Konica DIMAGE A200 User Manual [pt]

Konica Minolta Customer Support:
www.konicaminoltasupport.com
Konica Minolta Photo World:
www.konicaminoltaphotoworld.com
Torne-se hoje um membro da Konica Minolta Photo World, gratuitamente e entre no
fascinante mundo da fotografia Konica Minolta.
Registe-se agora, poupe 29.99 EUR,
ao abrigo da Convenção de Berna e da Convenção universal de direitos de autor
Printed in Germany 9979 2747 59/12984
© 2005 Konica Minolta Photo Imaging, Inc.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Obrigado por ter adquirido esta câmara digital Konica Minolta. Por favor disponha de algum do seu tempo para ler este manual e assim disfrutar de todas as funções da sua nova câmara.
Verifique a lista de peças embaladas com a sua câmara, no caso de falha, contacte de imediato o seu revendedor.
3
ANTES DE COMEÇAR
Konica Minolta é uma marca comercial da Konica Minolta Holdings, Inc., DiMAGE, é uma marca comercial da Konica Minolta Photo Imaging, Inc. Apple, Macintosh e Mac OS são marcas registadas ou marcas comercias da Apple Computer Inc. O Microsoft, e Windows são marcas registadas da Microsoft Corporation. O nome oficial de Windows é sistema operativo Microsoft Windows, Pentium é uma marca registada da Intel Corporation. Microdrive é uma marca registada da Hitachi Global Storage Technologies. QuickTime é uma marca registada utilizada sob licença. Adobe é uma marca registada da Adobe Systems Incorporated. Todos os outros termos e nomes de produto são marcas registadas ou marcas comerciais dos seus respectivos detentores.
Câmara digital DiMAGE Pilhas ião de lítio NP-800 Carregador pilhas ião de lítio BC-900 Wireless remote Controlo RC-D1 Correia de pescoço NS-DG8000 Parasol DLS-3 Tampa lente LF-1349 Tampa sapata de acessórios
Cabo vídeo AVC-500 Cabo USB-3 CD-ROM Ulead VideoStudio CD-ROM DiMAGE Viewer Manual de instruções DiMAGE Viewer CD-ROM Manual de Instruções da Câmara A200 Certificado de Garantia
Este produto foi concebido para funcionar com acessórios fabricados e distribuidos pela Konica Minolta. A utilização de acessórios ou equipamento não recomendados pela Konica Minolta pode provocar danos ou funcionamento não satisfatório.
Utilize apenas a pilha especificada neste manual, fabricada e distribuida pela Konica Minolta. Cuidado com as pilhas contrafeitas; o uso destes pilhas danificará o produto e provocará fogo.
5
Advertências e cuidados gerais a ter com o produto
ADVERTÊNCIA
A utilização indevida da bateria controlo remoto pode provocar soluções de derrame, sobreaquecimento ou explosão as quais podem danificar a propriedade ou provocar ferimentos pessoais. Não ignore as seguintes advertências.
• Use apenas a bateria controlo remoto especificada neste manual.
• Não instale a bateria com a polaridade (+/-) invertida.
• Não use a bateria com sinais de desgaste ou dano.
• Não exponha a bateria ao fogo, altas temperaturas, água ou humidade.
• Não tente desmontar, curte circuite ou recarregar a bateria.
• Não guarde a bateria perto ou dentro de objectos metálicos.
• Tape os contactos da bateria quando a deitar para o lixo de forma a evitar a ocorrência de curto­circuitos; cumpra a legislação nacional sobre o destino final a dar às pilhas.
• Utilize apenas as pilhas para a câmara especificadas neste manual.
• Use apenas o adaptador AC especificado dentro do rácio de voltagem indicado na unidade do adaptador. Um adaptador impróprio pode provocar danos irreparáveis ou choques eléctricos.
• Use apenas o cabo de energia do carregador apenas na região para que foi concebido. Um cabo inadequado pode provocar danos através de fogo ou choques eléctricos.
• Não desmonte o adaptador ou a câmara, estes contêm circuitos de alta voltagem que podem provocar lesões graves quando tocados.
• Retire de imediato as pilhas ou desligue o adaptador AC se a câmara cair ou for sujeita a impacto que exponha o seu interior com especial atenção para a unidade de flash. O Flash tem um circuito de alta voltagem que pode provocar choque eléctrico. O uso continuado de um produto defeituoso pode provocar ferimentos ou fogo.
Leia e entenda as advertências seguintes para uma utilização segura da sua câmara digital e acessórios.
PARA UM USO CORRECTO E SEGURO
4
Para um uso correcto e seguro
Pilhas ião de lítio NP-800
Esta câmara funciona com uma pilha de lítio alto rendimento. Funcionamento deficiente ou abuso na sua utilização pode provocar danos ou ferimentos através de fogo, choques eléctricos ou derrame químico. Leia e entenda todos as precauções antes de utilizar a pilha.
PERIGO
• Não tente desmontar, danificar, recarregar ou modificar as pilhas.
• Não submeta as pilhas a fogo, ou temperaturas superiores a 60°C (140°F)
• Não submeta as pilhas a água ou humidade.A água pode corromper ou danificar os dispositivos internos de segurança e provocar o seu sobreaquecimento, ignição ruptura ou derrame.
• ão submeta as pilhas a quedas ou impactos violentos, tais impactos podem danificar os dispositivos internos de segurança e provocar o seu sobreaquecimento, ignição ruptura ou derrame.
• Não guarde as pilhas perto ou dentro de objectos metálicos.
•Não utilize as pilhas com outro qualquer produto.
• Use apenas o adaptador AC especificado dentro do rácio de voltagem indicado na unidade do adaptador. Um adaptador impróprio pode provocar danos irreparáveis ou choques eléctricos.
• Não utilize pilhas com derrames, se o líquido entrar em contacto com os olhos, lave-os de imediato com água corrente e consulte o médico. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou roupa lave a área afectada com água.
• Utilize ou carregue as pilhas em ambientes com um rácio de temperatura entre os 0° e 40°C (32° e104°F). As pilhas devem ser guardadas em ambientes com temperaturas entre os –20° e 30°C (–4° e 86°F) e humidade de 45% a 85% RH.
ADVERTÊNCIA
• Tape os contactos das pilhas de lítio para evitar curto circuito durante a sua recolha; siga sempre os regulamentos locais para a sua recolha.
•Se a carga não estiver completa após o período para esse efeito ter terminado, desligue o carregador e não o volte a utilizar.
7
CUIDADO
• Não use ou guarde a sua câmara em ambientes quentes ou húmidos como o porta luvas de um carro. Pode danificá-la e as pilhas podem aquecer, explodir ou derramar líquido causador de ferimentos graves.
• Se as pilhas derramarem não as utilize.
• A temperatura da câmara aumenta devido ao uso. Previna queimaduras.
• Podem provocar-se queimaduras se as pilhas ou o cartão compacto flash se retiram imediatamente depois de períodos prolongados de utilização. Desligue a câmara e espere que esta arrefeça.
• Não dispare o flash enquanto está em contacto com pessoas ou objectos. A unidade de flash emite uma grande quantidade de energia podendo provocar queimaduras graves.
• Não aplique pressão sobre o monitor LCD. Se o líquido do monitor derramar e entrar em contacto com a pele lave de imediato, se entrar em contacto com os olhos lave com água corrente e consulte o médico.
• Quando utiliza o adaptador AC, insira com firmeza a ficha na tomada eléctrica.
• O anel do parasol da lente pode provocar danos. Tenha cuidado para não atingir nínguém acidentalmente com a câmara quando o parasol está colocado na lente.
• Não utilize transformadores electrónicos ou adaptadores de viagem com o carregador. A utlização destes dispositvos pode provocar fogo ou danos no produto.
• Não use o adaptador se o cabo estiver danificado.
• Não tape o adpatador AC, pode encendiar-se.
• Não obstrua o acesso ao adaptador AC, em caso de emergência poderia impedir o seu desligar.
• Desligue o adaptador AC quando o limpa ou quando o seu uso não é necessário.
6
Para um uso correcto e seguro
• Mantenha as pilhas, cartão de memória ou pequenas peças fora do alcance de crianças, estas podem ser facilmente engolidas. Contacte imediatamente um médico se tal acontecer.
• Guarde este produto fora do alcance das crianças.
• Não dispare o flash directamente para os olhos. Pode provocar cegueira.
• Não dispare o flash para condutores de veículos, pode provocar distrações ou cegueira temporária causadoras de acidente.
• Não use o monitor enquanto conduz ou caminha, pode provocar acidentes.
• Não use este produto em ambientes húmidos, ou com as mãos molhadas. Se entrar líquido no produto retire de imediato as pilhas, desligue o adaptador AC e não o utilize. O uso do produto exposto a líquidos pode provocar choques eléctricos ou fogo.
• Não utilize o produto perto de gases inflamáveis, como gasolina, benzina ou diluente. Não use líquidos inflamáveis como álcool, benzina ou diluente para limpar o produto. Estes inflamáveis ou solventes podem provovar explosão ou fogo.
• Quando desligar o adaptador AC, não puxe pelo cabo de energia. Segure o adaptador enquanto o retira da tomada de energia.
• Não danifique, retorça, modifique, aqueça nem coloque objectos pesados em cima do cabo do adaptador AC. Pode provocar danos causadores de electrocução ou fogo.
• Se o produto emitir cheiro, calor ou fumo retire de imediato as pilhas tendo cuidado para não se queimar em virtude de poderem estar quentes devido ao uso.
• Leve o produto aos serviços técnicos Konica Minolta em caso de necessidade de reparação.
• O manuseamento do cabo neste produto pode expô-lo ao chumbo, um quimico conhecido no estado da Califórnia por provocar cancro e defeitos de nascimento e outros danos genéticos.
