Borrado fuera del original (Borrar Área Sin Imagen) .................................9-29
Inversión del color en imágenes en blanco y negro (Inversión de imagen) .9-31
Repetición de área de imagen seleccionada (Repetición: Modo Vert./Horiz.) 9-33
Repetición automática o Selección del número de repeticiones (Repetición:
Modo AUTO/Repetición) ...........................................................................9-36
Eliminación de las marcas negras en los márgenes de la copia (Borrado de
Copia de imagen centrada en la hoja (AUTO composición) .....................9-42
Impresión de imágenes hasta los bordes del papel (Área de imagen completa) 9-44
Ajuste de la posición de la imagen de copia (Desplazamiento de imagen) .9-46
Reducción de imagen para crear un margen para encuadernación (Reducción
y Desplazamiento) ....................................................................................9-49
Impresión de Sello, Página, Fecha/hora en las copias (Sello) ..................9-52
Impresión de sello de agua en copias (Sello) ...........................................9-58
Superposición de una imagen en cada página copiada del trabajo
[20] Config.borr. área sin imagen ............................................................13-56
[21] Ajuste del fondo ...............................................................................13-57
[22] Aj. de tiempos ..................................................................................13-58
[23] Aj. de centrado .................................................................................13-60
Información
sobre
seguridad
Información
sobre la
máquina
Operaciones
de copia
Memoria
trabajo y
modo Ayuda
Solución de
problemas
Especifica-
ciones de
la máquina
Información
avanzada
Original
especial
Aplicaciones
Índice alfabético
vii
Funciona-
miento
en red
Info sobre el
papel y sobre
los originales
Mantenimiento y
suministros
Modo de
Supervisor
Características de la Konica Minolta 7255/7272
• AE - Exposición automática
Ajusta automáticamente la exposición para compensar la calidad del
original.
• Ahorro de energía
Apaga automáticamente todo el suministro eléctrico, excepto el de régimen,
al cabo de cierto tiempo de inactividad de la copiadora, a fin de conseguir
una eficiencia óptima. El suministro eléctrico se restaura, después de un
breve período de calentamiento, al pulsar [AHORRO ENERGIA ON/OFF]
en el panel de control.
• AMS - Selección automática de la magnificación
Selecciona automáticamente una función de magnificación apropiada
cuando el tamaño del papel se selecciona manualmente. Se selecciona
automáticamente al pulsar la tecla AMS.
• APS - Selección automática del papel
Selecciona automáticamente el tamaño de papel de copia para que coincida
con el de los documentos originales.
• Área de Imagen Completa
Hace copias imprimiendo completamente hasta los bordes del papel para
no perder imagen.
• ATS - Salto automático de bandeja
Cambia automáticamente de bandeja para permitir que la copia continúe sin
interrupción cuando la bandeja seleccionada se vacía durante el copiado.
• AUTO Composición
La imagen original, colocada en la pantalla de originales o en el alimentador
de documentos, se copia y se centra en la hoja.
• Auto desconexión
Apaga automáticamente el suministro eléctrico principal después de cierto
periodo de inactividad de la copiadora.
• Bajo consumo automático
Reduce automáticamente el consumo eléctrico después de cierto periodo
de inactividad de la copiadora.
• Borrado de Márg./Central
Borra las zonas de imagen de los márgenes o del pliegue central mediante
Margen (1 - 300 mm), Central (1 - 99 mm) o Márg./Central.
viii
Características de la Konica Minolta 7255/7272 (continuación)
• Borrar Área Sin Imagen
Al copiar desde la pantalla de originales, cuando la tapa de documentos
está abierta, copia sólo la zona de la imagen y no la zona descubierta del
cristal, la cual, en caso contrario, se imprimiría en negro.
• Capacidad de papel
Total 3.600 hojas: dos bandejas de 500 hojas, una bandeja de 1.500 hojas,
una bandeja de 1.000 hojas, y una bandeja de tamaños especiales de 100
hojas.
Total 7.600 hojas si se añade una bandeja opcional de gran capacidad de
4.000 hojas.
• Capítulo
Inicia la paginación de capítulos en el lado derecho (anverso de las páginas)
del documento acabado. Sólo es compatible con esta función el modo
dúplex (1-2).
