KONIFERA Veeti Assembly instructions

80458
21.04.2017
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
Vergleichen Sie zuerst die Material-
liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht
aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen
met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kun­nen alleen in behandeling worden genomen zo-
lang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
En primer lugar, compare la lista de ma-
terial con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!
First compare the list of materials with
your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Nejprve překontrolujte obsah balení
podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu návodu.
Commencez par comparer la liste du
matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l’état non monté!
35 x A1 1628 x 121 x 38mm ID 26150 35 x A2 2231 x 121 x 38mm ID 21463
1 x A3 545 x 121 x 38mm ID 21876 1 x A4 808 x 121 x 38mm ID 80499
Confrontate questa distinta materiali
prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghia­mo di comprendere che eventuali reclami pos­sono essere accolti solo prima del montaggio!
80458
2 x C1 1916 x 36 x 36mm ID 21814 2 x C2 1973 x 36 x 36mm ID 21825
3 x E2 555 x 45 x 45mm ID 40301 2 x E3 1100 x 45 x 45mm ID 40302
1 x L1 1610 x 500 x 90mm ID 52067 2 x L2 2156 x 550 x 90mm ID 52068
1 x A5 2231 x 121 x 38mm ID 21866
2 x F1 2000 x 58 x 17mm ID 48545
2 x B1 1920 x 20 x 3mm ID 20799 1 x B2 1608 x 90 x 16mm ID 72097 2 x B3
2156 x 90 x 16mm
ID 71514 1 x B4 850 x 58 x 17mm ID 48544 6 x B5 2000 x 58 x 17mm ID 48541 1 x B6 2250 x 58 x 17mm ID 48543 2 x B7 800 x 45 x 18mm ID 24796 1 x B8 880 x 45 x 18mm ID 21440 2 x B9 1556 x 45 x 18mm ID 47603
2 x B10 2159 x 45 x 18mm ID 21483 1 x B11 300 x 95 x 18mm ID 19130 4 x B12 480 x 95 x 18mm ID 20930 4 x B13 565 x 95 x 18mm ID 15498 2 x B14 800 x 58 x 28mm ID 15493 3 x B15 1916 x 36 x 36mm ID 21431 1 x B16 781 x 78 x 38mm ID 56718
1 x M1 2189 x 350 x 57mm ID 21482 1 x M2 2189 x 918 x 57mm ID 21465
1 x M3 2189 x 918 x 57mm ID 26152
Siehe Türpaket
Opmerking Door Package
Note Door Package
Remarque Package porte
Nota Paquete Puerta
Nota Door Package
Poznámka Door balíček
2 x F2 2100 x 45 x 18mm ID 80276
1 x E1 1850 x 110 x 26mm ID 26480
1 x D1
20 x 4 x 30mm ID 3686 60 x 4 x 35mm ID 3687
350 x 4 x 40mm ID 21925
40 x 4 x 50mm ID 3688 30 x 4 x 70mm ID 3689 25 x 4,5 x 80mm ID 9204 20 x 6 x 60mm ID 14014 20 x 6 x 80mm ID 47558 80 x 6 x 90mm ID 26715
10m ID 14025
4 x K1 60 x 36 x 36mm ID 5512
60 x 4,5 x 40mm ID 26285
2 x ID 20803
60 x S1 4 x 30mm ID 26116
6 x S2 12 x 18mm ID 46403
3 x S3 ID 14018
>10cm >10cm
M 2
M 1
M 3
B 5
B 15
B 5
18x A1
B 9
C 1
B 10
B 3
17x A2
B 4
B 8
L 2
B 16
L 2
B 2
B 3
B 15
L 1
C 1
B 10
B 5
B 6
B 9
F 1
18x A2
B 15
E 1
B 5
17x A1
B 5
F 2
C 2
F 2
C 2
A 3
B 5
B 12
A 4
B 12
F 1
B 13
E 1
B 13
B 12
B 13
B 12
B 7
B 14
B13
B 14
B 7
v
6
5
43211
2
01
B 15
02.1
B 15
A 5
A 3
A 4
!
B 15
02.2
!
