Convention and the Universal Copyright Convention.
9979-2801-53/12984 Printed in Germany
BEDIENUNGSANLEITUNG
Melden Sie sich kostenlos an und entdecken Sie die
Die Konica-Minolta-Support-Seite ermöglicht Ihnen den Zugriff auf eine
umfangreiche Wissensdatenbank. Eine Suchfunktion gibt Ihnen Antworten
auf häufig gestellte Fragen zu Hardware und Software.
Aktuelle Software, Treiber und Firmware finden Sie hier ebenso wie die
Telefonnummern zu unseren Support-Mitarbeitern.
Le site d'assistance Produits Konica Minolta comporte un accès à une base de données de
recherche, des Questions/Réponses relatives aux matériels et aux logiciels, des logiciels, des
pilotes et des mises à jour de firmware à télécharger ainsi que des renseignements sur les
possibilités d'assistance téléphonique.
Konica Minolta Product Support Site, featuring access to a searchable Knowledgebase, Software
and Hardware FAQs (Frequently Asked Questions), Software, Driver and Firmware Downloads,
Telephone Support Information.
Bild: Professor Claes Magnusson/Sweden, Mitglied der Konica Minolta Photo World
BEVOR SIE BEGINNEN
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie alle Ausstattungsmerkmale dieser Kamera nutzen können.
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit. Sollte etwas fehlen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fotohändler.
Verwenden Sie ausschließlich den in dieser Anleitung angegebenen, von Konica Minolta
hergestellten und vertriebenen Akku-Typ. Verwenden Sie keine nachgemachten oder gefälschten
Akkus, da die Verwendung dieser Akkus das Gerät beschädigen und Feuer verursachen kann.
Konica Minolta ist ein Warenzeichen der Konica Minolta Holdings, Inc. DiMAGE ist ein Warenzeichen der Konica Minolta Photo Imaging, Inc. Apple, Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Warenzeichen der Apple Computer Inc. QuickTime und das Quick Time Logo sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Apple Computer, Inc., die unter Lizenz verwendet werden.
Microsoft, Windows und Windows XP sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA und weiteren Ländern. Der offizielle Name von Windows® ist
Microsoft Windows Betriebssystem. Pentium ist ein eingetragenes Warenzeichen der Intel
Corporation. EasyShare ist ein Warenzeichen oder eingetragenes Warenzeichen der Eastman Kodak
Company in den USA und weiteren Ländern. Alle anderen Markennamen und Produktnamen sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Unternehmen bzw. deren Inhabern.
FÜR RICHTIGEN UND SICHEREN GEBRAUCH
Lithium-Ionen-Akkus
Diese Kamera arbeitet mit einem kleinen, jedoch leistungsstarken Lithium-Ionen-Akku. Falsche
Verwendung dieses Akkus kann zu Zerstörungen oder Verletzungen durch Feuer, Stromstöße oder
durch das Auslaufen chemischer Flüssigkeit führen. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch,
bevor Sie den Akku verwenden.
WARNUNG
• Versuchen Sie nie, den Akku kurzzuschließen, auseinander zu nehmen oder zu modifizieren.
• Setzen Sie den Akku nicht Feuer oder Temperaturen über 60°C aus.
• Setzen Sie den Akku niemals Wasser oder Feuchtigkeit aus. Wasser kann den Akku angreifen und
zu Korrosion führen. Dadurch könnte der Akku überhitzen, sich entzünden, zerbersten oder
undicht werden.
• Setzen Sie den Akku niemals starken Stößen aus. Dadurch könnte der Akku überhitzen, sich
entzünden, zerbersten oder undicht werden.
• Lagern Sie den Akku niemals in der Nähe von metallischen Gegenständen.
• Verwenden Sie nur den in dieser Anleitung angegebenen Akku.
• Verwenden Sie ausschließlich die empfohlene Basisstation. Andernfalls kann es zu Verletzungen
und Bränden durch Kurzschlüsse kommen.
• Verwenden Sie niemals undichte Akkus. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, sowie bei
Kontakt mit der Haut oder Kleidung, waschen Sie die Region gründlich mit Wasser aus und
konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt.
• Verwenden oder laden Sie den Akku zwischen 0° und 45°C Umgebungstemperatur. Lagern Sie
den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen -20° und 50°C und einer relativen
Luftfeuchtigkeit zwischen 45% und 85%.
WARNUNG
• Schützen Sie die Kontakte des Lithium-Ionen-Akkus mit einem Streifen Klebeband, wenn Sie die
Kamera länger nicht benutzen werden; beachten Sie die lokalen Richtlinien zur Batterie-/
Akkulagerung.
• Falls der Ladevorgang in der angegebenen Zeit nicht abgeschlossen sein sollte, unterbrechen Sie
den Ladevorgang der Basisstation unverzüglich.
23Bevor sie beginnen
GENERELLE BESTIMMUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
Lesen Sie sich vor Gebrauch dieser Kamera und der Zubehörteile sorgfältig alle Hinweise und
Warnungen durch.
WARNUNG
• Verwenden Sie ausschließlich den in dieser Anleitung spezifizierten Akku-Typ.
• Verwenden Sie ausschließlich den in dieser Anleitung spezifizierten Akku-Typ mit der empfohlenen
Basisstation.
• Verwenden Sie ausschließlich die empfohlene Basisstation bzw. das empfohlene Netzgerät mit der
richtigen elektrischen Spannung. Andernfalls kann die Kamera beschädigt werden, oder es kann
zu Verletzungen und Bränden durch Kurzschlüsse kommen.
