Konig User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
SAS-APC10
ENGLISHENGLISHENGLISH
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 5)
MODE D’EMPLOI (p. 8)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11)
MANUALE (p. 14)
MANUAL DE USO (p. 17)
MANUAL (p. 20)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 23)
KÄYTTÖOHJE (s. 26)
BRUKSANVISNING (s. 29)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 32)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 35)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 38)
BRUGERVEJLEDNING (s. 41)
VEILEDNING (s. 44)
ИНСТРУКЦИЯ (47 стр.)
KILAVUZ (s. 50)
KASUTUSJUHEND (lk. 53)
NÁVOD (s. 56)
ROKASGRĀMATA (lpp. 59)
NAUDOJIMO VADOVAS (62 p.)
PRIRUČNIK (str. 65)
РЪКОВОДСТВО (p. 68)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 71)
PRIROČNIK (str. 74)
Description:
Figure A
Alarm
1. PIR sensor
2. Siren
3. Infrared sensor
4. Battery LED indicator
5. External power connection
6. Mounting bracket
Figure B
Remote control
8. Arm button
9. LED indicator
10. Disarm button
11. Battery compartment
12. Program switches
13. Battery cover
7. Battery compartment
FrontBack
Battery installation:
Alarm:
1. The battery compartment is accessed from the rear of the
alarm by removing the screws of the mounting bracket.
2. Insert 4x C size batteries (not included) according the correct
polarity (see gure C).
3. When the batteries are inserted the alarm will beep very
loud to indicate that the batteries are properly installed.
4. Replace the mounting bracket and x it with the screws. The
battery LED indicator will light when the batteries are LOW
and need to be replaced.
Remote control:
The remote control uses 3x LR44 batteries (included). If the red LED indicator on the
remote control does not light up when the arm or disarm buttons are pressed, then the
batteries need to be replaced.
Program alarm:
1. Set the switches (12) of the remote control to the desired code and remove the
batteries from the alarm. Then wait at least 30seconds for the alarm to reset.
2. Aim, immediately after inserting the batteries, the remote control at the alarm and
press the arm button. The Alarm LED will ash once to indicate that it has learnt the
code of the remote control.
NOTE: The alarm must be programmed again with the remote control each time the
batteries are replaced.
Installation:
1. Locate the desired location for the alarm on the ceiling in
the center of the area that needs to be secured.
2. Remove the mounting bracket and x this to the ceiling
with screws. Then x the alarm to the mounting bracket and
secure this with the screws at the sides.
Operation:
Aim, when leaving the protected area, the remote control at the alarm and press the
arm button. A conrmation tone will indicate that the alarm is armed and you have
30seconds to leave the area. After this time, if motion is detected, the alarm will sound.
Aim, when entering the protected area, the remote control at the alarm and press the
disarm button. There is a short beep, when entering the area, to indicate that motion
has been detected. You have 4seconds delay to disarm the alarm.
Remark: If the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be
replaced.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Maintenance:
Clean only with a dry cloth.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby
recognized as such.
This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website:http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail:service@nedis.com
via telephone:+31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
Do not expose the product to water or moisture.
CEILING ALARM With Remote Control
DEUTSCHDEUTSCHDEUTSCH
Beschreibung:
Bild A
Alarm
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. Sensor-infrarot
4. LED-Batterienanzeige
5. Externer Einspeisungsanschluss
6. Montagekonsole
7. Batteriefach
FrontansichtRückansicht
Batterieninstallation:
Wecker:
1. Der Raum für Batterien ist von der hinteren Alarmseite
zugänglich – die Schrauben von der hinteren Seite der
Montagekonsole.
2. 4x C Batterien einlegen (warden nicht mitgeliefert) und auf
die richtige Polarität achten – siehe Bild C.
3. Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der Alarm sehr laut.
Somit wird deutlich, dass die Batterien richtig eingelegt sind.
4. Die Montagekonsole zurückschrauben. Die LED-Anzeige
leuchtet auf, falls die Batterien leer sind und ausgetauscht
werden müssen.