Achten Sie auf die gleiche Höhe
Look for the same height
Faites attention à la même hauteur
Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte
02
A 2
18x
17x
A 1
Prestar atención a la misma altura
Prestare attenzione alla stessa altezza
Dávejte pozor na stejnou výšku
18x
02.2
17x
A 1
A 2
02.3
02.3
Ø3mm
4×40
(
02.302.1 02.2+(
Ø5mm
6×90
6×90
02.1
!
A 5
4×40
144x
6×90
4×40
4×40
6×90
!
!
A 3
A 4
72x
03
!!! A=B !!!
C
!!! c=D !!!
D
B
A
04 05
B 10
B 10
04.1
!
B 9
04.1
B 9
05.1
C 1
C 1
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras!
05.1 05.2 05.3
Flush! Combacia! Stejný!
5x
4×50
4×40
05.3
5x
Ø3mm
05.2
4×40
20x
4x50
10x
Ø3mm
Ø3mm
4×50
4×40
4×40
4×50
Ø3mm
Ø3mm
Ø3mm
4×40
06
06.1
4×40
Ø3mm
07
06.1
B 8
06.2
B 8
06.2
07.1
4×40
Ø3mm
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Stejný!
4×40
07.1
Ø3mm
4×50
B 16
4×40
Ø3mm
07.2
B 16
C 2
C 1
4×40
4x
4x50
07.2
4×40
4×50
Ø3mm
Ø3mm
Ø3mm
Ø3mm
25mm
4×40
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Stejný!
C 2
C 2
10x
Einb
au Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
Sauna Instalace dveře
Einb
au Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Sauna Instalace dveře
08
Sauna door installation
!!! !!!
Installazione porta Sauna
01 03
09
09.1
4,5×80
4,5×80
10
D 1
10.1
09.1-1
09.1-2
4,5×80
4,5×80
S 2
4,5×80
6x
6x
10.1
11
12
M 2
M 1
M 3
B 1
B 1
5x
8x
3x
Ø3mm
7x
4x70
6x
12.1
12.1
4×70
29x
Ø3mm
4x70
13
B 5
B 5
13.5
5x
4,5×40
S 1
13.1
Ø3mm
B 5
13.2
F 2
F 2
13.3
B 5
4,5×40
40x
F 1
F 1
13.4
40x
13.1
Ø3mm
4,5×40
13.4 13.5
Ø3mm
13.2 13.3
Ø3mm
Ø3mm
4,5×40
4,5×40
4,5×40
4,5×40
Ø3mm
Ø3mm
Ø3mm
4,5×40
4,5×40
14
!
B 5
B 4
B 5
Ø3mm
B 6
4x
4,5×40
15
2x
S 1
B 12
B 13
B 13
B 12
Ø3mm
4x30
4,5×40
16x
16x
4×30
16x
16 a
Nur bei 9 kW-Ofen Seulement 9 kW chauffe Only 9 kW heater Slechts 9 kW heater Sólo calentador de 9 kW
4×35
16x
16 b
Solo riscaldamento 9 kW
Pouze topné těleso 9 kW
4x
595mm
Bei allen anderen Öfen Pour tous les autres fours For all other furnaces
B 7/14
B 7 = 595mm
210mm
B 14 = 595mm
Ø3mm
4x35
B 14 = 595mm
B 7 = 595mm
4×35
16x
Voor alle andere ovens Para todos los otros hornos Per tutti gli altri tipi di forni U všech ostatních pecích
Ø3mm
4x35
200mm
B 14
B 14
B 7
B 7
17
17.1-1
mm
800
E 3
mm
17.1
17.3
17.2
500
17.1-2
K 1
585
Ø5mm
Ø5mm
6x80
38mm
K 1
mm
17.3
4x35
Ø3mm
4×35
1x
B 11
6x60
8x
6×80
14x
17.2-1
Ø5mm
6x80
800
E 2
mm
6x60
500
E 3
mm
Hier ist die Funktionsweise des Brettes abgebildet. Regeln Sie damit die Abluft nach Ihren eigenen Wünschen.
Ceci représente le mode de fonctionnement de la planche. Avec elle, régulez l’écoulement de l’air selon vos désirs.
This gure shows the functional principle of
the board. Regulate the exhaust air according to your own wishes.
Hier is de werking van het plankje afgebeeld. Regel daarmee de luchtafvoer naar eigen wens.
Aquí está representada la forma de funcionamiento de la tabla. Regule con ello el aire de salida según sus propios deseos.
Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta di regolazione della ventilazione. Con essa si può regolare a piacere la ventilazione.
Zde je zobrazená funkce desky. Regulujte
s ní odsávací vzduch dle Vašeho přání.
17.2-2
38
mm
K 1
585
6x60
mm
K 1
Ø5mm
18.1
6×80
18.1-218
18.1-2
6x80
515mm
E 2
Ø5mm
E 2 = 515mm
700mm
19
20
L 2
L 1
3x
21
22
4x35
8x
4x35
4x35
4x35
2x
L 2
8x
S 3
4x35
S 3
Ø8mm
L 1
4x35
S 3
23
23.1
B 2
B 3
23.1
4×50
Ø3mm
4×50
8x
24
4x50
25
B 3
E 1
Ø3mm
26
4×50
L 2
5x
Bündig !
Afeurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Stejný!
E 1
Ø3mm
4×40
L 2/B 3
L 1/B 2
L 1/B 2
B 7/12/13/14
4×40
12x
Einbau Saunatür
Sauna door installation
Installation de porte Sauna
!!! !!!
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
04 ...
Sauna Instalace dveře
70341
19.10.2016
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
Vergleichen Sie zuerst die Material-
liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht
aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen
met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kun­nen alleen in behandeling worden genomen zo-
lang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
En primer lugar, compare la lista de ma-
terial con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!
First compare the list of materials with
your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Nejprve překontrolujte obsah balení
podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu návodu.
Commencez par comparer la liste du
matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l’état non monté!
Confrontate questa distinta materiali
prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghia­mo di comprendere che eventuali reclami pos­sono essere accolti solo prima del montaggio!
70341
1 x ID 64238
1 x ID 70351
1 x ID 26114
1 x R1 ID 64245
1 x Z1 ID 64800
3 x ID 3717
Einb
au Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
Sauna Instalace dveře
Einb
au Saunatür
Sauna deur installatie
Sauna Instalace dveře
01
02
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
01.1
01.1
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
01.1
01.1
!
03a
Das Saunatürglas im Türrahmen ausrichten! Bien aligner le verre à vitre! To start building up the door you need to center
the glass in the wooden frame!
Plaats het glas van de sauna deur in het midden van het kozijn! ¡Centrar la puerta de cristal dentro del marco! Allineare il vetro dello sportello sauna al telaio della porta! Skleněná dvířka sauna v zárubně zarovnání!
03.1-1
03b
03.1
03.1-2
03.1
4×30
03.1
4×30
03.2
03.2
9x
Ø3mm
03.2
03.2
Einb
au Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
Sauna Instalace dveře
Einb
au Saunatür
Sauna deur installatie
Sauna Instalace dveře
04
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
785mm
1875mm
05 05.1-1
05.1
05.1-2
Einb
au Saunatür
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Sauna deur installatie
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
Sauna Instalace dveře
Einb
au Saunatür
Sauna deur installatie
Sauna Instalace dveře
Installation de porte Sauna
Sauna door installation
Instalación de la puerta Sauna
Installazione porta Sauna
06 07
!
07.1
4×30
6x
4×50
07.1-1
4×50
Z 1
Ø3mm
4×30
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Flush!
R 1
Ø3mm
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Flush!
2x
6×60
2x
07.1-2
6×60
Ø5mm
Z 1
Ø3mm
4×30
R 1
59855
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Service-Hotline:+49 421 38693 33
ID 59855
Montage der Lampe
Montage de la lampe
Mounting the lamp
Montage lamp
4×35
Montaje de la lámpara
Montaggio della lampada
*
*
*
*Nicht im Lieferumfang enthalten!
*Non comprises dans la livraison!
*Not included!
*Niet bijgeleverd!
*No forman parte del suministro!
*Non incluso!
*
Saunaleuchte „Modern“ anbringen
Bild 1 Bild 2
Das Gehäuse von der Saunaleuchte vor­bohren.
Bild 3 Bild 4
Mit dem Akkubohrer, vier Schrauben befes­tigen.
Ø3mm
Das Gehäuse in einer Ecke positionieren.
SAUNAOFEN
Fig. 1
REINIGUNG / WARTUNG:
Zum Austausch des Leuchtmittels Abdeckung öffnen. Defektes Leuchtmittel herausschrauben und neues Leuchtmittel einschrauben. Anschließend Abdeckung/Schutzglas wieder verschrauben.