• Verwenden Sie das Kabel der Basisstation ausschließlich in den Regionen der Welt, für die das
Netzgerät spezifiziert ist. Andernfalls kann die Kamera beschädigt werden, oder es kann zu
Verletzungen und Bränden durch Kurzschlüsse kommen.
• Nehmen Sie die Kamera bzw. Basisstation nicht auseinander. Ein elektrischer Schlag könnte bei
Berührung eines der unter Hochspannung stehenden Teile die Folge sein.
• Entnehmen Sie umgehend den Akku bzw. trennen Sie die Kamera vom Netzgerät und verwenden
Sie die Kamera nicht weiter, falls sie heruntergefallen ist oder einem Schlag ausgesetzt war, der
das Innere oder den eingebauten Blitz der Kamera beschädigt haben könnte. Der eingebaute Blitz
arbeitet mit Hochspannung, die bei einer Beschädigung zu Verletzungen führen kann. Das
Verwenden eines defekten Produktes kann zu Verletzungen oder Feuer führen.
• Halten Sie den Akku, Speicherkarte und andere Teile, die verschluckt werden können, von Kindern
fern. Konsultieren Sie sofort einen Arzt, falls ein solcher Gegenstand verschluckt wurde.
• Lagern Sie dieses Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern. Wenn Kinder in der Nähe sind,
achten Sie darauf, diese nicht durch das Produkt zu verletzen.
• Blitzen Sie niemals direkt in die Augen. Dies kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
• Blitzen Sie niemals Personen an, die ein Fahrzeug führen, da dies zu kurzzeitigen Sehstörungen
führen kann, die einen Unfall verursachen könnten.
• Während Sie das Display betrachten, sollten Sie weder Auto fahren noch laufen.
• Verwenden Sie die Kamera nie in feuchter Umgebung oder mit feuchten Händen. Falls Flüssigkeit
in die Kamera eindringt, entnehmen Sie umgehend den Akku bzw. trennen Sie das Netzgerät vom
Stromnetz und schalten Sie die Kamera ab. Andernfalls kann es durch Feuer oder einen
elektrischen Schlag zu Schäden oder Verletzungen kommen.
• Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von leicht brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten
wie Benzin oder Farbverdünner. Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts niemals leicht
brennbare Flüssigkeiten, da es andernfalls zu einer Explosion oder Ausbruch von Feuer kommen
kann.
• Entfernen Sie das Stromkabel niemals durch Ziehen am Kabel, sondern ausschließlich durch
Ziehen am Stecker.
• Achten Sie stets auf die Unversehrtheit des Kabels und des Netzgeräts, und legen Sie keine
schweren Gegenstände auf das Netzgerät oder das Kabel; andernfalls kann es zu einem
elektrischen Schlag bzw. zu Ausbruch von Feuer kommen.
• Falls die Kamera einen merkwürdigen Geruch ausströmt, heiß wird oder Rauch entwickelt,
beenden Sie sofort die Arbeit mit der Kamera. Entnehmen Sie anschließend unverzüglich den
Akku, wobei Sie darauf achten müssen, sich nicht selbst an dem warm gewordenen Akku zu
verbrennen. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
• Sollte eine Reparatur erforderlich sein wenden Sie sich an Ihren Händler oder die Konica Minolta
Support-Hotline. Aktuelle Informationen finden Sie auch im Internet unter:
www.konicaminoltasupport.com
• Bei der Porträt-Fotografie mit eingeschaltetem Blitz muss ein Mindestabstand von 1 m eingehalten
werden, um Schädigungen der Augen zu vermeiden.
45Für richtigen und sicheren Gebrauch
WARNUNG
Digital Camera:
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
• Verwenden oder lagern Sie die Kamera niemals in einer heißen oder feuchten Umgebung wie z.B.
im Handschuhfach eines Autos. Ansonsten können Kamera, Basisstation oder Akku beschädigt
werden und es kann zu Ausbruch von Feuer, einer Explosion oder auslaufender Akkuflüssigkeit
kommen.
• Falls der Akku undicht ist, stellen Sie die Verwendung des Produkts umgehend ein.
• Bei lange andauernder Verwendung der Kamera, des Akkus sowie der Basisstation erhöht sich
deren Temperatur. Achten Sie darauf, um Ausbruch von Feuer zu verhindern.
• Falls die Speicherkarte oder der Akku umgehend nach lange andauernder Verwendung
entnommen werden, kann es zu Verbrennungen kommen. Schalten Sie die Kamera aus und
warten Sie, bis diese sich abgekühlt hat.
• Lösen Sie den Blitz nie in direktem Kontakt zu Körperteilen oder Kleidungsstücken aus. Die hohe
Blitzenergie kann ansonsten zu Verbrennungen führen.
• Üben Sie niemals Druck auf den LCD-Monitor aus. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen,
und die LCD-Flüssigkeit kann zu Feuer oder Verbrennungen führen. Spülen Sie Haut oder Teile, die
mit der LCD-Flüssigkeit in Kontakt gekommen sind, gründlich mit Wasser ab. Kontaktieren Sie bei
Augenkontakt einen Arzt.
• Stecken Sie den Stecker des Netzgeräts bzw. der Basisstation vorsichtig in die Steckdose ein.
• Benutzen Sie bei Verwendung der Basisstation keine elektronischen Netzgeräte fremder Hersteller
oder Reiseadapter. Andernfalls könnte es zu Bränden oder einer Beschädigung des Produkts
kommen.
• Verwenden Sie das Kabel des Netzgeräts bzw. der Basisstation niemals, wenn es beschädigt ist.
• Decken Sie das Netzgerät bzw. die Basisstation niemals ab. Andernfalls kann es zum Ausbruch
von Feuer kommen.
