Konig Ceiling alarm with motion detector 130 dB User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

SAS-APC10
ENGLISH ENGLISH ENGLISH
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 5)
MODE D’EMPLOI (p. 8)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11)
MANUALE (p. 14)
MANUAL DE USO (p. 17)
MANUAL (p. 20)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 23)
KÄYTTÖOHJE (s. 26)
BRUKSANVISNING (s. 29)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 32)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 35)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 38)
BRUGERVEJLEDNING (s. 41)
VEILEDNING (s. 44)
ИНСТРУКЦИЯ (47 стр.)
KILAVUZ (s. 50)
KASUTUSJUHEND (lk. 53)
NÁVOD (s. 56)
ROKASGRĀMATA (lpp. 59)
NAUDOJIMO VADOVAS (62 p.)
PRIRUČNIK (str. 65)
РЪКОВОДСТВО (p. 68)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 71)
PRIROČNIK (str. 74)
Description:
Figure A Alarm
1. PIR sensor
2. Siren
3. Infrared sensor
4. Battery LED indicator
5. External power connection
Figure B Remote control
8. Arm button
9. LED indicator
10. Disarm button
11. Battery compartment
12. Program switches
13. Battery cover
7. Battery compartment
Front Back
Battery installation:
Alarm:
1. The battery compartment is accessed from the rear of the alarm by removing the screws of the mounting bracket.
2. Insert 4x C size batteries (not included) according the correct polarity (see gure C).
3. When the batteries are inserted the alarm will beep very loud to indicate that the batteries are properly installed.
4. Replace the mounting bracket and x it with the screws. The battery LED indicator will light when the batteries are LOW and need to be replaced.
Remote control:
The remote control uses 3x LR44 batteries (included). If the red LED indicator on the remote control does not light up when the arm or disarm buttons are pressed, then the batteries need to be replaced. Program alarm:
1. Set the switches (12) of the remote control to the desired code and remove the batteries from the alarm. Then wait at least 30seconds for the alarm to reset.
2. Aim, immediately after inserting the batteries, the remote control at the alarm and press the arm button. The Alarm LED will ash once to indicate that it has learnt the code of the remote control.
NOTE: The alarm must be programmed again with the remote control each time the batteries are replaced.
Installation:
1. Locate the desired location for the alarm on the ceiling in the center of the area that needs to be secured.
2. Remove the mounting bracket and x this to the ceiling with screws. Then x the alarm to the mounting bracket and secure this with the screws at the sides.
Operation:
Aim, when leaving the protected area, the remote control at the alarm and press the arm button. A conrmation tone will indicate that the alarm is armed and you have 30seconds to leave the area. After this time, if motion is detected, the alarm will sound. Aim, when entering the protected area, the remote control at the alarm and press the disarm button. There is a short beep, when entering the area, to indicate that motion has been detected. You have 4seconds delay to disarm the alarm. Remark: If the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be replaced.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any errors in this manual or their consequences. Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of sales. Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm via e-mail: service@nedis.com via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
CEILING ALARM With Remote Control
DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH
Beschreibung:
Bild A Alarm
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. Sensor-infrarot
4. LED-Batterienanzeige
5. Externer Einspeisungsanschluss
6. Montagekonsole
7. Batteriefach
Frontansicht Rückansicht
Batterieninstallation:
Wecker:
1. Der Raum für Batterien ist von der hinteren Alarmseite zugänglich – die Schrauben von der hinteren Seite der Montagekonsole.
2. 4x C Batterien einlegen (warden nicht mitgeliefert) und auf die richtige Polarität achten – siehe Bild C.
3. Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der Alarm sehr laut. Somit wird deutlich, dass die Batterien richtig eingelegt sind.
4. Die Montagekonsole zurückschrauben. Die LED-Anzeige leuchtet auf, falls die Batterien leer sind und ausgetauscht werden müssen.