! Achtung Verbrennungsgefahr: Vor dem Wechseln des Leuchtmittels Lampe ausschalten und mind. 10 Minuten abkühlen lassen.
! Verwenden Sei ausschließlich Leuchtmittel gemäß Angabe auf dem Typenschild.
! Achtung Stromschlaggefahr: Vor Öffnen der Abdeckung unbedingt Lampe spannungsfrei schalten (durch Herausnehmen der Sicherung) und gegen Wiedereinschalten sichern.
LAMPENWECHSEL:
2. Führen Sie die Anschlussleitung durch die Kabeleinführung des Leuchtengehäuses (Fig. 1)
3. Führen Sie die Leiter durch die beiliegenden Schutzschläuche.
4. Schließen Sie die Leiter an der Lampenfassung an, wobei das Leuchten-Gehäuse unbedingt mit dem Schutzleiter verbunden werden muss.
5. Anschließend schrauben Sie eine Glühlampe mit max. 40 W Leistung in die Keramikfassung ein.
6. Schrauben Sie das Schutzglas am Sockel der Leuchte fest.
1. Befestigen Sie die Leuchte an der gewünschten Fläche in entsprechenden gebohrten Löchern mit den mitgelieferten Schrauben.
! In Saunen nur geeignete Anschlussleitungen verwenden, welche für eine Temperatur von mind. 125° C geeignet sind..
! Die Leuchte in Saunen nicht über dem Saunaofen montieren und einen Mindestabstand von 50 cm zu diesem einhalten (Fig. 2).
! Achtung Verbrennungsgefahr: Vor Reinigen Lampe mind. 10 Minuten abkühlen lassen.
! Achtung: Jede zerbrochene Scheibe ist umgehend durch eine neue Scheibe zu ersetzen.
Glas/Gehäuse mit fusselfreiem Tuch abreiben. Keine lösungsmittelhaltigen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
! Die Installation darf ausschließlich durch eine Elektrofachkraft entsprechend den lokalen Anforderungen (z.B. VDE 0100) durchgeführt werden.
INSTALLATION
Wichtige Sicherheitshinweise:
Robustes und haltbares Aluminium-Druckguss-Gehäuse
Schutzart IP 54
Geeignet zur Verwendung in Saunen.
ANWENDUNG
TECHNISCHE DATEN
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27 EIGENSCHAFTEN UND ANWENDUNG
Montageanleitung für Saunaleuchte Calienta
ED 201009
Fig. 2
SAUNOVÁ
KAMNA
obr. 1
Vhodné pro použití v saunách.
POUŽITÍ
2. Přívodní kabel provlékněte otvorem v tělese svítidla (obr. 2).
! Pozor, nebezpečí popálení: Před čištěním nechte svítidlo min. 10 minut vychladnout.
! Pozor: Rozbitá skleněná část musí být okamžitě nahrazena novou skleněnou částí.
Skleněný kryt / těleso otírejte hadříkem, který nepouští chloupky. Nepoužívejte čisticí prostředky na bázi rozpouštědel či abrazivních látek.
Při výměně žárovky nejprve otevřete kryt. Vyšroubujte defektní žárovku a našroubujte novou. Poté opět přišroubujte kryt tvořený ochranným sklem.
ČIŠTĚNÍ / ÚDRŽBA:
! Pozor, nebezpečí popálení: Svítidlo před výměnou žárovky zhasněte a nechte jej min. 10 minut vychladnout.
! Používejte pouze žárovky odpovídající údajům na typovém štítku.
! Pozor, nebezpečí zásahu elektrickým proudem: Před otevřením krytu svítidla jej bezpodmínečně odpojte od elektrické sítě (vyjmutím pojistek) a zajistěte jej proti připojení během práce.
6. Ochranné sklo pevně přišroubujte k základně svítidla.
VÝMĚNA ŽÁROVKY:
4. Elektrický kabel připojte k objímce žárovky, těleso svítidla musí být bezpodmínečně spojeno s ochranným vodičem.
5. Poté do keramické objímky našroubujte žárovku o výkonu max. 40 W.
3. Elektrický kabel veďte uvnitř ochranných lišt / hadic.
! Svítidlo nesmí být v sauně namontováno nad saunová kamna, vzdálenost od kamen musí činit min. 50 cm (obr. 1).