• Combinación
Copia un número fijo de páginas (2, 4 u 8) en una hoja de papel de copia
para crear un borrador de informe con múltiples páginas y para ahorrar
papel.
• Confirmación del estado de la máquina
Muestra en la pantalla LCD el estado actual de la máquina a efectos de
confirmación.
• Copia de prueba
Para asegurarse de obtener una calidad correcta antes de efectuar varias
copias, haga una copia de prueba pulsando [COPIA PRUEBA] en el panel
de control o COPIA PRUEBA en la pantalla Modo de verificación.
• Copiado por interrupción
Interrumpe el copiado en curso para realizar una copia urgente,
conservando y recuperando posteriormente los modos seleccionados en el
proceso anterior.
• Cuadernillo
Crea cuadernillos A5 o A4 a partir de originales A4 en el modo de copia 1-2
o 2-2.
• Densidad de copia
Selecciona manualmente hasta 9 niveles de densidad.
• Densidad definida por el usuario (USUARIO 1, USUARIO 2)
Imprime hasta 16 muestras de densidad en un total de 4 páginas que
incluyen 4 muestras por página, y a continuación programa la densidad que
se desee en USUARIO 1 y/o USUARIO 2.
ix
Características de la Konica Minolta 7255/7272 (continuación)
• Desconexión manual
Apaga el suministro eléctrico de la máquina al pulsar [AHORRO ENERGIA
ON/OFF] en el panel de control.
• Desplazamiento de densidad
Desplaza cada uno de los nueve niveles de densidad en cuatro modos de
Densidad (Auto, Texto, Foto e Incremento de Contraste) a tres niveles más
claro o tres niveles más oscuro.
• Desplazamiento de imagen
Crea o elimina un margen de encuadernación en los bordes superior, inferior,
derecho e izquierdo (el desplazamiento tiene un intervalo de 0 ~ 250 mm, en
incrementos de 1 mm); reduce la imagen para impedir la pérdida de la misma
(el modo de reducción y desplazamiento tiene un intervalo de 0 ~ 250 mm, en
incrementos de 1 mm).
• Estado de trabajos
Abre la pantalla Estado de los trabajos para mostrar el estado actual de la
máquina, cambia el orden de impresión de los trabajos en reserva, borra los
trabajos en reserva no utilizados o muestra la lista de trabajos anterior.
• Función de servidor (opción)
Almacena datos de imagen en el disco duro para imprimirlos más adelante
(o los transmite a un PC por la red para su edición e impresión).
• Funcionamiento en red (opción)
Cuando la máquina está conectada a un PC en la red, usa el navegador de
Web del PC para administrar los datos almacenados, para comprobar la
información de la máquina o de los trabajos y para configurar los ajustes de
Supervisor en temas relativos al entorno de red.
• Grapado
Selecciona la posición de grapado y el número de grapas .
• Inicializar
Restaura automáticamente los ajustes predeterminados del modo Auto
después de cierto periodo de inactividad de la copiadora.
• Inserción de hoja/cubierta
Introduce un máximo de 30 hojas copiadas o en blanco, desde cualquier
bandeja, incluyendo la de tamaños especiales , o bien introduce cubiertas
frontales y últimas, copiadas o en blanco, desde cualquier bandeja,
incluyendo la de tamaños especiales.
x
Características de la Konica Minolta 7255/7272 (continuación)
• Inserción de imagen
Guarda en la memoria las páginas escaneadas desde la pantalla de
originales, y las inserta en un documento copiado del alimentador de
documentos.
• Inversión de imagen
Invierte la imagen de negro sobre blanco a blanco sobre negro o viceversa.
• Listado de contadores
Muestra e imprime los datos siguientes: contador total de la máquina,
contador de copiadora, contador de impresora y fecha en que se inició el
contador.
• Mejora de texto/foto
Mejora la imagen de una foto en el modo Foto, la imagen normal en el modo
Auto, la imagen del texto en el modo Texto, las imágenes claras en el modo
Incremento de Contraste.
• Memoria de superposición
Almacena la imagen de superposición en el disco duro e imprime una
imagen almacenada sobre la imagen de copia.