9
Gravação avançada .............................................................................................................................42
Exibição modo gravação ........................................................................................................42
Botão exibição informação .....................................................................................................43
Botão modo de focagem .......................................................................................................44
Sianis de focagem...................................................................................................................44
Focagem manual e Ampliador Digital Flex .............................................................................45
Alterar os modos de área-AF..................................................................................................46
Áreas AF pontual.....................................................................................................................47
Ponto Focagem Flex ...............................................................................................................48
Modo macro............................................................................................................................49
Bloqieio exposição..................................................................................................................50
Controlo do modo exposição .................................................................................................50
Program - P ................................................................................................................51
Mudança de programa- PA/Ps ...................................................................................51
Modo gravação...........................................................................................................52
Prioridade à abertura - A............................................................................................54
Prioridade à velocidade - S........................................................................................55
Alcance de velocidade e sensibilidade da câmara (ISO)...........................................55
Exposição manual - M................................................................................................56
Exposições Prolongadas............................................................................................57
Programas Assunto Digital......................................................................................................58
Exposição e compensação de flash .......................................................................................59
VBalanço brancos ...................................................................................................................60
Calibração balanço brancos personalizado............................................................................62
Utilização do botão de função................................................................................................64
Sensibilidade da câmara - ISO ..................................................................................66
Alcance de flash e sensibilidade da câmara..............................................................67
Colocação de uma unidade flash acessório..............................................................67
Modo cor ....................................................................................................................68
Acerca do Adobe RGB...............................................................................................69
Modos flash................................................................................................................70
Modos medição..........................................................................................................72
Filtro............................................................................................................................73
Compensação saturação de cor................................................................................74
Compensação contraste ............................................................................................74
Utilização do botão do modo de avanço................................................................................76
Disparador automático...............................................................................................77
Gravação com controlo remotol.................................................................................78
Configuração da câmara para controlo remoto ........................................................78
Utilização do controlo remoto....................................................................................79
Escalonamento...........................................................................................................80
Avanço contínuo.........................................................................................................82
8
Índice
Antes de começar..................................................................................................................................3
Para um uso correcto e seguro .............................................................................................................4
Nome dos componentes .....................................................................................................................13
Iniciar ....................................................................................................................................16
Colocação da correia da câmara............................................................................................16
Remoção da tampa da lente...................................................................................................16
Colocação do parasol na lente ...............................................................................................17
Carregamento da pilha............................................................................................................18
Instalação e substituição da pilha .........................................................................................19
Indicador estado da pilha .......................................................................................................20
Poupança automática de energia ...........................................................................................20
Fontes de energia externa (vendido em separado) ................................................................21
IColocação e substituição do cartão de memória..................................................................22
Ligação da câmara..................................................................................................................24
Manuseamento da câmara .....................................................................................................24
Ajuste de dioptrias ..................................................................................................................25
Instalação monitor LCD ..........................................................................................................26
Botão modo exibição..............................................................................................................27
Ajustar data e hora..................................................................................................................28
Ajustar menu de idioma ..........................................................................................................29
Gravação básica ..................................................................................................................................30
Ajustar a câmara para gravar imagens automáticamente .....................................................30
Funcionamento de gravação básica.......................................................................................30
Bloqueio de focagem ..............................................................................................................32
Ampliação automática do monitor..........................................................................................32
Sinais de focagem...................................................................................................................33
Situações de focagem especiais ............................................................................................33
Utilização do flash incorporado ..............................................................................................34
Alcance de flash - funcionamento automático .......................................................................34
Aviso de vibração da câmara..................................................................................................35
Sistema Anti-Vibração.............................................................................................................36
Reprodução básica..............................................................................................................................37
Reprodução fotograma singular e exibição histograma.........................................................38
Visualização de imagens e histograma...................................................................................39
Rotação de imagens ...............................................................................................................39
Apagar imagens singulares.....................................................................................................39
Alterar a visualização rápida & exibição fotograma................................................................40
Reprodução ampliada.............................................................................................................41
ÍNDICE
11
Reprodução avançada.......................................................................................................................110
Visualizar vídeos....................................................................................................................110
Captação de um fotograma vídeo ........................................................................................111
Navegar no menu de reprodução .........................................................................................112
Ecrã selecção fotograma ......................................................................................................114
Apagar ..................................................................................................................................115
Formatar................................................................................................................................116
Visualização de Arquivo ........................................................................................................116
Bloqueio ................................................................................................................................117
Editar vídeo ...........................................................................................................................118
Visualização de slides ...........................................................................................................120
Configuração ampliação .......................................................................................................120
Acerca DPOF.........................................................................................................................121
Configuração DPOF ..............................................................................................................121
Impressão data......................................................................................................................122
Impressão índice ...................................................................................................................122
Cancelar impressão...............................................................................................................123
Cópia e cópia E-mail.............................................................................................................123
Visualizar imagem com o controlo remoto ...........................................................................126
Substituição pilha .....................................................................................................127
Visualizar imagens num televisor ..........................................................................................128
Menu de configuração .......................................................................................................................129
Abrir menu de configuração..................................................................................................129
Navegar no menu de configuração.......................................................................................130
Ajustar data e hora................................................................................................................131
Brilho LCD .............................................................................................................................132
Acess´rio lente .......................................................................................................................132
Saída vídeo............................................................................................................................132
Modo transferência ...............................................................................................................133
Anti-shake .............................................................................................................................133
Conformação apagar ............................................................................................................133
Idioma ..................................................................................................................................134
Atalho ajuda ..........................................................................................................................134
Memória número ficheiro ......................................................................................................136
Nome pasta...........................................................................................................................136
Seleccionar pasta..................................................................................................................137
Nova pasta ............................................................................................................................137
Restabelecer ajustes.............................................................................................................138
Sinais audio/sinais focagem .................................................................................................140
Disparador FX........................................................................................................................141
Volume ..................................................................................................................................141
Poupança automática de energia .........................................................................................141
10
Índice
Menu de gravação ...............................................................................................................................84
Navegar no menu do modo de gravação ...............................................................................84
Formato e qualidade de imagem ............................................................................................86
Acerca da imagem de qualidade RAW...................................................................................88
Notas sobre formato e resolução de imagem ........................................................................89
Área AE pontual ......................................................................................................................90
Controlo de flash.....................................................................................................................90
Botão AEL ...............................................................................................................................92
Reiniciar modo gravação ........................................................................................................93
Nitidez ....................................................................................................................................94
Impressão data........................................................................................................................95
Reprodução instantânea .........................................................................................................96
AF tempo integral....................................................................................................................97
Focagem Manual Directa ........................................................................................................97
Memória - armazenamento ajustes da câmara ......................................................................98
Rechamar memória.................................................................................................................99
Configuração DSP (Program Assunto Digital).......................................................................100
Redução ruído.......................................................................................................................100
Ampliação monitor ................................................................................................................101
Zoom digital ..........................................................................................................................102
Um breve guia para fotografar...........................................................................................................103
Acerca da exposição e compensação flash.........................................................................104
O que é um EV?....................................................................................................................105
Fontes de luz e cor ...............................................................................................................105
Modo Vídeo ..................................................................................................................................106
Gravação vídeo .....................................................................................................................106
Navegar no menu vídeo ........................................................................................................107
Formato de imagem e rácio de fotograma ...........................................................................108
Modo vídeo ...........................................................................................................................108
Reiniciar vídeo.......................................................................................................................109
Notas sobre gravação vídeo .................................................................................................109
13
* Esta câmara é um instrumento óptico sofisticado. Deve manter todas as superfícies limpas. Leia as
instruções para cuidados e armazenamento no fim do manual (p.164).
NOME DOS COMPONENTES
Os valores da escala de distância focal no anel de zoom são equivalentes aos valores da distância focal do formato 35mm. O software DiMAGE Viewer fornecido com a câmara pode exibir a distância focal utilizada para captar as imagens gravadas bem como a distância focal
equivalente em fotografia de 35mm.
Notas
Comutador de modo
Anel de controlo
Botão disparador do obturador
Índice de distância focal
Anel de zoom
Lente*
Flash* (p. 34)
Microfone
Interruptor principal
Lâmpada disparador automático (p. 77) Receptor controlo remoto (p. 78, 126)
Anel de focagem (p. 45)
Porta ranhura cartão (p. 22)
Modo reprodução (p. 37, 110) Modo gravação (p. 30, 42)
Modo vídeo (p. 106)
12
Índice
Modo transferência dados.................................................................................................................142
Requisitos sistema ................................................................................................................142
Ligação da câmara ao computador......................................................................................143
Ligar ao Windows 98 / 98 second edition ............................................................................144
Instalação automática ..............................................................................................144
Instalação manual.....................................................................................................145
Poupança automática de energia (modo transferência dados)............................................147
Requisitos sistema QuickTime .............................................................................................147
Requisitos sistema VideoStudio ...........................................................................................147
Organização do arquivo do cartão de memória ...................................................................148
Desligar a câmara de um computador .................................................................................150
Windows 98 / 98 second edition ............................................................................150
Windows Me, 2000 Professional, e XP ....................................................................150
Macintosh .................................................................................................................151
Substituição cartão de memória (modo transferência dados)..............................................152
Remoção da drive software - Windows................................................................................153
PictBridge..............................................................................................................................154
Notas sobre erros de impressão...........................................................................................155
Navegar no menu PictBridge................................................................................................156
Resolução problemas ........................................................................................................................160
Quando usa filtros.................................................................................................................162
Acerca do cabo carregador pilhas de lítio............................................................................163
Acerca do adaptador PC Flash PCT-100..............................................................................163
Conversor grande angular ACW-100, Telefoto ACT-100, Lente Close-up CL-49-200 .....................164
Cuidados e armazenamento..............................................................................................................164
Cuidados da câmara.............................................................................................................164
Limpeza.................................................................................................................................165
Armazenamento ....................................................................................................................165
Temperatura e condições de armazenamento......................................................................165
Cuidados e manuseamento cartão de memória...................................................................166
Pilhas ..................................................................................................................................166
Cuidaos monitor LCD............................................................................................................167
Direitos de autor....................................................................................................................167
Antes de acontecimentos e viagens importantes.................................................................167
Questões e serviço................................................................................................................167
Especificações técnicas.....................................................................................................................168
Exemplos de filtro ..............................................................................................................................173
15
Botão modo de focagem (p. 44)
Botão de mudança
Rosca tripé
Sapata de acessórios
Altifalante
Travão do compartimento da pilha (p. 19)
Compartimento das pilhas (p. 19)
Libertação macro
(p. 49)
Encaixe de correia (p.16)
Tampa terminal
A porta USB. Terminal saída AV e terminal DC estão localizadas por trás da porta. (p. 21, 128, 143)
14 Nome dos componentes
Exposição manual (p. 56)
Prioridade à velocidade (p. 55)
Prioridade à abertura (p. 54)
Exposição Program (p. 51)
Gravação auto (p. 52)
Rechamar memória (p. 99) Programa assunto Retrato (p. 58) Programa assunto Acção Desporto (p. 58) Programa assunto Pôr do Sol (p. 58) Programa assunto Retrato Nocturno (p. 58)
Botão modo de exibição (p. 27)
Botão de menu
Controlador
Botão de zoom digital (p. 40, 41, 102)
Botão Visualização rápida/Apagar (p. 39)
Botão Anti-vibração (p. 36)
Visor electrónico* (EVF)
Monitor LCD* (p. 26, 38, 42)
Botão de função (p. 64)
Anel de ajuste dioptrias (p. 25)
Lâmpada acesso
Botão modo avanço (p. 76)
Botão bloqueio AE (p. 50)
Botão exibição informação (p. 40)
Controlo modo exposição
17
Colocação do parasol na lente
Coloque o parasol no anel da lente e rode 90º no sentido dos ponteiros do relógio até prender. Quando montado correctamente, as abas largas do parasol devem ficar alinhadas para o topo e parte inferior da lente. Não force o parasol se este não encaixar, verifique a orientação do mesmo. Para o retirar rode-o 90º no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
O parasol deve ser montado ao contrário quando a câmara não é utilizada.
Com uma das abas largas na parte superior deslize o parasol até ao fim da lente. Rode-o 90º até prender.
O parasol pode ser colocado ou retirado com a tampa colocada na lente. Para o retirar rode-o 90º no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
O parasol é usado para controlar a luz que incide directamente na lente e provocadora de chama. Ao usar a câmara com luz muito brilhante recomendamos a utilização do parasol. O parasol não deve ser utilizado o flash incorporado pois pode provocar sombras.
Para montar o parasol, alinhe a ranhura do anel do parasol com o índice da distância focal na parte superior do anel da lente (1).
2
1
16
Iniciar
INICIAR
Esta secção cobre a preparação da câmara. Inclui substituição das pilhas e do cartão de memória assim como o uso de fontes de energia externas.
Colocação da correia da câmara
Remoção da tampa da lente
Usando o seu polegar e o indicador pressione as patilhas de libertação da tampa da lente e retire-a. Quando não utiliza a câmara coloque a tampa na lente.
Coloque a correia nos encaixes respectivos como ilustrado. A ponta da correia deve passar por baixo da fivela (2).
Mantenha sempre a correia à volta do pescoço para evitar que possa cair das suas mãos.
2
1
Instalação e substituição da pilha
Abra o compartimento das pilhas deslizando a alavanca de bloqueio do compartimento da pilha para a posição de aberto.
Coloque a piha com os contactos voltados para baixo. Coloque-a de forma a que ela deslize através do fecho no compartimento. Empurre a pilha até o fecho prender no local correcto.
Esta câmara usa uma pilha de ião de lítio NP-800. Antes de a usar leia os cuidados referenciados na pág. 4 deste manual. Quando substitui a pilha deve desligar a câmara.
Para retirar a pilha, deslize o fecho para o lado do compartimento da pilha; a piha soltar-se-á.
Feche a porta do compartimento das pilhas e deslize a alavanca de bloqueio para a posição de fechado.
19
18
Iniciar
Carregamento da pilha
Antes de poder usar a câmara, deve carregar a pilha de ião de lítio. Antes de carregar a pilha leia os cuidados de segurança na pág. 4 deste manual. Use apenas o carregador fornecido com a câmara. A pilha deve ser recarregada antes de cada sessão fotográfica. Ver pág. 166 para cuidados e armazenamento de pilhas.
Com os contactos virados para baixo e direccionados para o carregador deslize a pilha na unidade. Se esta não enciaxar na sua totalidade verifique a sua orientação.
Ligue o cabo de energia na lateral da unidade do carregador (1). Ligue a outra extremidade à tomada eléctrica. O cabo AC incluído é o recomendado para a actual região. Utilize o cabo apenas na região onde foi comprado. Para mais detalhes sobre os cabos AC veja pág. 163.
Quando a pilha está carregada, retire-a do carregador. Desligue o cabo de energia da ficha.
A lâmpada indicadora (2) acender-se-á para mostrar que a pilha está a receber carga. A lâmpada apagar­se-á quando a pilha está totalmente carregada. O tempo de carregamento é de aproximadamente 90 minutos.
2
1
21
Fontes de energia externas (vendidas em separado)
O adaptador AC-11 permite que a câmara seja alimentada através de uma tomada eléctrica. O adaptador AC é recomendado durante períodos de grande utilização ou quando a câmara é ligada a um computador. O adaptador incluído foi concebido para os requisitos actuais da região de vendas.
O Kit EBP-100 é uma fonte de energia portátil. Este carregador de pilhas prolongará o tempo de funcionamento da câmara. Este Kit contem uma pilha de ião de lítio de alta capacidade, suporte e carregador. Todos os elementos referidos podem ser adquiridos separadamente.
Retire a tampa do terminal à direita (1) A tampa está agarrada ao corpo para evitar perdas.
Desligue a câmara e confirme que a lâmpada de acesso não está acesa antes de substituir a fonte de alimentação.
Insira a ficha pequena do adaptador AC ou do carregador de pilhas no terminal DC (2).