! V saunách je nutné používat pouze odpovídající elektrické kabely, které jsou vhodné pro teplotu min. 125 °C.
1. Svítidlo upevněte na zamýšlenou plochu do vhodně vyvrtaných otvorů pomocí přiložených šroubů.
INSTALACE
Důležité bezpečnostní pokyny:
! Instalace smí být provedena pouze kvalifikovaným elektrikářem v souladu s místně platnými předpisy (např. VDE 0100).
Třída ochrany IP 54
Robustní a trvanlivé těleso svítidla z tlakově litého hliníku
TECHNICKÉ ÚDAJE
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27 VLASTNOSTI A POUŽITÍ
Návod k montáži saunového svítidla Calienta
ED 201009
hmoždinky
obr. 2
základna
zakrývací kroužek
šrouby
objímka žárovky
silikonový kroužek
ochranné sklo
ESTUFA
Fig. 1
! Atención: los cristales rotos tienen que ser cambiados siempre de inmediato.
Frotar el cristal y la carcasa con un paño que no deje pelo. No puede utilizarse productos abrasivos o que contengan disolventes.
! Atención peligro de quemaduras: antes de limpiar la lámpara deje que se enfríe durante al menos 10 minutos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
! Atención peligro de descarga eléctrica: antes de abrir la tapa es imprescindible desconectar la tensión de la lámpara (extrayendo el fusible) y asegurarlo contra la conexión de nuevo.
Para cambiar la fuenta de luz hay que abrir la tapa. Desenroscar la fuente de luz defectuosa y colocar una nueva. A continuación colocar de nuevo la tapa o el cristal protector.
! Utilice únicamente fuentes de luz que se correspondan con los datos de la placa de características.
! Atención peligro de quemaduras: antes de cambiar la fuente de luz apague la lámpara y deje que se enfríe durante al menos 10 minutos.
CAMBIO DE LA FUENTE DE LUZ
5. A continuación coloque una bombilla, con una potencia máxima de 40 W, en el casquillo de cerámica.
6. Atornille el cristal protector a la base de la luminaria.
3. Pase los conductores por los tubos protectores adjuntos.
4. Conecte los conductores al portalámparas, siendo obligatorio conectar la carcasa de la luminaria con el conductor de puesta a tierra.
2. Pase el cable de conexión por el canal guía para cables de la carcasa de la luminaria (fig. 2).
! Dentro de la sauna no está permitido instalar la luminaria por encima de la estufa, debiendo mantenerse una distancia mínima de 50 cm respecto a ella (fig. 1).
1. Fije la luminaria en el lugar deseado en orificios perforados para ello y con los tornillos adjuntos.
! La instalación sólo puede ser realizada por un técnico electricista bajo cumplimiento de los requerimientos locales (p. ej. VDE 0100).
! En las saunas sólo está admitido utilizar cables de conexión apropiados para una temperatura de al menos 125 °C.
Apta para el uso en saunas.
APLICACIÓN
INSTALACIÓN
Indicaciones de seguridad importantes:
Tipo de protección IP 45
Robusta carcasa de fundición inyectada de aluminio
PROPIEDADES Y APLICACIÓN
230 V~, 50 Hz, máx. 40W, E 27
DATOS TÉCNICOS
Instrucciones para el montaje de la luminaria de SAUNA Calienta
ED 201009
Fig. 2
Legende Grafik
Deutsch Spanisch
Schutzglas Cristal protector
Silikonring Anillo de silicona
Schrauben Tornillos
Lampenfassung Portalámparas
Abdeckring Anillo cobertor
Sockel Base
Dübel Taco
Pour changer l’ampoule, veuillez ouvrir le couvercle. Dévissez l’ampoule défectueuse et vissez-en une neuve. Revissez le couvercle/le verre protecteur.
NETTOYAGE/MAINTENANCE :
! Attention, risque de brûlure : avant de nettoyer la lampe, veuillez la laisser refroidir pendant au moins 10 minutes.
! Attention : un verre fendu ou brisé doit immédiatement être remplacé par un verre neuf.
Nettoyez le verre/le boîtier avec un chiffon non pelucheux. Veuillez ne pas utiliser de produits nettoyants à teneur en solvant ou abrasifs.
tension accidentelle.