Bild B Fernbedienung
8. Aktivierungstaste
9. LED-Anzeige
10. Deaktivierungstaste
11. Batteriefach
12. Programmumschaltung
13. Batteriendeckel
5
2 3 4
Fernbedienung:
Die Fernbedienung braucht 3x LR44 Batterien (warden mitgeliefert). Falls die rote LED­Anzeige an der Fernbedienung beim Drücken von aktivierung- oder deaktivierung­Tasten nicht aueuchtet, ist es nötig, die Batterien auszutauschen. Alarmprogrammierung:
1. Stellen Sie die Programmumschaltung (12) der Fernbedienung auf den gewünschten Kode ein und entnehmen Sie die Batterien dem Alarm. Warten Sie zumindest 30Sekunden, sobald es zum Alarmreset kommt.
2. Zielen Sie unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die Aktivierungstaste aktivierung. Die LED­Alarmanzeige leuchtet einmal auf und zeigt an, dass es zur Kodeannahme der Fernbedienung gekommen ist.
HINWEIS: Der Alarm muss erneut mit Hilfe von der Fernbedienung bei jedem Batterienaustausch programmiert werden.
Installation:
1. Stellen Sie den Alarm in die gewünschte Position an der Decke ein.
2. Beseitigen Sie die Montagekonsole und befestigen Sie sie an die Decke mit Hilfe von Schrauben. Anschließend befestigen Sie den Alarm zur Montagekonsole schrauben Sie ihn fest.
Betrieb:
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die Aktivierungstaste aktivierung. Der bestätigende Ton wird die Alarmaktivierung anzeigen und der Raum ist innerhalb von 30Sekunden zu verlassen. Nach Ablauf dieser Zeit wird der Alarm gelöst, falls es in dem überwachten Raum zur Bewegung kommt. Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die Deaktivierungstaste deaktivierung. Nach dem Betreten des Raumes ertönt ein leises Signal, das die Bewegung anzeigt. Sie haben 4Sekunden, um den Alarm zu deaktivieren. Hinweis: Falls die LED-Anzeige weiter aueuchtet, bedeutet es, dass es nötig ist, die Batterien auszutauschen.
6 7 8
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien, die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und Bestimmungen im Land des Vertriebs. Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich: Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm per E-Mail: service@nedis.com per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geönet werden. Trennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Description :
Fig. A Alarme
1. Capteur PIR
2. Sirène
3. Capteur à IR
4. Indicateur de piles LED
5. Raccordement externe de l’alimentation
Fig. B Télécommande
8. Bouton Armer
9. Indicateur DEL
10. Touche désactivation
11. Compartiment de la pile
12. Commutation de programmes
13. Cache des piles
6. Console de montage
7. Compartiment de la pile
Frontale Arrière
Installation des piles:
Alarme:
1. Pour accéder au compartiment à piles, dévissez les vis situées à l’arrière de la console de montage.
2. Insérez 4 piles C (non incluses) en respectant la polarité (voir l‘image C).
3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un bip fort pour indiquer que les piles sont correctementinstallées.
4. Remettez la console de montage et xez-la solidement à l’aide des vis. Si les piles sont déchargées, l’indicateur LED restera allumé en continu, il est donc nécessaire de les remplacer.
FRANÇAIS
FRANÇAIS FRANÇAIS
NEDERLANDS NEDERLANDS
Télécommande :
Utilisez pour la télécommande 3 piles LR44 (incluses). Si le témoin rouge LED sur la télécommande ne s’allume pas lorsque vous pressez le bouton activation ou désactivation, il est nécessaire de remplacer les piles. Programmation de l’alarme :
1. Réglez les commutateurs de la télécommande (12) sur le code demandé et retirez les piles de l’alarme. Attendez au minimum 30secondes pour que l’alarme puisse se réinitialiser.
2. Immédiatement après l’insertion des piles, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez le bouton d’activation. Le témoin LED de l’alarme clignote une fois pour indiquer la réception du code de la télécommande.
