Votre appareil utilise deux piles alcalines de type AA.
• Les piles Nickel-cadmium, les piles nickel-métal hydrure et les piles lithium ne
peuvent pas être utilisées.
1. Ouvrir le compartiment piles comme indiqué ci-contre (A).
• Assurez-vous que l'appareil est hors tension lors du remplacement des piles.
• Version dateur : la date et l’heure doivent être réglées lors de la mise en
place des piles.
2. Mettre les piles en place en respectant les polarités indiquées sur le
schéma figurant sur le dessous du couvercle du compartiment (B).
3. Refermer le compartiment comme indiqué ci-contre (C).
Piles neuves:L’énergie est suffisante pour le bon fonctionnement de l’ap-
pareil.
Piles faibles: L’énergie est suffisante, mais le remplacement des piles est
à prévoir.
Piles usées: L’énergie est insuffisante pour que l’appareil fonctionne :
replacer les Piles.
Utilisez uniquement des films de type DX-35 mm. Pour d'excellents
résultats, la sensibilité ISO 400 est recommandée.
• L’utilisation de films diapositives est déconseillée.
• N'utilisez pas de films instantanés 35 mm afin d'éviter tout problème d'entraînement.
1. Pousser le levier du verrou de dos de l’appareil vers le haut pour
l’ouvrir (D).
• Chargez et déchargez les films en lumière réduite.
2. Installez le film dans son logement (E) et tirez l'amorce jusqu'au
repère "FILM TIP" (F). Le film doit rester à plat.
• Si le film est tiré au-delà du repère, repoussez-le dans sa cartouche.
3. Refermez le dos.
• Le film avance automatiquement à la première vue et “1” s’affiche sur l’écran
de contrôle (G).
• Si le film n’a pas été chargé correctement, l’indicateur de cartouche se
met à clignoter sur l’écran de contrôle et il est impossible de déclencher
(H). Ouvrir le dos de l’appareil et renouveler la procédure de chargement.
1.Pressez l'interrupteur principal pour mettre l'appareil en service (I).
• Pour économiser l’énergie, l’appareil se met automatiquement hors tension s’il
n’est pas utilisé durant 5 minutes consécutives.
2. Tenez l'appareil droit, ne couvrez pas le flash, l'objectif ou la
fenêtre AF avec la main (J).
• Pour des images verticales, tenez l'appareil de manière à ce que le flash soit
positionné au dessus de l'objectif.
3. Regardez dans le viseur et appuyez sur la touche T pour zoomer
vers le cadrage en télé ou sur la touche W pour zoomer vers le
cadrage en grand-angle (K).
4. Cadrez le sujet dans la plage de mise au point, puis appuyez à mi-
course sur le déclencheur (L).
• Le sujet doit être situé au moins à 90 cm de l’appareil en position grand-angle
et au moins à 1,20 m en position téléobjectif.
5. Lorsque le voyant vert reste allumé, pressez le déclencheur pour
prendre la photo (M).
• En lumière réduite, le flash se déclenche automatiquement.
• Le film avance automatiquement jusqu'à la prise de vue suivante.
• Il est possible que la position du zoom change légèrement au moment du
déclenchement, mais cela n’affecte pas le cadrage réalisé initialement.
Verrouillage de la mise au point
Utilisez la mise au point verrouillée lorsque vous souhaitez composer l'image à partir d'un sujet excentré et en dehors du cadre de mise au point.
1. Superposer la zone de mise au point sur le sujet et appuyer à mi-
course sur le déclencheur (N) jusqu’à ce que la lampe de confirmation s’allume en vert.
2. Sans relever le doigt, recomposez la photo (O), puis appuyez
complètement sur le déclencheur pour prendre la photo.
• Le verrouillage de la mise au point est désactivé dès que vous relâchez le
déclencheur.
Mises au point particuliéres
Dans certaines situations, le système autofocus de l’appareil peut ne pas
être capable de faire la mise au point. Par exemple, lorsque le sujet est
derrière une vitre. Dans ce cas, utiliser la mémorisation du point après
avoir fait la mise au point sur un autre sujet situé à une distance similaire
à celle du sujet principal, puis recadrer la scène avant de prendre la photo.
L'appareil dispose de 5 modes de fonctionnement. Appuyer sur la touche
de mode pour activer le mode souhaité (P). À chaque pression sur la
touche, le mode et l’affichage correspondant sur l’écran de contrôle
changent comme indiqué ci-contre (Q). Le mode est automatiquement
repositionné sur Autoflash lorsque l'appareil est mis hors service.