Insira a ficha do adaptador AC numa tomada eléctrica.
2
1
Ligue o cabo de energia na unidade do adaptador.
20
Iniciar
Indicador do estado da pilha
Indicador pilha cheia - A pilha está totalmente carregada. Este
indicador é exibido quando a câmara é ligada.
Aviso de pilha fraca - a enrgia da pilha é muito baixa. Deve ser recarregada assim que possível. Este aviso aperece automaticamente e permanece no monitor até que a pilha receba carga. O monitor desligar-se-á enquanto o flash está a carregar para poupar energia. Se a energia cair abaixo deste nível quando a câmara está ligada, aparece a mensagem de pilha e de seguida a câmara desliga-se. Se o aviso de pilha é exibido, gravação vídeo, edição vídeo e avanço contínuo UHS não podem ser utilizados.
Indicador de pilha fraca - a pilha está parcialmente carregada. O monitor desligar-se-á enquanto o flash está a carregar para poupar energia.
Poupança automática de energia
Para conservar a energia das pilhas, a câmara desliga os monitores e funções desnecessárias se não funcionar durante três minutos (poupança automática de energia). Para restabelecer a energia pressione parcialmente o botão disparador do obturador ou pressione o interruptor principal. A duração do período de poupança de energia pode ser alterado na secção custom 3 do menu de configuração (p.141).
Se nenhuma operação for efectuada com a câmara num período de trinta minutos esta desligar-se­á (Desligar automático). Para restabelecer o funcionamento normal pressione o interruptor principal.
Esta câmara está equipada com um indicador automático de estado da pilha. O indicador no monitor alterará de branco para vermelho quando a energia da pilha é baixa.
23
Para retirar o cartão abra a porta do compartimento (1) e pressione a alavanca de libertação para o expulsar (2).
Pressione a alavanca de expulsão do cartão para o expulsar (3).O cartão pode agora ser retirado, mas tenha cuidado porque devido à sua utilização este deve estar quente. A alavanca de libertação deve permanecer no interior do corpo da câmara. Se tal não acontecer empurre-a para dentro da câmara.
Coloque um novo cartão de memória e feche a porta do compartimento do cartão (4).
Se aparecer a mensagem de “Unable to use card. Format?” o cartão deve ser formatado com a câmara. Usando as teclas diretita e esquerda do controlador seleccione “Yes” para formatar o cartão. “No” fecha a janela sem formatar o cartão; retire o cartão não formatado da câmara. Quando o cartão é formatado todos os dados no cartão são definitivamente apagados. Dependendo do cartão de memória, a formatação levará alguns minutos. Um cartão de memória também pode ser formatado na secção 1 do menu de reprodução (p.116). Um cartão de memória usado noutra câmara deve ter que ser formatado antes de ser utilizado.
Se aparecer a mensagem de” card-error”, pressione o botão central do controlador para fechar a janela; verifique o site da Konica Minolta para compatibilidades:
América do Norte: http://www.konicaminolta.us/ Europa: http://www.konicaminoltasupport.com
2 3 4
Para que a máquina funcione deve ter um cartão de memória colocado. Se tal não acontecer um aviso de “ sem cartão” será exibido automaticamente nos monitores. Os cartões Compacto flash tipo I e II e Microdrives são compatíveis com esta câmara. Para cuidados e armazenamento consulte página 166
Abra a porta do compartimento do cartão na direcção indicada.
Coloque o cartão de memória totalmente na ranhura. Coloque-o de modo a que a face fique virada para a frente da câmara. Empurre o cartão a direito, nunca em ângulo. Não force a sua entrada. Se este não encaixar verifique a sua orientação.
Feche a porta do compartimento do cartão.
22
Iniciar
Colocação e substituição do cartão de memória
Desligue sempre a câmara e confirme que a lâmpada de acesso não está acesa antes de colocar ou retirar cartão, se não o fizer poderá perder toda a informação ou danificar o cartão.
O adaptador CompactFlash para cartões SD Memory Cards SD-CF1 permite que cartões SD (Segurança Digital) ou MultiMedia sejam usados nesta câmara.
Accessório
1
25
O EVF apresenta um controlo de dioptrias incorporado que permite ser ajustado entre –5 e +2. Enquanto olha através do visor EVF, rode o anel de ajuste de dioptrias até a imagem no visor ficar nítida.
Ajuste dioptrias
Em 20 de Fevereiro de 1962, John Glenn tornou-se o primeiro Americano a realizar a órbita da Terra. A bordo da nave espacial Friendship 7estava uma câmara Minolta Hi-matic para gravar o acontecimento histórico. O vôo três vezes em órbita à volta da Terra demorou 4 horas, 55 minutos e 23 segundos, a uma média de 28,000 kph (17,500 mph).
Mr. Glenn visitou a fábrica Sakai no Japão em 24 de Maio de 1963, para plantar um palmeira para celebrar a ocasião. A palmeira ainda se encontra no jardim da fábrica e mede actualmente cerca de 8 metros de altura (26ft).
A câmara? Esta não se perdeu. Está em exibição no Museu Smithsonian Institution National Air and Space em Washington D.C. Este e outros objectos pertencentes à nave de John Glenn podem ser vistos na galeria 210, “Apollo to the Moon.”
História Konica Minolta
24
Iniciar
Enquanto utiliza o visor electrónico (EVF) ou o monitor LCD segure a câmara com firmeza com a sua mão direita enquanto suporta o corpo da mesma com a palma da sua mão esquerda. Mantenha os seus cotovelos junto ao corpo e afaste ligeiramente os pés para segurar a câmara firmemente. Ver pág. 26 para configuração do monitor LCD.
Manusear a câmara
Ligar a câmara
Pressione o interruptor principal para ligar a câmara. Um sinal audio será emitido para indicar que a câmara está ligada. O sinal audio pode ser desactivado com o menu de configuração. (140).
Se a câmara se desligar de imadiato após ser ligada, a energia é baixa. Ver pág. 18 para informação sobre como carregar a pilha.
Pressione o interruptor principal para desligar a câmara.
27
Botão modo de exibição
As imagens podem ser visualizadas tanto com o monitor LCD como com o visor EVF.
Pressionando o botão do modo de exibição comuta a exibição activa entre EVF e monitor. Em situações muito brilhantes, o EVF permite uma visualização mais fácil.
Quando a unidade do monitor LCD está fechado com o ecrã voltado para o corpo activa o visor EVF.
Quando não está a utilizar o monitor LCD guarde-o na sua posição original para proteger o ecrã.
26
Iniciar
Configuração do monitor LCD
Para fixar o monitor contra o corpo da câmara, abra a unidade para a esquerda (1), rode-o 180° para a frente (2), e dobre o monitor contra a traseira da câmara (3).
Abra o monitor LCD a partir da direita. A unidade do monitor pode ser aberta até 180º para a esquerda. (1).
Esta câmara tem um monitor LCD giratório.
Existe um ponto de paragem cada 90°.
Quando aberto o monitor LCD pode ser rodado 90° para baixo e para trás e 180º paraa frente (2). Não force para além destes limites; a dobradiça ficará danificada.
Quando o monitor é rodado 180°, a imagem é rodada automaticamente para ficar correctamente orientada. Se a imagem no monitor aparecer de cabeça para baixo verifique se este foi rodadao completamente.
2
3
1
Video output
English
Date/Time set
Language
LCDbrightness
Transfer mode Data storage
Video output
NTSC
English
Lens acc. None
Date/Time set –
Language
29
Ajustar o menu idioma
Japanese Español
English Chinese
Deutsch Italiano Français Svenska
Language
:sel. :enter
Use as 4 teclas direccionais do conrolador para iluminar o idioma escolhido.
Pressione o botão central do controlador para fixar o menu.
Para clientes de certas regiões, o menu de idioma deve ser configurado
Use a tecla para baixo do controlador para iluminar a opção do menu idioma.
Pressione a tecla direita para iluminar o menu idioma.
Enquanto mantém pressionado o botão de mudança (1) pressione o botão de menu (2) para abrir o menu de configuração.
Navegar no menu é simples. As 4 teclas direccionais do controlador movem o cursor e alteram as configurações no menu. O botão central do controlador selecciona as opções do menu e fixa os ajustes.
LCDbrightness –
Transfer mode Data storage
Video output NTSC Language English
Lens acc. None
Date/Time set –
Pressione o botão central do controlador para fixar o idioma.
2
1
28
Iniciar
Configurar data e hora
Deve configurar o relógio e o calendário quando substitui a pilha ou coloca um cartão de memória. Quando as imagens são gravadas, a data e hora de gravação são gravadas com a imagem.
Se o relógio e o calendário não foram acertados, cada vez que a câmara é ligada surge uma mensagem. Esta mensagem é também exibida se o relógio e o calendário reiniciarem quando a câmara é guardada sem pilha durante um longo período de tempo.
Use as teclas esquerda e direita para seleccionar o item a ser alterado.
Pressione o botão central para fixar o relógio e calendário. O menu de configuração será exibido.
Ecrã ajuste data/hora
Use as teclas para cima e para baixo para ajustar o item.
2004 . 10 . 23
13 : 14
Date/Time set
:enter:move
:sel
YYYY/MM/DD
Use as teclas esq./dta do controlador para seleccionar “Yes.” “No” cancela a operação.
Pressione o centro do controlador para abrir o ecrã de configuração data/hora.
Set date/time.
Yes
No
31
Pressione o botão disparador do obturador parcialmente (2) para bloquear a focagem e a exposição.
Quando a focagem é ajustada, o sensor AF é exibido na imagem real para indicar o ponto de focagem. Os sinais de focagem (p. 33) nos monitores confirmarão que a imagem está no foco. Se o sinal é vermelho a câmara não consegue focar. Repita os passos anteriores até que o sinal fique branco. O valor da velocidade de obturação e abertura variam de branco para negro indicando que a exposição está bloqueada.
Pressione o botão disparador do obturador (3) para tirar a fotografiia. A lâmpada de acesso pisca indicando que os dados da imagem estão sendo escritos no cartão de memória. Não retire o cartão enquanto os dados estão a ser transferidos.
Velocidade de obturação e abertura
Sinal de foco
Sensor AF
2
3
30
Gravação básica
Configurar a câmara para gravar imagens automaticamente
Ajuste o controlo de exposição para a posição (1) Program (P). Confirme que o comutador de modo está na posição de gravação (2).
Todas as operações da câmara são agora totalmente automatizadas. Focagem auto, exposição e sistema de imagem funcionarão em conjunto para realizar fotografias sem esforço.
O modo de exposição Auto actua como o modo program, excepto que muitas das funções de gravação são reiniciadas cada vez que esta função é seleccionada, para mais informação veja pág. 52.
Funcionamento gravação básica
Coloque o assunto dentro da moldura de focagem. Para assuntos descentrados utilize a função bloqueio de focagem (p.32).
Certifique-se de que o assunto está dentro dos limites de focagem da lente: 0.5m - infinito. Para assuntos mais perto do que 0.5m, use a função macro (p.49)
Use o anel de zoom para enquadrar o assunto (1). O efeito do zoom é de imediato exibido no visor (EVF) e monitor LCD.
GRAVAÇÃO BÁSICA
2
1
1
Enquadramento focagem
Indicador focagem branco - focagem confirmada.
Sinais de focagem
Situações de focagem especiais
A câmara pode não ser capaz de focar em certas condições. Se o sistema de focagem automática não funciona o indicador de focagem fica vermelho. Nesta situação pode usar a focagem num outro assunto à mesma distância que o assunto principal e de seguida recompor o seu assunto para tirar a fotografia.
33
Se o sistema AF não foca, pode usar a fixação de focagem com outro assunto à mesma distância que o assunto principal ou focar manualmente (p. 45)
Assunto com pouco contraste
Assunto demasiado escuro.
Dois assuntos a diferentes distâncias sobrepõem-se na área de focagem.
O assunto está perto de um objecto ou área muito brilhante.
Indicador de focagem vermelho - o assunto está demasiado perto ou é uma situação de focagem especial que impede o sistema AF de focar. O disparador do obturador pode ser libertado.
Esta câmara digital dispõe de um sistema de focagem rápido e muito preciso. Os sinais de focagem no canto inferior direito do visor EVF e monitor LCD indicam o estado de focagem. Para mais detalhes consulte a página 44.
32
Gravação básica
Bloqueio de focagem
Coloque o assunto dentro da guia de focagem. Pressione e mantenha o botão disparador do obturador a meio curso.
• Os sinais de focagem indicam que esta está bloqueada. Os valores de velocidade de obturação e abertura alteram de branco para negro indicando que a exposição está bloqueada.
• Quando a focagem é fixa um sensor AF é exibido sobre a imagem indicando o ponto de focagem.
Sem levantar o dedo do disparador, recomponha o assunto dentro da área de imagem. Pressione totalmente o botão disparador para tirar a fotografia.
