom lampan. Låt all service utföras av kvalicerad tekniker.
Lampbyte:
1. Koppla bort armaturen från elnätet och låt den svalna 15 minuter.
2. Lossa skruvarna för åtkomst och ta av locket.
3. Ta bort den gamla lampan från hållaren.
4. Sätt i den nya lampan: ELC 24V/250W GX5.3 halogen.
Tryck försiktigt in lampbasens stift helt in i hållaren. För att lampan ska ha bästa livslängd, rör inte vid lampan med händerna.
Byte av huvudsäkring:
1. Ta ur strömkabeln ur uttaget.
2. Öppna säkringshållaren och byt ut säkringen mot en ny av samma typ. Säkringens klassicering
står på klassiceringsetiketten.
50
FELSÖKNING:
Problem Trolig orsak Lösning
En eller era armaturer är helt döda.
Ingen ström till armaturen.
Se till att alla kablar är inkopplade och strömmen är påslagen.
Huvudsäkringen har gått. Byt säkring.
Armaturen fungerar men ger inget ljus.
Trasig eller utbränd lampa. Sätt i ny lampa.
Armaturen återställs
korrekt men svarar felaktigt eller inte alls till kontrollenheten.
Kontrollenheten inte ansluten. Anslut kontrollenhet. XLR pin-out från
kontrollenheten stämmer inte
överens med pin-out på första armaturen i kedjan (polariteten är omvänd).
Installera en fasvändande kabel
mellan kontrollenheten första
armaturen i kedjan.
Armaturen återställs
korrekt men svarar felaktigt eller inte alls till kontrollenheten.
Dåligt ansluten datalänk.
Kontrollera anslutningar och kablar. Korrigera dåliga anslutningar.
Reparera eller byt ut skadade kablar.
Datalänken avslutas inte med
120 Ohm avslutningsplugg.
Sätt i avslutningsplugg i output på
den sista armaturen i kedjan.
Felaktig armaturadressering. Kontrollera DMX-adresserna. En av armaturerna sänder
som master.
Kontrollera inställningarna på alla
armaturer.
En av armaturerna är felaktig.
Förbikoppla en av armaturerna åt gången (koppla ur båda DMX-
anslutningarna och koppla in dem
direkt samtidigt) tills utrustningen
fungerar normalt. Defekt armatur
måste repareras eller få service av
en tekniker.
En siffra visas i displayen och armaturen kan inte
göra fristående ljusshow.
Armaturen är i DMX-läge och visar sin DMX-adress.
Ändra armaturen i kontrollpanelen
från DMX till fristående auto- eller ljudutlösning.
En av effekterna återställs
inte korrekt.
Denna effekt kan kräva mekanisk justering.
Kontakta en kvalicerad tekniker för service.
Lampan slocknar då och då eller bränns ut för
snabbt.
Armaturen är för varm.
Låt armaturen svalna. Kontrollera så det nns ventilation runt armaturen. Se över och rengör vid behov äkt och galler.
Armaturen svarar inte
korrekt på musikens rytm i ljudutlösnings-läge.
Ljudkänsligheten är felaktigt
inställd.
Justera ljudkänsligheten på
kontrollpanelen tills armaturen svarar korrekt.
SPECIFIKATIONER:
• Flera färger, multi-color
• 14 roterande gobo-mönster
• DMX-512/3 kanaler
• Fristående autoläge
• Ljudaktiverad
51
• Master/slave-funktion
• Menydisplay
• Fläktkyld
• Justerbart monteringsfäste
• Lampa: ELC 24V/250W GX5,3 (medföljer)
• Strömförsörjning: 230 V AC, 50/60 Hz
• Mått (BxHxD): 365x195x365 mm
• Vikt: 4.3 kg
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från
eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller
slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modieringar av produkten eller för skador som har uppstått på
grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare
och är härmed erkända som sådana.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
ČESKY
ÚVOD:
Pokročilý, ovladatelný multibarevný DMX světelný efekt má 14 různých rotačních vzorů goba. 250W halogenová žárovka zajišťuje efekty, které zaplní místnost. Tento světelný efekt je ideální k trvalé instalaci nebo k mobilnímu použití.
DŮLEŽITÉ POKYNY PŘED POUŽITÍM:
DANCER250 není určen pro domácí použití. Není to hračka: může způsobit vážné poranění zásahem elektrickým proudem, vysokou teplotou a intenzivním světlem. Z důvodu bezpečného provozu si před použitím konstrukce přečtěte tento návod a dodržujte všechna varování a opatření natištěná zde a na přístroji. Pokud máte dotazy ohledně bezpečného používání přístroje, kontaktujte svého distributora nebo prodejce König.
RISK FÖR ELSTÖT
ÖPPNA INTE
VARNING
52
Bezpečnostní opatření:
• Na ochranu před nebezpečným zásahem elektrické energie musí být přístroj uzemněn. Napájení
ze sítě střídavého proudu musí být vybaveno pojistkou nebo jističem a zemní ochranou.
• Provozní napětí přístroje je uvedeno na typovém štítku. Před připojením konstrukce si ověřte, zda
provozní napětí odpovídá napájecímu napětí v síti střídavého proudu. Přístroj nepřipojujte, pokud se napětí na štítku liší od napájecího napětí v síti střídavého proudu o více než pět procent.
• Před použitím zkontrolujte, zda není žádný z použitých napájecích kabelů poškozen a zda je
vhodný pro proudové požadavky všech připojených zařízení.
• Uvnitř přístroje nejsou části určené k servisu uživatelem, pouze žárovka. Veškerý servis musí
provádět kvalikovaný technik.
• Pokud je žárovka vadná nebo opotřebená, vyměňte ji. Před výměnou žárovky nechejte přístroj
15 minut vychladnout a zkontrolujte, zda je odpojen od napájení střídavým proudem.
• Veškeré vznětlivé materiály (např. látky, dřevo, papír) uchovávejte minimálně 50 cm od přístroje.
Hořlavé materiály uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od přístroje.
• Okolo větráku a větracích otvorů musí být minimálně 10cm volný prostor.
• Při zavěšení přístroje nad zem zkontrolujte, zda držák unese minimálně 10krát hmotnost všech
instalovaných zařízení a přístroj upevněte schváleným bezpečnostním kabelem. Při montáži nebo demontáži přístroje zablokujte přístup pod pracovní plochu.
• Při přemisťování přístroje bezpečně připevněte montážní podpěru a nedotýkejte se čoček ani
zrcadel.