! Attention, risque de brûlure : avant de changer l’ampoule, veuillez éteindre la lampe et la laisser refroidir pendant au moins 10 minutes.
! Veuillez utiliser uniquement des ampoules conformes aux indications présentes sur la plaque signalétique.
! Attention, risque de décharge électrique : avant d’ouvrir le couvercle, veuillez impérativement mettre la lampe hors tension (en retirant le fusible) et prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute remise sous
6. Vissez le verre protecteur sur le socle de l’éclairage.
CHANGEMENT D’AMPOULE :
2. Faites passer le câble de raccordement à travers l’entrée de câble présente sur le boîtier de l’éclairage (ill. 2).
3. Introduisez les conducteurs dans les gaines de protection livrées.
4. Raccordez les conducteurs à la douille de la lampe – le boîtier de l’éclairage doit impérativement être relié au conducteur de protection.
5. Pour terminer, vissez une lampe à incandescence d’une puissance max. de 40 W sur la douille en céramique.
1. Fixez l’éclairage sur la paroi souhaitée dans les trous percés à cet effet en utilisant les vis fournies.
! Seuls des câbles de raccordement appropriés, adaptés à une température de 125 °C min. sont à utiliser dans les cabines de sauna.
! À l’intérieur du sauna, l’éclairage ne doit pas être monté au-dessus du poêle – veuillez respecter une distance minimale de 50 cm avec ce dernier (ill. 1).
MONTAGE
Consignes importantes de sécurité :
! L’installation doit impérativement être exécutée par un électricien professionnel dans le respect des exigences locales (par ex. norme VDE 0100).
EMPLOI
Destiné à une utilisation en sauna.
Protection IP 54
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27
INFORMATIONS TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES ET EMPLOI
Boîtier solide et résistant en aluminium coulé sous pression
POÊLE
ill. 1
Instructions de montage pour l’éclairage SAUNA Calienta
ill. 2
ED 201009
Schutzglas Verre protecteur
Silikonring Anneau de silicone
Schrauben Vis
Dübel Goujon
Lampenfassung Douille
Abdeckring Anneau de recouvrement
Sockel Socle
STUFA SAUNA
FIG.
1
! Attenzione pericolo di ustioni: Prima di pulire la lampada attendere almeno 10 minuti perché si raffreddi.
! Attenzione: Qualora il vetro sia crepi, sostituirlo immediatamente con un nuovo vetro.
Passare il vetro/corpo della lampada con un panno non sfilacciante. Non utilizzare alcun detergente contenente solvente oppure abrasivo.
Aprire la copertura per sostituire la lampadina. Svitare la lampadina difettosa ed avvitare quella nuova. Quindi riavvitare la copertura/vetro di protezione.
PULIZIA / MANUTENZIONE:
! Attenzione, pericolo di scossa elettrica: Prima di aprire la copertura, è tassativo togliere la tensione dalla lampada (estraendo il fusibile) ed escludere la possibilità di una reinserzione di rete accidentale.
! Attenzione pericolo di ustioni: Prima di procedere con la sostituzione, spegnere la lampada ed attendere almeno 10 minuti perché si raffreddi.
! Utilizzare solamente lampadine secondo le indicazioni riportate sulla targhetta dati.
5. Infine, avvitare una lampadina con max 40 W di potenza nel portalampada in ceramica.
6. Avvitare saldamente il vetro di protezione alla base della lampada.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA:
2. Fare passare il cavo di collegamento attraverso l'entrata cavi nell'alloggiamento della lampada (fig. 2)
3. Condurre i cavi attraverso i tubi di protezione forniti.
4. Collegare il cavo al portalampada assicurandosi che l'alloggiamento della lampada sia connesso con il conduttore di protezione.
! Nelle saune non montare le luci sopra la stufa e mantenere da questa una distanza di almeno 50 cm (fig. 1).
1. Fissare le luci sulla superficie desiderata avvitandola ai fori creati col trapano tramite le viti fornite.
Importanti avvertenze sulla sicurezza:
! L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da un elettrotecnico in conformità con le normative locali (es. VDE 0100).
! Usare nelle saune solamente cavi di collegamento adatti ad una temperatura di almeno 125 °C.
Adatta per l’utilizzo in saune.