Ampliação automática monitor
Em situações de fraca luminosidade quando o benefício da sensibilidade da câmara atingiu o seu limite, a função de ampliação automática do monitor intensificará a imagem no EVF e no monitor LCD. A imagem real será mais brilhante Isto não afectará a imagem final. Esta função pode ser desactivada na secção 3 do menu de gravação (p.101).
A função de bloqueio de focagem é usada quando o assunto está fora do enquadramento de focagem. A fixação de focagem também pode ser usada em situações de focagem especiais que não permitem a focagem correcta do assunto.
Se a velocidade de obturação cair abaixo do ponto onde a câmara pode ser manuseada com segurança, aparece nos monitores um aviso de câmara a tremer independentemente da função “Anti-shake” (anti-vibração) estar activa.
A vibração da câmara consiste num ligeiro desfoque causado pelo movimento subtil da mão e é mais pronunciado na posição telefoto do que na posição grande angular. Apesar do aviso aparecer, o disparador pode ser libertado.
Se o aviso aparece quando o botão disparador do obturador é parciamente pressionando, coloque a câmara num tripé, use o flash, aumente a sensibilidade da câmara (ISO) (p.66) ou zoom a lente para a posição grande angular até o aviso desaparecer.
35
Aviso de vibração da câmara
Indicador de vibração da câmara
34
Gravação básica
Utilização do flash incorporado
Alcance de flash - funcionamento automático
Para usar o flash basta levantá-lo puxando pelos separadores em cada um dos lados; Confirme que o flash está totalmente levantado antes de usar. A posição do flash é ajustada manualmente. O flash dispara sempre independentemente da quantidade de luz ambiente. Os indicadores seguintes aparecerão no canto superior esquerdo do EVF e monitor LCD para mostrar o estado do flash.
A câmara controla automaticamente a saída de flash. Para imagens correctamente expostas o assunto deve estar dentro dos limites de alcance do flash. Devido ao sistema óptico o alcance não é o mesmo em telefoto e grande angular.
Posição grande angular
Posição telefoto
0.5m ~ 3.8m (1.6 ft. ~ 12.5 ft.)
0.5m ~ 3.0m (1.6 ft. ~ 9.8 ft.)
O indicador branco de flash aparecerá indicando que o flash está pronto a disparar.
O indicador vermelho de flash aparecerá indicando que o flash está à carga.
Após tirar a fotografia, o indicador de OK aparecerá se o flash expôs devidamente o assunto.
Em condições de fraca luminosidade, ou interiores é necessário utilizar o flash para iluminar o objecto e reduzir imagens tremidas por vibração da câmara. O flash também pode ser usado como luz de enchimento para reduzir sombras. Retire sempre o parasol da lente quando utilizar o flash; este pode causar sombreados.
37
Para visualizar as imagens no modo de reprodução, rode o comutador de modo para a posição de reprodução.
Para visualizar as imagens a partir do modo de gravação ou vídeo, pressione o botão Quick View/apagar.
As imagens podem ser vistas nos modos de visualização rápida ou de reprodução. Esta secção cobre as funções básicas de ambos os modos. O modo de reprodução tem funções adicionais, veja pág. 112.
REPRODUÇÃO BÁSICA
O sistema Anti-shake minimiza o efeito de vibração da câmara. Anti-vibração é empregue quando a velocidade de obturação cai abaixo de um certo limite dependente da distância focal em utilização. O grau de eficácia desta função depende da velocidade de obturação e grau de vibração. O sistema pode não funcionar com assuntos em movimento ou quando a câmara está panoramizada.
Quando o sistema está actico, aparece o indicador de anti-vibração. Esta função pode ser desligada pressionando o botão “Anti­shake” (1).
36
Gravação básica
Anti-shake não é efectivo com tripé montado na câmara; desligue a função Anti-shake para conservar energia.
Se a câmara aquecer demasiado devido ao funcionamento e temperaturas ambiente, o sistema “Anti-shake” desligar-se-á automaticamente. Deixe arrefecer a câmara antes de usar a função.
Enquadre o assunto como descrito na secção de funcionamento básico e pressione o botão disparador do obturador parcialmente. Confirme se a imagem estabilizou no monitor e pressione o botão disparador para tirar a fotografia.
Indicador Anti-shake
1
Sistema “Anti-Shake”
Para voltar ao modo reprodução a partir da visualização rápida, pressione o botão menu.
Visualizar imagens e histograma
Para apagar uma imagem exibida, pressione o botão Quick View/apagar. Será exibido um ecrã de confirmação.
A imagem exibida pode ser apagada. Uma vez apagada não pode ser recuperada.
Pressione o controlo para executar o comando no ecrã de confirmação. A câmara voltará ao modo reprodução.
Apagar imagens singulares
Use as teclas dta/esq. para iluminar “YES.” “NO” cancelará a operação.
Ecrã de confirmação
Use as teclas direita e esquerda do contolador para navegar entre as imagens no cartão de memória quando se encontra no modo de reprodução ou visualização rápida.
Para visualizar o histograma de uma imagem fixa, pressione a tecla p/cima. Pressione a tecla para baixo para voltar à reprodução de fotograma singular.
Delete this frame?
Yes
No
Rodar imagens
Pressione a tecla para baixo do controlador para rodar a imagem exibida 90º para a esquerda, 90º para a direita ou horizontalmente.
39
Exibição ampliação (p. 41)Indicador modo
Grau de compensação
exposição (p. 59)
Reprodução fotograma singular e exibição histograma
Velocidade de obturação
Valor abertura
Ajuste balanço brancos
(p. 60)
38
Reprodução básica
Histograma
Qualidade de imagem (p. 86)
Indicador estado da pilha (p.20) Número pasta - número ficheiro imagem
Formato imagem (p. 86)
Data de captação
Hora de captação
Indicador de bloqueio (p. 117)
Indicador de impressão (p. 121)
Indicador de cópia E-mail (p. 123)
Número fotograma / nº total de imagens
Nome ficheiro imagem (p. 149)
Ajuste sensibilidade (p. 66)
Nome pasta (p. 136)
A área a negro do histograma mostra a distribuição de luminosidade da imagem gravada desde o preto (esquerda) até ao branco (direita). Cada uma das 256 linhas verticais indicam a proporção relativa daquele valor de luz na imagem. O histograma pode ser usado para avaliar a exposição e contraste, mas não exibe informação de cor. Áreas de imagem próximas de limites de sombras e claros piscam na imagem esboço.
41
Reprodução ampliada
Na reprodução de fotograms singulares, uma imagem fixa pode ser ampliada até 10X para uma melhor examinação. A ampliação pode ser seleccionada desde 2X, 4x e 10x na secção 2 do menu reprodução (p.120). Imagens RAW não podem ser ampliadas.
Use as 4 teclas direccionais para navegar na imagem. Mantenha o botão de mudança no lado esquerdo do corpo e pressione as teclas direccionais para navegar mais rapidamente. O localizador mostra a área de imagem a ser visualizada.
Pressionando o botão menu ou reduzindo a ampliação abaixo de X1.1 cancela a reprodução ampliada. Pressione o botão de exibição de informação (i+ ) para esconder ou mostrar os indicadores de exibição.
Pressione o lado direito (+) da alavanca de zoom digital (1) para ampliar a imagem. O grau de ampliação é exibido nos monitores. Para reduzir a ampliação pressione o lado esquerdo (-) do zoom; a ampliação pode ser reduzida para 1.1X. Mantendo o botão de mudança no lado esquerdo do corpo e pressionando a alavanca de zoom digital altera a ampliação em incrementos maiores.
Anel de controlo pode ser usado para navegar através dos ficheiros de imagem. Se a imagem subsequente tem a mesma orientação e formato, será exibida com a mesma ampliação.
Seta de navegação
Localizador
1
reprodução índice
40
Reprodução básica
O botão de visualizar informação controla o formato em que se mostra a imagem. Cada vez que se pressiona o botão, a exibição altera entre visualização completa e só imagem.
Exibição total
Na reprodução indice, as 4 teclas do controlador movem a moldura amarela para a imagem adjacente. Quando a imagem é iluminada com a moldura, a data de gravação, indicador de cópia e-mail, bloqueio e estado de impressão e nº de fotograma da imagem são exibidos no fundo do ecrã. A imagem iluminada pode ser eliminada utilizando o botão Visualização rápida/apagar (p.39). Quando um dos lados da alavanca de zoom digital é pressioando, a imagem iluminada será exibida no modo de reprodução fotograma singular.
O anel de controlo exibe os próximos 9 fotogramas.
Alterar a Visualização rápida & a exibição reprodução
Reprodução índice
Para visualizar imagens num índice de 9 fotogramas, pressione o lado esquerdo da alavanca de zoom digital.
Apenas imagem
43
O botão de informação exibição controla qual a informação que é exibida com a imagem real. Cada vez que é pressionado, a exibição cicla para o formato seguinte: standard, histograma tempo real, guia focagem ( moldura) e apenas imagem real.
O histograma tempo real mostra a distribuição aproximada de luz na imagem real. Este histograma não será apurado quando a imagem no monitor é ampliada (p.32, 101), ou o flash incorporado ou acessório compatível (p. 91) é usado. O histograma da uma imagem gravada pode não mostrar a mesma distribuição que o histograma tempo real.
Botão exibição informação
Exibição standard Apenas moldura foco Apenas imagem realHistograma tempo real
Escala
Grelha
Para exibir uma grelha ou escala sobre os formatos de exibição, pressione e mantenha o botão de mudança (1) e pressione o botão de informação de exibição para ciclar entre as opções: grelha, escala e off.
1
42
Gravação avançada
GRAVAÇÃO AVANÇADA
Esta secção contem informação detalhada do modo de funcionamento e funções de gravação da câmara. Leia com atenção.
8. Exibição compensação saturação de cor (p. 74)
Exibição do modo de gravação
2. Indicador modo flash (p. 70)
5. Exibição compensação flash (p. 59)
7. Exibição nitidez (p. 94)
9. Exibição compensação contraste (p. 74)
16.Exibição compensação exposição (p. 59)
11.indicador de balanço de brancos (p. 60)
10.Exibição sensibilidade câmara (ISO) (p. 66)
13.Indicador modo exposição (p. 50)
12.Indicador modo medição (p. 72)
14.Exibição velocidade de obturação
22.Indicador modo focagem (p. 44)
23.Indicador Anti-vibração (p. 36)
24.Indicador de vibração câmara (p. 35)
17.Indicador modo macro (p. 49)
21.Indicador modo de arrasto (p. 76)
18.Sinal de focagem (p. 33)
20.Contador fotogramas (p. 87)
28.Exibição ampliação (p. 102)
27.Exibição formato imagem (p. 86)
26.Indicador qualidade de imagem (p. 86)
25.Indicador estado da pilha (p. 20)
4. Indicador modo
3. Sinal de flash (p. 34)
B. Área medição pontual (p. 72)
D. Sensor AF (vermelho) (p. 31) E. Área pontual AF (branco) (p. 47)
C. Ponto Focagem Flex (p. 48)
1. Indicador acessório lente (p. 132)
6. Exibição filtro (p. 73)
15.Exibição abertura
19.Indicador impressão data (p. 95)
29.Indicador modo de cor (p. 68)
A. Moldura de focagem
Localizador
45
Localização aproximada do plano CCD
Focagem manual e Ampliação Digital Fex
O modo de focagem manual pode ser configurado com o botão de modo de focagem (p. 44). Use sempre a imagem no monitor para confirmar a focagem. A distância aproximada do assunto desde o CCD é exibido perto do contador de fotogramas.
Ampliação Digital Flex é uma ajuda de focagem para a focagem manual. A imagem real dentro da área de ampliação é automaticamente ampliada para julgar a nitidez à medida que o anel de focagem é rodado. A ampliação Digital Fex é desactivada quando usa o zoom digital.
Distância assunto
Rode o anel de focagem para focar a câmara. A imagem dentro da área de ampliação é ampliada. O localizador mostra qual a porção de imagem está exibida. Quando o botão disparador do obturador é pressionando parcialmente, ou a câmara não é focada durante vários segundos, a área total da imagem é exibida.
Durante a focagem manual, a área de ampliação ou a imagem ampliada podem ser movidas. Pressione o botão central do controlador, de seguida use as 4 teclas direccionais para deslocar a área; a área de ampliação ficará azul. A área de imagem ampliada pode ser navegada usando as teclas direccionais.
Mantendo o botão de mudança na parte lateral do corpo sob pressão e pressionando o botão central do controlador centra a imagem.
44
Gravação avançada
Botão modo de focagem
Disparo singular AF - o modo de focagem automático para a generalidade dos disparos.
Este modo de funcionamento é descrito na secção de gravação básica.
Focagem manual - Para focar manualmente. Ver a secção seguinte.