• Memoria desde pantalla
Guarda en la memoria documentos escaneados desde la pantalla de
originales o desde el alimentador de documentos e inserta las páginas en
otro documento copiado desde el alimentador de documentos. Si se
selecciona en este modo una función incompatible, ésta no se seleccionará
y aparecerá un mensaje de error.
• Memoria trabajo
Programa hasta 30 trabajos y recupera cada uno de ellos por su nombre o
número cuando se necesite. Todas las funciones compatibles de la pantalla
de originales pueden programarse directamente en Memoria trabajo
después de haberse seleccionado.
• Mezcla de Originales
Copia originales de varios tamaños, procedentes del alimentador de
documentos, en modo APS o AMS. APS selecciona automáticamente el
tamaño de papel de cada original. El modo AMS le permite seleccionar un
mismo tamaño de papel para todos los originales.
• Modo Copia
Selecciona el modo deseado a una cara (1-1 o 2-1) o a dos caras (1-2 o 2-2).
xi
Características de la Konica Minolta 7255/7272 (continuación)
• Modo de salida para los Finisher FS-110/210 con el alimentador de
cubiertas PI-110 instalado:
Modo de cubierta
Modo de acabado manual
Si desea más información, consulte la Sección 7: Información avanzada.
• Modo de salida para máquinas sin finisher instalado:
Están disponibles los modos Sin clasificación, Clasificación por rotación,
Grupo y Rotación Grupo combinados con salida Cara abajo o Cara arriba.
Selecciona un modo de salida en el menú emergente Modo Salida.
• Modo Lentes (RE, Zoom)
Selecciona magnificaciones fijas, cuatro de reducción, cuatro de ampliación y
tres definidas por el usuario.
Las relaciones de Zoom pueden seleccionarse del 25% al 400% en
incrementos de 1%.
• Modo Libro
Copia ambas páginas de un libro abierto o de una hoja de tamaño libro, por
separado, en dos hojas A4, en el modo 1-1, o en ambas caras de una hoja
A4, en el modo 1-2. El Modo Libro puede utilizarse con el modo Cubierta
frontal o Cubierta frontal/última. Las cubiertas se escanearán y se copiarán
de forma normal antes de ejecutar la división de imagen en las otras
páginas.
• Modo Perforar para el Finisher FS-110/210 con Kit de perforado PK-110/
120/120 Tipo-A instalado:
Perfora cuatro agujeros en las copias de salida.
El Kit de perforado PK-120 Tipo-A perfora cuatro agujeros de tipo sueco.
• Modo Salida para máquinas con bandeja de desplazamiento SF-101
instalada:
Están disponibles los modos Sin Clasificación, Clasificación y Grupo.
Selecciona un modo de salida en el menú emergente Modo Salida.
• Modo Salida para máquinas con Finisher FS-110/111/210 instalado:
Modos Sin clasificación, Clasificación, Clasificación por grapado y Grupo
con la bandeja primaria (principal)
Modos de salida Cara abajo Sin clasificación, Cara arriba Sin
clasificación, Cara abajo Grupo y Cara arriba Grupo con la bandeja
secundaria (auxiliar)
Modos Plegado, Grapado y Plegado, y Plegado en 3 con la bandeja de
cuadernillos (sólo FS-210)
Selecciona una bandeja de salida y el modo de salida en el menú
emergente Modo Salida.
xii
Características de la Konica Minolta 7255/7272 (continuación)
• Modo Tándem para dos copiadoras
Permite que dos copiadoras funcionen en tándem para distribuir un trabajo
de copia de gran volumen en la mitad de tiempo que en el modo normal.
• OHP intercalado
Cuando utilice transparencias, seleccione el modo Intercalado de Hoja
Blanca o Copiada para cada original.
• Original plegado en Z
Configura el RADF para que acepte originales plegados en Z.
• Papel ancho
Permite copiar en papel de tamaño ligeramente más grande que el del papel
normal especificado.
• Papel TAB (separadores)
Copia en separadores a partir de originales de tipo separador y permite que
la imagen de la lengüeta del original se imprima en la misma parte del
separador de copia.