• Verbauen Sie niemals den Zugriff auf das Netzgerät oder die Basisstation; dies kann in Notfällen
das schnelle Trennen des Netzgerätes erschweren bzw. unmöglich machen.
• Ziehen Sie bei Nichtgebrauch das Netzgerät bzw. die Basisstation aus der Steckdose.
Die folgenden Zeichen können auf dem Produkt gefunden werden:
Dieses Zeichen auf der Kamera gewährleistet, dass die Kamera den Statuten der EU
(European Union) für elektrische Geräte entspricht. CE ist die Abkürzung für
Conformité Européenne (European Conformity).
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Compliance Statement
Declaration on Conformity
DiMAGE X1
Responsible Party: Konica Minolta Photo Imaging USA Inc.
Address: 725 Darlington Avenue, Mahwah, NJ 07430
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or
modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user's authority
to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Entfernen Sie auf keinen Fall die Ferritkerne von den Kabeln.
76Für richtigen und sicheren Gebrauch
INHALTSVERZEICHNIS
Um Ihnen einen schnellen Überblick über die grundlegenden Funktionen dieser Kamera zu geben,
erklärt das erste Kapitel dieser Anleitung wie Sie die Kamera zur Benutzung vorbereiten. Es enthält
weiterhin wichtige Informationen über Stromversorgung und Speicherkarten.
Die grundlegenden Funktionen dieser Kamera werden im Kapitel „Aufnahme – Grundlagen“ auf den
Seiten 23 bis 32 und im Kapitel „Wiedergabe – Grundlagen“ auf den Seiten 33 bis 36 behandelt.
Lesen Sie das Kapitel über den Datenübertragungsmodus ganz durch, bevor Sie die Kamera an den
Computer anschließen.
Viele Funktionen dieser Kamera sind menügesteuert. Die Kapitel über die Menüsteuerung erklären,
wie Sie die Menüeinstellungen ändern können. Die Beschreibung der Einstellungen folgt nach den
Kapiteln über die Menüsteuerung.
Der Anhang enthält ein Kapitel „Hilfe bei Störungen“, das Fragen zu Funktionsweisen der Kamera
beantwortet. Weiterhin werden Informationen über den Schutz und die Aufbewahrung der Kamera
gegeben. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Bezeichnung der Teile ..........................................................................................................................12
* Diese Kamera ist ein hochentwickeltes optisches Instrument. Sie sollten die Oberfläche sauber
halten. Bitte lesen Sie die Pflege- und Aufbewahrungs-Hinweise im Anhang dieser Anleitung
(S. 106).
Hauptschalter (S. 21)
Auslöser
Mikrofon
Selbstauslösersignal
(S. 40)
Akku-/Kartenschachtklappe
(S. 16-20)
Blitz* (S. 28)
Aufnahmemodus-Wahlschalter
(S. 23)
Objektiv*
Lautsprecher
LCD-Monitor*
Basisstation
** Leuchtet bei Aktivität.
Anti-Shake-Anzeige (S. 47)**
Signallampe** (S. 18, 20, 25, 29, 90)
Zoom-Taste (S. 24)
Modus-Wahlschalter (S. 33)
Display-Taste (S. 30, 34)
Riemenöse (S. 14)
Steuertasten
Blitz-/Lösch-Taste (S. 28, 34)
Menütaste
Lade-Anzeige
Kamera-Kontakte*
Stativgewinde
Anschluss für Basisstation*
USB-Anschluss/Videoausgang
1312Bezeichnung der Teile
VORBEREITUNG
BEFESTIGEN DES TRAGERIEMENS
Tragen Sie den Riemen immer sicher um das
Handgelenk, um versehentliches Fallen lassen der
Kamera zu vermeiden.
1. Schieben Sie die kleine Schlaufe des Trageriemens
durch die Riemenöse der Kamera.
2. Schieben Sie das andere Ende des Trageriemens
durch die kleine Schlaufe und ziehen Sie diese fest.
LADEN DES AKKUS
Vor der Inbetriebnahme der Kamera muss der Lithium-Ionen-Akku geladen werden. Bitte lesen Sie
die Sicherheitshinweise auf Seite 3 dieser Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Akku laden. Der
1
2
Akku kann entweder innerhalb der Kamera oder direkt in der Basisstation aufgeladen werden. Lesen
Sie die Hinweise auf Seite 17, wenn Sie den Akku beim Laden in der Kamera lassen wollen. Der
Akku darf nur mit der mitgelieferten Basisstation aufgeladen werden. Laden Sie den Akku immer
auf, bevor Sie mit der Kamera fotografieren wollen. Hinweise zur Pflege und Lagerung des Akkus
finden Sie auf S. 107.
Stecken Sie das Stromkabel hinten in die Basisstation (1).
Stecken Sie das andere Ende des Stromkabels in eine
1
Steckdose. Das mitgelieferte Stromkabel ist für die Region der
Welt spezifiziert, in der es geliefert wird. Verwenden Sie das
Kabel nur in der Region, in der Sie die Kamera erworben
haben. Weitere Informationen zum Stromkabel finden Sie auf
S. 106.
2
Legen Sie den Akku wie abgebildet mit den Kontakten voran
bis zum Einrasten in die Basisstation ein (2). Der Aufdruck des
Akkus sollte dabei sichtbar sein.
Die Lade-Anzeige (3) beginnt zu leuchten, und zeigt somit an,
3
dass der Akku jetzt geladen wird. Ist der Akku voll geladen,
erlischt die Anzeige. Die Ladezeit beträgt ca. zwei Stunden.
Entnehmen Sie den Akku aus der Basisstation. Ziehen Sie das
Stromkabel aus der Steckdose.