• Přístroj nevystavujte dešti ani vlhkosti.
• Neosvětlujte plochy ve vzdálenosti 1 metru od přístroje.
• Přístroj nepoužívejte, pokud teplota v místnosti přesáhne 40 °C.
• Na čočky nebo zrcadla nikdy nevkládejte ltry nebo jiné předměty.
Důležité! Elektrické tlumiče světel mohou poškodit elektronické komponenty.
Ačkoliv DANCER250 nelze tlumit, lze jej zapínat a vypínat dálkově pomocí světelných ovladačů a přepínačů úrovně na světelných ovladačích.
MONTÁŽ:
Nejlepší způsob zavěšení přístroje DANCER250 je pomocí montážní svorky. Svorku bezpečně připevněte k montážnímu držáku. Zkontrolujte, zda držák unese minimálně 10krát hmotnost všech instalovaných zařízení a přístroj upevněte schváleným bezpečnostním kabelem. Požadovaný úhel změníte nastavením montážního držáku a dotažením obou otočných uzávěrů.
Přístroj připevněte minimálně do vzdálenosti 50 cm od vznětlivých materiálů. Hořlavé materiály uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od konstrukce. Zkontrolujte, zda přístroj neosvětluje plochy ve vzdálenosti do 1 metru.
Abyste dosáhli maximální životnosti žárovky, ponechejte okolo větráku a větracích otvorů minimálně 10 cm volného prostoru. Kontrolujte, zda teplota v místnosti nepřesahuje 40 °C a přístroj nepokládejte na nebo do blízkosti reproduktoru.
PROVOZ:
Před použitím si nejprve přečtěte „DŮLEŽITÉ POKYNY PŘED POUŽITÍM“ a zkontrolujte, zda jsou veškerá opatření splněna.
Zkontrolujte, zda je použita správná žárovka, ohledně umístění (výměny) žárovky si přečtěte kapitolu „ÚDRŽBA”.
Ačkoliv DANCER250 nelze tlumit, lze jej zapínat a vypínat dálkově pomocí světelných ovladačů a přepínačů úrovně na světelných ovladačích. Pokud konstrukci nepoužíváte, odpojte ji od zdroje střídavého proudu.
DANCER250 má pokročilý ovládací panel. Pro nastavení požadované funkce si prosím důkladně pročtěte tyto pokyny.
53
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Ovládací panel
Nastavení adresy DMX:
1. Stisknutím tlačítka
Menu
získáte přístup do nabídky nastavení kódu adresy
Axxxx
2. Pomocí tlačítek UP nebo
DOWN
nastavte kód adresy
DMX
.
3. Stisknutím tlačítka
ENTER
aktualizaci kódu adresy
DMX
uložte.
Rozsah nastavení kódu adresy
A001-A512
Nastavení rychlosti motoru a citlivosti zvuku:
1. Stisknutím tlačítka
Menu
vstupte do nabídky
StuP
2. Stisknutím tlačítka
ENTER
nastavení uložte.
3. LCD displej
Mot1
, stisknutím
ENTER
vstupte.
4. Pomocí tlačítek UP nebo
DOWN
vyberte rychlost motoru, rozpětí je 0-99.
5. Stisknutím tlačítka
ENTER
nastavení uložte. Stisknutím tlačítka
Menu
odejdete.
6. V rozhraní
Mot1
pomocí tlačítek UP nebo
DOWN
vyberte
Mot2
a
SEnS
, stejné nastavení jako
SenS
je citlivost zvuku; 0 je zavřeno, 99 max. citlivost zvuku.
StuP
Mot1 0-99
Rychlost motoru goba
Mot2 0-99
Rychlost otáčení motoru goba
SenS 0-99
Citlivost zvuku
Testovací program:
Stisknutím tlačítka
Menu
vstupte do testovacího programu, vyberte nabídku
TESt
a stisknutím tlačítka
ENTER
nastavení uložte, LCD displej bliká.
Stisknutím tlačítka
Menu
z nabídky odejdete.
Nastavení režimu:
Stisknutím tlačítka
Menu
vstupte do nabídky
ModE
a stisknutím tlačítka
ENTER
nastavení uložte.
Pomocí tlačítek UP nebo
DOWN
vyberte režim
Auto
nebo
Sond
nebo
dMH
.
Stisknutím tlačítka
ENTER
nastavení uložte.
Stisknutím tlačítka
Menu
nabídku aktualizujte.
Auto
Automatický režim
Sond
Režim zvukové aktivity (s/bez spuštění zvuku bude zatemněno)
dMH
DMX režim
Nastavení funkce zobrazení:
Stisknutím tlačítka
Menu
vstupte do nabídky
diSP
, stisknutím tlačítka
ENTER
nastavení uložte.
Pomocí tlačítek UP nebo
DOWN
vyberte režim
rdiS CLdi
.
Stisknutím tlačítka
ENTER
nastavení uložte.
54
Stisknutím tlačítek UP nebo
DOWN
vyberte režim.
Stisknutím tlačítka
ENTER
nastavení uložte.
Stisknutím tlačítka
Menu
nabídku aktualizujete.
diSP rdiS rEV
Zpětné zobrazení
Stnd
Běžné zobrazení
Cldi on
6 sekund na vymazání okna
OFF
Zavření vymazaného okna
Seznam nabídky:
A001----(001-512)
Nastavení adresy DMX
StuP Mot1 0-99
Rychlost motoru goba
Mot2 0-99
Rychlost otáčení motoru goba
SenS 0-99
Citlivost zvuku
TESt
Testovací program
ModE
Auto
Automatický režim
Sond
Režim zvukové aktivity
DMH
DMX režim
rESt
Funkce resetování
Ovládání DMX:
CH 1 režim
Hodnota# Funkce
0 Setmění 1-127 DMX režim
128-191 Automatický režim 192-255 Režim zvukové aktivity
CH 2 Gobo
Hodnota# Funkce
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
CH 3 rotace goba
Hodnota# Funkce
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
V režimu DMX a v režimu VEDLEJŠÍ se žárovka setmí automaticky, pokud nedochází k vstupu signálu
DMX.
55
ÚDRŽBA:
Uvnitř přístroje nejsou části určené k servisu uživatelem, pouze žárovka. Veškerý servis musí provádět kvalikovaný technik.