Le flash émet automatiquement un éclair lorsque la lumière ambiante est
faible. Si la lampe de confirmation clignote, cela signifie que le flash est en
cours de charge.
La portée du flash dépend de la vitesse du film et de la longueur de la
focale utilisée. Pour assurer une exposition correcte, le sujet doit se situer
dans la distance de portée du flash.
L'appareil rembobine automatiquement le film après la dernière prise
de vue. L’objectif se rétracte avant que le rembobinage commence.
Attendre que le moteur de rembobinage s’arrête et que les affichages
disparaissent de l’écran de contrôle puis ouvrir le dos et retirer la
cartouche de film (U).
• Bien qu’il soit possible de prendre plus de vues que le nombre théorique
indiqué pour le film, il est possible que le laboratoire n’effectue pas le tirage
des vues supplémentaires.
Rembobinage manuel
Pour rembobiner le film avant qu’il ne soit terminé, appuyer doucement sur la touche de rembobinage manuel en utilisant la petite
pointe de la courroie (V).
Le retardateur accorde un délai d’environ 10 secondes avant son déclenchement. Le flash émet automatiquement un éclair en fiable lumière ambiante.
1. Placez l'appareil sur un trépied. Appuyez sur la touche mode de
réglage jusqu'à l'apparition du voyant de mode retardateur sur
l'écran d'affichage.
2. Cadrez le sujet (S), puis pressez sur le déclencheur afin de com-
mencer le compte à rebours.
• Le témoin de retardateur clignote durant le décompte.Le voyant du retardateur reste fixe avant la prise de vue (T).
• Pour arrêter le retardateur pendant le décompte, appuyez sur le déclencheur
ou mettre l’appareil hors tension. Pour annuler le mode retardateur, changer
de mode avec la touche de mode ou mettre l’appareil hors tension.
Dans ce mode, le flash se déclenche à chaque prise de vue quelle que
soit la luminosité. Le fill-in peut être utilisé pour réduire les problèmes de
contre-jour provoqués par une lumière naturelle ou artificielle trop vive.
Appuyez sur la touche mode de réglage jusqu'à l'apparition de l'indicateur de fill-in sur l'écran d'affichage. La prise de vue s'effectue
alors comme indiqué dans la section prise de vue. Prendre la photo
comme décrit précédemment.
Dans ce mode, le flash ne se déclenche jamais. Utilisez ce mode lorsque
le flash est déconseillé, lorsque la lumière naturelle est souhaitée, ou
lorsque celui-ci est au-delà de la portée du flash.
Appuyez sur la touche mode de réglage jusqu'à l'apparition du
témoin sur l'écran d'affichage. La prise de vue s'effectue alors
comme indiqué dans la section prise de vue. Prendre la photo
comme décrit précédemment.
• La vitesse de l'obturateur peut être lente. L'utilisation d'un trépied est recommandée.
1. Lampe témoin de retardateur/réduction des yeux rouges*
2. Fenêtre télémétrique AF*
3. Posemètre*
4. Flash*
5. Viseur*
6. Embase du trépied
7. Objectif*
8. Couvercle du logement des piles
9. Attache dragonne
10. Touche de sélection de mode
11. Interrupteur général
12. Bouton de rembobinage
manuel
13. Écran d’affichage
14. Déclencheur
15. Touches de zooming
16. Fenêtre d'information film
17. Viseur*
18. Lampe de confirmation
19. Dos de l'appareil
20. Curseur de déverrouillage du
dos
* Ne pas toucher
400
1,2 - 2,5m
100
Sensibilidad de película
60mm
35mm
60mm
35mm
Distancia focal Alcance del flash
0,9 - 2,2m
1,2 - 1,4m
0,9 - 4,2m
1.2 - 2.5m / 3.9 - 8.2ft.
400
100
ISO
60mm
35mm
60mm
35mm
Focal length Flash range
0.9 - 2.2m / 3 - 7.2ft.
1.2 - 1.4m / 3.9 - 4.6ft.
0.9 - 4.2m / 3 - 13.8ft.
Utilice sólo película negativa con código DX de 35 mm. Se
recomienda ISO 400 para mejores resultados.
• No se recomienda el uso de película de diapositivas.
• No utilice película Polaroide para instantáneas de 35 mm. Puede
tener problemas en el bobinado.
1. Deslice la liberación de la tapa trasera hacia arriba para
abrir la tapa trasera (D).
• Cargue siempre la película con luz tenue.
2. Coloque el cartucho de película en la cámara (E). Alargue la
guía de la película hasta la marca "FILM TIP" (F). Asegúrese
de que la película esté plana.