1514Vorbereitung
EINLEGEN DES AKKUS
Diese Digitalkamera verwendet einen NP-1 Lithium-Ionen-Akku.
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 3 dieser Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie
den Akku verwenden. Die Kamera sollte ausgeschaltet sein, wenn Sie den Akku wechseln (S. 21).
1
1. Schieben Sie die Akkuschachtklappe in Richtung der Gehäusevorderseite, um sie zu entriegeln.
Die Klappe öffnet sich.
2
3
LADEN DES AKKUS IN DER KAMERA
Sie können den Akku laden, ohne ihn aus der Kamera zu entnehmen.
1. Legen Sie dazu den Akku in die Kamera ein (S. 16).
2. Stecken Sie das Stromkabel hinten in die Basisstation. Stecken Sie das andere Ende des
Stromkabels in eine Steckdose. (S. 15).
3. Schalten Sie die Kamera aus und legen Sie die Kamera in
die Basisstation ein, sodass der LCD-Monitor zur
Vorderseite zeigt. Der Ladevorgang beginnt und die
Lade-Anzeige leuchtet. Ist der Akku voll geladen, erlischt
die Anzeige. Die Ladezeit beträgt ca. zwei Stunden.
4. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, entnehmen Sie die
Kamera aus der Basisstation, und ziehen Sie dann das
Stromkabel aus der Steckdose.
Lade-Anzeige
2. Schieben Sie die Sicherungslasche des Akkuschachts in Richtung Kamerarückseite, um den
Akku einzulegen. Schieben Sie nun den Akku mit den Kontakten zuerst und dem Aufdruck zur
Kameravorderseite in den Akkuschacht, bis die Sicherungslasche einrastet.
Um den Akku zu entfernen, müssen Sie die Sicherungslasche zur Rückseite der Kamera
schieben, bis der Akku entriegelt ist. Danach können Sie den Akku aus dem Akkuschacht
nehmen.
3. Schließen Sie die Klappe des Akkuschachts und schieben Sie diese in Richtung Kamerarückseite,
bis sie hörbar einrastet.
Nach Einsetzen des Akkus erscheint möglicherweise die Anzeige zum Einstellen von Datums &
Uhrzeit auf dem Monitor. Informationen hierzu finden Sie auf Seite 22.
Die Kamera muss ausgeschaltet sein, wenn Sie in die Basisstation eingelegt wird, ansonsten wird
der Akku nicht aufgeladen. Falls die Lade-Anzeige blinkt, vergewissern Sie sich, dass sich ein Akku
in der Kamera befindet.
Vermeiden Sie ein Verschmutzen der Basisstation. Eine verschmutzte Basisstation kann den
Ladevorgang verhindern.
1716Vorbereitung
AKKUZUSTANDSANZEIGE
Diese Kamera hat eine automatische Akkuzustands-Anzeige auf dem LCD-Monitor. Ist der
Ladezustand kritisch, wechselt die Farbe des Symbols von weiß nach rot.
NETZGERÄT (OPTIONALES ZUBEHÖR)
Wechseln Sie niemals bei eingeschalteter Kamera die Stromquelle!
Vollständig geladener Akku – der Akku ist voll geladen.
Diese Anzeige erscheint wenn die Kamera eingeschaltet wird.
Niedrige Akkuladung – der Akku ist nicht mehr vollständig geladen.
Sehr niedrige Akkuladung – Der Akku sollte so bald wie möglich ausgewechselt
werden. Dieses Warnsymbol erscheint so lange auf dem Monitor, bis der Akku
wieder aufgeladen wurde. Der LCD-Monitor schaltet sich ab, wenn der Blitz
geladen wird. Einige Funktionen wie etwa die Aufnahme von Filmsequenzen sind
nicht mehr verwendbar.
Ist die Akkuladung zu niedrig für die Funktion der Kamera, blinkt die
Signallampe über dem LCD-Monitor drei Sekunden lang, wenn die Kamera
eingeschaltet wird, oder die Anzeige „Akku leer“ erscheint auf dem LCDMonitor, kurz bevor die Kamera sich abschaltet. Der Auslöser ist blockiert.
Der Akku muss geladen werden.
ENERGIESPARFUNKTION
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kamera ab, wenn sie länger als drei Minuten nicht benutzt
wurde. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Kamera wieder zu aktivieren. Die Zeitdauer bis zur
automatischen Abschaltung kann im Register 2 des Setup-Menüs (S. 73) festgelegt werden. Ist die
Kamera an einen Computer oder einen PictBridge-Drucker angeschlossen, wird die Zeitdauer
automatisch (und nicht veränderbar) auf 10 Minuten eingestellt.
Die Netzgeräte AC-4 oder AC-5 ermöglichen die Stromversorgung der
Kamera über eine Netzsteckdose. Die Verwendung des Netzgerätes wird
empfohlen, wenn die Kamera stark beansprucht wird. Das Modell AC-4 ist
für Nordamerika, Japan und Taiwan vorgesehen, das Netzgerät AC-5 für alle
übrigen Regionen der Erde. Der Akku kann mit dem Netzgerät nicht geladen
werden.
Um die Netzgeräte AC-4 oder AC-5 an der Kamera zu verwenden, ist der
Gleichstrom-Adapter DA-200 notwendig. Der Gleichstrom-Adapter DA-200
ist im Lieferumfang der Netzgerät-Sets AC-402/502 enthalten.
2
34
5
1. Öffnen Sie die Akkuschachtklappe.