Výměna žárovky:
1. Přístroj odpojte od napájení a ponechejte 15 minut vychladnout.
2. Povolte přístupové šrouby a nadzvedněte kryt.
3. Patici staré žárovky vyjměte z objímky.
4. Vložte novou žárovku: ELC 24V/250W GX5,3 halogenovou.
Důkladně, ale jemně, zatlačte kolíky patice do objímky. Abyste zajistili dlouhou životnost žárovky, nedotýkejte se jí holýma rukama.
Výměna pojistky:
1. Napájecí kabel odpojte ze zásuvky.
2. Otevřete držák pojistky a pojistku vyměňte za novou stejného typu. Hodnota pojistky je uvedena na
typovém štítku.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ:
Problém Pravděpodobná příčina Řešení
Jedna nebo více konstrukcí vůbec nereagují.
Konstrukce není napájena.
Zkontrolujte, zda je kabel zapojen a napájení zapnuto.
Hlavní pojistka je spálená. Vyměňte pojistku.
Konstrukce funguje správně, ale nevychází světlo.
Porouchaná nebo spálená žárovka.
Vložte novou žárovku.
Konstrukce jsou správně resetovány, všechny však reagují na ovladač náhodně nebo nereagují vůbec.
Ovladač není připojen. Připojte ovladač. XLR vývod ovladače se
neshoduje s vývodem první konsttrukce v propojení (obrácená polarita).
Mezi ovladač a první konstrukci v propojení instalujte nový kabel obracející fáze.
Konstrukce jsou správně resetovány, některé však na ovladač reagují ale náhodně nebo nereagují vůbec.
Špatné připojení datového
spoje.
Zkontrolujte připojení a kabely. Špatná připojení napravte. Poškozené kabely opravte nebo vyměňte.
Datový spoj není zakončen
120ohmovou koncovkou.
Do výstupu poslední konstrukce v propojení vložte koncovku.
Nesprávné adresování
konstrukce.
Zkontrolujte DMX adresy.
Jedna z konstrukcí vysílá jako hlavní.
Zkontrolujte nastavení všech konstrukcí.
Jedna z konstrukcí je vadná.
Přemostěte postupně jednu konstrukci za druhou (odpojte oba DMX konektory a zapojte je přímo do sebe), dokud se neobnoví běžný provoz. Vadnou konstrukci musí
opravit technik.
Na displeji se objeví číslo a konstrukce nespustí samostatnou světelnou show.
Konstrukce je nastavena do režimu DMX a zobrazuje pouze adresu DMX.
Pomocí ovládacího panelu přepněte konstrukci z DMX na samostatné automatické spuštění nebo spuštění hudby.
56
Problém Pravděpodobná příčina Řešení
Efekt se nedokáže správně resetovat.
Efekt může být nutné
mechanicky nastavit.
Kontaktujte kvalikovaného technika pro provedení servisu.
Žárovka se přerušovaně vypíná nebo se rychle spálí.
Konstrukce je příliš horká.
Nechejte konstrukci vychladnout.
Zkontrolujte, zda okolo ní dostatečně proudí vzduch. Zkontrolujte, příp. vyčistěte větrák a mřížky.
Konstrukce nereaguje správně na hudební rytmus v režimu spuštění
hudby.
Hladina citlivosti hudby je nesprávně nastavena.
Pomocí dálkového ovládání
nastavte citlivost tak, aby
konstrukce správně reagovala.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
• Vícebarevný
• 14 rotačních vzorů goba
• DMX-512/3 kanály
• Samostatný automatický režim
• Aktivace zvukem
• Funkce hlavní/vedlejší
• Displej s nabídkou
• Chlazeno větrákem
• Nastavitelný montážní držák
• Žárovka: ELC 24V/250W GX5,3 (součást balení)
• Napájení: 230 V střídavý proud, 50/60 Hz
• Rozměry (Š x V x H): 365x195x365 mm
• Hmotnost: 4,3 kg
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
Záruka:
Jakékoli změny, modikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
Obecné upozornění:
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou
chráněny zákonem.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
ÖPPNA INTE
UPOZORNĚNÍ
57
ROMÂNĂ
INTRODUCERE:
Această orgă de lumini multicoloră cu control DMX are 14 modele gobo rotative. Becul halogen de 250 W inundă sala cu lumină. Această orgă de lumini este ideală ca montaj permanent sau pentru utilizare mobilă.
INFORMAŢII IMPORTANTE ÎNAINTE DE UTILIZARE:
DANCER250 nu este destinat utilizării domestice. Aparatul nu este o jucărie: el prezintă pericole de vătămări grave în urma electrocutării, acţiunii căldurii mari şi a luminii intense. Pentru o funcţionare în condiţii de siguranţă, citiţi acest manual înainte de a utiliza corpul de iluminat şi respectaţi toate avertismentele şi măsurile de precauţie indicate aici şi pe corpul de iluminat. Dacă aveţi întrebări privind modalitatea de utilizare sigură a corpului de iluminat, luaţi legătura cu distribuitorul sau reprezentantul dv König.
Măsuri de precauţie:
• Pentru protecţia contra electrocutărilor periculoase, corpul de iluminat trebuie să e împământat
(legat la pământ). Sursa de alimentare electrică AC va dispune de o siguranţă fuzibilă sau de un disjunctor de circuit şi protecţie la curent de fugă.
• Tensiunea de lucru a corpului de iluminat este imprimată pe eticheta tehnică. Vericaţi dacă
tensiunea de lucru este cât mai apropiată de tensiunea de alimentare AC înainte de a conecta corpul de iluminat. Nu conectaţi corpul de iluminat dacă tensiunea de pe etichetă diferă de tensiunea AC de alimentare de la reţea cu peste cinci procente.
• Vericaţi dacă toate cablurile de alimentare utilizate sunt nedeteriorate şi dacă parametrii lor
corespund necesităţilor de curent ale tuturor dispozitivelor conectate înainte de utilizare.
• În interior, nu există piese ce pot  reparate de către utilizator, cu excepţia becului. Pentru toate
intervenţiile de depanare, apelaţi la un tehnician calicat.
• Înlocuiţi becul dacă se defectează sau se uzează. Lăsaţi corpul de iluminat să se răcească
15 minute înainte de a instala noul bec şi asiguraţi-vă că corpul de iluminat este deconectat de la sursa de alimentare electrică AC.
• Menţineţi toate materialele combustibile (de ex, textile, lemn, hârtie) la cel puţin 50 cm (20 ţoli)
distanţă de corpul de iluminat. Menţineţi materialele inamabile la distanţă mare de corpul de
iluminat.