INSTALLAZIONE
IMPIEGO
Tipo di protezione IP 54
Corpo in alluminio pressofuso robusto e resistente
DATI TECNICI
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27 CARATTERISTICHE ED IMPIEGO
Istruzioni di montaggio lampada per SAUNA Calienta
ED 201009
FIG.
2
Lampenfassung: Portalampada
Abdeckring: Anello di copertura
Sockel: Base lampada
Dübel: Tassello
Schrauben: Viti
Schutzglas: Vetro di copertura
Silikonring: Anello in silicone
SAUNAOVEN
FIG.
1
! Let op dat u zich niet verbrandt: voor het schoonmaken van de lamp, minstens 10 minuten laten afkoelen.
! Let op dat u zich niet verbrandt: voor het vervangen van de lamp, moet u het licht minstens 10 minuten laten afkoelen.
LAMPEN VERVANGEN:
! Gebruik uitsluitend lampen die overeenstemmen met de opgave op het kenplaatje.
! Let op voor elektrische schokken: voordat u de afdekkap opent, moet u de lamp zeker spanningsvrij maken (door de zekering uit te nemen) en ervoor te zorgen dat opnieuw inschakelen niet mogelijk is.
Open de afdekkap om de lamp te vervangen. Schroef de defecte lamp eruit en schroef een nieuwe lamp erin. Schroef dan de afdekkap of het schutglas opnieuw vast.
SCHOONMAAK / ONDERHOUD:
! Opgelet: een gebroken schutglas moet onmiddellijk door een nieuw schutglas worden vervangen.
Glas/kast met pluisvrije doek afwrijven. Geen oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
1. Bevestig de lampen op het gewenste oppervlak in passend geboorde gaten met de geleverde schroeven.
2. Plaats de aansluitingsgeleider door de kabelgaten van de lampkast (fig. 2).
! In sauna's alleen geschikte aansluitingsgeleiders gebruiken die voor een temperatuur van minstens 125°C geschikt zijn.
! De lampen in sauna's niet boven de saunaoven monteren en een minimumafstand van 50 cm respecteren (fig. 1).
INSTALLATIE
Belangrijke veiligheidsinstructies:
! De installatie mag uitsluitend door een elektrovakman in overeenstemming met de lokale reglementen (bijv. VDE 0100) worden uitgevoerd.
Geschikt voor gebruik in sauna's.
GEBRUIK
Veiligheidsklasse IP 54
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27
Robuuste en duurzame gegoten aluminium kast
TECHNISCHE GEGEVENS
EIGENSCHAPPEN EN GEBRUIK
3. Voer de geleiders door de meegeleverde beschermingsslangen.
4. Sluit de geleiders aan op de lampfitting en verbindt daarbij de lampkast met de randaarde.
5. Daarna schroeft u een gloeilamp van max. 40 W in de keramische fitting.
6. Schroef het schutglas op de sokkel van de lamp.
Montagehandleiding voor SAUNA-lamp Calienta
ED 201009
FIG.
2
Dübel = plug
Schutzglas = schutglas
Silikonring = siliconering
Lampenfassung = lampfitting
Abdeckring = afdekring
Sockel = sokkel
Schrauben = schroeven
A
ţ
Ş
Fig. 1
Se şterge abajurul de protecţie/carcasa cu o lavetă fără scame. Nu se vor utiliza soluţii cu conţinut de solvenţi sau praf de curăţat.
! Atenţie pericol de arsuri: Înainte de curăţare se aşteaptă minim 10 minute ca lampa să se răcească.
CURĂŢARE/ ÎNTREŢINERE:
! Atenţie: Un abajur de protecţie spart se înlocuieşte imediat cu altul nou.
TEXT FIGURI:
! Utilizaţi exclusiv becuri conform indicaţiei de pe plăcuţa de identificare.
! Atenţie pericol de electrocutare: Înaintea demontării abajurului de protecţie se va deconecta obligatoriu lampa de la reţea (prin scoaterea siguranţei) şi se asigură împotriva reconectării.
Pentru înlocuirea becului se deschide abajurul de protecţie. Se deşurubează becul defect şi se înşurubează altul nou. În continuare se fixează abajurul de protecţie cu şuruburi.
! Atenţie pericol de arsuri: Înainte de schimbarea becului se deconectează lampa şi se aşteaptă minim 10 minute să se răcească.
ÎNLOCUIREA BECULUI:
5. În continuare înşurubaţi un bec cu incandescenţă de max. 40 W în dulia ceramică.