• Si la película se extiende más allá de la marca de la punta de
película, vuelva a entrar el exceso de película dentro del cartucho.
3. Cierre la tapa trasera.
• La película avanza automáticamente al siguiente fotograma para que
aparezca "1" en el panel de datos (G).
• Si se ha cargado mal la película, la marca del cartucho destellará
en el panel de datos y no se abrirá el obturador (H). Abra la tapa
trasera y repita el procedimiento de carga.
The camera uses two AA-size alkaline batteries to supply
power for all camera operations.
• Nickel-cadmium batteries, nickel-metal hydride batteries, and
lithium batteries cannot be used.
1. Open the battery-chamber door as shown (A).
• When replacing the batteries, make sure the camera is off.
• Quartz-date model: the date and time must be set when new batteries are inserted.
2. Insert the batteries with the polarities as indicated by +
and – marks on the inside of the battery-chamber door (B).
3. Close the battery-chamber door as shown (C).
INSERTING THE BATTERIES
LOADING THE FILM
Only use 35mm, DX-coded negative film. Afilm speed of ISO
400 is recommended for best results.
• The use of slide film is not recommended.
• Do not use Polaroid instant 35mm film. Winding problems may
occur.
1. Slide the back-cover release up to open the back cover (D).
• Always load and unload film in subdued light.
2. Place the film cartridge into the film chamber (E).
Extend the film leader to the film tip mark (F). Make sure
the film lays flat.
• If the film tip extends beyond the film tip mark, push the excess
film back into the cartridge.
3. Close the back cover.
• The film will automatically advance to the first frame and “1” will
appear on the data panel (G).
• If the film has been loaded improperly, the cartridge mark will
blink on the data panel and the shutter will not release (H). Open
the back cover and repeat the loading procedure.
TAKING PICTURES
CHANGING THE CAMERA MODES
1. Press the main switch to turn the camera on (I).
• To conserve power, the camera automatically turns off if an operation is not made within 5 minutes.
2. Hold the camera steady, making sure your fingers do
not cover the flash, lens, or AF windows (J).
• For vertically framed pictures, turn the camera so the flash is
positioned above the lens as illustrated.
3. Look through the viewfinder and press the T zoom but-
ton to zoom in or the W button to zoom out (K).
4. Place the focus frame on the subject and press the
shutter-release button partway down (L).
• The subject must be at least 90cm/3ft. at the lens’ wide-angle
position or 1.2m/3.9ft. at the telephoto position from the camera.
5. When the green ready lamp glows steadily, press the
shutter-release button all the way down to take the picture (M).
• The flash will automatically fire in low light.
• The film automatically advances to the next frame.
• Zoom position may seem to change slightly when the shutterrelease button is pressed all-the-way down, however this does
not affect the picture.
Focus lock
Focus lock is used when you want to compose the image with
the subject off-center and outside the focus frame.
1. Place the focus frame on the subject and press the
shutter-release button partway down (N) until the green
ready lamp glows steadily.
2. Without lifting your finger, recompose the picture (O).
Press the shutter-release button all the way down to
take the picture.
• Focus lock is canceled when the shutter button is released.
Special focusing situations
The camera’s AF system may not be able to focus in certain
situations for example, when the subject is behind glass. Use
focus lock on an object at the same distance as the subject
and then the image can be recomposed to take the picture.
The film will rewind automatically after the last frame has
been exposed. The lens will retract before the rewind
starts. Wait until the rewinding motor stops and the data
panel display goes off, then open the back cover and
remove the film (U).
• Although more pictures than specified on the roll may be taken,
the film processor may not print more than the number specified
on the film cassette.
Manual rewind
To rewind the film before the end of the roll, gently press
the manual-rewind button using the button key on the
strap (V).
REWINDING THE FILM
1. Self-timer/Red-eye reduction lamp*
2. AF windows*
3. Meter window*
4. Flash*
5. Viewfinder window*
6. Tripod socket
7. Lens*
8. Battery-chamber door
9. Strap eyelets
10. Mode button
11. Main switch
12. Manual-rewind button
13. Data panel
14. Shutter-release button
15. Zoom buttons
16. Film window
17. Viewfinder*
18. Ready lamp
19. Back cover
20. Back-cover release
*Do not touch
The camera has five modes. Press the mode button to activate
the desired mode (P). Each time the mode button is pressed
the modes and the data panel indicators cycle as shown (Q).
When the camera is turned off, the mode is reset to autoflash.