REMARQUE: Après chaque remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer l’alarme à l’aide de la télécommande.
Installation:
1. Déterminez la position souhaitée de l’alarme au plafond, au centre de la pièce à sécuriser.
2. Retirez la console de montage et vissez-la fermement au plafond à l’aide des vis. Ensuite, xez l’alarme à la console de montage et bloquezla sur les côtés par des vis.
Fonctionnement:
Lorsque vous quittez le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez le bouton d’activation. Un son de conrmation indique l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30secondes pour quitter la pièce. Passé ce laps de temps, l’alarme se déclenche en cas de détection d’un mouvement. Lorsque vous entrez dans le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez le bouton de désactivation. Lorsque vous entrez dans la pièce, l’alarme émet un bip court indiquant qu’elle a détecté un mouvement. Vous disposez de 4secondes pour désactiver l’alarme.
Remarque: Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Entretien :
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chion sec. N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce document. Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences. Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en vigueur dans le pays de vente. La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et à l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm via courriel: service@nedis.com via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Précautions de sécurité:
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Omschrijving:
Afbeelding A Alarm
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Infraroodsensor
4. Batterij LED indicator
5. Externe stroomaansluiting
6. Bevestigingsbeugel
Afbeelding B Afstandsbediening
8. Alarm inschakelen
9. LED-indicatie
10. Alarm uitschakelen
11. Batterijvak
12. Programmaschakelaar
13. Batterijklepje
7. Batterijvak
Voorkant Achterkant
Installatie van de batterij:
Alarm:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang te krijgen, de schroeven van de bevestigingsbeugel.
2. Plaats 4x batterij type C (niet meegeleverd) volgens de correcte polariteit (zie afbeelding C).
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct geplaatst zijn.
4. Plaats de bevestigingsbeugel terug en bevestig deze met de schroeven. De batterij LED indicator licht op als de batterijen zwak zijn en vervangen dienen te worden.
Afstandsbediening:
De afstandsbediening maakt gebruik van 3x batterij type LR44 (meegeleverd). Als de rode LED indicator niet oplicht bij het indrukken van de bewapenen en ontwapenen toets, dienen de batterijen vervangen te worden. Programmeren van het alarm:
1. Stel met de programmaschakelaars (12) van de afstandsbediening een gewenste code in en verwijder de batterijen van het alarm. Wacht tenminste 30seconden zodat het alarm gereset wordt.
2. Richt, direct na het terugplaatsten van de batterijen, de afstandsbediening op het alarm en druk op de bewapenen toets. De alarm LED licht op om aan te geven dat de code van de afstandsbediening is overgenomen.
OPMERKING: Als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw geprogrammeerd te worden.
Installatie:
1. Bepaal een gewenste locatie voor de installatie van het alarm. Plaats het alarm in het midden van de ruimte die beveiligd dient te worden.
2. Verwijder de bevestigingsbeugel en bevestig deze met schroeven aan het plafond. Bevestig vervolgens het alarm aan de bevestigingsbeugel met behulp van de schroeven aan beide zijdes.
Functionering:
Richt, bij het verlaten van de beveiligde ruimte, met de afstandsbediening op het alarm en druk op de bewapenen toets. Een pieptoon is ter bevestiging hoorbaar om aan te geven dat het alarm is ingeschakeld. U heeft nu 30seconden om de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal de sirene bij het detecteren van beweging klinken. Richt, bij het betreden van de beveiligde ruimte, met de afstandsbediening op het alarm en druk op de ontwapenen toets. Bij het binnentreden is een korte pieptoon hoorbaar om aan te geven dat er beweging is gedetecteerd. U heeft 4seconden om het alarm uit te schakelen. Opmerking: Als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen vervangen dienen te worden.