6. Fixaţi abajurul de protecţie cu şuruburi pe soclul lămpii.
2. Introduce-ţi cablul de conexiune prin gaura din carcasa lămpii (fig. 2)
3. Introduceţi conductorii prin tuburile de protecţie alăturate.
4. Introduceţi conductorii la dulia lămpii, astfel încât carcasa lămpii să fie legată obligatoriu la conductorul de protecţie.
1. Fixaţi lămpile pe suprafaţa aleasă în găuri practicate corespunzător cu şuruburile livrate.
! Lampa nu se va monta deasupra sobei saunei şi se va păstra o distanţă faţă de aceasta de minim 50 cm (fig. 1).
! Instalaţia se permite a fi executată de un electrician autorizat conform cerinţelor locale (de ex. VDE 0100).
! În saune se vor utiliza numai branşamente adecvate, care corespund pentru o temperatură de minim 125° C.
Instrucţiuni importante de utilizare:
Indicată pentru a fi utilizată în saune.
INSTALARE
UTILIZARE
Grad de protecţie IP 54
Carcasă robustă şi stabilă din aluminiu turnat sub presiune
PROPRIETĂŢI ŞI UTILIZARE
DATE TEHNICE
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27
Instrucţiuni de montaj pentru lămpi de saună Calienta
ED 201009
Fig. 2
Diblu
uruburi
Garnitură siliconică
Dulie
Inel de acoperire
Soclu
bajur de protec
ie
SAUNOVÁ PEC
Obr. 1
Robustný a odolný kryt z hliníkového tlakového odliatku
! Inštaláciu smie vykonať výhradné odborný elektrikár podľa miestnych požiadaviek (napr. VDE 0100).
INŠTALÁCIA
Dôležité bezpečnostné pokyny:
! Pozor, nebezpečenstvo popálenia: Pred čistením nechajte lampu vychladnúť minimálne 10 minút.
ČISTENIE/ÚDRŽBA:
! Pozor: Každé rozbité sklo je neodkladne potrebné vymeniť za nové.
Sklo/kryt vyčistite handrou nepúšťajúcou chĺpky. Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom rozpúšťadiel alebo abrazívne čistiace prostriedky.
! Použite výhradne osvetľovacie prostriedky podľa údaju na typovom štítku.
! Pozor, nebezpečenstvo popálenia: Pred výmenou osvetľovacieho prostriedku lampu vypnite a nechajte ju minimálne 10 minút vychladnúť.
! Pozor, nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom: Pred otvorením krytu bezpodmienečne odpojte lampu od napätia (vybratím poistky) a zabezpečte ju proti opätovnému zapnutiu.
Pre výmenu osvetľovacieho prostriedku otvorte kryt. Vyskrutkujte chybný osvetľovací prostriedok a naskrutkujte nový osvetľovací prostriedok. Opäť priskrutkujte kryt/ochranné sklo.
VÝMENA ŽIAROVKY:
4. Vodiče pripevnite na objímku žiarovky, pričom kryt svietidla sa musí bezpodmienečne prepojiť s ochranným vodičom.
5. Následne do keramickej objímky naskrutkujte žiarovku s výkonom max. 40 W.
6. Priskrutkujte ochranné sklo na sokel svietidla.
! V saunách používajte len vhodné prípojné vedenia, ktoré sú vhodné pre teploty min. 125 °C.
! Svietidlo nemontujte v saune nad pecou a dodržte od nej minimálnu vzdialenosť 50 cm (obr. 1).
1. Svietidlo upevnite na požadovanej ploche v príslušných vyvŕtaných otvoroch pomocou priložených skrutiek.
2. Prípojné vedenie prevlečte cez káblový prívod krytu svietidla (obr. 2)
3. Vodiče prevlečte cez priložené ochranné hadice.
Druh istenia IP 54
POUŽITIE
Vhodné pre použitie v saunách.
TECHNICKÉ ÚDAJE
230 V~, 50 Hz, max. 40 W, E 27 VLASTNOSTI A POUŽITIE
Montážny návod pre svietidlo SAUNA Calienta
ED 201009
Obr. 2
Hmoždinky
Skrutky
Sokel
Krycí krúžok
Ochranné sklo
Silikónový krúžok
Objímka žiarovky
Loading...