• Flash ranges apply to color negative film only.
NAMES OF PARTS
Use red-eye reduction to reduce the red-eye effect when photographing people or animals in low-light situations. The redeye reduction lamp on the front of the camera will glow when
the shutter-release button is pressed partway down (R).
Press the mode button until red-eye reduction indicator is
displayed on the data panel. Take the picture as described
in the taking-pictures section.
Viewfinder
26. Ready lamp
27. Focus frame
Data panel
21. Mode indicators
22. Film-transport signals
23. Battery-condition
indicator
24. Cartridge mark
25. Frame counter
DESCRIPTIF DE L'APPAREIL
Viseur
26. Lampe de confirmation
27. Fenêtre de mise au point
Écran de contrôle
21. Témoin de modes de
réglage
22. Témoins d’entraînement
du film
23. Témoin d’état des piles
24. Indicateur de cartouche
de film
25. Compteur de vues
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
A B
C
D E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Q
P
R
S
T
U
V
O
Battery-condition indicator
Full power: Power is sufficient for all camera operations.
Low power:The power is sufficient, but the batteries
should be replaced soon.
No power: Power insufficient for operation. Replace the
batteries
Autoflash (Q-1)
The flash will automatically fire in low light when a picture is
taken. If the ready lamp blinks, the flash is charging.
The flash range depends on the film speed and focal length in
use. To ensure proper exposure, the subject must be within
the flash range.
Red-eye reduction (Q-2)
Flash cancel (Q-3)
Self-timer (Q-5)
The flash will not fire. Use flash cancel when flash photography is prohibited, natural light is desired to illuminate the subject, or the subject is beyond the flash range.
Press the mode button until flash-cancel indicator is displayed on the data panel. Take the picture as described in
the taking-pictures section.
• Shutter speeds may be slow. The use of a tripod is recommended.
The flash fires with each exposure regardless of the amount of
ambient light. Fill-flash can be used to reduce harsh shadows
caused by strong direct light or sunshine.
Press the mode button until the fill-flash indicator is displayed on the data panel. Take the picture as described in
the taking-pictures section.
The self-timer delays release of the shutter for approximately
10 seconds after the shutter-release button is pressed. The
flash will automatically fire in low light.
1. Place the camera on a tripod. Press the mode button
until the self-timer indicator is displayed on the data
panel.
2. Place the focus frame on the subject (S). Press the shutterrelease button all the way down to start the countdown.
• The self-timer lamp will blink during the countdown. The self-
timer lamp glows steadily just before the shutter releases (T).
• To stop the self-timer during the countdown, press the shutter-
release button or turn the camera off. To cancel the self-timer,
change the mode with the mode button or turn the camera off.
Fill flash (Q-4)
1,20 à 2,50 m.
400
100
ISO
60mm
35mm
60mm
35mm
Focale Portée
0,90 à 2,20 m
1,20 à 1,40 m
0,90 à 4,20 m
MISE EN PLACE DES PILES
CHARGEMENT DU FILM
PRISE DE VUES
CHANGEMENT DES MODES DE RÉGLAGE DE L'APPAREIL
REMBOBINAGE DU FILM
• Les distances sont basées sur l'utilisation de films couleur.
Témoin d’état des piles
Flash auto (Q-1)
Réduction des yeux rouges (Q-2)
Désactivation du flash (Q-3)
Retardateur (Q-5)
Flash forcé ou fill-in (Q-4)
La cámara utiliza dos pilas alcalinas de tamaño AApara hacer funcionar todas las funciones de la cámara.
• No pueden utilizarse las baterías de níquel-cadmio y baterías de
níquel-metal hídrido y las baterías de litio.
1. Abra la puerta del portapilas como se indica (A).
• Cuando cambie las pilas, confirme que la cámara está apagada.
• Modelo con fecha de cuarzo: la fecha y la hora deben volver a ajustarse cuando se cambian las pilas.
2. Coloque las pilas con las polaridades según las marcas + y
- indicadas en el interior de la puerta del portapilas (B).
3. Cierre la puerta del portapilas según se indica (C).
COLOCACIÓN DE PILAS
COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA
TOMA DE LA FOTOGRAFÍA
CAMBIO DE LOS MODOS DE LA CÁMARA
La película se rebobinará automáticamente al exponer la
última fotografía del rollo. El objetivo se retraerá antes de
que empiece el rebobinado. Espere hasta que el motor de
rebobinado se detenga y se apague la pantalla del panel de
datos antes de abrir la tapa trasera y sacar la película (U).