•
Modo Perforar/Plegado en Z para Finisher FS-110/111/210 con unidad de
perforado/plegado en Z PZ-108 instalada:
Perfora cuatro agujeros en las copias de salida y pliega en Z las hojas
copiadas.
•
Modo Perforar/Plegado en Z para Finisher FS-110/111/210 con unidad de
perforado/plegado en Z PZ-109 instalada:
Perfora dos o cuatro agujeros en las copias de salida y pliega en Z las hojas
copiadas.
• Programar trabajo
Guarda los documentos escaneados en la memoria mientras designa
diferentes condiciones de copia para cada original, y seguidamente imprime
todos los documentos colectivamente.
• Repetición
Selecciona la zona de imagen horizontal a todo lo ancho de la página, y la
repite bajando por ésta tantas veces como permita el ajuste de la medida a
repetir (10 ~ 150 mm) en el modo manual o en el automático.
• Reserva
Escanea otros trabajos de copia mientras la 7255/7272 está ocupada
imprimiendo o copiando.
• Rotación
Gira la imagen antes de copiar cuando la orientación vertical/apaisada del
original sea diferente de la orientación del papel de copia.
xiii
Características de la Konica Minolta 7255/7272 (continuación)
• Salida con rotación (Clasificación por rotación, Rotación Grupo)
Cuando no hay ningún finisher instalado, la Salida con rotación cambia
alternativamente la orientación horizontal y vertical de cada juego
clasificado según llega a la bandeja de salida. Cargue papel A4 y A4R en
bandejas separadas (incluida la bandeja de tamaños especiales) antes de
seleccionar esta función.
•Sello
Imprime un sello, un sello de agua o una imagen escaneada sobre la
imagen de copia.
• Superposición
Imprime una imagen escaneada sobre la imagen de copia.
• Tamaño No STD para la bandeja de tamaños especiales
Introduce, mediante el teclado de la pantalla táctil, el papel de tamaño
especial que se cargará en la bandeja de tamaños especiales (bypass) a fin
de evitar atascos de papel.
• Tamaño No STD para original
Identifica el tamaño del original especial, que la 7255/7272 no detectaría, a
fin de seleccionar el tamaño idóneo de papel para la copia o impresión.
• Tamaño STD (especial)
Detecta los tamaños de papel estándar que no pueden detectarse
normalmente cuando se cargan en una bandeja del cuerpo principal o en la
bandeja de tamaños especiales.
• Temporizador semanal
Puede configurarse según las necesidades de cada entorno de trabajo.
Apaga o enciende el suministro eléctrico del cuerpo principal diaria o
semanalmente, a la hora de comer, durante las vacaciones, además de
habilitar el modo de Interrupción del temporizador que permite utilizar la
máquina temporalmente aunque ésta se encuentre en el modo de Apagado
diario, semanal o de vacaciones.
xiv
Básica
Información
sobre
seguridad
Información
sobre la
máquina
Operaciones
de copia
Memoria
trabajo y
modo Ayuda
Solución de
problemas
Especifica-
ciones de
la máquina
Información
avanzada
Original
especial
Aplicaciones
Funciona-
miento
en red
Info sobre el
papel y sobre
los originales
Mantenimiento y
suministros
Modo de
Supervisor
Sección 1:
Información sobre
seguridad
Información
sobre
seguridad
1
Indicadores y etiquetas de precaución .............................................1-2
Medidas necesarias para trabajar con seguridad.............................1-7
Precauciones a tomar en la instalación y uso
Indicadores y etiquetas de precaución
Los indicadores y etiquetas de precaución van fijados en diversas zonas de
la máquina, como se indica más abajo, zonas que le aconsejamos tener en
especial consideración para evitar situaciones de peligro o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
NO INTRODUZCA
el dedo entre las
dos bisagras del
RADF; de lo
contrario, puede
lesionarse.
ADVERTENCIA
Si se toca, pueden
recibirse descargas
eléctricas.
NO LA TOQUE.
1-2
PRECAUCIÓN
El fusor está muy
caliente. Para evitar
quemarse, NO LO
TOQUE.
PRECAUCIÓN
La unidad de transporte
del fusor pesa mucho.
Tenga cuidado al
sacarla; de lo contrario
puede lesionarse.