• Asiguraţi un spaţiu liber de minim 10 cm (4 ţoli) în jurul ventilatorului şi oriciilor de aerisire.
• La suspendarea corpului de iluminat deasupra nivelului solului, vericaţi dacă structura poate
rezista la o greutate de cel puţin 10 ori mai mare ca cea a tuturor dispozitivelor montate şi xaţi corpul de iluminat cu un cablu de siguranţă avizat. Blocaţi accesul sub zona de lucru când montaţi sau demontaţi corpul de iluminat.
• Când transportaţi corpul de iluminat, xaţi ferm cadrul de montare şi nu atingeţi lentila sau oglinzile.
• Nu expuneţi corpul de iluminat ploii sau umezelii.
• Nu iluminaţi suprafeţe la mai puţin de 1 metru (39 de ţoli) de corpul de iluminat.
• Nu utilizaţi corpul de iluminat dacă temperatura ambiantă depăşeşte 40°C (104°F).
• Nu aşezaţi niciodată ltre sau alte obiecte pe lentilă sau oglinzi.
Atenţie! Variatoarele electrice pot deteriora componentele electronice.
Deşi DANCER250 nu se pretează la utilizarea cu variator, ea poate  pornită şi oprită de la distanţă cu blocuri de comutatoare sau la nivelurile integral pornit/integral oprit ale blocurilor variatoare.
MONTARE:
Metoda optimă de suspendare a DANCER250 este dată de utilizarea unei clapete de prindere. Înşurubaţi clapeta ferm în cadrul de montare. Vericaţi dacă structura poate rezista la o greutate de cel puţin 10 ori mai mare ca cea a tuturor dispozitivelor montate şi xaţi corpul de iluminat cu un cablu de
58
siguranţă avizat. Poziţionaţi-l în unghiul dorit prin reglarea cadrului de montare şi strângerea ambilor pivoţi de blocare.
Montaţi corpul de iluminat la cel puţin 50 cm (20 ţoli) distanţă de materialele combustibile. Menţineţi materialele inamabile la distanţă mare de corpul de iluminat. Asiguraţi-vă că corpul de iluminat nu iluminează suprafeţe la mai puţin de 1 metru (39 de ţoli) de el.
Pentru a asigura o durată de viaţă utilă maximă, asiguraţi un spaţiu liber de minim 10 cm (4 ţoli) în jurul ventilatorului şi oriciilor de aerisire. Asiguraţi-vă că temperatura ambiantă nu depăşeşte 40°C (104°F) şi nu aşezaţi corpul de iluminat pe sau lângă un difuzor.
FUNCŢIONARE:
Citiţi „INFORMAŢII IMPORTANTE ÎNAINTE DE UTILIZARE” mai întâi şi vericaţi dacă s-au luat toate măsurile de precauţie înainte de punerea în funcţiune.
Asiguraţi-vă că a fost montat becul corect, citiţi „DEPANARE” pentru modul de montare/înlocuire a
becului.
Deşi DANCER250 nu se pretează la utilizarea cu variator, ea poate  pornită şi oprită de la distanţă cu blocuri de comutatoare sau la nivelurile integral pornit/integral oprit ale blocurilor variatoare. Deconectaţi corpul de iluminat de la alimentarea AC în caz de neutilizare.
DANCER250 dispune de un tablou avansat de comandă. Pentru a seta funcţia dorită, citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Comenzi
Setarea adreselor DMX:
1. Apăsaţi butonul
Menu
pentru a accesa meniul de setare a codului adresei
Axxxx
2. Apăsaţi butonul UP (Sus) sau butonul
DOWN
(Jos) pentru a seta codul adresei
DMX
.
3. Apăsaţi butonul
ENTER
(Introducere) pentru a salva codul adresei
DMX
actualizat.
Intervalul de setare a codului adresei:
A001-A512
Setare turaţie motor şi sensibilitate acustică:
1. Apăsaţi
Menu
pentru a accesa meniul
StuP
2. Apăsaţi
ENTER
pentru a salva setarea.
3. Aşaj LCD
Mot1
, apăsaţi
ENTER
pentru a accesa.
4. Apăsaţi UP sau
DOWN
pentru a selecta turaţia motorului, intervalul este 0-99.
5. Apăsaţi
ENTER
pentru a salva setarea. Apăsaţi
Menu
pentru a ieşi.
În interfaţa
Mot1
, apăsaţi UP sau
DOWN
pentru a selecta
Mot2
şi
SEnS
, aceeaşi setare ca
SenS
este sensibilitatea acustică; 0 este închis, 99 sensibilitate acustică max.
StuP → Mot1 0-99
Turaţie motor gobo
Mot2 0-99
Turaţie motor pentru rotirea gobo
SenS 0-99
Sensibilitate acustică
59
Secvenţă de testare:
Apăsaţi butonul
Menu
pentru a accesa secvenţa de testare, selectaţi meniul
TESt
şi apăsaţi butonul
ENTER
pentru a salva setarea; aşajul LCD luminează intermitent.
Apăsaţi butonul
Menu
pentru a ieşi din acest cadru.
Setarea modului:
Apăsaţi butonul
Menu
pentru a accesa meniul
ModE
şi apăsaţi butonul
ENTER
pentru a salva
setarea.
Apăsaţi butonul UP sau butonul
DOWN
pentru a selecta modul
Auto
sau
Sond
sau
dMH
.
Apăsaţi butonul
ENTER
pentru a salva setarea.
Apăsaţi butonul
Menu
pentru a actualiza meniul.
Auto
Mod automat
Sond
Mod semnal sonor (fără actualizarea la semnal sonor, lumina va  obturată)
dMH
Mod DMX
Setarea funcţiei aşajului:
Apăsaţi butonul
Menu
pentru a accesa meniul
diSP
, apăsaţi butonul
ENTER
pentru a salva setarea.
Apăsaţi butonul UP sau butonul
DOWN
pentru a selecta modul
rdiS CLdi
.
Apăsaţi butonul
ENTER
pentru a salva setarea.
Apăsaţi UP sau
DOWN
pentru a selecta modul.
Apăsaţi butonul
ENTER
pentru a salva setarea.