AF contínuo - usado para fotografar assuntos em movimento. Quando o disparador do
obturador é parcialmente pressionando, o sistema de focagem automática activar-se-á e continuará a focar até a exposição ser realizada. Quando usa AF contínuo com a área de focagem alargada (p. 46), os sensores AF usados para indicar o ponto de focagem não serão exibidos.
O modo AF contínuo pode ter dificuldade em focar assuntos distantes. Neste caso use a focagem manual para focar um ponto no percurso do assunto e liberte o botão disparador no momento quer antecede a chegada do assunto a esse ponto; existe um ligeiro atraso entre o tempo em que o disparador é pressionando e a abertura do obturador.
Disparo singular AF - focagem confirmada e bloqueada.
AF contínuo - focagem confirmada.
Indicador de focagem vermelho - o assunto está demasiado perto ou é uma
situação de focagem especial que impede o sistema AF de focar. O obturador pode ser libertado.
Disparo único AF (Autofocus), AF contínuo e focagem manual são fixas com o botão de modo de focagem. Pressione o botão para seleccionar o modo de focagem apropriado.
Os indicadores de modo AF contínuo e focagem manual serão exibidos no canto inferior direito dos monitores.
Sinais de focagem
47
Áreas AF pontuais
Uma das 11 áreas pontuais podem ser seleccionadas. Estas áreas não podem ser usadas com zoom digital ou gravação vídeo.
Quando o modo área AF está seleccionado são exibidas 11 áreas de AF pontual. A área AF é azul. Utilize as 4 teclas direccionais do controlador (1) para seleccionar a nova área.
Pressionando o botão central do controlador enquanto pressiona o botão de mudança reinicia a área AF para o centro.
Pressione o centro do controlador para seleccionar a área; as outras 10 áreas desaparecem. Apenas quando uma área de focagem tiver sido seleccionada pode usar o controlador para outras operações da câmara.
Pressionar o disparador do obturador até metade também completa a operação; a área AF pontual fica por breves instantes vermelha para confirmar a focagem.
Uma vez seleccionada, a área permanece activa mesmo após a fotografia ser realizada. Pressione o centro do controlador para seleccionar outra área.
Pressione o botão central do controlador e seleccione a área AF pontual usando o anel de controlo como descrito na página anterior.
46
Gravação avançada
Modos área AF podem ser seleccionados entre moldura de focagem alargada e Ponto Focagem Flex. Os modos de área AF não podem ser alterados quando usa o zoom digital.
Alteração dos modos Área-AF
Pressione o botão central do controlador, a moldura de focagem activa fica azul.
Utilize as 4 teclas do controlador para seleccionar a área AF pontual ou mover o ponto de focagem Flex. Pressione o disparador do obturador até metade para fixar a área AF; a área seleccionada fica branca. Ver instruções nas páginas seguintes.
Rode o anel de controlo para ciclar através dos modos área-AF.
Área focagem alargada - área de focagem para a generalidade dos disparos. O seu funcionamento é descrito na secção básica
de gravação (p. 30).
Áreas Af pontual - 11 áreas de focagem seleccionáveis (p. 47).
Flex Focus Point - um ponto de focagem em cruz que pode ser colocado em qualquer área da imagem (p. 48).
49
O modo macro é usado para fotografia de primeiros planos ou objectos pequenos. Não pode usar flash neste modo. Recomenda-se o uso de tripé.
Alinhe a seta no anel de zoom com o índice perto do interruptor de macro e deslize o interruptor para a frente. A lente deve ser colocada na posição telefoto ou grande angular. O anel de zoom é fixo na posição grande angular. Na posição telefoto o anel de zoom pode mover-se ligeiramente para ajustes finos no formato de imagem.
O indicador macro é exibido no canto inferior direito dos monitores. Assegure-se de que o assunto está dentro do alcance de focagem macro:
Modo macro
Posição grande angular
Posição telefoto
0.3 ~ 0.6m (12 ~ 24 in.)
0.25 ~ 0.6m (10 ~ 24 in.)
Indicador modo macro
Localização aproximada do CCD plano
Devido à grande ampliação da imagem, o manuseamento manual da câmara durante a fotografia macro é difícil, por favor use tripé.
Use o ponto de focagem flex para especificar a área de focagem. Porque a profundidade de campo na área de focagem é reduzida em macro, use a fixação de focagem para assuntos descentrados evitando assim erros na focagem. Estes erros são exagerados em grandes ampliações.
Dicas
48
Gravação avançada
Ponto Focagem Flex
Este ponto de focagem flex (FFP) é uma ferramenta potente para objectos descentrados. Ele pode ser movido para qualquer ponto da área de imagem. O ponto de focagem flex não pode ser usado com zoom digital ou gravação vídeo
Quando seleccionado uma cruz azul é exibida. Utilize as 4 teclas do controlador para mover o ponto de focagem Flex na imagem real. Pressionando o botão de mudança enquanto usa as 4 teclas direccionais desloca o ponto mais rápido.
Pressione o botão central do controlador para fixar a posição; o FFP fica branco.
Pressione o disparador do obturador até metade também completa a operação; a área AF pontual fica por breves instantes vermelha para confirmar a focagem.
Pressione o centro do controlador para deslocar o FFP para outra localização.
Pressione o botão central do controlador e seleccione o modo FFP com o anel de controlo pág. 46.
Pressionando o botão central do controlador enquanto pressiona o botão de mudança reinicia o ponto de focagem para o centro.
51
Program - P
A exposição programa é fixa com o controlo do modo de exposição (p.50). Programa AE utiliza a luminosidade e informação de distância focal para assegurar uma exposição correcta. Isto oferece ao fotógrafo a liberdade necessária para fotografar sem se preocupar com detalhes de ajuste de exposição. Os valores da velocidade de obturação e abertura são exibidos nos monitores. Se o nível do iluminação da cena está fora do controlo de exposição da câmara os visores de velocidade e abertura ficam vermelhos nos monitores.
Esta função permite ajustes à combinação da velocidade de obturação e abertura determinada pela câmara. O flash incorporado não pode ser usado. A câmara dá prioridade à exposição de flash; uma vez o flash levantado qualquer alteração feita com mudança de programa será cancelada.
Como descrito no funcionamento básico de gravação (p.30), pressione o botão disparador do obturador parcialmente até que os valores de velocidade e abertura sejam exibidos.
Mudança Programa - PS/PA
Cada combinação de velocidade e abertura oferecem a exposição equivalente. Os valores são mudados em 0,3 Ev ou em incrementos de 1/3 passos. Se a luminosidade altera, o valor mudado permanece fixo e as outras exibições alteram para compensar para a exposição requerida.
Rode o anel de controlo para alterar a velocidade de obturação (PS).
Rode o anel enquanto pressiona o botão de mudança para alterar a abertura (PA).
50
Gravação avançada
Bloqueio exposição
Controlo modo exposição
O controlo do modo de exposição é usado para seleccionar o modo de exposição tradicional assim como programas assunto para optimizar os ajustes da câmara para condições de disparo especificas. Ajustes da câmara gravados na câmara também podem ser rechamados com este controlo. Simplesmente rode o anel de controlo para a posição adequada.
Exposição manual (p. 56) Prioridade à velocidade (p. 55) Prioridade à abertura (p. 54) Exposição program (p. 51) Gravação auto (p. 52) Rechamar memória (p. 99) Programa assunto retrato (p. 58) Programa assunto acção desporto (p. 58) Programa assunto pôr do sol (p. 58) Programa assunto retrato nocturno (p. 58)
Indicador modo exposição
O botão de bloqueio AE fixa o sistema de exposição automática. Esta função permite a fixação da exposição num elemento especifico na cena ou placa cinzenta fora da cena. Quando utiliza flash incorporado nos modos de exposição A ou P a sincronização a baixa velocidade está activa (p.71). O funcionamento do botão de fixação AE pode ser personalizado na secção 1 do menu de gravação (p.92).
Pressione e mantenha o botão de fixação AE para bloquear a exposição; a exibição no monitor da velocidade de obturação e abertura será exibida a preto. O ajuste permacerá até que o botão seja libertado. Enquadre o assunto e pressione parcialmente o botão disparador do obturador para bloquear a focagem.
53
Impressão data Off p. 95
p. 97AF tempo integral Off
p. 101Ampliação monitor Auto p. 101Ampliação monitor - Exposição manual Prioridade à exposição
p. 100
p. 102
p. 97
Redução ruído On
Focagem Manual Directa (DMF) Off
Zoom digital Interpolado
Reprodução imediata Off p. 96
A inovação e criatividade sempre foram asgrandes forças impulsionadoras na concepção dosprodutos Minolta. O zoom eléctrico X foi um puroexercício de design de câmaras fotográficas e foiapresentado na Photokina, na Alemanha em 1966.
O zoom eléctrico X era um controlo electrónico deprioridade de abertura nas SLR. com lente incorporada de 30 - 120mm f/3.5 zoom oferecendo vinte imagens de 12 X 17mm num filme de 16mm. O botão disparador do obturador e compartimento das pilhas localizavam-se no punho. Foram construidos poucos protótipos tornando-a assim numa das câmaras mais raras da Minolta.
História Konica Minolta
Área modo focagem molduras focagem alargada p. 46
Modo focagem Disparo singular AF p. 44
Anti-shake On p. 36
52
Gravação avançada
Gravação auto
A gravação auto é configurada com o anel de controlo do modo de exposição. Gravação auto é a mesma que o modo de exposição programado (p. 51), excepto quando a câmara está ligada, se o anel do controlo do modo de exposição é rodado de ou para a posição auto, o modo de exposição auto é reiniciado. Desligar a câmara não reinicia o modo. As funções seguintes serão reiniciadas:
Formato imagem 3264 x 2448
p. 90Área AF pontual Pontual centro
p. 86
Qualidade de imagem Fina
Botão AEL Prender AE
Controlo flash Auto
p. 94Nítidez Normal
p. 86
p. 90
p. 92
Saída flash (Manual) 1/4 p. 90
Compensação flash 0.0
Sensibilidade câmara (ISO) Auto
p. 59
Ecran de focagem Off p. 43
p. 66
Compensação contraste 0 p. 74
Compensação saturação cor 0 p. 74
Modo flash Flash enchimento p. 70
p. 68Modo cor Natural (sRGB)
Compensação exposição 0.0
Modo avanço fotograma a fotograma
Balanço brancos Auto
Modo medição Multi-segmento
p. 43
p. 59
p. 76
p. 60
p. 72
Filtro 0 p. 73
Formato exibição Standard
55
A prioridade à velocidade é fixa com o controlo do modo de exposição (p. 50). O fotógrafo selecciona a velocidade de obturação e a câmara fixa a abertura apropriada para uma exposição correcta. Quando se selecciona o modo S a velocidade de obturação que aparece nos monitores ficam azuis.
Velocidade de obturação - S
As velocidades de obturação podem alterar-se em incrementos de 1/3 passos desde 1/1600 segundos. Se a velocidade do obturador é superior ao alcance de abertura, a exibição de abertura ficará vermelha nos monitores.
Rode o anel de controlo para alterar a velocidade. Pressione o disparador parcialmente para activar o sistema de exposição o valor de abertura correspondente será exibido.
Quando usa flash a velocidade de obturação deve ser fixa para duração de flash ou unidade de flash para prevenir sub exposições. Uma velocidade máxima de 1/1000s é recomendada quando usa flash incorporado e 1/250s quando usa uma unidade de flash Minolta compatível.
O aviso de vibração da câmara não aparece no modo S.
Alcance de velocidade e sensibilidade (ISO)
A velocidade de obturação máxima ou exposição prolongada depende do ajuste de sensibilidade da câmara (ISO).
ISO pode ser alterado com o botão de função. Para mais detalhe, ver pág. 66.
Veloc. Obturação
50
100
200/AUTO
400 800
30 segundos 30 segundos 15 segundos
8 segundos 4 segundos
Ajuste ISO
54
Gravação avançada
A prioridade à abertura é fixa com o controlo do modo de exposição (p. 50). O utilizador selecciona a abertura e a câmara fixa a velocidade apropriada para assegurar a exposição correcta. Quando se selecciona o modo A o valor da abertura nos monitores ficam azuis.
Prioridade à abertura - A
Rode o anel de controlo para alterar a abertura. Pressione o disparador para activar o sistema de exposição o valor de velocidade correspondente será exibido.
Os valores de abertura podem alterar-se em 0.3EV ou em incrementos de 1/3 passos entre f/2.8 e f/11 na posição de grande angular e entre f/3.5 a f/11 na posição de telefoto. Se o valor de abertura é superior ao alcance de velocidade do obturador, a exibição de velocidade do obturador ficará vermelha nos monitores.
Com a sensibilidade da câmara fixa em automático (p. 66), a velocidade do obturador não deve alterar quando se ajusta a abertura porque as as velocidades de obturação podem ser ajustadas em passos finos.