PRECAUCIÓN
NO ponga la mano entre el
cuerpo principal y la unidad de
fusor y revelado; de lo contrario
puede lesionarse.
PRECAUCIÓN
NO ponga la mano
entre el cuerpo
principal y la bandeja;
de lo contrario puede
lesionarse.
Indicadores y etiquetas de precaución (continuación)
PRECAUCIÓN
La bandeja de desplazamiento se mueve de
un lado a otro durante la impresión. NO
ponga la mano entre la bandeja y la pieza que
la soporta; de lo contrario puede lesionarse.
TAMPOCO ponga la mano en el dispositivo
de salida de papel mientras la bandeja está en
movimiento; de lo contrario puede lesionarse.
(Bandeja de
desplazamiento SF-101)
PRECAUCIÓN
NO ponga la mano
entre el cuerpo
principal y la bandeja;
de lo contrario puede
lesionarse.
Información
sobre
seguridad
(Bandejas 3 y 4
del cuerpo principal)
Tocar las zonas especificadas en las etiquetas y en los
indicadores de precaución puede producir lesiones o
quemaduras. No quite las etiquetas ni los indicadores de
precaución. Si algún indicador de precaución está sucio,
límpielo hasta que sea legible. Si no consigue limpiarlo, o si
está dañado, avise a su representante de servicio.
(Bandejas 1 y 2 del cuerpo principal)
PRECAUCIÓN
1-3
Indicadores y etiquetas de precaución (continuación)
(Finisher con Alimentador de
cubiertas PI-110 solamente)
(Finisher FS-110/FS-210)
PRECAUCIÓN
NO PONGA la mano sobre
las hojas impresas, a fin
de evitar lesiones.
Sujete ambos lados de las
hojas impresas al
retirarlas, y NO DEJE la
mano sobre las mismas
mientras sube la bandeja
primaria (principal).
PRECAUCIÓN
NO INTRODUZCA el dedo en el
fondo de la parte superior del
alimentador cuando éste vuelve
a su posición original; de lo
contrario puede lesionarse.
(Finisher FS-110/210)
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado cuando haya
abierto el dispositivo de
salida de papel. NO PONGA
la mano dentro; de lo
contrario puede lesionarse.
(Finisher FS-210 solamente)
PRECAUCIÓN
Dentro del dispositivo
inferior de salida de
papel se halla la
unidad de transmisión
del rodillo. NO PONGA
la mano dentro; de lo
contrario puede
lesionarse.
1-4
Indicadores y etiquetas de precaución (continuación)
PRECAUCIÓN
NO PONGA la mano
sobre las hojas
impresas, a fin de
evitar lesiones.
Sujete ambos lados
de las hojas
impresas al
retirarlas, y NO
DEJE la mano
sobre las mismas
mientras sube la
bandeja primaria
(principal).
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado cuando
haya abierto el dispositivo
de salida de papel.
NO PONGA la mano
dentro; de lo contrario
puede lesionarse.
Información
sobre
seguridad
(Finisher FS-111)
1-5
Indicadores y etiquetas de precaución (continuación)
En las etiquetas de precaución, o en este manual, se emplean los
indicadores siguientes, a fin de clasificar el grado o nivel de seguridad de
las precauciones.
PELIGRO:
Operación que muy probablemente puede causar una lesión grave o
mortal.
ADVERTENCIA:
Operación que puede causar una lesión grave o mortal.
PRECAUCIÓN:
Operación que puede provocar una lesión leve, un problema mediano
o desperfectos físicos.
Si encuentra cualquiera de estos indicadores al retirar papel atascado,
añadir tóner o leer el manual, observe la información que ofrecen.
¡Recuerde!
Si las precauciones de seguridad que se exponen en el manual quedan
ilegibles por la suciedad, etc., pida una nueva copia a su representante
de servicio.
1-6
Medidas necesarias para trabajar con seguridad
Para garantizar el uso seguro de su máquina, es imprescindible que
observe fielmente las precauciones siguientes con respecto al suministro
eléctrico de la máquina y durante la instalación y manipulación rutinarias.
Léalas y obsérvelas.