Apăsaţi butonul
Menu
pentru a actualiza meniul.
diSP
rdiS
rEV
Inversare aşaj
Stnd
Aşaj standard
Cldi
on
6 secunde pentru golirea ferestrei
OFF
Închideţi pentru a goli fereastra
Listă meniu:
A001----(001-512)
Setare adresă DMX
StuP
Mot1
0-99
Turaţie motor GOBO
Mot2 0-99
Turaţie motor pentru rotaţie GOBO
SenS 0-99
Setare sensibilitate acustică
TESt
Secvenţă de testare
ModE
Auto
Mod automat
Sond
Mod semnal sonor
DMH
Mod DMX
rESt
Funcţie de resetare
Comandă DMX:
Mod CH1
Valoare# Funcţie
0 Obturare 1-127 Mod DMX
128-191 Mod automat 192-255 Mod semnal sonor
60
Gobo CH 2
Valoare# Funcţie
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
Rotaţie gobo CH 3
Valoare# Funcţie
0 STOP 1-99 CW
100-155 STOP 156-255 CCW
În modul DMX şi modul SLAVE (Auxiliar), becul va  obturat automat dacă nu există semnal DMX.
DEPANARE:
În interior, nu există piese ce pot  reparate de către utilizator, cu excepţia becului. Pentru toate intervenţiile de depanare, apelaţi la un tehnician calicat.
Înlocuirea becului:
1. Deconectaţi corpul de iluminat de la alimentarea AC şi lăsaţi-l să se răcească timp de 15 minute.
2. Slăbiţi şuruburile de acces şi ridicaţi capacul.
3. Scoateţi baza becului vechi din dulie.
4. Montaţi noul bec: ELC 24V/250W GX5.3 halogen.
Împingeţi contactele de la baza becului până la capăt, însă fără a forţa, în dulie. Pentru a asigura o durată de viaţă utilă maximă a becului, evitaţi să-l atingeţi cu mâinile goale.
Înlocuirea siguranţei principale:
1. Scoateţi cablul de alimentare electrică din priză.
2. Deschideţi suportul siguranţei fuzibile şi înlocuiţi siguranţa fuzibilă cu una de acelaşi tip.
Capacitatea siguranţei fuzibile este indicată pe eticheta tehnică.
REMEDIEREA PROBLEMELOR:
Problemă Cauză probabilă Soluţie
Unul sau mai multe
corpuri de iluminat sunt complet inactive.
Corpul de iluminat nu este alimentat.
Asiguraţi-vă că cablurile sunt conectate şi că alimentarea este pornită.
Siguranţa principală s-a ars. Înlocuiţi siguranţa.
Corpul de iluminat
funcţionează corect, însă nu emite lumină.
Bec spart sau uzat. Montaţi un bec nou.
61
Problemă Cauză probabilă Soluţie
Corpurile de iluminat au
revenit corect în poziţie însă toate reacţionează
anormal sau deloc la
comenzile controlerului.
Controler neconectat. Conectaţi controlerul. Contactele XLR ale
controlerului nu au aceeaşi
dispunere precum contactele primului corp de iluminat din
ansamblu (polaritatea este inversată).
Instalaţi un cablu de inversare a fazei între controler şi primul corp
de iluminat din ansamblu.
Conexiune de date incorectă.
Vericaţi conexiunile şi cablurile. Remediaţi conexiunile inadecvate. Reparaţi sau înlocuiţi cablurile
deteriorate.
Conexiune de date neterminată cu un contact de
120 ohmi.
Introduceţi contactul în ieşirea
ultimului corp de iluminat din ansamblu.
Corpurile de iluminat au
revenit corect în poziţie însă unele reacţionează
anormal sau deloc la
comenzile controlerului.
Setarea incorectă a adreselor
pentru corpul de iluminat.
Vericaţi adresele DMX.
Unul dintre corpurile de
iluminat transmite drept corp principal.
Vericaţi toate setările corpului de
iluminat.
Corpurile de iluminat au
revenit corect în poziţie însă unele reacţionează
anormal sau deloc la
comenzile controlerului.
Unul dintre corpuri este defect.
Scoateţi câte un corp de iluminat pe rând din ansamblu (scoateţi ambii conectori DMX şi conectaţi-i direct împreună) până ce restabiliţi funcţionarea normală. Este necesar
ca asupra corpului de iluminat
defect să intervină un tehnician.
Apare un număr pe ecran,
iar corpul de iluminat
refuză să realizeze un
spectacol de lumini independent.
Corpul de iluminat este în
modul DMX şi aşează adresa
sa DMX.
Din tabloul de comandă, treceţi
corpul de iluminat din DMX pe
declanşare auto independentă sau declanşare la muzică.
Un efect nu revine corect la poziţia iniţială.
Este posibil ca efectul să necesite o reglare mecanică.
Luaţi legătura cu un tehnician calicat pentru depanare.
Becul se întrerupe intermitent sau se arde prea repede.
Corpul de iluminat s-a încins prea tare.
Lăsaţi corpul de iluminat să se răcească. Vericaţi dacă aerul circulă liber în jurul corpului de iluminat. Vericaţi şi, dacă este necesar, curăţaţi ventilatorul şi
grilajele.
Corpul de iluminat nu
reacţionează corect la ritmul muzicii în modul de declanşare la muzică.
Nivelul de sensibilitate la
muzică este reglat incorect.
Din tabloul de comandă, reglaţi sensibilitatea până ce corpul de iluminat reacţionează satisfăcător.
DATE TEHNICE:
• Multicolor
• 14 modele gobo rotative
• DMX-512/3 canale
• Mod auto independent
62
• Activare acustică
• Funcţie principală/auxiliară
• Aşaj meniu
• Răcire prin ventilator
• Cadru de montare reglabil
• Bec: ELC 24V/250W GX5.3 (inclus)
• Sursă de alimentare: 230 V AC, 50/60 Hz
• Dimensiuni (lxÎxA): 365x195x365mm
• Greutate: 4,3kg
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specicaţiile produsului pot  modicate fără o noticare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate
ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Atenţie:
Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem
separat de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Εισαγωγή:
Αυτή η εξελιγμένη ελεγχόμενη με DMXπολύχρωμη συσκευή φωτισμού διαθέτει 14 διαφορετικά περιστρεφόμενα φωτοθλαστικά (gobo) μοτίβο. Ο λαμπτήρας αλογόνου 250W διασφαλίζει ένα φωτιστικό εφέ δωματίου. Αυτό το φωτιστικό εφέ είναι ιδανικό για μόνιμη εγκατάσταση ή κινητή χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ:
Το DANCER250 δεν προορίζεται μόνο για χρήση στο σπίτι. Δεν είναι παιχνίδι: παρουσιάζει κινδύνους σοβαρού τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας, υψηλής θερμοκρασίας και έντονου φωτισμού. Για ασφαλή λειτουργία, διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις και τα μέτρα ασφαλείας που αναφέρονται εδώ και πάνω στην συσκευή. Εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με το πώς να λειτουργήσετε την συσκευή με ασφάλεια, επικοινωνήστε με τον διανομέα ή τον αντιπρόσωπο König.