Bild B
Fernbedienung
8. Aktivierungstaste
9. LED-Anzeige
10. Deaktivierungstaste
11. Batteriefach
12. Programmumschaltung
13. Batteriendeckel
5
234
Fernbedienung:
Die Fernbedienung braucht 3x LR44 Batterien (warden mitgeliefert). Falls die rote LEDAnzeige an der Fernbedienung beim Drücken von aktivierung- oder deaktivierungTasten nicht aueuchtet, ist es nötig, die Batterien auszutauschen.
Alarmprogrammierung:
1. Stellen Sie die Programmumschaltung (12) der Fernbedienung auf den
gewünschten Kode ein und entnehmen Sie die Batterien dem Alarm. Warten Sie
zumindest 30Sekunden, sobald es zum Alarmreset kommt.
2. Zielen Sie unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien mit der Fernbedienung
auf den Alarm und drücken Sie die Aktivierungstaste aktivierung. Die LEDAlarmanzeige leuchtet einmal auf und zeigt an, dass es zur Kodeannahme der
Fernbedienung gekommen ist.
HINWEIS: Der Alarm muss erneut mit Hilfe von der Fernbedienung bei jedem
Batterienaustausch programmiert werden.
Installation:
1. Stellen Sie den Alarm in die gewünschte Position an der
Decke ein.
2. Beseitigen Sie die Montagekonsole und befestigen Sie sie an
die Decke mit Hilfe von Schrauben. Anschließend befestigen
Sie den Alarm zur Montagekonsole schrauben Sie ihn fest.
Betrieb:
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die Aktivierungstaste
aktivierung. Der bestätigende Ton wird die Alarmaktivierung anzeigen und der Raum
ist innerhalb von 30Sekunden zu verlassen. Nach Ablauf dieser Zeit wird der Alarm
gelöst, falls es in dem überwachten Raum zur Bewegung kommt.
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die
Deaktivierungstaste deaktivierung. Nach dem Betreten des Raumes ertönt ein
leises Signal, das die Bewegung anzeigt. Sie haben 4Sekunden, um den Alarm zu
deaktivieren.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige weiter aueuchtet, bedeutet es, dass es nötig ist, die
Batterien auszutauschen.
678
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern.
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten hergeleitet
werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien,
die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet:http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail:service@nedis.com
per Telefon:Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Trennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte.
Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Description :
Fig. A
Alarme
1. Capteur PIR
2. Sirène
3. Capteur à IR
4. Indicateur de piles LED
5. Raccordement externe de
l’alimentation
Fig. B
Télécommande
8. Bouton Armer
9. Indicateur DEL
10. Touche désactivation
11. Compartiment de la pile
12. Commutation de programmes
13. Cache des piles
6. Console de montage
7. Compartiment de la pile
FrontaleArrière
Installation des piles:
Alarme:
1. Pour accéder au compartiment à piles, dévissez les vis
situées à l’arrière de la console de montage.
2. Insérez 4 piles C (non incluses) en respectant la polarité (voir
l‘image C).
3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un bip fort
pour indiquer que les piles sont correctementinstallées.
4. Remettez la console de montage et xez-la solidement à
l’aide des vis. Si les piles sont déchargées, l’indicateur LED
restera allumé en continu, il est donc nécessaire de les
remplacer.
FRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
NEDERLANDSNEDERLANDS
Télécommande :
Utilisez pour la télécommande 3 piles LR44 (incluses). Si le témoin rouge LED sur
la télécommande ne s’allume pas lorsque vous pressez le bouton activation ou
désactivation, il est nécessaire de remplacer les piles.
Programmation de l’alarme :
1. Réglez les commutateurs de la télécommande (12) sur le code demandé et retirez
les piles de l’alarme. Attendez au minimum 30secondes pour que l’alarme puisse
se réinitialiser.
2. Immédiatement après l’insertion des piles, dirigez la télécommande vers l’alarme
et pressez le bouton d’activation. Le témoin LED de l’alarme clignote une fois pour
indiquer la réception du code de la télécommande.