2. Schieben Sie die Sicherungslasche des Akkuschachts zur
Rückseite der Kamera und stecken Sie den Stecker des
Gleichstrom-Adapters mit den Kontakten voran in den
Akkuschacht, bis die Sicherungslasche einrastet.
3. Öffnen Sie die kleine Kappe an der Akkuschachtklappe.
4. Führen Sie das Kabel des Gleichstrom-Adapters durch die
Öffnung an der Akkuschachtklappe und schließen Sie die
Akkuschachtklappe wieder.
5. Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzgerätes in die
Netzgerätanschlussbuchse des Gleichstrom-Adapters.
6. Stecken Sie den Netzstecker des Netzgerätes in eine
Netzsteckdose.
Legen Sie die Kamera niemals in die Basisstation ein, wenn sich
der Gleichstrom-Adapter in der Kamera befindet. Dadurch wird
die Kamera beschädigt.
Gleichstrom-Adapter
DA-200
1918Vorbereitung
EINSETZEN UND ENTNEHMEN DER SPEICHERKARTE
Setzen Sie eine SD-/MultiMedia-Speicherkarte in die Kamera ein, bevor Sie die Kamera verwenden.
Falls keine Speicherkarte eingesetzt wurde, erscheint eine Warnmeldung auf dem LCD-Monitor.
Weitere Informationen hierzu finden Sie auf Seite 108.
Entnehmen Sie die Speicherkarte niemals aus der Kamera, wenn diese eingeschaltet ist
oder die Signallampe leuchtet. Andernfalls kann es zu Schäden an der Karte kommen,
wobei die Bilddaten verloren gehen könnten.
1
2
3
3. Um die Karte zu entnehmen, drücken Sie die Karte in den
Schacht und lassen Sie diese los. Die Karte kann jetzt
herausgezogen werden.
4. Schließen Sie die Klappe des Kartenschachts und schieben Sie
sie nach innen, bis sie einrastet.
1. Schieben Sie die Kartenschachtklappe in
Richtung Kameravorderseite, um sie zu
entriegeln. Die Klappe öffnet sich.
2. Schieben Sie die Speicherkarte ganz in den
Kartenschacht ein, bis sie einrastet.
Beim Einschieben muss die Vorderseite der
Karte in Richtung Rückseite der Kamera
weisen. Schieben Sie die Karte immer gerade
und niemals verkantet oder verwinkelt in den
Schacht ein. Sollte die Karte nicht richtig
passen, so kontrollieren Sie bitte ihre korrekte
Ausrichtung. Bei nicht korrekt eingeführter
Speicherkarte schließt die Klappe des
Akkuschachts nicht.
EINSCHALTEN DER KAMERA
Um die Kamera einzuschalten, drücken Sie den Hauptschalter.
Wenn Sie die Kamera zum ersten Mal einschalten, müssen Datum
und Uhrzeit eingestellt werden. Informationen hierzu finden Sie auf
der nächsten Seite.
Drücken Sie den Hauptschalter erneut, um die Kamera
einzuschalten. Transportieren und lagern Sie die Kamera stets in
ausgeschaltetem Zustand.
2021Vorbereitung
Sie können auch ohne eingesetzte Speicherkarte Bilder mit der
Kamera zu Testzwecken aufnehmen. Abhängig von der Bildgröße
können Sie ein Bild oder mehrere Bilder aufnehmen und
wiedergeben. Diese nicht auf der Speicherkarte aufgenommenen
Bilder können jedoch nicht übertragen oder gespeichert werden.
EINSTELLEN VON DATUM UND UHRZEIT
Wenn die Speicherkarte und der Akku erstmals in die
Kamera eingelegt wurden, müssen Datum und Uhrzeit
eingestellt werden. Das Datum und die Uhrzeit werden als
zusätzliche Informationen mit dem Bild zusammen
gespeichert.
1
Datum und Uhrzeit einstellen?
NeinJa
Sind Uhrzeit und Datum noch nicht eingestellt, kann für
einige Sekunden ein Hinweis beim Einschalten der Kamera
erscheinen. Dieser Hinweis wird auch nach längerer
Lagerungszeit der Kamera ohne Akku angezeigt, wenn
Datum und Uhrzeit neu eingestellt werden müssen.
Wenn die Anzeige erscheint, können sie mit Hilfe der
linken bzw. rechten Steuertaste (1) „Ja“ auswählen
um das Datum und Uhrzeit einzustellen, „Nein“
beendet den Vorgang.
Durch Drücken der mittleren Steuertaste gelangen
Sie in den Bildschirm zur Einstellung von Datum und
Uhrzeit.
AUFNAHMEMODUS – GRUNDLAGEN
Dieses Kapitel behandelt die Grundlagen der Aufnahme von Bildern. Um die Kamera zur Benutzung
vorzubereiten, lesen Sie bitte die Seiten 14 bis 22.
HALTEN DER KAMERA
Halten Sie die Kamera, während Sie auf den LCD-Monitor
schauen, mit Ihrer rechten Hand und unterstützen Sie sie mit
der linken Hand. Um Verwacklungen vorzubeugen, halten Sie
die Ellenbogen am Körper und stellen Sie die Füße
schulterbreit auseinander.
Um Bilder im Hochformat aufzunehmen, halten Sie die Kamera
so, dass sich der Blitz oberhalb des Objektivs befindet. Geben
Sie acht, die Linse oder den Blitz nicht mit den Fingern oder
dem Riemen zu bedecken.
Sollte die Meldung nicht automatisch erscheinen, können Sie Datum und Uhrzeit über Register 3
des Setup-Menüs ändern. Auf den Seiten 73 und 74 finden Sie Hinweise zur Menünavigation.