Fuente de alimentación
PRECAUCIÓN: Toma para enchufe
• La capacidad de una toma para enchufe es limitada. Utilice solamente una
fuente de alimentación del régimen correcto para la máquina; de lo
contrario, pueden producirse situaciones peligrosas, como humos o
sobrecalentamiento. Consulte la lista que sigue para adecuar el suministro
y el consumo eléctricos:
a) 230 V/50 Hz: más de 10 A
b) 230 V/60 Hz: más de 10 A
• No efectúe varias conexiones en la misma toma. No utilice adaptadores
de múltiples tomas.
Información
sobre
seguridad
PRECAUCIÓN: Enchufe y cable de suministro eléctrico
• Cerciórese de que introduce firmemente el enchufe en la toma. De lo
contrario puede producirse un accidente, como consecuencia de
sobrecalentamiento o humos. Si el enchufe eléctrico insertado no encaja
firmemente en la toma y queda suelto incluso después de haberlo
introducido correctamente, sáquelo de la toma y haga intervenir a su
electricista.
• En el caso de equipos que haya que enchufar con cable, la toma debe
quedar cerca y ser de fácil acceso.
• No doble ni aplaste el cable de suministro eléctrico. Si el cable de
suministro eléctrico de su copiadora está doblado o tiene desperfectos del
tipo que fuere, avise de inmediato a su representante de servicio. No
intente efectuar la reparación usted mismo ni continúe utilizando la
copiadora. Un cable eléctrico averiado puede ocasionar un
sobrecalentamiento, un cortocircuito o un incendio.
• No enrolle ni amasije el cable de suministro eléctrico de la copiadora. De
lo contrario puede producirse un accidente, como consecuencia de
sobrecalentamiento o incendio.
• Al usar el cable de suministro eléctrico (de tipo entrada) incluido con esta
copiadora, observe las precauciones siguientes:
a. Asegúrese de que el enchufe de suministro eléctrico de la copiadora se
introduce correctamente en la toma situada en el panel posterior de la
copiadora.
Sujete el cable con un accesorio adecuado.
1-7
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
b. Si el cable de suministro eléctrico o su funda están dañados, cambie el
cable por uno nuevo (con clavijas en ambos extremos) que cumpla
nuestras especificaciones.
Si el cable de suministro eléctrico (de tipo entrada) no está bien
conectado a la copiadora, un problema de contacto puede dar lugar a
un aumento de la resistencia, sobrecalentamiento, y riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN:
No conecte nunca múltiples cargas a una sola toma utilizando un cable de
extensión de varias tomas o una toma de bifurcación. De lo contrario puede
producirse un accidente, como consecuencia de sobrecalentamiento o incendio.
PRECAUCIÓN: Cable de extensión
No debe utilizarse nunca un cable de extensión con esta máquina.
La conexión de múltiples cargas a una sola toma
queda terminantemente prohibida.
Entorno
PRECAUCIÓN:
No instale la máquina cerca de materiales
inflamables tales como cortinas o combustibles
volátiles que puedan incendiarse o provocar un
incendio.
PRECAUCIÓN:
No instale la copiadora donde pudieran caerle
salpicaduras de agua de lluvia o de un grifo, a
fin de evitar cortocircuitos.
Prevención contra incendios
Prevención de cortocircuitos
PRECAUCIÓN:
• Mantenga la máquina alejada de la luz solar
directa, fuentes de calor como estufas, aire frío
procedente de aparatos de aire acondicionado
y aire caliente procedente de calefactores.
• Evite todo entorno que no se atenga a la
gama de características que sigue:
De 10 a 30°C de temperatura
Del 10 al 80% de humedad
PRECAUCIÓN: Ventilación
• Mantenga bien ventilado el lugar donde instale la máquina.
• Mantenga la máquina alejada de polvo y gases corrosivos. Estos
materiales pueden llegar a ocasionar imágenes de calidad deficiente.
1-8
Temperatura y humedad
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
• La máquina genera ozono al funcionar, si bien en cantidades insuficientes
para ser peligrosas para el cuerpo humano.
No obstante, si se utiliza en salas mal ventiladas, si se efectúan muchas
copias o si se emplean varias copiadoras al mismo tiempo, puede llegar a
detectarse un cierto olor. Cerciórese de que la ventilación es la adecuada
para que no resulte desagradable trabajar en ese entorno.