PERICOL DE ELECTROCUTARE
NU-L DESCHIDEŢI!
ATENŢIE!
63
Μέτρα ασφαλείας:
• Για προστασία από επικίνδυνη ηλεκτροπληξία, η συσκευή πρέπει να γειωθεί. Η ηλεκτρική
τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος θα εφαρμοστεί με μια ασφάλεια ή ασφαλειοδιακόπτη κι προστασία από γειωτική βλάβη.
• Η λειτουργική τάση της συσκευής αναγράφεται στην ετικέτα ταξινόμησης. Επαληθεύστε ότι η
λειτουργική τάση ταιριάζει όσο το δυνατόν περισσότερο με την τάση τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος πριν συνδέσετε την συσκευή. Μην συνδέετε την συσκευή εάν η τάση στην ετικέτα διαφέρει από την τάση τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος κατά περισσότερο από πέντε τοις εκατό.
• Επαληθεύστε ότι όλα τα χρησιμοποιούμενα καλώδια τροφοδοσίας δεν είναι κατεστραμμένα και
αξιολογούνται για τις τρέχουσες απαιτήσεις όλων των συνδεδεμένων συσκευών πριν την χρήση.
• Δεν υπάρχει κανένα εξάρτημα που να υφίσταται σέρβις από τον χρήστη εντός, εκτός της λάμπας.
Απευθυνθείτε για όλα τα σέρβις σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
• Αντικαταστήστε την λάμπα εάν είναι ελαττωματική ή καεί. Αφήστε την συσκευή να κρυώσει για
15 λεπτά πριν τοποθετήσετε νέα λάμπα και σιγουρευτείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος.
• Κρατήστε όλα τα εύφλεκτα υλικά (για παράδειγμα ύφασμα, ξύλο, χαρτί) τουλάχιστον 50εκ
(20 ίντσες) μακριά από την συσκευή.
• Αφήστε έναν ανοιχτό χώρο τουλάχιστον 10εκ (4 ίντσες) γύρω από τον ανεμιστήρα και τις οπές
εξαερισμού.
• Όταν η συσκευή κρέμεται πάνω από το επίπεδο του εδάφους, επαληθεύστε ότι η κατασκευή μπορεί
να αντέξει τουλάχιστον 10 φορές το βάρος όλων των εγκατεστημένων συσκευών και στηρίξτε την συσκευή με εγκεκριμένο καλώδιο ασφαλείας. Μπλοκάρετε την πρόσβαση κάτω από τον χώρο εργασίας όποτε τοποθετείτε ή αφαιρείτε την συσκευή.
• Όταν μεταφέρετε την συσκευή, κλειδώστε την βάση συναρμολόγησης με ασφάλεια και μην αγγίζετε
τους φακούς ή τους καθρέφτες.
• Μην εκθέτετε την συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
• Μην φωτίζετε επιφάνειες εντός 1 μέτρου (39 ίντσες) από την συσκευή.
• Μην θέτετε σε λειτουργία την συσκευή εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος υπερβαίνει τους 40°C
(104°F).
• Ποτέ μην τοποθετείτε φίλτρα ή άλλα αντικείμενα πάνω από τους φακούς ή τους καθρέφτες.
Σημαντική σημείωση! Οι ηλεκτρικοί ροοστάτες μπορεί να καταστρέψουν τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
Αν και το DANCER250 δεν μπορεί να υποστεί μείωση φωτεινότητας, μπορεί να τεθεί σε λειτουργία και να τεθεί εκτός λειτουργίας από μακριά χρησιμοποιώντας ενισχυτές αισθητήρων ή ενισχυτές επιπέδων πλήρους ή καθόλου φωτεινότητας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ:
Ο καλύτερος τρόπος να κρεμάσετε το DANCER250 είναι να χρησιμοποιήσετε συρμάτινο σφιγκτήρα. Βιδώστε τον σφιγκτήρα καλά στην βάση συναρμολόγησης. Επαληθεύστε ότι η κατασκευή μπορεί να κρατήσει τουλάχιστον 10 φορές το βάρος όλων των εγκατεστημένων συσκευών και στερεώστε τη συσκευή με εγκεκριμένο καλώδιο ασφαλείας. Αλλάξτε στην επιθυμητή γωνία προσαρμόζοντας την βάση συναρμολόγησης και σφίξτε και τις δύο κλειδαριές στρόφιγγας.
Τοποθετήστε την συσκευή τουλάχιστον 50εκ (20 ίντσες ) μακριά από εύφλεκτα υλικά. Σιγουρευτείτε ότι η συσκευή δεν φωτίζει επιφάνειες εντός 1 μέτρου (39 ίντσες).
Για να διασφαλίσετε την μέγιστη διάρκεια ζωής της λάμπας, αφήστε έναν ανοιχτό χώρο 10εκ (4 ίντσες) γύρω από τον ανεμιστήρα και τις οπές εξαερισμού. Σιγουρευτείτε ότι η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν θα υπερβαίνει τους 40°C (104°F) και μην τοποθετείτε την συσκευή πάνω ή κοντά σε μεγάφωνο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
Διαβάστε “ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ” πρώτα και βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέτρα ασφαλείας τηρούνται πριν την λειτουργία.
64
Σιγουρευτείτε ότι έχετε τοποθετήσει τη σωστή λάμπα, διαβάστε στην ενότητα “ΣΕΡΒΙΣ” πώς να αντικαταστήσετε/τοποθετήσετε την λάμπα.
Αποσυνδέστε την συσκευή από τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Το DANCER250 διαθέτει έναν εξελιγμένο πίνακα ελέγχου. Για να ορίσετε την επιθυμητή λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες.
Power
Menu
DMX
Up Down
Enter
Sound
Πίνακας ελέγχου
ορισμός διεύθυνσης DMX:
1. Πιέστε το κουμπί
Menu (Μενού)
για να έχετε πρόσβαση στον μενού ρύθμισης κωδικού διεύθυνσης
Axxxx
2. Πιέστε το κουμπί UP ή
DOWN
για να ορίσετε τον κωδικό διεύθυνσης
DMX
.