Datum&Zeit
01 . 01. 2005
00 : 00
:Move:Wahl:Enter
Bildschirm zur Einstellung
von Datum und Uhrzeit
Sie können ebenfalls die Menü-Sprache einstellen. Die Sprache kann
über das Register 1 des Setup-Menüs geändert werden (S. 73).
Verwenden Sie die linke/rechte Steuertaste, um im
Einstellungsbildschirm die Einstellung, die Sie
ändern möchten, auszuwählen.
Mit der oberen/unteren Steuertaste ändern Sie die
Einstellung.
Durch Drücken der mittleren Steuertaste
übernehmen Sie die Einstellung für Datum und
Uhrzeit.
KAMERA IN AUFNAHMEBEREITSCHAFT VERSETZEN
Schieben Sie den Aufnahmemodus-Wahlschalter auf
die entsprechende Position.
Bildaufnahme
Digital-Motivprogramme (S. 31).
Film- und Tonaufzeichnung
(S. 36, 52).
2322Vorbereitung
LCD-MONITORANZEIGE
Aufnahmemodus
AF-Rahmen
Blitzfunktionen (S. 28)
Auflösung (S. 44)
Bildqualität (S. 44)
Akkuzustandsanzeige (S. 18)
Verwacklungswarnung (S. 30)
Anti-Shake-Symbol (S. 47)
Bildfolgefunktion (S. 40)
Bildzähler
Schärfeanzeige (S. 29)
VERWENDEN DES ZOOMOBJEKTIVS
Diese Kamera ist mit einem einzigartigen 7,7–23,1 mm Zoomobjektiv ausgestattet, das einem
37–111 mm Objektiv einer Kleinbildkamera entspricht. Das Objektiv wird durch die Zoom-Taste auf
der Rückseite der Kamera gesteuert.
Um den Ausschnitt zu verkleinern, drücken Sie auf
die rechte Seite (T) der Zoom-Taste (1).
1
Um den Ausschnitt zu vergrößern, drücken Sie auf
die linke Seite (W) der Zoom-Taste (1).
Nach dem Zoomen wird die Zoom-Skala auf dem
LCD-Monitor angezeigt, auf der die ungefähre
Zoom-Position zu erkennen ist.
GRUNDLEGENDE AUFNAHMEFUNKTIONEN
Platzieren Sie das Motiv innerhalb des Autofokus-Rahmens. Achten
Sie darauf, dass sich das Motiv innerhalb des Scharfeinstellungsbereiches befindet (S. 26). Falls sich das aufzunehmende Motiv in
sehr geringem Abstand von der Kamera befindet, verwenden Sie
die Super-Makro-Funktion (S. 31).
Drücken Sie den Auslöser leicht an, um die Belichtungswerte und
die Schärfe einzustellen und zu fixieren.
Eine weiße Schärfeanzeige bestätigt die erfolgreiche
Scharfeinstellung. Leuchtet die Schärfeanzeige rot, konnte die
Kamera nicht scharfstellen; wiederholen Sie die vorangegangenen
Schritte.
AF-Rahmen
Schärfeanzeige
Drücken Sie den Auslöser ganz durch, um das Bild aufzunehmen.
Eine Voransicht des aufgenommenen Bildes erhalten Sie durch das
Gedrückthalten des Auslösers nach der Bildaufnahme. Eine weitere
Möglichkeit ist auch die Sofortwiedergabe (S. 51).
Die Signallampe blinkt, wenn Daten auf die Speicherkarte
geschrieben werden. Sie sollten niemals während der
Datenübertragung eine Speicherkarte entnehmen bzw. einlegen.
Zoom-Skala
Die Digitalzoom-Funktion kann die Brennweite des
Objektives „erhöhen“. Das Digitalzoom wird im
Register 3 des Aufnahmemenüs aktiviert (S. 55).
2524Vorbereitung
SCHÄRFESPEICHERUNG
Das Speichern der Scharfeinstellung ist sinnvoll, wenn sich die Stelle des Motivs, auf die scharf
eingestellt werden soll, nicht im Autofokus-Rahmen liegt oder der Autofokus keinen Schärfepunkt
findet. Die Schärfespeicherung wird mit dem Auslöser durchgeführt.
SCHÄRFEANZEIGE
Die Kamera hat einen schnellen und genauen Autofokus. Die Schärfeanzeige in der unteren rechten
Ecke des LCD-Monitors zeigt den Schärfestatus an. Der Auslöser kann unabhängig davon, ob
scharf gestellt wurde oder nicht, betätigt werden.
Platzieren Sie das Motiv welches scharf erscheinen soll innerhalb
des Autofokus-Rahmens und drücken Sie den Auslöser leicht an.
Die Schärfeanzeige auf dem Monitor ändert sich, sobald die
Schärfe gespeichert wurde.
Führen Sie die Bildkomposition erneut durch, ohne dabei den
Finger vom Auslöser zu nehmen. Drücken Sie den Auslöser dann
ganz durch, um ein Bild aufzunehmen.
SCHÄRFEBEREICH
Der Schärfebereich ändert sich mit Zoomposition des Objektivs. Verwenden Sie die Super-MakroFunktion um auf kürzere Entfernungen scharf zu stellen (S. 31).
Weitwinkel-StellungTele-Stellung
0,1 m bis unendlich0,4 m bis unendlich
Scharfeinstellung bestätigt – die Schärfeanzeige auf dem LCDMonitor ist weiß.
Die Scharfeinstellung ist gespeichert.
Keine Scharfeinstellung möglich – die Schärfeanzeige auf dem
LCD-Monitor ist rot.