• Más fotografías de lo que se describa en el rollo pueden hacerse,
pero la última fotografía puede que no sea impresa.
Rebobinado manual
Para empezar el rebobinado antes del fin de rollo, oprima
suavemente el botón de rebobinado manual utilizando la
tecla de botón en la correa (V).
REBOBINADO DE LA PELÍCULA
1. Piloto de autodisparador/reducción de ojos rojos*
2. Ventanas de autofoco*
3. Ventana del medidor*
4. Flash*
5. Ventana del visor*
6. Rosca para trípode
7. Objetivo*
8. Puerta del portapilas
9. Argolla para la correa
10. Botón de modo
11. Interruptor principal
12. Botón de rebobinado manual
13. Panel de datos
14. Botón del obturador
15. Bonones de zoom
16. Ventana de película
17. Visor*
18. Piloto de listo
19. Tapa trasera
20. Liberación de la tapa trasera
*No toque
• Los alcances del flash se refieren sólo al caso de película neg-
ativa color.
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Visor
26. Piloto de listo
27. Marco de enfoque
Panel de datos
21. Indicadores de modo
22. Señales de avance
de película
23. Indicador de estado
de la pila
24. Marca de cartucho
25. Contador de fotografías
Indicador de estado de la pila
Máxima carga: Hay suficiente electricidad para todas las fun-
ciones de la cámara.
Baja carga: Hay suficiente electricidad pero debe cambiar
las pilas lo antes posible.
Sin carga: No hay suficiente carga para el funcionamien-
to. Cambie las pilas.
Flash automático (Q-1)
El flash destellará automáticamente cuando se hace una
fotografía con poca luz. Si destella el piloto de listo, se está cargando el flash.
El alcance del flash depende de la sensibilidad de la película y
la distancia focal empleada. Para garantizar una exposición correcta, el sujeto debe estar dentro del alcance del flash.
Reducción de ojos rojos (Q-2)
Cancelación del flash (Q-3)
Autodisparador (Q-5)
El flash no destellará. Utilice la cancelación del flash cuando
está prohibida la fotografía con flash, refiere iluminar el sujeto
con la luz natural o el sujeto está fuera del alcance del flash.
Presione el botón de modo hasta que aparezca el indicador
de cancelación del flash en el panel de datos. Haga la
fotografía tal como se describe en la sección de toma de la
fotografía.
• Las velocidades de obturador pueden ser lentas. Se recomienda
utilizar un trípode.
El flash destella con cada exposición sea cual sea la luz ambiente.
Puede utilizarse el flash de relleno para reducir las sombras
fuertes producidas por los fuertes rayos directos del sol.
Presione el botón de modo hasta que aparezca el indicador
del flash de relleno en el panel de datos. Haga la fotografía tal
como se describe en la sección de toma de la fotografía.
El autodisparador retarda la fotografía en unos 10 segundos
después de presionar el botón del obturador. El flash destellará
automáticamente con poca luz.
1. Instale la cámara sobre un trípode. Presione el botón de
modo hasta que aparezca el indicador del autodisparador
en el panel de datos.
2. Apunte el marco de enfoque sobre el sujeto (S). Presione
el botón del obturador a fondo para empezar la cuenta.
• El piloto del autodisparador destellará durante la cuenta regresiva.
El piloto del autodisparador se enciende justo antes de hacerse la
fotografía (T).
• Para desactivar el autodisparador durante la cuenta regresiva, presione el botón del autodisparador o desactive la cámara. Para cancelar el autodisparador, cambie el modo con el botón de modo o
desactive la cámara.
Flash de relleno (Q-4)
La cámara tiene cinco modos. Presione el botón de modo para
activar el modo deseado (P). Cada vez que presione el botón
de modo, los modos y las indicaciones del panel de datos avanzan en un ciclo como se indica (Q). Cuando desactive la
cámara, el modo vuelve al flash automático.
1. Presione el interruptor principal para activar la cámara (I).
• Para ahorro de energía, la cámara desactiva automáticamente si
no utiliza ninguna función durante cinco minutos.
2. Sujete firmemente la cámara, asegurándose que los dedos
no cubran el flash, objetivo o ventanas de autofoco (J).
• Para películas hechas verticalmente, gire la cámara para que el
flash quede arriba del objetivo, como en la figura.
3. Mire por el visor y presione el botón de zoom T para
acercarse o el botón W para alejarse (K).
4. Apunte el marco de enfoque sobre el sujeto y presione
parcialmente el botón del obturador (L).
• El sujeto debe estar a por lo menos 90 cm en la posición de gran
angular o a 1,2 m en la posición de teleobjetivo de la cámara.