9
NEDERLANDS
VOORZICHTIG
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Opgelet:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land van verkoop. Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm via e-mail: service@nedis.nl telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
10 11 12
Descrizione:
Figura A Allarme
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Sensore infrarosso
4. Indicatore LED batterie
5. Collegamento alimentaz. esterna
6. Staa di montaggio
Figura B Telecomando
8. Tasto di attivazione
9. Indicatore LED
10. Tasto di disattivazione
11. Compartimento batteria
12. Commut. programm
13. Coperchio batterie
7. Compartimento batteria
Frontale Retro
Installazione delle batterie:
Allarme:
1. Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme, rimuovendo le viti della staa di montaggio.
2. Inserire 4 batterie misura C (non incluse) rispettando la polarità corretta (vedere gura C).
3. Quando le batterie sono state inserite, l’allarme emetterà un breve segnale molto forte ad indicare che le batterie sono state installate correttamente.
4. Rimettere a posto la staa di montaggio e ssarla con le viti. L’indicatore LED delle batterie si accenderà quando le batterie sono quasi scariche e vanno sostituite.
ITALIANO ITALIANO
ITALIANO
Telecomando:
Il telecomando utilizza 3 batterie misura LR44 batterie (incluse). Se l’indicatore LED rosso del telecomando non si accende quando si premono i tasti di attivazione o disattivazione, allora le batterie devono essere sostituite. Programmazione dell’allarme:
1. Impostare i commutatori (12) del telecomando secondo il codice desiderato e rimuovere le batterie dall’allarme. Poi attendere almeno 30secondi perchè l’allarme si resetti.
2. Immediatamente dopo aver reinserito le batterie, puntare il telecomando in direzione dell’allarme e premere il tasto di attivazione. Il LED dell’allarme lampeggerà una volta, ad indicare che ha memorizzato il codice del telecomando.
NOTA: L’allarme deve venir programmato di nuovo con il telecomando ogni volta che le batterie vengono sostituite.
Installazione:
1. Individuare la posizione desiderata per l’allarme sul sotto, al centro dell’area da rendere sicura.
2. Rimuovere la staa di montaggio e ssarla al sotto con le viti. Poi installare l’allarme sulla staa di montaggio e ssarlo con le viti sui lati.
Funzionamento:
Quando si sta per lasciare l’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere il tasto di attivazione. Un segnale acustico di conferma indicherà che l’allarme è attivato; si dispone di 30secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, ogni movimento rilevato farà suonare l’allarme. Rientrando nell’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere il tasto di disattivazione. Quando si entra nell’area, si udirà un breve segnale acustico, che indica che il movimento è stato rilevato. Si dispone di 4secondi di tempo per disattivare l’allarme. Nota: Se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo signica che la batteria deve essere sostituita.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale né per eventuali conseguenze. Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Questo signica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti con i normali riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta dierenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato venduto. La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm tramite e-mail: service@nedis.com tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse vericarsi un problema. Non esporre l'apparecchio ad acqua o umidità.
13
14 15 16
ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Descripción:
Fig. A Alarma
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. Sensor infrarrojos
4. Indicador LED de pilas
5. Conexión de alimentación externa
6. Soporte de montaje
Fig. B Mando a distancia
8. Botón Armar
9. Luz indicadora LED
10. Botón Desarmar
11. Compartimento de la batería
12. Interruptores de programa
13. Tapa de pilas
7. Compartimento de la batería
Frontal Posterior
Colocación de las pilas:
Alarma:
1. Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior de la alarma quitando los tornillos del soporte de montaje.
2. Coloque 4 pilas C (no incluidas) teniendo en cuenta la polaridad (Ver Fig. C).
3. Después de colocar las pilas la alarma sonará muy fuerte para indicar que las pilas se han colocado correctamente.
4. Vuelva a poner la tapa y fíjela con los tornillos. El indicador LED de pilas se enciende cuando las pilas están LOW (bajas) y necesitan ser cambiadas.