Quando fotografa cenas com assuntos muito brilhantes com aberturas largas (f/2.8 or f/3.5), rastos podem ser aparentes na imagem. Áreas escuras causadas por perda de dados podem ser reultado. Nestas situações feche a abertura ou use filtros de densidade neutral para minimizar o efeito.
Não aponte a câmara directamente para o sol durantes perídos longos. A intensidade dos raios solares pode danificar o CCD. Entre exposições desligue a câmara ou cubra a lente.
Notas
57
Use o anel de controlo para diminuir a velocidade de obturação até “bulb” ser exibido.
Pressione e mantenha o botão de mudança e rode o anel de controlo para ajustar o valor de abertura necessário à exposição.
Para tirar a fotografia, pressione e mantenha o botão disparador do obturador durante a exposição. Libertando o disparador acabará a exposição.
Os monitores ficarão vazios durante a exposição, o efeito de som do obturador assinalará o fim da exposição. Os monitores permanecerão vazios durante um período de 30 segundos enquanto o processo de redução de ruído é aplicado à imagem.
As fotografias de Pose podem ser realizadas no modo de exposição manual (M). o tempo de exposição máximo depende do ajuste de sensibilidade da câmara, ver pág, 55. O uso de tripé e controlo remoto e Wireless Remote Control RC-D1 são recomendados para exposições prolongadas. O sistema de exposição da câmara não pode ser usado para calcular exposições de Pose. O uso de um medidor de luz acessório é recomendado.
Exposições prolongados
Quando usa flash a velocidade de obturação deve ser fixa para duração de flash ou unidade de flash para prevenir sub exposições. Uma velocidade máxima de 1/1000s é recomendada quando usa flash incorporado e 1/250s quando usa uma unidade de flash Minolta compatível.
O aviso de vibração da câmara não aparece no modo M.
56
Gravação avançada
Modo de exposição manual permite seleccionar individualmente as velocidades e aberturas. Este modo ultrapassa o sistema de exposição dando ao fotógrafo total controlo sobre a exposição final. A exposição manual é fixa com o controlo do modo de exposição (p. 50).
Os valores de velocidade e abertura podem ser alterados em incrementos de 1/3 passos. O alcance da no modo manual é de 30 a 1/1600 segundos incluindo Pose (p. 57). Com ISO Auto a sensibilidade da câmara está configurada em ISO 100. A velocidade máxima altera com a sensibilidade, ver pág. 55.
As alterações são feitas à exposição, o efeito será visível nos monitores. A velocidade de obturação e abertura ficam vermelhos nos monitores se a imagem for sobre exposta ou sub exposta. Se os monitores estão pretos, aumente a exposição até a imagem estar visível; diminua a exposição se os monitores ficarem brancos. O menu gravação pode ser usado para exibir constantemente a imagem real independentemente do ajuste de exposição (p.101).
Exposição manual - M
Para ajustar a velocidade de obturação, rode o anel de controlo. Para ajustar a abertura pressione e mantenha o botão de mudança e rode o anel de controlo; as teclas esq/dta do controlador também podem ser usadas para alterar a abertura quando dispara na vertical.
Para usar mudança manual, pressione e mantenha o botão AE enquanto roda o anel de controlo; tanto a velocidade como a abertura são alteradas sem afectar a exposição total.
59
Compensação de exposição e flash
A exposição pode ajustar-se antes de captar a imagem para fazer a fotografia mais clara ou mais escura. A exposição pode ajustar-se até ±2Ev em incrementos de 1/3.(p.105). O valor da compensação de exposição e flash permanecerá até ser reajustado.
A compensação de exposição deve fazer-se antes de captar a imagem. Quando ajusta a exposição ou compensação de flash a alteração em EV é exibida nos monitores. Após realizar o ajuste, os visores de velocidade de obturação e abertura indicarão a exposição actual.
Compensação de flash
Compensação exposição
Pressione a tecla para cima do controlador (1) para exibir o ecran de compensação de exposição e flash.
Use as teclas para cima/baixo do controlador (2) para seleccionar a compensação de exposição ou flash. Use as teclas esq/dta (3) para ajustar o grau de compensação.
Pressione o botão central ou pressione o disparador parcialmente para completar a operação. Os valores serão fixos imediatamente se nenhuma alteração for realizada em breves segundos. Se outro qualquer valor com excepção para 0.0 foi fixo, um indicador é exibido como aviso no monitor. Ver também notas na pág. 69 e 75.
Exposure comp.
:enter:adj.:move
2
3
1
58
Gravação avançada
Programa Assunto Digital
O programa assunto digital optimiza a exposição da câmara, balanço brancos e sistema processamento imagem para várias condições e assuntos. Simplesmente rode o controlo do modo de exposição para o programa adequado.
Desporto – Usado para captar acções rápidas pela maximização das velocidades de obturação. Quando utiliza um flash, certifique-se de que o assunto está nos limites de alcance do flash (p.67). O alcance do flash pode ser aumentado alterando a sensibilidade da câmara (p.66) um monopé é mais flexível e compacto do que um tripé quando fotografa eventos de acção.
Pôr do sol – Optimisado para reproduzir quentes entardeceres. Quando o sol está acima do horizonte, não aponte a câmara para o sol durante muito tempo. A intensidade do sol pode danificar o CCD. Entre exposições, desligue a câmara ou coloque a tampa na lente.
Retrato Nocturno – Para profundidade, cenas nocturnas. Quando usado com flash o assunto e o fundo são balanceados. Quando tira fotografias a paisagens à noite, use um tripé para eliminar o tremer da câmara. O flash pode ser usado apenas em assuntos muito próximos tais como o retrato de uma pessoa. Quando usa flash avise o assunto para que não se mova após o disparo, o obturador ficará aberto para expôr o fundo.
Nem todas as funções de gravação podem ser usadas quando usa programas de efeitos digitais.
Retrato - Optimizado para reproduzir tons quentes e suaves da pele e um ligeiro desfoque do fundo. A maioria dos retratos têm melhor aparência em focais longas. As características não são exageradas e o fundo é mais suave devido a um fundo mais superficial. Use o flash incorporado com luz solar muito forte ou contraluz para reduzir possíveis sombras.
Auto
Para fixar o balanço de brancos para uma fonte de luz específica. Fluorescente 1 é para luz fluorescente standard e fluorescente 2 é para luz fluorescente diurna. Para informação ver pág. 105.
Balanço brancos Auto
61
Para aplicar ou calibrar ajustes pessoais. Pode seleccionar e rechamar dois ou três registos. Ver pág. seguinte.
Balanço brancos custom
Tungesténio
Sombra
Fluorescente 1, 2 Flash
Diurno
Nublado
Rechamar custom 1, 2Ajuste custom
Detecta automaticamente o tipo de luz e ajusta o balanço de brancos de acordo. Quando o flash incorporado é utilizado, o balanço de brancos é fixo para a temperatura de cor do flash.
Auto
Balanço brancos progra­mado
Use as teclas para cima/baixo do conrolador (2) para seleccionar entre auto, pré programado ou registo por medida (custom). As teclas esq/dta (3) alteram os ajustes de pré programado e custom. Pressione o disparador parcialmente ou o botão central do controlador para completar a operação. Ver notas pág. 69.
60
Gravação avançada
Balanço brancos
O balanço de brancos é a habilidade da câmara para fazer diferentes tipos de luz parecem neutros. Qualquer alteração é visualizada imediatamente nos monitores.
Pressione a tecla p/baixo do controlador (1) para exibir o ecran de selecção de balanço de brancos.
Quando fixa o ajuste de balanço de brancos pré programado ou custom surge nos monitores um indicador.
Auto
:move :enter
2
3
1
63
Quando realiza a calibração a cor do objecto deve ser branca. Um objecto colorido provocará a calibração para compensar a cor do objecto em vez da temperatura de cor da luz ambiente. Utilize uma folha de papel branco que é facilmente transportável junto com a câmara.
Dicas
No ecran de selecção registo use as teclas dta/esq do controlador (2) para seleccionar o registo de balanço de brancos por medida no qual armazenar o ajuste; qualquer ajuste prévio é substituido. Pressione o botão central do controlador (3) para completar a ope-ração. O botão menu cancela a operação sem gravar o ajuste.
:enter
Select register
:select
Se ocorrer um erro durante a calibração aparecerá uma mensagem de erro no painel de dados. Pressione o centro do controlador para cancelar a mensagem, de seguida pressione o o botão menu para cancelar o registo. De seguida recalibre usando um branco de referência adequado.
3
2
62
Gravação avançada
A função balanço de brancos à medida permite ao fotógrafo calibrar a câmara para uma condição de luz específica. Dois ajustes podem ser guardados e usados repetidamente. O balanço de brancos à medida é especialmente útil com mistura de luzes ou quando é necessário um controlo crítico sobre a cor.
Calibração Balanço Brancos “Custom”
:enter
Seleccione a opção de ajuste custom no ecran de selecção de balanço de brancos, ver pág. anterior.
A área medida é exibida no ecran de calibração. Seleccione um objecto branco e preencha a área de medição com ele.
Pressione o botão disparador do obturador totalmente (1) para calibrar a câmara.
1
:move
65
Altera sensibilidade da câmara (p. 66).
Altera a cor total de uma imagem (p. 73).
Altera a saturação de cor de uma imagem (p. 74).
Altera o contraste de uma imagem (p. 74).
Para seleccionar imagens a cor ou P&B, espaço de cor ou retrato (p. 68).
Para fixar o modo de flash do flash incorporado (p. 70).
Altera o padrão de medição (p. 72).
ISO
Modo cor
Modo flash
Modo medição
Filtro
Saturação de cor
Compensa­ção de contraste
ISO Auto
Pressione o botão de função (1); o ecran de ajuste de função aparece.
64
Gravação avançada
Utilização do botão de função
A sensibiliadde da câmara, modo cor, modo flash, modo medição, filtro, compensação cor e ajustes de contraste são controlados pelo botão de função. Apenas filtro, compensação de cor e contraste podem ser configurados no modo de gravação vídeo.
Use as teclas para cima/baixo do controlador para iluminar a função (2), e as teclas esq/dta para alterar o ajuste (3). Pressione o centro do controlador ou o disparador automático parcialmente para completar a operação.
Pressionando o botão menu cancela a operação. Ver notas na pág. 69 e 75.
:move :sel. :enter
2
3
1
67
Alcance de flash e sensibilidade da câmara
Alcance flash (grande angular)Ajuste ISO
50
100
200/AUTO
400 800
0.5m ~ 1.9m / 1.6 ft. ~ 6.2 ft.
Alcance flash (telefoto)
0.5m ~ 1.5m / 1.6 ft. ~ 4.9 ft.
0.5m ~ 2.7m / 1.6 ft. ~ 8.9 ft.
0.5m ~ 3.8m / 1.6 ft. ~ 12.5 ft.
0.5m ~ 5.4m / 1.6 ft. ~ 17.7 ft.
0.5m ~ 7.6m / 1.6 ft. ~ 24.9 ft.
0.5m ~ 2.1m / 1.6 ft. ~ 6.9 ft.
0.5m ~ 3.0m / 1.6 ft. ~ 9.8 ft.
0.5m ~ 4.2m / 1.6 ft. ~13.8 ft.
0.5m ~ 6.0m / 1.6 ft. ~ 19.7 ft.
Para exposições de flash correctas o assunto deve estar dentro do alcance do mesmo. O alcance de flash pode ser expandido pela alteração da sensibilidade da câmara. Quando a sensibilidade é fixa em auto, o ISO é fixo entre 50 e 200.
O alcance de flash é medido desde o CCD. Devido ao sistema óptico o alcance de flash não é o mesmo na posição grande angular e telefoto.
Para aumentar a versatilidade da câmara pode montar um flash acessório vendido em separado. Não o mantenha na câmara quando não o está a utilizar e coloque a tampa na sapata de acessórios para proteger os contactos.
Colocação de uma unidade de flash acessório
Retire a tampa da sapata para acessórios, monte o flash na sapata deslizando-o até prender.
Flashes compatíveis com esta câmara
Program Flash 2500(D) Program Flash 3600HS(D) Program Flash 5600HS(D) Macro Ring Flash 1200 com Macro Flash Controller Macro Twin Flash 2400 com Macro Flash Controller
Acessórios Sistema
ISO Auto
66
Gravação avançada
Sensibilidade da câmara - ISO
A configuração auto ajusta automaticamente a sensibilidade da câmara e as condições de luminosidade entre ISO 50 e 200. Quando outro qualquer ajuste é usado “ISO” e o valor fixo são exibidos nos monitores.
O fotógrafo pode seleccionar um ajuste de sensibilidade específico. Tal como o grão em filmes 35mm que aumenta com a velocidade, o ruído aumenta com a sensibilidade em imagem digital, um ISO de 50 terá o menor ruído e o de 800 o maior.
Uma alteração no ISO afectará também o alcance de flash e velocidade de obturação. Ver pág. 55 para alcance de velocidade de obturação.