5. Cuando se enciende el piloto verde de listo, presione a
fondo el botón del obturador para hacer la fotografía (M).
• El flash destellará automáticamente cuando hay poca luz.
• La película avanza automáticamente a la siguiente fotografía.
• La posición del zoom puede cambiar un poco cuando se oprime
completamente el botón del obturador, pero la fotografía se hará
con su primer encuadre.
Retención del enfoque
La retención del enfoque se utiliza cuando desea componer la
imagen con el sujeto descentrado y fuera del marco de enfoque.
1. Coloque el marco del enfoque en el sujeto y presione
parcialmente el botón del obturador (N) hasta que se
encienda el piloto verde de listo.
2. Sin levantar el dedo, recomponga la imagen (O). Presione
el botón del obturador a fondo para hacer la fotografía.
• Se cancela la retención del enfoque cuando se suelta el botón del
obturador.
Situaciones de enfoque especiales
El sistema de autofoco de la cámara puede no enfocar en algunas situaciones, por ejemplo, cuando el sujeto está detrás de un
vidrio. Utilice el retenciôn del enfoque en un objeto a la misma
distancia que el sujeto y recomponga la imagen para hacer la
fotografía.
Utilice la reducción de ojos rojos para reducir el efecto de ojos rojos
cuando se hacen fotografías de gente o animales en situaciones
de poca luz. La luz de reducción de ojos rojos en el lado delantero
de la cámara se enciende cuando presione parcialmente el botón
del obturador (R).
Presione el botón de modo hasta que aparezca el indicador
de reducción de ojos rojos en el panel de datos. Haga la
fotografía tal como se describe en la sección de toma de la
fotografía.
Utilisez la réduction des yeux rouges pour réduire l’effet “yeux rouges” lors
de prises de vues de personnes ou d’animaux en faible lumière ambiante.
La lampe de réduction des yeux rouges située en façade de l’appareil s’allume lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course (R).
Appuyez sur la touche de mode jusqu’à ce que l’indicateur de
réduction des yeux rouges s’affiche sur l’écran de contrôle. Prendre
la photo comme décrit précédemment.
1. Selbstauslöser/Vorblitzlampe*
2. Autofokus-Fenster*
3. Messzellen für automatische Belichtung*
4. Blitzgerät*
5. Sucherfenster*
6. Stativgewinde
7. Objektiv*
8. Batteriekammerdeckel
9. Riemenöse
10. Funktionstaste
11. Hauptschalter
12. Taste für manuelle Filmrückspulung
13. Datenfeld
14. Auslöser
15. Zoomsteuerung
16. Filmfenster
17. Sucher*
18. Bereitschaftssignal
19. Rückwand
20. Rückwandentriegelung
*Nicht berühren
BEZEICHNUNG DER TEILE
Sucher
26. Bereitschaftssignal
27. Autofokus-Rahmen
Datenfeld
21. Funktionsanzeigen
22. Filmtransportanzeige
23. Batteriezustandsanzeige
24. Filmpatronensymbol
25. Bildzähler
Ihre Kamera benötigt zwei Alkali-Mangan Batterien. Diese Batterien liefern
den Strom für alle Kamerafunktionen.
• Nickel-Cadmium-Akkus (NC), Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (NiMH) und LithiumBatterien können nicht eingesetzt werden.
1. Öffnen Sie den Batteriekammerdeckel wie gezeigt (A).
• Wechseln Sie die Batterien nur bei ausgeschalteter Kamera.
• Sondermodell mit Dateneinbelichtungsfunktion: Nach einem Batteriewechsel
müssen Datum und Uhrzeit neu eingestellt werden.
2. Setzen Sie die Batterie entsprechend der Plus-/Minus-Markierung
wie gezeigt ein (B).
3. Schließen Sie die Batteriekammer wie gezeigt (C).
EINSETZEN DER BATTERIEN
EINLEGEN DES FILMS
Verwenden Sie nur DX-codierte Kleinbildfilme. Beste Ergebnisse erzielen
Sie mit Filmen mit ISO 400.
• Die Verwendung von Diafilmen wird nicht empfohlen.
• Polaroid Sofortbildfilme können nicht verwendet werden.
1. Schieben Sie die Rückwandentriegelung nach oben, um die
Rückwand zu öffnen (D).
• Setzen Sie den Film möglichst im Schatten ein, nie bei direktem Sonnenlicht.