SchärfeanzeigeAutofokus-Rahmen
SPEZIELLE SCHARFEINSTELLUNGSSITUATIONEN
Bei einigen Situationen und Motiven ist es für das Autofokus-System schwierig, eine einwandfreie
Schärfebestimmung vorzunehmen. In diesen Situationen kann die Schärfespeicherung verwendet
werden: Fokussieren Sie einen Gegenstand, der sich in der gleichen Entfernung wie Ihr Motiv
befindet, und drücken Sie den Auslöser leicht an, um die Scharfeinstellung zu speichern (S. 26).
Das Motiv ist zu dunkel.Zwei unterschiedlich
Das Motiv im
Autofokus-Rahmen ist
zu kontrastarm.
weit entfernte Motive
befinden sich
innerhalb des
Autofokus-Rahmens.
Das Motiv befindet
sich in der Nähe eines
sehr hellen Objektes
oder in heller
Umgebung.
26Vorbereitung
27
BLITZFUNKTIONEN
Blitzautomatik
Blitzautomatik mit
Verringerung
des Rote-Augen-Effekts
Aufhellblitz
Kein Blitz
Langzeitsynchronisation
Zur Aufnahme von Fotos kann der Blitz verwendet
werden. Um die Blitzfunktionen auszuwählen, drücken
Sie so oft die Blitz-Taste (1) auf der Rückseite der
Kamera, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.
Die aktive Blitzfunktion wird in der linken Ecke des
LCD-Monitors angezeigt. Ist die Funktion „Auto Reset“
(S. 76) aktiviert, wird die Kamera nach dem Ausschalten
auf die Blitzautomatikfunktion zurückgesetzt, es sei
denn, es wurde zuletzt die Blitzautomatikfunktion mit
Reduzierung des Rote-Augen-Effekts verwendet.
1
Während der Blitz aufgeladen wird, können Sie den
Auslöser nicht betätigen.
Blitzautomatik – Der Blitz wird bei ungünstigen
Lichtverhältnissen oder bei Gegenlichtsituationen
ausgelöst.
Verringerung des Rote-Augen-Effekts – Verwenden
Sie diese Funktion, um beim Fotografieren von
Personen oder Tieren mit Blitzlicht den Effekt der roten
Augen zu verringern.
Aufhellblitz – Der Blitz wird bei jeder Aufnahme
ausgelöst. Damit können Schatten aufgehellt werden.
Kein Blitz – Der Blitz wird nicht gezündet. Verwenden Sie die
Blitzabschaltung, wenn die Verwendung eines Blitzlichtes nicht gestattet
ist, das Motiv mit dem vorhanden Licht natürlich aufgenommen werden
soll, oder sich außerhalb der Blitzreichweite befindet.
Bei Blitzabschaltung wird unter Umständen die Verwacklungswarnung
angezeigt (S. 30).
Langzeitsynchronisation – Verwenden Sie die Langzeitsynchronisation,
um bei ungünstigen Lichtverhältnissen ein Porträt aufzunehmen bei dem
auch die Details des Hintergrundes erkennbar bleiben sollen.
Die Funktion zur Verringerung des Rote-Augen-Effekts ist aktiv.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei der Verwendung eines Stativs.
Bitten Sie die porträtierte Person, sich nicht direkt nach der Aufnahme
zu bewegen, da der Verschluss nach Drücken des Auslösers noch
einige Sekunden geöffnet bleiben kann.
BLITZREICHWEITE – AUTOMATISCHE EINSTELLUNG
Die Kamera stellt die Blitzleistung automatisch ein. Stellen Sie sicher, dass sich das Motiv innerhalb
der Blitzreichweite befindet, damit es zu keiner Unterbelichtung kommt; die Reichweite des
Blitzgerätes ist im Weitwinkelbereich größer als im Telebereich. Die Blitzreichweite kann verändert
werden; Informationen hierzu finden Sie auf Seite 49 unter „Empfindlichkeitseinstellung (ISO)“.
Weitwinkel-StellungTele-Stellung
0,3 m bis 2,2 m0,4 m bis 2,1 m
BLITZFUNKTIONSSIGNALE
Die Signallampe über dem LCD-Monitor zeigt den Blitzstatus an. Blinkt
die Signallampe, ist der Blitz noch nicht voll geladen und der Auslöser
kann nicht betätigt werden.
28Vorbereitung
Aufhellblitz
29
DISPLAY-TASTE – AUFNAHMEMODUS
Die Display-Taste steuert die LCD-Monitoranzeige. Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck
zwischen Komplettanzeige und „Nur Bild“. Falls die Funktion „Auto Reset“ (Automatisches
Zurücksetzen) aktiv ist, wechselt der Monitor wieder zurück zur Komplettanzeige, wenn Sie die
Kamera ausschalten. Wenn Sie die Display-Taste länger gedrückt halten, wird die
Hintergrundbeleuchtung aktiviert. Weitere Informationen hierzu finden Sie auf Seie 52.
DIGITAL-MOTIVPROGRAMME
Die Digital-Motivprogramme optimieren die Belichtung,
den Weißabgleich und die Bildverarbeitungsprozesse, um
so beste Ergebnisse für die gewählte Motivsituation zu
erzielen.
Schieben Sie den Aufnahmemodus-Wahlschalter in die
Position „Digital-Motivprogramm“. Drücken Sie einfach
die linke/rechte Steuertaste, um das gewünschte
Motivprogramm zu wählen. Der Motivprogrammindikator
für das gewählte Motivprogramm wird vergrößert auf dem
Monitor dargestellt. Drücken Sie die zentrale Steuertaste,
:Wahl
:Enter
um in die Einstellungen zu gelangen.