REMARQUE: Après chaque remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer
l’alarme à l’aide de la télécommande.
Installation:
1. Déterminez la position souhaitée de l’alarme au plafond, au
centre de la pièce à sécuriser.
2. Retirez la console de montage et vissez-la fermement au
plafond à l’aide des vis. Ensuite, xez l’alarme à la console de
montage et bloquezla sur les côtés par des vis.
Fonctionnement:
Lorsque vous quittez le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez
le bouton d’activation. Un son de conrmation indique l’activation de l’alarme. Vous
disposez de 30secondes pour quitter la pièce. Passé ce laps de temps, l’alarme se
déclenche en cas de détection d’un mouvement.
Lorsque vous entrez dans le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et
pressez le bouton de désactivation. Lorsque vous entrez dans la pièce, l’alarme émet
un bip court indiquant qu’elle a détecté un mouvement. Vous disposez de 4secondes
pour désactiver l’alarme.
Remarque: Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Entretien :
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chion sec.
N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce document.
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et
à l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web:http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel:service@nedis.com
via téléphone:+31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Précautions de sécurité:
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Omschrijving:
Afbeelding A
Alarm
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Infraroodsensor
4. Batterij LED indicator
5. Externe stroomaansluiting
6. Bevestigingsbeugel
Afbeelding B
Afstandsbediening
8. Alarm inschakelen
9. LED-indicatie
10. Alarm uitschakelen
11. Batterijvak
12. Programmaschakelaar
13. Batterijklepje
7. Batterijvak
VoorkantAchterkant
Installatie van de batterij:
Alarm:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde
van het alarm. Verwijder, om toegang te krijgen, de
schroeven van de bevestigingsbeugel.
2. Plaats 4x batterij type C (niet meegeleverd) volgens de
correcte polariteit (zie afbeelding C).
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon
hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct geplaatst
zijn.
4. Plaats de bevestigingsbeugel terug en bevestig deze met de
schroeven. De batterij LED indicator licht op als de batterijen
zwak zijn en vervangen dienen te worden.
Afstandsbediening:
De afstandsbediening maakt gebruik van 3x batterij type LR44 (meegeleverd). Als de
rode LED indicator niet oplicht bij het indrukken van de bewapenen en ontwapenen
toets, dienen de batterijen vervangen te worden.
Programmeren van het alarm:
1. Stel met de programmaschakelaars (12) van de afstandsbediening een gewenste
code in en verwijder de batterijen van het alarm. Wacht tenminste 30seconden
zodat het alarm gereset wordt.
2. Richt, direct na het terugplaatsten van de batterijen, de afstandsbediening op het
alarm en druk op de bewapenen toets. De alarm LED licht op om aan te geven dat
de code van de afstandsbediening is overgenomen.
OPMERKING: Als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw
geprogrammeerd te worden.
Installatie:
1. Bepaal een gewenste locatie voor de installatie van het
alarm. Plaats het alarm in het midden van de ruimte die
beveiligd dient te worden.
2. Verwijder de bevestigingsbeugel en bevestig deze met
schroeven aan het plafond. Bevestig vervolgens het alarm
aan de bevestigingsbeugel met behulp van de schroeven
aan beide zijdes.
Functionering:
Richt, bij het verlaten van de beveiligde ruimte, met de afstandsbediening op het alarm
en druk op de bewapenen toets. Een pieptoon is ter bevestiging hoorbaar om aan te
geven dat het alarm is ingeschakeld. U heeft nu 30seconden om de ruimte te verlaten.
Na het verstrijken van deze tijd zal de sirene bij het detecteren van beweging klinken.
Richt, bij het betreden van de beveiligde ruimte, met de afstandsbediening op het
alarm en druk op de ontwapenen toets. Bij het binnentreden is een korte pieptoon
hoorbaar om aan te geven dat er beweging is gedetecteerd. U heeft 4seconden om
het alarm uit te schakelen.
Opmerking: Als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen
vervangen dienen te worden.
9
NEDERLANDS
VOORZICHTIG
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan
geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Opgelet:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en
productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website:http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail:service@nedis.nl
telefonisch:+31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is.
Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
101112
Descrizione:
Figura A
Allarme
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Sensore infrarosso
4. Indicatore LED batterie
5. Collegamento alimentaz. esterna
6. Staa di montaggio
Figura B
Telecomando
8. Tasto di attivazione
9. Indicatore LED
10. Tasto di disattivazione
11. Compartimento batteria
12. Commut. programm
13. Coperchio batterie
7. Compartimento batteria
FrontaleRetro
Installazione delle batterie:
Allarme:
1. Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme,
rimuovendo le viti della staa di montaggio.
2. Inserire 4 batterie misura C (non incluse) rispettando la
polarità corretta (vedere gura C).
3. Quando le batterie sono state inserite, l’allarme emetterà un
breve segnale molto forte ad indicare che le batterie sono
state installate correttamente.
4. Rimettere a posto la staa di montaggio e ssarla con le
viti. L’indicatore LED delle batterie si accenderà quando le
batterie sono quasi scariche e vanno sostituite.
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
Telecomando:
Il telecomando utilizza 3 batterie misura LR44 batterie (incluse). Se l’indicatore LED
rosso del telecomando non si accende quando si premono i tasti di attivazione o
disattivazione, allora le batterie devono essere sostituite.
Programmazione dell’allarme:
1. Impostare i commutatori (12) del telecomando secondo il codice desiderato e
rimuovere le batterie dall’allarme. Poi attendere almeno 30secondi perchè l’allarme
si resetti.
2. Immediatamente dopo aver reinserito le batterie, puntare il telecomando
in direzione dell’allarme e premere il tasto di attivazione. Il LED dell’allarme
lampeggerà una volta, ad indicare che ha memorizzato il codice del telecomando.
NOTA: L’allarme deve venir programmato di nuovo con il telecomando ogni volta che
le batterie vengono sostituite.
Installazione:
1. Individuare la posizione desiderata per l’allarme sul sotto,
al centro dell’area da rendere sicura.
2. Rimuovere la staa di montaggio e ssarla al sotto con le
viti. Poi installare l’allarme sulla staa di montaggio e ssarlo
con le viti sui lati.
Funzionamento:
Quando si sta per lasciare l’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere
il tasto di attivazione. Un segnale acustico di conferma indicherà che l’allarme è attivato;
si dispone di 30secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, ogni movimento
rilevato farà suonare l’allarme.
Rientrando nell’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere il tasto di
disattivazione. Quando si entra nell’area, si udirà un breve segnale acustico, che indica
che il movimento è stato rilevato. Si dispone di 4secondi di tempo per disattivare
l’allarme.
Nota: Se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo signica che la batteria deve
essere sostituita.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare
responsabilità per errori in questo manuale né per eventuali conseguenze.
Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Questo signica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere smaltiti con i normali riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
dierenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato
venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web:http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail:service@nedis.com
tramite telefono:+31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse vericarsi
un problema.
Non esporre l'apparecchio ad acqua o umidità.
13
141516
ESPAÑOLESPAÑOLESPAÑOL
PORTUGUÊS
Descripción:
Fig. A
Alarma
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. Sensor infrarrojos
4. Indicador LED de pilas
5. Conexión de alimentación externa
6. Soporte de montaje
Fig. B
Mando a distancia
8. Botón Armar
9. Luz indicadora LED
10. Botón Desarmar
11. Compartimento de la batería
12. Interruptores de programa
13. Tapa de pilas
7. Compartimento de la batería
FrontalPosterior
Colocación de las pilas:
Alarma:
1. Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior
de la alarma quitando los tornillos del soporte de montaje.
2. Coloque 4 pilas C (no incluidas) teniendo en cuenta la
polaridad (Ver Fig. C).
3. Después de colocar las pilas la alarma sonará muy fuerte
para indicar que las pilas se han colocado correctamente.
4. Vuelva a poner la tapa y fíjela con los tornillos. El indicador
LED de pilas se enciende cuando las pilas están LOW (bajas)
y necesitan ser cambiadas.