PRECAUCIÓN: Vibraciones
No instale la máquina en un suelo desnivelado o sujeto a vibraciones.
PRECAUCIÓN: Transporte
Póngase en contacto con su representante de servicio cuando tenga que
trasladar o transportar la máquina. Si mueve la máquina con la unidad de
memoria o la de disco duro instalada, podrían producirse problemas debido
a la vibración.
PRECAUCIÓN: Espacio para la instalación
Deje el suficiente espacio para facilitar la operación de copia, cambiar
piezas y efectuar la inspección periódica. Sobre todo, deje suficiente
espacio por detrás de la máquina para que pueda salir el aire caliente del
ventilador posterior.
Información
sobre
seguridad
480
1140
100
480
1140
490
475
400
650
1525
650
400
1620
Konica 7255/7272
400
1620
950
950
1836
Unidad: mm
120
766
Unidad: mm
120
766
1640
Konica 7255/7272 + Bandeja de desplazamiento SF-101
1836
1-9
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
¡Recuerde!
La bandeja de desplazamiento SF-101 desciende gradualmente a
medida que sale el material impreso. NO permita que ningún objeto
entorpezca el movimiento de la bandeja en el lado izquierdo de la
bandeja de desplazamiento, ya que ésta podría resultar dañada.
Unidad: mm
100
741
656
650
410
430
100
950
766
120
1620
1140
1620
1620
990
1140
2021
1836
Konica 7255/7272 + Finisher FS-110 + Bandeja de gran capacidad LT-402
430
100
950
1620
1095
100
866
781
650
544
2146
Konica 7255/7272 + Finisher FS-111 + Bandeja de gran capacidad LT-402
1836
Unidad: mm
120
766
1-10
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
Unidad: mm
866
781
544
174
650
670
100100
950
766
120
Información
sobre
seguridad
1620
1140
1095
2560
1620
1836
Konica 7255/7272 + Unidad de perforado/plegado en Z PZ-108/PZ-109 +
Finisher FS-111 + Bandeja de gran capacidad LT-412
670
100
950
1620
1836
1620
1140
990
100
331
741
656
410
174
650
2435
Konica 7255/7272 + Unidad de perforado/plegado en Z PZ-108/PZ-109 +
Finisher FS-210 + Alimentador de cubiertas PI-110 + Bandeja de gran capacidad LT-412
Unidad: mm
120
766
¡Recuerde!
La bandeja de desplazamiento SF-101 desciende gradualmente a
medida que sale el material impreso. NO permita que ningún objeto
entorpezca el movimiento de la bandeja en el lado izquierdo de la
bandeja de desplazamiento, ya que ésta podría resultar dañada.
1-11
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
Precauciones en la manipulación de rutina
ADVERTENCIA: Alta tensión
NO TOQUE los componentes de alta tensión indicados por la etiqueta
ADVERTENCIA o descritos en este manual.
PRECAUCIÓN: Medidas a tomar como respuesta a problemas
• Si se abre la pantalla Llame al servicio y la copiadora tiene que dejar de
funcionar, pare la operación en curso para impedir que se produzca un
accidente imprevisto. Anote el código del informe que aparece en la 2ª
línea del mensaje, apague la copiadora y desconecte el enchufe de la
toma. Llame a su representante de servicio e infórmele del código del
informe.
• No toque los componentes que tengan alta temperatura, indicados con las
etiquetas PRECAUCIÓN o descritos en este manual.
• No toque el interior de la máquina con ningún motivo que no sea añadir
tóner o retirar papel atascado.
• Si es necesario reparar la máquina, cerciórese de que avisa a su representante
de servicio. No intente nunca realizar la reparación usted mismo.
• Si la máquina emite ruidos, humos u olores anormales, deje de usarla de
inmediato, apague el suministro eléctrico, desconecte el enchufe de la
toma y llame a su representante de servicio.
• Si el disyuntor se dispara o el fusible se funde, apague el suministro
eléctrico, restablezca el disyuntor o ponga un fusible nuevo y vuelva a
encender la máquina. Si persiste el mismo fallo, consulte a su
representante de servicio.