2. Legen Sie den Film in die Patronenkammer ein (E). Film flach zwis-
chen die Führungsschienen legen und den Filmanfang über die
Aufwickelspule bis zur Markierung ziehen (F).
• Wurde der Film zu weit über die Markierung herausgezogen, vorsichtig den
Filmanfang von Hand in die Patrone zurückschieben.
3. Schließen Sie die Rückwand.
• Die Kamera transportiert den Film automatisch bis zum ersten Bildfeld und im
Datenfeld wird „1“ angezeigt (G).
• Wenn der Film nicht richtig eingelegt ist, blinkt das Filmpatronensymbol im
Datenfeld und der Auslöser ist blockiert (H). In diesem Fall die Rückwand
öffnen und den Film neu einlegen.
FOTOGRAFIEREN
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
1. Drücken Sie den Hauptschalter, um die Kamera einzuschalten (I).
• Automatische Stromabschaltung: Wenn die Kamera länger als 5 Minuten nicht
bedient wird, schaltet sie sich automatisch ab um Strom zu sparen.
2. Halten Sie die Kamera ruhig, und decken Sie das Blitzgerät, Objektiv
oder die Autofokus-Fenster nicht mit den Fingern ab (J).
• Bei Hochformataufnahmen muss die Kamera so gehalten werden, dass sich
das eingebaute Blitzgerät oben befindet.
3. Schauen Sie durch den Sucher und drücken Sie auf die W-Seite der
Zoomsteuerung, um das Objektiv in den Weitwinkelbereich zu verstellen, oder auf die T-Seite der Zoomsteuerung, um das Objektiv in
Richtung Teleposition zu bringen (K).
T = Tele: Einzoomen W = Weitwinkel: Auszoomen
4. Visieren Sie Ihr Hauptobjekt möglichst in der Mitte des Suchers an,
und drücken Sie den Auslöser leicht an (L).
• Der Objektabstand zur Kamera sollte wenigstens 90 cm in WeitwinkelPosition oder 1,2 m in Teleposition betragen.
5. Wenn das grüne Bereitschaftssignal dauerhaft leuchtet, drücken
Sie den Auslöser für die Aufnahme ganz durch (M).
• Beim Drücken des Auslösers bewegt sich das Objektiv. Die von lhnen
eingestellte Brennweite bleibt jedoch erhalten.
• Bei schwachem Umgebungslicht wird automatisch ein Blitz gezündet.
• Der Film wird automatisch bis zum nächsten Bildfeld transportiert.
Schärfespeicherung
Die Schärfespeicherung ermöglicht die automatische Scharfeinstellung auf ein
Ersatzobjekt, wenn sich das Hauptobjekt außerhalb der Suchermitte befindet.
1. Das Hauptobjekt mit dem Autofokus-Rahmen anvisieren. Den
Auslöser leicht gedrückt halten (N), bis das grüne
Bereitschaftssignal dauerhaft leuchtet.
2. Den Bildausschnitt bei weiterhin gedrücktem Auslöser wun-
schgemäß bestimmen (O), und dann den Auslöser für die
Aufnahme ganz durchdrücken.
• Die Schärfespeicherung ist gelöscht, sobald Sie den Finger vom Auslöser
nehmen.
Scharfeinstellung unter speziellen Bedingungen
In manchen Fällen kann es für die Kamera schwierig oder unmöglich sein,
einwandfrei automatisch zu fokussieren, z.B. wenn sich das Objekt hinter
Glas befindet. Man sollte dann die Schärfe eines gleich weit entfernten
Objekts speichern und den Bildausschnitt für die Aufnahme neu ausrichten.
Wenn der Film nach der letzten Aufnahme komplett belichtet ist, beginnt die Kamera automatisch mit der Rückspulung. Der Objektivtubus
zieht sich hierzu in das Gehäuse zurück. Warten Sie, bis der Motor
stoppt und das Display im Datenfeld erlischt. Sie können nun die
Rückwand öffnen und die Filmpatrone herausnehmen (U).
• Belichten Sie nie mehr Bilder, als auf der Filmpackung angegeben sind, da
diese bei der Filmentwicklung angeschnitten bzw. beschädigt werden.
Manuelle Filmrückspulung
Es ist möglich, einen teilweise belichteten Film zurückzuspulen. Um
die Rückspulung manuell zu starten, schalten Sie die Kamera ein und
drücken Sie mit dem Tastenschlüssel, der am Trageriemen befestigt
ist, auf die Taste für manuelle Rückspulung (V).