Mando a distancia:
El mando a distancia utiliza 3 pilas LR44 (incluidas). Si el indicador LED rojo del mando
no se enciende cuando se pulsa el botón armar o desarmar es necesario cambiar las
pilas.
Programación de la alarma:
1. Ajuste los interruptores (12) del mando a distancia con el código deseado y saque
las pilas de la alarma. Espere como mínimo 30segundos antes de reajustar la
alarma.
2. Inmediatamente después de colocar las pilas dirija el mando a distancia hacia la
alarma y pulse el botón armar. El LED de la alarma parpadeará una vez para indicar
que el código del mando ha sido aceptado.
NOTA: Cada vez que se cambian las pilas debe programarse de nuevo la alarma con el
mando a distancia.
Instalación:
1. Marque el lugar deseado en el techo para la alarma, en el
centro de la zona a asegurar.
2. Quite el soporte y fíjelo al techo con tornillos. A continuación
je la alarma al soporte y después los tornillos en los lados.
Funcionamiento:
Al abandonar la zona protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el
botón armar. Un tono de conrmación indicará que la alarma está activada y dispondrá
de 30segundos para abandonar el área. Después de este lapso de tiempo sonará la
alarma.
Al entrar en el área protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el
botón desarmar. Al entrar en el area protegida se oye un pitido de corta duración para
indicar que se ha detectado un movimiento. Se dispone de 4segundos para desactivar
la alarma.
Observación: Si el indicador LED está siempre encendido, signica que hay que
cambiar las pilas.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será
responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual
para este tipo de productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web:http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico:service@nedis.com
o llamando por teléfono:+31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún
problema.
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Descrição:
Figura A
Alarme
1. Sensor PIR
2. Sirene
3. Sensor infra-vermelhos
4. Indicador LED da carga das pilhas
5. Ligação de fonte de alimentação
externa
Figura B
Comando
8. Botão para armar
9. Indicador LED
10. Botão para desarmar
11. Compartimento das pilhas
12. Comutadores do programa
13. Tampa da bateria
6. Suporte de montagem
7. Compartimento das pilhas
Vista frontalRetroceder
Instalação da bateria:
Alarme:
1. O compartimento das pilhas é acedido a partir da parte
de trás do alarme, removendo os parafusos do suporte de
montagem.
2. Inserir 4x pilhas tamanho C (não incluídas) respeitando a
polaridade correcta (ver gura C).
3. Quando as pilhas estiverem inseridas o alarme produzirá um
bip muito alto para indicar que as pilhas estão correctamente
instaladas.
4. Voltar a colocar o suporte de montagem e xá-lo com os
parafusos. O indicador LED da carga das pilhas acenderá
quando as pilhas estiverem FRACAS e a necessitar de serem
substituídas.
17
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Comando:
O comando usa 3x pilhas LR44 (incluídas). Se o indicador LED no comando não acender
quando os botões armar ou desarmar forem premidos, então as pilhas necessitam de
ser substituídas.
Programar o alarme:
1. Denir os comutadores (12) do comando no código pretendido e remover as pilhas
do alarme. Depois, aguardar pelo menos 30segundos para o alarme reiniciar.
2. Direccionar, imediatamente depois de inserir as pilhas, o comando para o alarme e
premir o botão armar. O LED do alarme piscará uma vez para indicar que o código
do comando foi reconhecido.
NOTA: O alarme tem de ser programado de novo com o comando sempre que as pilhas
são substituídas.
Instalação:
1. Localizar o local pretendido no tecto para o alarme, no
centro de uma área que necessite de ser protegida.
2. Retirar o suporte de montagem e xar o mesmo ao tecto
com parafusos. Depois, xar o alarme no suporte de
montagem e xar este com os parafusos nas partes laterais.
Funcionamento:
Direccionar, quando abandona a área protegida, o comando para o alarme e premir o
botão armar. Um toque de conrmação indicará que o alarme está armado e que tem
30segundos para abandonar a área. Após este tempo, se for detectado movimento, o
alarme soará.