• Cerciórese de que el nuevo fusible se atiene al régimen del suministro
eléctrico. Nunca utilice un fusible del régimen incorrecto.
PRECAUCIÓN: Prevención contra incendios
No utilice combustibles volátiles, como disolventes o alcohol, en la
proximidad de la máquina.
PRECAUCIÓN: Prohibición de alteraciones en la máquina
No modifique ni extraiga usted mismo ninguna
pieza.
1-12
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
PRECAUCIÓN: Prevención de problemas con la máquina
• No deje caer pequeños objetos metálicos, como
clips o grapas, al interior de la máquina.
• No coloque sobre la máquina objetos pesados o
duros, como vasos, libros o adornos.
PRECAUCIÓN: Recomendación de inspección periódica
Compruebe periódicamente los puntos siguientes:
(1) Que ni el cable principal ni el enchufe de suministro eléctrico generen un
calor anormal.
(2) Que el enchufe de suministro eléctrico no esté flojo y que el cable no
esté cortado ni arañado.
(3) Que el cable a tierra esté correctamente conectado.
(4) Que el enchufe y la toma de suministro eléctrico no estén cubiertos de
polvo.
Información
sobre
seguridad
Si observa alguna anomalía en los aspectos anteriormente citados, deje de
utilizar la máquina y llame a su representante de servicio.
PRECAUCIÓN: Tóner
• Mantenga el cartucho del tóner fuera del alcance de los niños. A pesar de
que el tóner no es tóxico, si lo inhala o entra en contacto con sus ojos por
accidente, lávese Con agua y vaya al médico.
• No deseche los botes de tóner vacíos tirándolos al fuego. Si se tiran al
fuego, el tóner se puede incendiar y ocasionar una situación peligrosa.
PRECAUCIÓN: Papel
• Compruebe que el papel se atiene a las especificaciones reseñadas en la
Sección 11.
• No utilice papel grapado o que sea conductor de electricidad (plata,
carbón, etc.), ya que podría producirse un accidente como consecuencia
de un incendio.
• Para evitar problemas con la máquina, no utilice papel termosensible ni
transparencias de colores ni papel diseñado especialmente para
impresoras de chorro de tinta, como papel fotográfico.
1-13
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
PRECAUCIÓN: Ahorro de energía y Temporizador semanal
• En el modo Ahorro de energía, la copiadora sigue conectada al suministro
de red y sigue llegando corriente a ciertas zonas de la máquina. A fin de
evitar problemas imprevistos, apague el suministro eléctrico cuando no
vaya a utilizar la copiadora durante períodos prolongados.
• Si está activada la función Temporizador semanal, el apagar el suministro
eléctrico la desactivará.
PRECAUCIÓN: Interior de la salida del modo Cuadernillo
Dentro de la salida de modo Cuadernillo se halla la unidad de transmisión
del rodillo. NO ponga la mano en ella cuando extraiga las hojas plegadas o
grapadas y plegadas; de lo contrario puede lesionarse.
PRECAUCIÓN: Dispositivo de salida de papel del finisher
NO PONGA la mano en el dispositivo de salida de papel abierto, a fin de
evitar lesiones cuando se grapan copias de gran tamaño.
PRECAUCIÓN: Fusor
El interior del fusor está muy caliente. Para evitar quemarse, NO LO
TOQUE. Tenga cuidado al sacarlo.
ADVERTENCIA: Tambor
La unidad del tambor genera alta tensión.
NO LA TOQUE si no quiere recibir descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN: Desecho de una copiadora que se ha dejado de usar
No se deshaga usted mismo de esta copiadora. Póngase en contacto con
su representante de servicio, el cual dispondrá lo necesario para que tal
operación se realice sin peligros. Si cambia de lugar su instalación, consulte
con su representante de servicio.
PRECAUCIÓN: Capacidad de papel en la bandeja de salida
La bandeja de salida tiene una capacidad máxima de 100 hojas. Si se
necesita efectuar una tirada de más de 100, cerciórese de retirar las copias
de la bandeja de salida antes de que lleguen a la capacidad límite. Si no
observa esta precaución, la copiadora se atascará.
1-14
Loading...
+ 400 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.