Komplettanzeige
VERWACKLUNGSWARNUNG
Wenn die Verschlusszeit so lang ist, dass Sie die Kamera nicht mehr ruhig halten
können, erscheint die Anzeige zur Verwacklungswarnung auf dem LCD-Monitor. Das
Verwackeln der Kamera wird verursacht durch leichte Handbewegungen.
Verwacklungsgefahr droht eher im Bereich der Tele- als in Weitwinkelbrennweiten. Trotz
der Verwacklungswarnung kann der Auslöser gedrückt werden. Wenn die
Verwacklungswarnung erscheint, sollten Sie die Kamera auf einem Stativ befestigen
oder den eingebauten Blitz verwenden.
30Aufnahmemodus – Grundlagen
„Nur Bild“
Porträt
Super-Makro
Landschaft
Sonnenuntergang
Nachtaufnahme
Nachtporträt
Text
Porträt – Dieses Programm stellt besonders Hauttöne optimal dar
und bringt leichte Unschärfe in den Hintergrund. Wählen Sie eine
längere Brennweite (Telebereich). Dadurch wird durch die geringe
Tiefenschärfe der Hintergrund unschärfer. Verwenden Sie bei
unmittelbarer starker Sonneneinstrahlung den Aufhellblitz, um
Schatten aufzuhellen.
Super-Makro – für Makroaufnahmen bis zu einer Nähe von 5 cm.
Wird diese Funktion gewählt, stellt sich das Objektiv automatisch in
die Position „Super-Makro“; die Zoomposition kann nicht geändert
werden. Bei einer geringen Entfernung zum Motiv kann es zu
Überbelichtung oder ungleichmäßiger Belichtung kommen. Stellen
Sie die Blitzfunktion auf „Kein Blitz“ (S. 28). Es wird empfohlen, ein
Stativ zu verwenden.
Landschaft – ergibt scharfe, farbenfrohe Landschaftsaufnahmen.
Verwenden Sie dieses Motivprogramm bei hellem Umgebungslicht.
31
Sonnenuntergang – Eine optimierte Belichtung und Farbbalance, um satte und stimmungsvolle
Farben des Sonnenuntergangs zu erhalten. Wenn die Sonne tief am Horizont steht, sollten Sie
darauf achten, dass die Kamera nicht längere Zeit auf die Sonne ausgerichtet ist. Die Intensität des
Sonnenlichts kann den CCD-Chip beschädigen. Schalten Sie die Kamera aus, wenn Sie nicht
fotografieren.
Nachtaufnahme – Für Landschaftsaufnahmen im Dämmer- oder Abendlicht. Die Verwendung eines
Stativs wird empfohlen. Die Blitzfunktion ist auf „kein Blitz“ eingestellt.
Nachtporträt – Verwenden Sie diesen Modus um bei ungünstigen Lichtverhältnissen ein Porträt
aufzunehmen. Die Belichtung von Motiv und Hintergrund wird optimiert.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei der Verwendung eines Stativs.
Bitten Sie die porträtierte Person, sich nicht direkt nach der Aufnahme zu bewegen, da der
Verschluss nach Drücken des Auslösers noch einige Sekunden geöffnet bleiben kann.
SPOT AF
Verwenden Sie die „Spot AF“-Funktion, um selektiv zu fokussieren. Sowohl Schärfe als auch
Belichtungszeit werden mit dem Spot-AF-Messfeld festgelegt. Bei aktivierter „Auto Reset“-Funktion
(S. 76) wird der Spot-AF auf das große AF-Messfeld zurückgesetzt, wenn die Kamera ausgeschaltet
wird. Bei aktiviertem Digitalzoom (S. 55) ist das Spot-AF-Messfeld vergrößert.
Halten Sie die mittlere Steuertaste gedrückt, um das
Spot-AF-Messfeld anzuzeigen; durch erneutes Drücken
und Halten wechseln Sie zwischen dem großen AFMessfeld und dem Spot-AF-Messfeld. Nehmen Sie das
Bild, wie im Abschnitt „Aufnahmemodus – Grundlagen“
auf Seite 25 beschrieben, auf.
Wenn Sie den Monitor in der Anzeige „Nur Bild“
verwenden, bewirkt das Wechseln zwischen den
Autofokusfunktionen das Zurücksetzen des Monitors auf
die komplette Anzeige.
WIEDERGABE – GRUNDLAGEN
Bilder können im Wiedergabemodus betrachtet werden. Der Wiedergabemodus beinhaltet weitere
Funktionen. Informationen dazu finden Sie auf S. 61. Sie können ihre Bilder auch betrachten, wenn
sich die Kamera in der Basisstation befindet. Siehe dazu Seite 36.
Drücken Sie die Moduswahlschalter (1), um
aufgenommene Bilder zu betrachten. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis sich der Monitor einschaltet, falls die
1
ANZEIGE BEI EINZELBILDWIEDERGABE
Modus-Anzeige
Aufnahmezeitpunkt
Aufnahmedatum
Filmsymbol
Schreibschutz-Symbol (S. 67)
Kamera ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie die linke/rechte Steuertaste (2), um durch
die Bilder zu scrollen.
Durch erneutes Drücken des Moduswahlschalters kehren
Sie in den Aufnahmemodus zurück.
2
Vergrößerung (S. 35)
Auflösung (S. 44)
Bildqualität (S. 44)
Akkuzustandsanzeige (S. 18)
Ordnernummer – Dateinummer (S. 79)
Bildnummer/Gesamtanzahl Bilder
E-Mail-Kopie-Symbol (S. 72)
DPOF-Einstellungs-Symbol (S. 70)
32Aufnahmemodus – Grundlagen
33
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.