À medida que o valor de ISO duplica, a sensibilidade também duplica; uma alteração de ISO entre 50 e 200, 200 e 400, ou 400 e 800 alteram a sensibilidade da câmara em um passo ou 1 Ev (p.111). Uma alteração entre 100 e 800 altera a sensibilidade da câmara num factor de 8 ou 3 passos. Ajustes ISO mais elevados (400, 800) permitirão ao fotógrafo manusear a câmara manualmente em situações de fraca luminosidade sem recurso a flash.
Indicador de sensibilidade câmara manual
Pode seleccionar 5 configurações para a sensibilidade da câmara: Auto, 50, 100, 200, 400, and 800; os valores numéricos são baseados num ISO equivalente. ISO é o standard usado para indicar a sensibilidade da película:
A sensibilidade da câmara é seleccionada com o botão de função e o controlador (64).
:enter:sel.:move
69
Adobe RGB incorporado emprega o espaço de cor Adobe RGB. Adobe RGB apresenta uma gama de cor maior do que o espaço de cor RGB normal. O formato da gama limita as cores que podem ser produzidas: maior gama mais cores,. Se a imagem vai ser impressa com uma impressora de elevada resolução, recomenda-se a utilização do modo de cor Adobe RGB em vez dos modos de cor RGB de Cores Nauturais e Cores Vivas ou retrato.
Adobe RGB incorpora um perfil ICC em dados imagem JPEG. Equilíbrio de cor pode ser usado quando abre ficheiros de imagem Adobe-RGB. Quando usa o DiMAGE Viewer, a função de equilíbrio de cor deve ser activado e o espaço de cor fixo para “Original Color Space (Adobe RGB)” na janela de preferências, ver na secção de configuração avançada no manual DiMAGE Viewer. DiMAGE Viewer versão 2.2 ou superior é necessário para abrir imagens Adobe RGB incorporado com esta câmara.
Acerca Adobe RGB
Notas
O anel de controlo e o botão de mudança pode ser usado para fixar as funções em vez do controlador. Pressione e mantenha este botão e rode o anel do controlo para deslocar o cursor verticalmente no ecran de selecção. Rode o anel de controlo para deslocar o cursor na horizontal.
MultiSegment
Spot
:enter:sel.:move
:move
:enter:sel.:move
Portrait(sRGB)
Nat. (sRGB)
:enter:sel.:move
68
Gravação avançada
Modo cor
O modo de cor controla se a imagem é a cores ou a preto e branco. Deve ser fixa antes de gravar a imagem. O modo de cor é seleccionado com o botão de função e o controlador (p. 64). A imagem nos monitores reflecte o modo de cor seleccionado. O modo de cor não tem efeito no formato do ficheiro de imagem.
Cor natural – reproduz com fidelidade as cores da cena. Este modo não usa indicador no monitor quando activo. Emprega espaço cor sRGB.
Cores Vivas – aumenta a saturação das cores na cena. o aumento da saturação afecta os dados de imagem RAW. Emprega espaço cor RGB.
Retrato - optimiza a cor para retrato. Emprega espaço de cor sRGB.
Preto & Branco – produz imagens a preto e branco. As imagens podem ser tonadas usando o
ajuste Filtro (p.73).
Adobe RGB incorporado - o mesmo que para Adobe RGB, excepto no que diz respeito ao espaço de cor que está incorporado no ficheiro de imagem.
Quando um modo de cor diferente do natural é fixo, é exibido um indicador nos monitores.
71
A sincronização à cortina traseira é usada com exposições longas para obter imagens de acção em que fiquem traços do movimento atrás do motivo. O efeito não é visível com velocidades de obturação demasiado rápidas e assuntos parados.
Quando o obturador é libertado, o pré-flash dispara, mas não expõe o assunto, é usado para calcular a exposição de flash. O flash disparará de novo no momento que antecede o fecho do obturador.
Com sincronização a baixa velocidade, as exposições de luz ambiente e flash são balanceadas; é usada a redução de olhos vermelhos. Use a sinc. a baixa velocidade para rever detalhes do fundo em locais escuros. Peça ao seu assunto para não se mover quando o flash dispara; o obturador deve ficar aberto para expôr o fundo. Porque as exposições são mais longas deve usar tripé.
Sincronização à cortina traseira
Sincronização a baixa velocidade com redução olhos vermelhos
Velocidades de sincronização lentas também pode ser configuradas com o botão de bloqueio AE nos modos P e A.
Com o assunto na área AF, pressione o botão disparador do obturador para fixar a focagem. Componha a imagem no monitor, de seguida pressione totalmente o disparador do obturador para realizar a fotografia. O funcionamento do botão AE pode ser alterado na secção 1 do menu de gravação.
Notas
Fill-flash
:enter:sel.:move
70
Gravação avançada
Modos flash
O modo de flash é seleccionado com o botão de função e o controlador (p. 80). Para que o flash dispare deve ser levantado manualmente. O flash disparará no modo seleccionado sem respeito pelo valor da luz ambiente. O ajuste de balanço automático de brancos dará prioridade à temperatura de cor do flash. Se usar ajuste de balanço de brancos pré configurado ou à medida a prioridade é dada aos ajustes activos de temperatura de cor.
O flash de enchimento pode ser utilizado como luz principal ou suplementar em situações de fraca luminosidade, o flash actua como fonte principal de luz e dominará a luz ambiente. Em situações de luz solar muito forte ou luz indirecta, o flash de enchimento pode reduzir as sombras muito marcadas.
Flash enchimento
O flash de enchimento com redução de olhos vermelhos é usado quando se realizam fotografias de pessoas ou animais em situações de fraca luminosidade. O efeito de olhos vermelhos é causado pelo reflexo da luz na retina do olho. A câmara dispara um pré-flash antes do flash principal para contrair as pupilas dos olhos.
Flash enchimento com redução olhos vermelhos
O modo de flash activo é mostrado por um indicador nos monitores quando o flash é levantado.
73
Filtro
A cor total cor de uma cena pode ser ajustada. Os efeitos de filtro diferem dependendo do modo de cor em utilização, ver o exemplo de cor na pág. 173. Os efeitos de filtro são fixos com o botão de função e o controlador (p.64). Quando altera o ajuste, um icon e um nº indicarão o controlo de filtro activo.
Se o Filtro é ajustado num valor diferente de zero, um indicador e valor permanecerão nos visores como um aviso.
Filter - 3
Quando usado com Cor Natural, Cor Viva, Retrato ou Adobe RGB incorporado, o filtro pode ser ajustado em sete níveis desde +3 a –3. Um ajuste positivo actua como um filtro de aviso. Um ajuste negativo tem o efeito contrário e torna a imagem mais fria.
Quando usado com modo de cor a preto e branco, o filtro pode tonalizar a imagem neutra a preto e branco em sete incrementos. O filtro efectua um ciclo desde o neutro ao vermelho, ao magenta, ao azul, voltando novamente ao neutro. A posição zero é neutra. Ajustes de filtro a preto e branco não têm efeitos nas imagens RAW.
:enter:sel.:move
MultiSegment
72
Gravação avançada
Modos medição
Os modos de medição alteram o padrão de medição. Se os níveis de luminosidade da cena estão fora do alcance de medição o indicador de medição fica vermelho.
Este modo é seleccionado com o botão de função e o controlador (p. 64).
Pontual - usa uma pequena área dentro da imagem para calcular a exposição. Quando este modo é seleccionado aparece um círculo no meio do visor indicando a área de medição. Este medição permite exposições precisas de um assunto sem influência das áreas de brilho ou escuras da cena. Quando usa a medição pontual com Flex Focus Point (p.48) o circulo central pode deslocar-se com o ponto de focagem. Esta função é seleccionada na secção 1 do menu de gravação ( p.90)
Multi-segmento - usa 256 segmentos para medir a iluminação e as cores. Estes dados são combinados com a informação de distância para calcular a exposição da câmara. Este avançado sistema de medição proporciona exposições precisas e sem preocupações para a maioria das situações fotográficas.
A medição ponderada ao centro - é um método de medição tradicional nas câmaras de filme 35mm. O sistema mede os valores de luz de toda a área de imagem com ênfase para a região central da cena.
Exibição medição pontual
Quando o modo de medição é fixo um indicador aparece nos monitores.
:enter:sel.:move
75
Notas
Ajustes múltiplos podem ser realizados no ecran de ajuste de função ou ecran de compensação de exposição/flash. Simplesmente use as teclas para cima/baixo para deslocar para outras funções antes de pressionar o botão central do controlador para completar a operação.
Portrait(sRGB)
MultiSegment
Spot
:enter:sel.:move :enter:sel.:move
:enter:sel.:move
Contrast +2
74
Gravação avançada
A saturação de cor de uma cena pode ser ajustada em onze níveis (±5). As cores podem ser acentuadas (valor positivo) ou esbatidas (valor negativo). A compensação de cor é fixa com o botão de função e o controlador (p .64).
Quando fixo em qualquer valor diferente de zero, um indicador e valor serão exibidos nos monitores como um aviso..
Compensação saturação cor
O contraste de uma cena pode ser ajustado em onze (±5). O contraste pode ser aumentado, valor positivo ou diminuido, valor negativo. O contraste é fixo com o botão de função e o controlador (p .64).
Quando fixo em qualquer valor diferente de zero, um indicador valor serão exibidos nos monitores como um aviso..
Compensação contraste
Contraste diminuido Contraste aumentadoContraste normal
:enter:sel.:move
:enter:sel.:move
Saturation +1
Durante a contagem, a lâmpada do temporizador na frente da câmara piscará e será acompanhada de um sinal audio. A lâmpada acender-se-á firme no momento do disparo. Para parar a contagem decrescente, pressione o botão menu ou altere a posição do flash. Quando usa atraso 10 segundos, o modo de avanço é reiniciado para avanço fotograma a fotograma após a exposição. O sinal audio pode ser desligado na secção 3 do menu de configuração (p.140)
Com a câmara num tripé, componha a fotografia como descrito na secção de funcionamento básico (p. 30). Bloqueio de focagem (p.32) área AF pontual (p.47) ou ponto de focagem flex (p.48) podem ser usados com assuntos descentrados. Pressione o botão disparador do obturador parcialmente (1) para bloquear a exposição e focagem. Pressione o botão disparador do obturador totalmente (2) para começar a contagem decrescente. Porque a focagem e exposição são determinadas quando o botão disparador é pressionado, não se coloque na frente da câmara quando tira uma imagem com temporizador. Confirme sempre a focagem com os sinais de focagem antes de começar a contagem decrescente (p.33).
Disparador automático
Disparador 2 segundos
77
Usado para auto-retrato, o disparador automático atrasará o disparo em aproximadamente 10 segundos após a libertação do obturador.
O disparador automático é fixo com o botão de modo de avanço e o controlador (p. 76).
Disparador 10 segundos
Quando o disparador é fixo, o indicador aparece nos monitores.
10s self-timer
:enter:sel.:move
2
1
Para captar uma só imagem cada vez que o botão disparador do obturador é pressionado (p.30).
Use as teclas para cima e para baixo do controlador para iluminar o novo modo de avanço (2). Use as teclas esq/dta para seleccionar as opções do modo de avanço (3). Pressione o centro do controlador ou pressione o botão disparador do obturador parcialmente para completar a operação. Pressionando o botão menu cancela a operação.
Ver notas na pág. 69.
Single
76
Gravação avançada
O modo de avanço é configurado com o botão de modo de avanço. Os modos de avanço controlam o rácio e o método de captação das imagens. Os indicadores mostrando o modo seleccionado aparecem nos monitores.
Utilização do botão de modo de avanço
Para realizar imagens múltiplas quando o botão disparador do obturador é pressionado e mantido (p82)
Para atrasar a libertação do obturador. Usado para auto-retratos (p. 68).
Para operar a câmara com uma unidade de controlo remoto (p. 78).
Para realizar uma série de imagens num período tempo estabelecido (p.80).
Avanço contínuo
Disparador automático
Controlo remoto
Intervalo
Fotograma a fotograma
Pressione o botão de modo de avanço (1); surge então o ecran de ajuste do modo de avanço.
:move :enter
2
1
3
Com a câmara instalada num tripé, posicione o assunto na moldura de focagem.
Aponte a janela emissora do controlo remoto para a lâmpada de disparador automático/receptor do controlo remoto.
Pressionando o botão de exibição de informação altera o formato de exibição, ver pág. 43.
O zoom digital (p. 102) é activado pelo botões de zoom digital.
79
Janela de emissão
Botão de libertação
Botões zoom digital
Controlador
Botão exibição
informação
Compartimento da pilha
Utilização do controlo remoto
Pressione o botão de libertação ou o centro do controlador (2s) para tirar a fotografia. O botão central atrasa a libertação do obturador durante dois segundos; a lâmpada e o sinal audio indica a contagem decrescente. A lâmpada do disparador automático acende firme no momento que antecede a libertação do obturador. O botão de libertação liberta o disparador sem atraso. Se o flash é usado, o disparador é libertado após o flash estar carregado.