Mando a distancia:
El mando a distancia utiliza 3 pilas LR44 (incluidas). Si el indicador LED rojo del mando no se enciende cuando se pulsa el botón armar o desarmar es necesario cambiar las pilas. Programación de la alarma:
1. Ajuste los interruptores (12) del mando a distancia con el código deseado y saque las pilas de la alarma. Espere como mínimo 30segundos antes de reajustar la alarma.
2. Inmediatamente después de colocar las pilas dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón armar. El LED de la alarma parpadeará una vez para indicar que el código del mando ha sido aceptado.
NOTA: Cada vez que se cambian las pilas debe programarse de nuevo la alarma con el mando a distancia.
Instalación:
1. Marque el lugar deseado en el techo para la alarma, en el centro de la zona a asegurar.
2. Quite el soporte y fíjelo al techo con tornillos. A continuación je la alarma al soporte y después los tornillos en los lados.
Funcionamiento:
Al abandonar la zona protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón armar. Un tono de conrmación indicará que la alarma está activada y dispondrá de 30segundos para abandonar el área. Después de este lapso de tiempo sonará la alarma. Al entrar en el área protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el botón desarmar. Al entrar en el area protegida se oye un pitido de corta duración para indicar que se ha detectado un movimiento. Se dispone de 4segundos para desactivar la alarma. Observación: Si el indicador LED está siempre encendido, signica que hay que cambiar las pilas.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual se comercializa. Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm enviando un correo electrónico: service@nedis.com o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Descrição:
Figura A Alarme
1. Sensor PIR
2. Sirene
3. Sensor infra-vermelhos
4. Indicador LED da carga das pilhas
5. Ligação de fonte de alimentação externa
Figura B Comando
8. Botão para armar
9. Indicador LED
10. Botão para desarmar
11. Compartimento das pilhas
12. Comutadores do programa
13. Tampa da bateria
6. Suporte de montagem
7. Compartimento das pilhas
Vista frontal Retroceder
Instalação da bateria:
Alarme:
1. O compartimento das pilhas é acedido a partir da parte de trás do alarme, removendo os parafusos do suporte de montagem.
2. Inserir 4x pilhas tamanho C (não incluídas) respeitando a polaridade correcta (ver gura C).
3. Quando as pilhas estiverem inseridas o alarme produzirá um bip muito alto para indicar que as pilhas estão correctamente instaladas.
4. Voltar a colocar o suporte de montagem e xá-lo com os parafusos. O indicador LED da carga das pilhas acenderá quando as pilhas estiverem FRACAS e a necessitar de serem substituídas.
17
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Comando:
O comando usa 3x pilhas LR44 (incluídas). Se o indicador LED no comando não acender quando os botões armar ou desarmar forem premidos, então as pilhas necessitam de ser substituídas. Programar o alarme:
1. Denir os comutadores (12) do comando no código pretendido e remover as pilhas do alarme. Depois, aguardar pelo menos 30segundos para o alarme reiniciar.
2. Direccionar, imediatamente depois de inserir as pilhas, o comando para o alarme e premir o botão armar. O LED do alarme piscará uma vez para indicar que o código do comando foi reconhecido.
NOTA: O alarme tem de ser programado de novo com o comando sempre que as pilhas são substituídas.
Instalação:
1. Localizar o local pretendido no tecto para o alarme, no centro de uma área que necessite de ser protegida.
2. Retirar o suporte de montagem e xar o mesmo ao tecto com parafusos. Depois, xar o alarme no suporte de montagem e xar este com os parafusos nas partes laterais.
Funcionamento:
Direccionar, quando abandona a área protegida, o comando para o alarme e premir o botão armar. Um toque de conrmação indicará que o alarme está armado e que tem 30segundos para abandonar a área. Após este tempo, se for detectado movimento, o alarme soará. Direccionar, quando entra na área protegida, o comando para o alarme e premir o botão desarmar. É produzido um bip curto, quando entra na área, para indicar que o movimento foi detectado. Tem um período de 4segundos para desarmar o alarme. Observação: Se o indicador LED estiver sempre aceso, isso signica que as pilhas necessitam de ser substituídas.