3. Πιέστε το κουμπί
ENTER
για να αποθηκεύσετε τον ενημερωμένο κωδικό διεύθυνσης
DMX
.
Εύρος ορισμού κωδικού διεύθυνσης
A001-A512
Ρύθμιση Ταχύτητας Μοτέρ και Ευαισθησίας Ήχου:
1. Πιέστε
Menu
για να έχετε πρόσβαση στο μενού
StuP
2. Πιέστε
ENTER
για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση.
3. Παρουσίαση LCD
Mot1
, πιέστε
ENTER
για να έχετε πρόσβαση.
4. Πιέστε UP ή
DOWN
για να επιλέξετε την ταχύτητα του μοτέρ, το εύρος είναι 0-99.
5. Πιέστε
ENTER
για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση. Πιέστε
Menu
για να εξέλθετε.
6. Στη διεπιφάνεια
Mot1
, πιέστε UP ή
DOWN
για να επιλέξετε
Mot2
και
SEnS
, η ίδια ρύθμιση ως
SenS
είναι ευαισθησία ήχου, 0 είναι κλειστή, 99 μέγιστη ευαισθησία ήχου.
StuP
Mot1
0-99
Ταχύτητα φωτοθλαστικού μοτέρ
Mot2
0-99
Ταχύτητα φωτοθλαστικού περιστρεφόμενου μοτέρ
SenS 0-99
Ευαισθησία ήχου
Πρόγραμμα δοκιμής:
Πιέστε το κουμπί
Menu
για να έχετε πρόσβαση στο πρόγραμμα δοκιμής, επιλέξτε το μενού
TESt
και
πιέστε το κουμπί
ENTER
για να αποθηκεύσετε την ρύθμιση, αναβοσβήνει η οθόνη LCD.
Πιέστε το κουμπί
Menu
για να εξέλθετε από αυτό το περιβάλλον.
Ρύθμιση κατάστασης λειτουργίας:
Πιέστε το κουμπί
Menu
για να έχετε πρόσβαση στο μενού
ModE
και πιέστε το κουμπί
ENTER
για να
αποθηκεύσετε την ρύθμιση. Πιέστε το κουμπί UP ή
DOWN
για να επιλέξετε την κατάσταση
Auto
ή
Sond
ή
dMH
.
Πιέστε το κουμπί
ENTER
για να αποθηκεύσετε την ρύθμιση.
Πιέστε το κουμπί
Menu
για να αναβαθμίσετε το μενού.
65
Auto
Αυτόματη κατάσταση λειτουργίας
Sond
Κατάσταση δραστηριότητας ήχου (w/o sound triggering will be black out)
dMH
κατάσταση DMX
Ρύθμιση λειτουργίας εμφάνισης:
Πιέστε το κουμπί
Menu
για να έχετε πρόσβαση στο μενού
diSP
, Πιέστε το κουμπί
ENTER
για να
αποθηκεύσετε την ρύθμιση. Πιέστε το κουμπί UP ή
DOWN
για να επιλέξετε την κατάσταση
rdiS CLdi
.
Πιέστε το κουμπί
ENTER
για να αποθηκεύσετε την ρύθμιση.
Πιέστε το κουμπί UP ή
DOWN
για να επιλέξετε την κατάσταση
Πιέστε το κουμπί
ENTER
για να αποθηκεύσετε την ρύθμιση.
Πιέστε το κουμπί
Menu
για να αναβαθμίσετε το μενού.
diSP
rdiS
rEV
Ανάστροφη εμφάνιση
Stnd
Πρότυπη εμφάνιση
Cldi
on
6 δευτερόλεπτα για το παράθυρο καθαρισμού
OFF
Κλείστε το παράθυρο καθαρισμού
Λίστα μενού:
A001----(001-512)
ρύθμιση διεύθυνσης DMX
StuP
Mot1
0-99
ταχύτητα ΦΩΤΟΘΛΑΣΤΙΚΟΥ μοτέρ
Mot2
0-99
ταχύτητα ΦΩΤΟΘΛΑΣΤΙΚΟΥ περιστρεφόμενου μοτέρ
SenS 0-99
ρύθμιση ευαισθησία ήχου
TESt
Δοκιμή προγράμματος
ModE
Auto
Κατάσταση αυτόματης λειτουργίας
Sond
Κατάσταση ευαισθησίας ήχου
DMH
Κατάσταση DMX
rESt
Λειτουργία επαναφοράς
Έλεγχος DMX:
Τρόπος λειτουργίας CH 1
Τιμή# Λειτουργία
0 Διακοπή ρεύματος 1-127 Κατάσταση DMX
128-191 Κατάσταση αυτόματης λειτουργίας 192-255 Κατάσταση ευαισθησίας ήχου
Φωτοθλαστικό CH 2
Τιμή# Λειτουργία
0 STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ) 1-99 CW
100-155 STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ) 156-255 CCW
66
Φωτοθλαστική Περιστροφή CH 3
Τιμή# Λειτουργία
0 STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ) 1-99 CW
100-155 STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ) 156-255 CCW
Στην κατάσταση λειτουργίας DMX και την κατάσταση λειτουργίας SLAVE, η λάμπα θα σβήσει αυτόματα εάν δεν υπάρχει κανένα σήμα εισόδου DMX.
ΣΕΡΒΙΣ:
Δεν υπάρχει κανένα εξάρτημα που να υφίσταται σέρβις από τον χρήστη εντός, εκτός της λάμπας. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Αντικατάσταση λάμπας:
1. Αποσυνδέστε την συσκευή από το εναλλασσόμενο ρεύμα και αφήστε το να κρυώσει για 15 λεπτά.
2. Χαλαρώστε τις βίδες πρόσβασης και σηκώστε το κάλυμμα.
3. Αφαιρέστε την βάση της παλιάς λάμπας από την υποδοχή.
4. Εγκαταστήστε την νέα λάμπα: ELC 24V/250W GX5.3 αλογόνου.
Πιέστε τις περόνες της βάσης της λάμπας πλήρως, ωστόσο ελαφρά, μέσα στην υποδοχή. Για να διασφαλίσετε την μέγιστη διάρκεια ζωής της λάμπας, αποφύγετε να αγγίζετε την λάμπα με γυμνά χέρια.
