Konica Minolta 7-15x35, 8-20x50 User Manual

0 (0)
Die technischen Daten entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten. Caractéristiques basées sur les demieìes informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis.
7.0 m (23 ft.)
15.0 m (49.2 ft.)
175 x 57 x 130 mm
187 x 63 x 180 mm
96 - 61m / 288 - 183 ft.
78 - 45m / 234 - 135 ft.
5.5 - 3.5°
4.5 - 2.6°
5 - 2.3 mm
35mm
50mm
7 - 15X
8 - 20X
Kürzeste Einstellentfernung Distance mise au point mini Minimum focus distance Distancia mínima de enfoque
Porro Prismen-Ferngläser
7 - 15x35
8 - 20x50
Typ Type Type Tipo
Vergrößerung Grossissement Magnification Aumento
Objektivdurchmesser Diamètre objectifs Objective diameter Diámetro del objetivo
Durchmesser der Austrittspupille Diamètre pupille de sortie
Exit pupil diamter Diámetro de la pupila de salida
Geometrische Lichtstärke Indice de luminosité Brightness index Índice de luminosidad
Sehfeld in Grad Angle de vue Angle of view Ángulo de visión
Sehfeld auf 1000m Champ à 1000m Field of view at 1000m/1000yds Campo a 1000 metros
Abmessungen (B x T x H) Dimensions (LxPxH) Dimensions (WxDxH) Dimensiones (an x pr x al)
Gewicht Poids Weight Peso
Porro à prismes en toit
Porro prism
Prisma de Porro
710g
870g
25 - 5.4
39 - 6.3
Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice. Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
Modell Modele Model Modelo
MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
HINWEISE FUR DEN SICHEREN GEBRAUCH
VORSICHT
Vor Benutzung dieses Produktes lesen Sie bitte alle Hinweise und Warnungen.
Wenn Sie den Augenabstand beim Fernglas einstellen, achten Sie darauf, daß die Finger nicht eingeklemmt werden.
ELEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Veiller à bien respecter les conseils ci-dessous.
Attention aux risques de pincement des doigts lors du réglage de la distance interpupillaire.
Fingers may become caught while adjusting the interpupillary distance on binoculars.
FOR SAFE AND PROPER USE
CAUTION
Read and understand all cautions and warnings thoroughly before using this product.
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
PRECAUCIÓN
Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo cuando ajusta la distancia intrapupilar.
CARE AND STORAGE
• Do not touch lens surfaces with your fingers. To clean a lens surface, brush away any dust or sand and if necessary moisten a lens tissue with lens cleaning fluid and gently wipe the lens surface.
• Never leave your binoculars where they may
be subjected to extreme temperatures, such as the glove compartment of a car.
• Protect your binoculars from impact
damage.
• Store your binoculars in their case in a cool,
dry place away from dust or chemicals. An airtight container containing a drying agent such as silica gel is ideal.
• During periods of expended storage, a white
film may appear on the rubber surfaces. Remove the film before using this product.
• Never attempt to disassemble your
binoculars. Service or repair should be performed only by an authorized Minolta service facility.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
• Nunca toque la superficie del objetivo con sus dedos. Para limpiar la superficie del objetivo, primero cepille para quitar cualquier mota de polvo o arena y si es necesario humedezca un tisú para objetivos con líquido para limpiar objetivos y limpie suavemente el objetivo.
• Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda estar expuesta a temperaturas extremas, tales como en la guantera del automóvil.
• Nunca golpee los binoculares.
•Guarde los binoculares en un lugar fresco, seco y bien ventilado, en un lugar apartado del polvo y de productos químicos. Recomendamos colocarlos en una caja hermética con gel de silicio como agente desecante.
• Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie de la goma. Quíte la capa antes de utilizar los binoculares.
• Nunca intente desarmar los binoculares. Todas las reparaciones deben hacerse en un centro de servicio autorizado por Minolta.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
• Ne pas toucher les lentilles avec les doigts, ni avec une matière abrasive. Si les lentilles sont sales, souffler les poussières ou les enlever avec un pinceau doux, puis nettoyer doucement avec un chiffon doux éventuellement humecté de produit nettoyant à surfaces optiques.
• Ne jamais laisser les jumelles dans des endroits susceptibles d’être soumis à des températures très élevées.
• Eviter les chocs.
• Ranger les jumelles dans leur étui dans un endroit sec et frais, à l’abri de la poussière et de toutes vapeurs corrosives. L’idéal est de les mettre dans une boîte étanche avec des sels dessicants (type “Silica Gel”).
• Après une longue période de non utilisation, un dépôt blanc peut apparaître à la surface des parties en caoutchouc. Dans ce cas, nettoyer soigneusement les jumelles.
• Ne jamais démonter les jumelles. Toute réparation éventuelle doit être entreprise par un spécialiste agréé.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
• Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit den Fingern. Wenn eine Linsenoberfläche verschmutzt ist, kann diese mit einem Linsenreinigungstuch abgewischt werden. Falls nötig, das Tuch mit einem Tropfen Objektiv Reinigungsflüssigkeit anfeuchten.
• Setzen Sie Ihr Fernglas niemals hohen Temperaturen aus, wie sie z.B. im Handschuhfach Ihres Autos vorherrschen können.
• Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.
• Bewahren Sie das Fernglas in einer Tasche an einem kühlen und trockenen Ort auf, der frei von Staub und Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter mit einem feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie Silicagel wäre ideal.
• Nach Längerer Lagerung kann sich auf der Oberfläche der Gummierung ein weißlicher Film bilden. Bitte entfernen Sie diesen Film mit einem sauberen Tuch.
• Versuchen Sie nicht, Ihr Fernglas auseinanderzunehmen. Es besitzt keine Teile, die Sie selbst reparieren könnten.
Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise, wenn Sie das Fernglas in der Nähe von kleinen Kindern oder anderen Personen verwenden, die sich etwaiger, mit diesem Produkt verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.
Nicht direkt durch das Fernglas in die Sonne schauen.
ACHTUNG AVERTISSEMENTS
Respecter plus particulièrement ces instructions en présence de jeunes enfants.
Ne pas observer le soleil directement avec les jumelles.
WARNING
Use caution, accidents may occur when using this product near young children.
Do not look directly at the sun through the binoculars.
No mire directamente al sol por los binoculares.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice este producto cerca de niños pequeños.
9222-8596-16 MM-A106
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Printed in Malaysia
MINOLTA BINOCULARS
Classic II ZOOM
7-15X35 8-20
X50
Loading...
+ 1 hidden pages