FILMRÜCKSPULUNG
Die Kamera verfügt über fünf weitere Betriebsarten. Drücken Sie die
Funktionstaste, um die gewünschte Betriebsart zu aktivieren (P). Die
Betriebsarten werden mit jedem Druck auf die Funktionstaste wie gezeigt
durchlaufen (Q). Nach dem Ausschalten der Kamera wird die Betriebsart
auf Blitzautomatik zurückgesetzt.
• Die angegebenen Blitzbereiche werden für Farbnegativfilme empfohlen.
Die integrierte Vorblitzfunktion reduziert den störenden „Rote-Augen-Effekt“,
der bei geblitzten Porträts und Tieraufnahmen auftritt, besonders wenn sehr
wenig Umgebungslicht vorhanden ist. Die Vorblitzlampe an der Vorderseite
der Kamera leuchtet, wenn der Auslöser leicht angedrückt wird (R).
Drücken Sie die Funktionstaste, bis das Vorblitzsymbol im Datenfeld
angezeigt wird. Machen Sie Ihre Aufnahme wie im Kapitel
„Fotografieren“ beschrieben.
Anzeige des Batteriezustands
Symbol für volle
Batterie:
Die Batteriespannung ist ausreichend für alle
Kamerafunktionen.
Symbol für
schwache Batterie:
Die Kamera funktioniert zwar noch, aber die Batterie
muss baldmöglichst ausgewechselt werden.
Symbol für leere
Batterie:
Batteriespannung ist zu niedrig für einwandfreie
Funktion. Batterie muss sofort ersetzt werden.
Blitzautomatik (Q-1)
Nach Auswertung des vorhandenen Lichts zündet die Kamera automatisch
einen Blitz, falls erforderlich. Wenn das Bereitschaftssignal blinkt, wird das
Blitzgerät aufgeladen.
Der Blitzbereich des eingebauten Blitzgerätes ist abhängig von der Filmempfindlichkeit und der benutzten Brennweite. Vergewissern Sie sich,
dass sich Ihr Objekt innerhalb des angegebenen Blitzbereichs befindet.
Vorblitzfunktion (Q-2)
Blitzabschaltung (Q-3)
Selbstauslöser (Q-5)
Wenn Sie Objekte außerhalb des Blitzbereiches fotografieren oder Fotos
in der Dämmerung schießen und die natürliche Atmosphäre vorhandener
Lichtquellen erhalten möchten, können Sie das eingebaute Blitzgerät auch
abschalten.
Drücken Sie die Funktionstaste, bis das entsprechende Symbol im
Datenfeld erscheint, und machen Sie die Aufnahme wie im Kapitel
„Fotografieren“ beschrieben.
• Wenn das eingebaute Blitzgerät abgeschaltet ist, führen längere Verschlusszeiten
u.U. zu Verwacklungsunschärfen. Benutzen Sie vorsichtshalber ein Stativ.
In dieser Blitzfunktion wird unabhängig vom Umgebungslicht immer ein
Blitz gezündet. Benutzen Sie die manuelle Aufhellblitz-Funktion zum
Aufhellen von Schattenpartien oder bei Gegenlicht.
Drücken Sie die Funktionstaste, bis das entsprechende Symbol im
Datenfeld erscheint, und machen Sie die Aufnahme wie im Kapitel
„Fotografieren“ beschrieben.
Die Selbstauslöser-Funktion verzögert die Verschlussauslösung um ca. 10
Sekunden. Bei schwachem Umgebungslicht wird automatisch ein Blitz
gezündet.
1. Montieren Sie die Kamera auf ein Stativ, und drücken Sie die
Funktionstaste, bis das Selbstauslöser-Symbol im Datenfeld
erscheint.
2. Visieren Sie das Motiv mit dem Autofokus-Rahmen an (S). Drücken
Sie den Auslöser ganz durch, um den Selbstauslöserlauf zu starten.
• Die Selbstauslöserlampe an der Kameravorderseite blinkt während des
Selbstauslöserlaufs und leuchtet kurz vor der Aufnahme beständig (T).
• Wollen Sie den Selbstauslöserlauf vorzeitig stoppen, drücken Sie den
Auslöser erneut oder schalten Sie die Kamera aus. Schalten Sie die Kamera
aus oder wählen Sie mit der Funktionstaste eine andere Betriebsart, um die
Selbstauslöser-Funktion zu löschen.
Manuelles Aufhellblitzen (Q-4)
ISO 400
1,2 - 2,5m
ISO 100
Filmempfindlichkeit
60mm
35mm
60mm
35mm
Brennweite Blitzbereich
0,9 - 2,2m
1,2 - 1,4m
0,9 - 4,2m