Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige 
Informationen für den Gebrauch und die 
Pflege Ihres Fernglases. Bitte lesen Sie sie 
vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch.
Félicitations pour l’achat de ces jumelles 
Minolta. Nous vous conseillons de lire 
attentivement cette notice pour tirer le 
meilleur parti de vos jumelles.
Thank you for purchasing a pair of Minolta 
binoculars. Please take the time to read 
through this instruction manual for it 
contains information that is important to the 
use and care of your binoculars.
Muchas gracias por su adquisición de este par 
de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer 
cuidadosamente todo el manual de instrucciones 
ya que contiene información importante para el 
uso y el cuidado de sus binoculares.
A
B
C
D
E
(D)
SCHARFSTELLEN (D)
Schauen Sie mit beiden Augen durch das 
Fernglas, und drehen Sie den Scharfstell 
trieb so lange, bis das Bild klar zu erkennen 
ist.
MISE AU POINT (D)
Tourner la molette centrale de manière à 
obtenir la meilleure netteté du sujet 
observé.
FOCUSING (D)
Look through the binoculars and turn the 
focusing dial until the subject appears the 
clearest.
ENFOQUE (D)
Mire a través de los binoculares y gire el aro de 
enfoque hasta que el objeto se vea 
nítidamente.
AJUSTE DE DIOPTRÍA (C)
Su corrección de visión para el ojo derecho y el 
ojo izquierdo puede ser ligeramente diferente y 
esto puede hacer que no pueda ver 
claramente. Si éste fuera su caso, utilice el 
anillo de ajuste de dioptría y corrija las 
diferencias de visión de sus ojos. Mire un 
objeto a la distancia por los binoculares. 
Gire la palanca de zoom hasta que el objeto 
aparezca más grande antes de ajustar la 
dioptría.
Cubra el lado izquierdo y gire el aro de 
enfoque hasta que pueda ver el objeto 
nítidamente. A continuación cubra el lado 
derecho y mire hacia el objeto con el ojo 
izquierdo.
Gire el anillo de ajuste de dioptría hasta que 
el objeto vuelva a aparecer nítidamente. Los 
binoculares habrán quedado corregidos a su 
visión.
• Se pueden usar las marcas en el aro cuando 
vuelva a ajustarlo más tarde.
DIOPTER ADJUSTMENT (C)
Your vision may vary slightly between your 
left and right eye making it difficult to focus 
clearly. Use the diopter adjustment ring to 
correct for any difference-of-vision between 
your eyes. Look through the binoculars at a 
distant subject. 
Turn the zoom lever until the subject 
appears the largest before adjusting the 
diopter.
Cover the left side and turn the focusing 
knob until the subject appears in sharp 
focus with your right eye. 
Cover the right side and view the subject 
through the left eye, turn the diopter 
adjustment dial until the subject appears in 
sharp focus again. The binoculars are now 
adjusted for your eyes.
• The plus and minus marks and the index 
will help you re-set the adjustment later.
AJUSTEMENT DIOPTRIQUE (C)
La légère différence d’acuité visuelle entre 
l’oeil droit et l’oeil gauche affecte parfois la 
netteté de l’image observée. La molette 
d’ajustement dioptrique permet de corriger 
ce défaut. Viser un sujet distant. 
Passer d'abord au grossissement le 
plus fort avant de réaliser l'ajustement 
dioptrique.
A l’aide de la molette centrale de mise 
au point, régler la netteté de l’oeil droite, en 
masquant la branche gauche des jumelles. 
Masquer alors la branche droite, et agir 
sur la molette de réglage dioptrique de 
manière à obtenir la netteté avec l’oeil 
gauche.
• Les graduations vous aideront par la suite 
à revenir instantanément à votre réglage 
personnel.
DIOPTRIEN-AUSGLEICH (C)
Schauen Sie durch das Fernglas auf ein 
entferntes Objekt. 
Die Dioptrieneinstellung sollte bei ZoomFerngläsern bei größtmöglicher Vergrößerung erfolgen.
Schließen Sie Ihr linkes Auge, und drehen 
Sie den Scharfeinstelltrieb, bis das Objekt 
scharf erscheint. 
Nun schließen Sie das rechte Auge und 
drehen das Einstellrad für den DioptrienAusgleich, bis das gleiche Objekt scharf 
erscheint. Das Fernglas ist nun optimal auf 
Ihre Augen eingestellt.
• Der Indexpunkt an den Plus- und Minus- 
Markierungen kann dazu verwendet 
werden, die ursprüngliche Stellung leicht 
wiederzufinden.