Direccionar, quando entra na área protegida, o comando para o alarme e premir o
botão desarmar. É produzido um bip curto, quando entra na área, para indicar que o
movimento foi detectado. Tem um período de 4segundos para desarmar o alarme.
Observação: Se o indicador LED estiver sempre aceso, isso signica que as pilhas
necessitam de ser substituídas.
181920
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco.
Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modicações no produto ou de danos
causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso.
Todos os logótipos, marcas ou logótipos de marcas e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos
proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic
não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências.
Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Signica que os produtos eléctricos e electrónicos usados
não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes
produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade
(e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança do Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de apoio ao cliente para obter assistência:
através da página de internet:http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através de e-mail:service@nedis.com
através do telefone:+31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto
deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado.
Desligar o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um
problema.
Não expor o produto à água ou humidade.
Megnevezése:
A. ábra
Riasztó
1. PIR-érzékelő
2. Sziréna
3. Infravörös érzékelő
4. Elemek LED-jelzőfénye
5. Külső táplálás csatlakozó
6. Szerelőkonzol
B. ábra
A távirányító
8. Aktiválás gombja
9. LED jelzőfény
10. Deaktiválás gombja
11. Elemtartó
12. Programváltás
13. Elemrekesz fedele
7. Elemtartó
ElölnézetHátulnézet
Elemek behelyezése:
Alarm:
1. Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról érhető el úgy, hogy
lecsavarozza a csavarokat a szerelőkonzol hátsó részéről.
2. Tegyen be 4 db C elemet (nem része a csomagolásnak),
ügyeljen a helyes polaritásra (lásd a C. ábrát).
3. Az elemek behelyezése után a riasztó nagyon hangosan
sípol egyet, ezzel jelezve, hogy az elemek telepítése helyes.
4. Tegye vissza a szerelőkonzolt és csavarokkal rögzítse. A LEDjelzőfény folyamatosan világít, ha az elemek kimerültek,
cserélje ki az elemeket.
MAGYARMAGYAR
A távirányító:
A távirányító 3 db LR44-es elemmel működik (része a csomagolásnak). Ha a piros
LED-jelzőfény a távirányítón az nem gyullad ki, az aktiválás vagy deaktiválás gombok
megnyomása után nem gyullad ki, ki kell cserélni az elemeket.
A riasztó programozása:
1. A távirányítón a kapcsolót (12) állítsa a kívánt kódra és a riasztóból vegye ki az
elemeket. Utána várjon legalább 30másodpercet, amíg a riasztó nem áll vissza
gyári beállításába.
2. Az elemcsere után a távirányító haladéktalanul irányítsa a riasztóra és nyomja
meg az aktiválás gombot. A LEDjelzőfény egyszer felvillan, ezzel jelezve, hogy a
távirányító kódját a riasztó elfogadta.
MEGJEGYZÉS: Az elemek kivétele vagy cseréje után a riasztót mindig újra kell
programozni a távirányító segítségével.
Üzembe helyezés:
1. Jelölje ki a riasztó helyét a mennyezeten a védelemre szánt
helyiség közepén.
2. Távolítsa el a szerelőkonzolt és erősítse fel a mennyezetre
csavarok segítségével. Utána rögzítse a riasztó a
szerelőkonzolra és oldalt csavarokkal rögzítse.
Használat:
A védett helyiségből való távozáskor a távirányítót irányítsa a riasztóra és aktiváláshoz
nyomja meg az aktiválás gombot. A hangjelzés a riasztó aktiválását jelzi. 30másodperc
áll rendelkezésére a helyiség elhagyásához. Ennek az időnek eltelte után mozgás
érzékelésekor megszólal a sziréna.
A védett helyiségbe lépés után irányítsa a távirányítót a riasztóra és deaktiváláshoz
nyomja meg a deaktiválás gombot. A helyiségbe lépés után egy rövid sípolás hallatszik,
mely a mozgás érzékelését jelzi. Ekkor még 4másodperce van a riasztó deaktiválására.
Megjegyzés: Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki kell cserélni az elemeket.
21
222324
Loading...
+ 7 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.