Αντικαταστήστε την κύρια ασφάλεια:
1. Βγάλτε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίας από την υποδοχή εξόδου.
2. Ανοίξτε την βάση της ασφάλειας και αντικαταστήστε την ασφάλεια με μια ίδιου τύπου. Η ταξινόμηση
ασφάλειας αναγράφεται στην ετικέτα ταξινόμησης.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Ένα ή περισσότερα εξαρτήματα είναι νεκρά.
Δεν υπάρχει ρεύμα στην συσκευή.
Σιγουρευτείτε ότι τα καλώδια είναι συνδεδεμένα και/ή η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την τροφοδοσία.
Καμένη κεντρική ασφάλεια. Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Η συσκευή λειτουργεί σωστά αλλά δεν υπάρχει έξοδος φωτισμού.
Σπασμένη ή καμένη λάμπα. Τοποθετήστε νέα λάμπα.
Τα εξαρτήματα επαναφέρονται σωστά αλλά όλα αποκρίνονται ακανόνιστα ή καθόλου με τον ελεγκτή.
Ο ελεγκτής δεν είναι συνδεδεμένος.
Συνδέστε ελεγκτή.
Η περόνη εξόδου XLR του ελεγκτήρα δεν ταιριάζει με την περόνη εξόδου του πρώτου εξαρτήματος στον σύνδεσμο (η πολικότητα είναι ανάστροφη).
Εγκαταστήστε ένα καλώδιο ανάστροφης φάσης μεταξύ του ελεγκτήρα και του πρώτου εξαρτήματος στον σύνδεσμο.
67
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Τα εξαρτήματα επαναφέρονται σωστά αλλά όλα αποκρίνονται ακανόνιστα ή καθόλου με τον ελεγκτή.
Κακή σύνδεση συνδέσμου δεδομένων.
Ελέγξτε τις συνδέσεις και τα καλώδια. Διορθώστε τις ελλιπείς συνδέσεις. Διορθώστε ή αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα καλώδια.
Η σύνδεση δεδομένων δεν τερματίστηκε με βύσμα τερματισμού 120 Ohm.
Εισάγετε το βύσμα τερματισμού στην έξοδο του τελευταίου
εξαρτήματος στον σύνδεσμο. Λάθος διεύθυνση συσκευής. Ελέγξτε τις διευθύνσεις DMX. Ένα από τα εξαρτήματα
μεταδίδει.
Ελέγξτε όλες τις ρυθμίσεις της
συσκευής.
Ένα από τα εξαρτήματα είναι ελαττωματικό.
Παρακάμψτε ένα εξάρτημα τη φορά
(βγάλτε από την πρίζα και τους δύο
συζευκτήρες DMX και συνδέστε
τους απευθείας μεταξύ τους) έως
ότου επανακτηθεί φυσιολογική
λειτουργία. Ελαττωματική συσκευή
θα πρέπει να υφίσταται σέρβις από
τεχνικό.
Εμφανίζεται ένας αριθμός και η συσκευή δεν λειτουργεί στην αυτόνομη επίδειξη φωτισμού.
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη στην κατάσταση λειτουργίας DMX και εμφανίζει την διεύθυνσή DMX της.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα
ελέγχου για να αλλάξετε την
συσκευή από DMX σε αυτόνομη
αυτόματη ενεργοποίηση ή μουσική
ενεργοποίηση.
Ένα εφέ δεν μπορεί να επανέλθει σωστά.
Το εφέ μπορεί να χρειάζεται μηχανική ρύθμιση.
Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο
τεχνικό για σέρβις.
Η λάμπα σβήνει διακεκομμένα ή καίγεται πολύ γρήγορα.
Η συσκευή είναι υπερβολικά ζεστή.
Αφήστε την συσκευή να κρυώσει.
Ελέγξτε ότι υπάρχει ελεύθερη ροή
αέρα γύρω από την συσκευή.
Ελέγξτε και αν είναι απαραίτητο
καθαρίστε τον ανεμιστήρα και τα
πλέγματα.
Η συσκευή δεν αποκρίνεται σωστά στον ρυθμό της μουσικής όταν είναι σε κατάσταση music
trig.
Η ευαισθησία επιπέδου μουσικής είναι λάθος ρυθμισμένη.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα
ελέγχου για να ρυθμίσετε την
ευαισθησία έως ότου η συσκευή να
αποκρίνεται ικανοποιητικά.
68
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ:
• Πολύχρωμο
• 14 περιστρεφόμενα μοτίβο gobo
• Κανάλια DMX-512/3
• Αυτόνομη αυτόματη κατάσταση λειτουργίας
• Ενεργοποίηση από ήχο
• Λειτουργία Master/slave
• Εμφάνιση μενού
• Αερισμός με ανεμιστήρα
• Ρυθμιζόμενη βάση συναρμολόγησης
• Λάμπα: ELC 24V/250W GX5.3 (περιλαμβάνεται)
• Τροφοδοσία ρεύματος: 230 V AC, 50/60 Hz
• Διαστάσεις (ΠxΥxΒ): 365x195x365mm
• Βάρος: 4.3kg
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση
(σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ
69
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité /
Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad /
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring /
Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi,
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs:
Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: König Electronic Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: DL-DANCER250
Description: Light xture Dancer 250W Beschreibung: Lichteffekt Dancer 250W Description: Jeu de lumières Dancer 250W Omschrijving: Verlichtingsarmatuur Dancer 250W Descrizione: Luminaria Dancer 250W Descripción: Dispositivo luminoso Dancer 250W Megnevezése: 250 W-os Dancer fényeffektus-vetítő Kuvaus: Dancer 250W valolaite
Beskrivning: Belysningsarmatur Dancer 250W
Popis: Světelná konstrukce Dancer 250W
Descriere: Corp de iluminat Dancer 250W
Description: Συσκευή φωτισμού Χορευτής 250W
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: EMC: EN 55015:2000+A1:2001+A2:2002, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN 61000-3-3:1995+A1:2001, EN 61547:1995+A1:2000, EN 61000-4-2/-3/-4/-5/-6/-11 LVD: EN 60598-1:2004, EN 60598-2-17:1989+A2:1991
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: 89/336/EEC, 2006/95/EEC, 93/68/EEC.
‘s-Hertogenbosch, 08/05/2009
Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní :
J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop / Direttore agli acquisti / Director de compras / értékesítési igazgató / Ostojohtaja / Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii
Loading...