(C)
•
NOMBRES DE LAS PIEZAS (A)
Anillo de ajuste de dioptría 
Aro de enfoque 
Cubierta de rosca para trípode 
Objetivo 
Palanca de zoom 
Ranura para la correa 
Caperuza del ocular 
Ocular
NAMES OF PARTS (A)
Diopter adjustment ring 
Focusing dial 
Decoration plate 
Objective lens 
Zoom lever 
Strap eyelet 
Eyepiece cup 
Eyepiece 
NOMENCLATURE (A)
Molette d'ajustement dioptrique 
Molette de mise au point 
Bouchon d'écrou de trépied 
Lentille frontale 
Levier de zooming 
Fixation de courroie 
Oeilleton d'oculaire 
Oculaire
BEZEICHNUNG DER TEILE (A)
Dioptrienausgleich 
Scharfstelltrieb 
Abdeckung am Mittetrieb 
Objektiv 
Zoom-Einstellung 
Öse für Trageriemen 
Augenmuschel 
Okular
(A)
(B)
EINSTELLUNG DER PUPILLENDISTANZ (B)
Schauen Sie mit beiden Augen durch das 
Fernglas und knicken Sie die beiden 
Fassungsrohre so, daß Sie das Sehfeld 
bequem als einen runden Kreis sehen.
RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT 
INTERPUPILLAIRE (B)
Pour régler les jumelles à l’écartement de 
vos yeux, tout en regardant dans les 
jumelles, rapprocher ou écarter les deux 
branches de manière à obtenir une seule 
image, parfaitement circulaire.
INTERPUPILLARY ADJUSTMENT 
(B)
To adjust the binoculars for the distance 
between your eyes, look through the 
binoculars at a distant subject and fold or 
unfold them until you see a single, circular 
image.
AJUSTE INTRAPUPILAR (B)
Para ajustar los binoculares de tal forma que 
coincida con la distancia entre sus ojos, mire a 
través de los binoculares. Pliegue y despliegue 
los binoculares hasta que los dos imágenes 
circulares se combinen en una.
(F)
F
ZOOMING (F)
Look through the binoculars and turn 
the zoom lever to change the magnifying 
power. 
Then turn the focusing ring until your 
subject is sharp. You have to re-focus each 
time you zoom to different magnicication.
ZOOMING (F)
Actionner le levier pour changer de
grossissement.
Il est alors necessaire de refaire la mise
au point l'aide de la molette.
ZOOM-EINSTELLUNG (F)
Blicken Sie durch die Okulare und 
drehen Sie die Zoom-Einstellung, bis das 
Sehfeld zum angepeilten Objekt paßt.
Nach jeder Zoom-Verstellung (d.h. 
Veränderung der Vergrößerung) muß das 
Fernglas neu scharfgestellt werden.
ZOOM (F)
Mire a través de los binoculars y gire la
palanca de zoom. 
Luego, gire el aro de enfoque hasta que el 
objeto aparezca nítido. Es necesario reajustar 
el enfoque cada vez que hace zoom.
(E)
POUR LES PORTEURS DE 
LUNETTES (E)
Si vous souhaitez utiliser les jumelles sans 
enlever vos lunettes, retournez les 
oeilletons caoutchoutés vers l'arrière.
HINWEIS FÜR BRILLENTRÄGER 
(E)
Wenn Sie bei der Benutzung des Fernglases 
Ihre Brille aufbehalten möchten, ist es 
ratsam die Augenmuscheln am Fernglas 
umzustülpen, um das Sehfeld nicht zu 
beeinträchtigen.
SI ESTA USANDO ANTEOJOS (E)
Si está usando anteojos, doble la caperuza del 
ocular de goma al usar sus binoculares.
FOR EYEGLASS WEARERS (E)
If you wear glasses, fold the rubber 
eyepiece cups back when you use your 
binoculars.
Tripod adapter(G) 
(Sold separately)
To mount the binoculars on a tripod, 
Mount the optional Tripod Adapter onto
the tripod. 
Remove the decoration plate, then
attach the binoculars.
ADAPTATEUR POUR TRÉPIED 
(G) (EN OPTION)
Afin de mettre en place l'adaptateur de 
trépied.
Visser l'adaptateur sur la semelle du trépied.
Retirer le bouchon d'écrou de trépied puis
fixer la paire jumelle sur l'adaptateur.
Stativadadapter(G) 
(Sonder zubehör)
Befestigung des Fernglases an einem 
Stative. 
Schrauben Sie den stativadapter an ein
stativ.
Die Abdecbung am Millectrieb des 
Fernglases läßtsich abschrairben. Befestigen 
Sie des Fesuglas am Stativadapter.
ADAPTADOR PARA TRÍPODE (G) 
(Se vende separadamente)
Para montar los binoculares sobre un trípode,
Monte el Adaptador para Trípode opcional
sobre un trípode.
Quite la cubierta de rosca para trípode, y
acople los binoculares.
G