18 19 20
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco. Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modicações no produto ou de danos causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas ou logótipos de marcas e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento. Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências. Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Signica que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e regulamentos aplicáveis no país de venda. Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade (e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança do Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de apoio ao cliente para obter assistência:
através da página de internet: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm através de e-mail: service@nedis.com através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema. Não expor o produto à água ou humidade.
Megnevezése:
A. ábra Riasztó
1. PIR-érzékelő
2. Sziréna
3. Infravörös érzékelő
4. Elemek LED-jelzőfénye
5. Külső táplálás csatlakozó
6. Szerelőkonzol
B. ábra A távirányító
8. Aktiválás gombja
9. LED jelzőfény
10. Deaktiválás gombja
11. Elemtartó
12. Programváltás
13. Elemrekesz fedele
7. Elemtartó
Elölnézet Hátulnézet
Elemek behelyezése:
Alarm:
1. Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról érhető el úgy, hogy lecsavarozza a csavarokat a szerelőkonzol hátsó részéről.
2. Tegyen be 4 db C elemet (nem része a csomagolásnak), ügyeljen a helyes polaritásra (lásd a C. ábrát).
3. Az elemek behelyezése után a riasztó nagyon hangosan sípol egyet, ezzel jelezve, hogy az elemek telepítése helyes.
4. Tegye vissza a szerelőkonzolt és csavarokkal rögzítse. A LED­jelzőfény folyamatosan világít, ha az elemek kimerültek, cserélje ki az elemeket.
MAGYAR MAGYAR
A távirányító:
A távirányító 3 db LR44-es elemmel működik (része a csomagolásnak). Ha a piros LED-jelzőfény a távirányítón az nem gyullad ki, az aktiválás vagy deaktiválás gombok megnyomása után nem gyullad ki, ki kell cserélni az elemeket. A riasztó programozása:
1. A távirányítón a kapcsolót (12) állítsa a kívánt kódra és a riasztóból vegye ki az elemeket. Utána várjon legalább 30másodpercet, amíg a riasztó nem áll vissza gyári beállításába.
2. Az elemcsere után a távirányító haladéktalanul irányítsa a riasztóra és nyomja meg az aktiválás gombot. A LEDjelzőfény egyszer felvillan, ezzel jelezve, hogy a távirányító kódját a riasztó elfogadta.
MEGJEGYZÉS: Az elemek kivétele vagy cseréje után a riasztót mindig újra kell programozni a távirányító segítségével.
Üzembe helyezés:
1. Jelölje ki a riasztó helyét a mennyezeten a védelemre szánt helyiség közepén.
2. Távolítsa el a szerelőkonzolt és erősítse fel a mennyezetre csavarok segítségével. Utána rögzítse a riasztó a szerelőkonzolra és oldalt csavarokkal rögzítse.
Használat:
A védett helyiségből való távozáskor a távirányítót irányítsa a riasztóra és aktiváláshoz nyomja meg az aktiválás gombot. A hangjelzés a riasztó aktiválását jelzi. 30másodperc áll rendelkezésére a helyiség elhagyásához. Ennek az időnek eltelte után mozgás érzékelésekor megszólal a sziréna. A védett helyiségbe lépés után irányítsa a távirányítót a riasztóra és deaktiváláshoz nyomja meg a deaktiválás gombot. A helyiségbe lépés után egy rövid sípolás hallatszik, mely a mozgás érzékelését jelzi. Ekkor még 4másodperce van a riasztó deaktiválására.
Megjegyzés: Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki kell cserélni az elemeket.
21
22 23 24
Loading...
+ 7 hidden pages