A focagem e exposição são fixas quando o botão de libertação ou o botão central do controlador são pressionados.
Quando grava vídeos ou exposições prolongadas, pressionando o botão de libertação ou o botão central do controlador uma vez inicia a exposição; pressionando o botão uma segunda vez finaliza a exposição.
O modo de controlo remoto permanece activo após a fotografia ser realizada. Para o cancelar seleccione outro modo de avanço.
78
Gravação avançada
Gravação com controlo remoto
A câmara pode ser operada até aproximadamente 4m (13.1 ft.) afastada com o Wireless Remote Control RC-D1 fornecido com a câmara. Esta secção cobre a configuração da câmara com o controlo remoto e funcionamento de gravação para imagens fixas e imagens vídeo. Ver pág. 126 para reprodução e 127 para substituição da pilha.
15
25
5
4m
4m
15
4m
Remote
O controlo remoto deve ser operado dentro dos limites mostrado. O sinal de controlo remoto pode ser bloqueado se a lente zoom é extendida, ou um acessório tal como o parasol da lente, ou grande angular ou telefoto é acopolado.
Contraluz, fluorescente ou luz brilhante pode provocar o não funcionamento do controlo remoto.
Configurar a câmara para controlo remoto
A lâmpada pisca para indicar que a câmara recebeu um sinal do controlo remoto.
Quando o modo de controlo remoto está fixo, aparece nos monitores um indicador.
Para gravar imagens fixas, fixe o comutador de modo para a posição de gravação e seleccione o modo de controlo remoto com o botão de modo de avanço.
Para gravar vídeos, fixe o comutador de modo na câmara para a posição de gravação.
:enter:move
Escalona-
mento 0.5 Ev
81
Para realizar um escalonamento de flash, levante o flash da câmara; a exposição ambiente não é escalonada. Quando utiliza flash, é empregue o modo de avanço fotograma singular e o botão disparador do obturador deve ser pressionada para cada exposição.
Quando escalonamentos de exposição são realizados em modo de exposição S, a abertura controla o escalonamento. No modo A e M, a velocidade de obturação controla o escalonamento; no modo M pressionando o botão de fixação AE durante o escalonamento altera o controlo de exposição para abertura.
Componha a fotografia como descrito na secção básico de gravação (p. 30).
Para realizar uma escalonamento de exposição, pressione e mantenha o botão disparador do obturador (1); serão captadas três imagens sucessivas.
Escalona-
mento 0.3 Ev
Normal
sub
sobre
Normal
Sub
sobr
Contador fotogramas
Modo escalonamento
Para realizar um escalonamento de balanço de brancos, pressione e liberte o disparador. São realizadas três imagens numa exposição única.
1
O indicador deste modo é exibido quando configurado. O número remanescente de fotogramas na serie é exibido perto ao indicador durante o escalonamento
0.3EV bracket
80
Gravação avançada
Escalonamento
Este modo consegue realizar uma série de 3 imagens de uma cena escalonadas. Escalonamento é um método que consiste em tirar uma série de imagens de um objecto estático, em que cada imagem tem uma ligeira variação em termos de exposição ou balanço de brancos.
Escalonamento balanço brancos - a série de escalonamento é o ajuste actual, frio e quente. O escalonamento é menor com escalonamento WB (L) do que com escalonamento WB (H. Ver pág. 60
Escalonamento exposição - A ordem de uma série de escalonamento é de exposição normal (como indicado na câmara), sub exposição e sobre exposição. O incremento escalonamento de exposição é fixo entre 0.3Ev e 0,5Ev. Se o cartão de memória está cheio ou o disparador é libertado antes da série estar completa, a câmara reinicia e toda a série terá que ser novamente realizada.
O modo de escalonamento é fixo com o botão do modo de avanço e controlador (p. 76).
:enter:sel.:move
Quando uma grande quantidade de imagem é captada num período curto, a memória buffer interna da câmara fica cheia; o contador de fotogramas fica amarelo nos monitores. Deve dar tempo a que estes dados sejam escritos no cartão de memória. Espere que o indicador fique branco antes de captar mais imagens.
Notas
Componha a fotografia como descrito na pág 30. Pressione e mantenha o botão disparador (1) para iniciar a captação das imagens. A câmara continua a gravar até o nº máximo ser captado ou o botão disparador libertado.
Pode usar o flash incorporado com avanço contínuo standard e alta velocidade, mas o rácio de captura é reduzido porque o flash deve ser carregado entre fotogramas
83
1
Continuous
82
Gravação avançada
O modo de avanço contínuo permite captar uma série de imagens enquanto mantém o disparador pressionado. O avanço contínuo actua com um motor de avanço numa câmara de filme. Não pode usar imagens RAW e JPEG. RAW não pode ser usado com avanço contínuo UHS.
Avanço contínuo
Avanço contínuo- capta um máximo de 5 imagens a 2fps. Quando usado com autofocus
contínuo a câmara ajustará a focagem durante as séries. A imagem real será exibida por breves instantes entre fotogramas.
Avanço contínuo alta velocidade - capta um máximo de 5 imagens em tamanho integral a 2.3fps. A focagem é bloqueada com o primeiro fotograma independentemente do modo de focagem. O monitor desliga-se durante as séries.
UHS -Avanço contínuo super alta velocidade – capta imagens 40 imagens formato 640 x 480 a aproximadamente 10fps independentemente do ajuste de qualidade de imagem. A focagem é bloqueada com o primeiro fotograma independentemente do modo de focagem. O zoom digital não pode ser usado. Velocidades devem ser entre 1/30 segs ou superiores. Quando o aviso vermelho de pilha fraca é exibido este modo não pode ser usado.
O modo de avanço contínuo é fixo com o botão de modo de avanço e controlador (p. 76).
Quando o modo de avanço contínuo está fixo, aparece nos monitores um indicador.
:enter:sel.:move
Memory – DSP set DSP Noise reductn On Monitor amp. Auto
Digital zoom
Off
Manual exp. Exp. priority
Image size 3264x2448 Quality Fine Spot AE area Center spot Flash control Auto AEL button AE hold
Reset
Sharpness Normal
Date imprint
Off Inst.Playback Off Full-time AF Off Direct MF Off
85
para ajustar resolução (p. 86). para ajustar tipo fiicheiro e compressão (p. 86).
para personalizar aoperação do botão AEL (p. 92).
para fixar controlo manual ou auto do flash (p. 90).
para reiniciar as funções modo gravação (p. 93).
para imprimir data ou hora numa imagem gravada (p. 95). para reproduzir imagens após gravação (p. 96). para activar AF tempo integral (p. 97).
para gravar configurações da câmara (p. 98). para usar progama assunto digital para rechamar memória (p. 100).
para aumentar ou diminuir nitidez da imagem (p. 94).
para aplicar redução ruído a longas exposições (p. 100). para activar ampliação automática monitor (p. 101). para fixar preferências monitor modo M (p. 101).
para ajustar o zoom digital (p. 102).
para seleccionar a localização da área de medição spot com FFP (p. 90).
para activar o Direct Manual Focus (p. 97).
84
Use as teclas esquerda e direita do controlador para iluminar o separador de menu apropriado; os menu serão alterados à medida que os separadores são iluminados.
Menu gravação
No modo de gravação, pressione o botão de menu para activá-lo. O botão do menu também apaga o menu do modo de gravação após realização dos ajustes. As quatro teclas direccionais do controlador são usadas para mover o cursor no menu. Pressionando o botão central introduzirá o ajuste.
Quando o secção do menu é exibida, use as teclas para cima e para baixo para navegar através das diferentes opções do menu. Ilumine a opção escolhida para alterar.
Pressione a tecla direita para exibir os ajustes; o ajuste actual é indicado por uma seta. Para voltar às opções do menu, pressione a tecla esquerda.
Usea tecla para cima/baixo para iluminar o novo ajuste. Se “Enter” é exibido, pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã seguinte.
Pressione o botão central para seleccionar o ajuste iluminado..
Uma vez seleccionado o ajuste, o cursor voltará às opções do menu e o novo ajuste será exibido. Mais alterações podem ser feitas. Para voltar ao modo de gravação, pressione o botão menu.
Navegar no menu de gravação
Active o menu de gravação com o botão menu. Sep. 1 no topo do menu será iluminado.
MENU DE GRAVAÇÃO
Extra fine
Fine
Standard
2560x1920 2080x1560 1600x1200 640x480
Extra fine
Fine
Standard
3.8MB
2.5MB
1.5MB 300KB
2.4MB
1.6MB 1.0MB 210KB
1.2MB
850KB 520KB 130KB
Formatos de ficheiro aproximados
O contador de imagens indica o número aproximado de imagens que podem ser armazenadas no cartão de memória com a configuração de formato e qualidade de imagem da câmara. Se altera a configuração, o contador de imagens é ajustado de acordo. Porque o cálculo é baseado em médias de formatos de ficheiros, a imagem actual pode não alterar o contador ou pode diminuí-lo em mais de um.
Notas
RAW
–––
RAW
–––
3264x2176
5.5MB
3.4MB
1.7MB
6.1MB
3.9MB
2.0MB
11.5MB
3264x2448
Nº aproximado de imagens que podem ser gravadas com um cartão de memória de 128MB.
22 35 69
32 50 97
49 78
150
79 122 229
390 558 781
10 19 31 62
87
Se a qualidade de imagem é alterada, o painel de dados exibe o nº aproximado de imagens que podem ser gravadas na configuração instalada no cartão de memória. Um cartão pode conter imagens de diferentes qualidades.
Os parâmetros de formato e qualidade de imagem são configurados na secção 1 do menu gravação (p.84). As alterações são exibidas no canto superior direito dos monitores.
2560 2080 1600
640
2560 X 1920 2080 X 1560 1600 X 1200 640 X 480
A qualidade de imagem controla o tipo de ficheiro e rácio de compressão. RAW é um ficheiro de imagem de alta qualidade. O modo extra fino, fino e standard produzem ficheiros JPEG em vários rácio de compressão. Maior qualidade menor rácio de compressão e maiores ficheiros. Se a utilização económica do cartão é importante, utilize o modo standard. As opções RAW e JPEG criam dois tipos de ficheiros de imagem de uma vez, um ficheiro RAW de 3264 x 2448 e um ficheiro JPEG fino com um formato de imagem seleccionado com o menu. As imagens são gravadas com o mesmo nome de ficheiro, mas com extensões diferentes (p.148). Isto pode necessitar de mais de 10 segundos para gravar ficheiros RAW; o contador de fotogramas fica amarelo e nenhuma imagem pode ser captada durente este período.
Apenas imagens de tamanho completo podem ser tiradas com a qualidade de imagem RAW. As imagens RAW criam um formato de ficheiro que só se pode ler com o software DiMAGE Viewer. Algumas funções da câmara não podem ser usadas com imagens RAW, veja pág. 88.
Imagem Extra fine JPEG Imagem Fine JPEG Imagem Standard JPEG
Formato e qualidade de imagem
Imagem RAW
Imagem RAW & JPEG
3264
3264 X 2448
3264
3264 X 2176 3:2
Alterar o formato de imagem afecta o número de pixels de cada imagem. Quanto maior for o formato maior é o tamanho do ficheiro. Escolha o formato de imagem com base no uso final da imagem ­imagens mais pequenas serão mais práticas para páginas web, atendendo a que imagens maiores produzem impressões de maior qualidade. A opção 3264 x 2176 usa um rácio de imagem de 3:2 em vez do habitual 4:3. Quando seleccionado a parte superior e inferior da imagem no monitor é disfarçada.
86
Menu gravação
X.FIN
FINE STD.
RAW
RAW+
640 X 480 (Imagem área integral)
1600 X 1200 (cortada)
2080 X 1560 (cortada)
2560 X 1920 (cortada)
3264 X 2448 (Cropped)
Notas sobre formato e resolução imagem
Formato alterar o número de pixels na imagem. Quando exibido na mesma quantidade de pormenor, mas as dimensões da imagem aumentam com o número de pixels; excepto no caso das imagens de 640 x 480, as restantes imagens são grandes demais para serem exibidas nesta página. Quando as imagens são alargadas para as mesmas dimensões, a diferença no tamanho da imagem gravada afecta a resolução do detalhe.
88
Menu gravação
No modo de qualidade de imagem RAW, o formato de imagem é fixo em formato integral e não pode ser alterado. O formato de imagem não será exibido no monitor. O zoom digital, reprodução alargada, impressão de data e funções de impressão não podem ser usados.
Ao contrário dos outros modos de qualidade de imagem, os dados de imagem RAW não são processados e necessitam de processamento imagem antes de serem usados. Para visualizar os dados RAW, é necessário o software DiMAGE Viewer. Este software pode reconstruir a imagem e aplicar os controlos de processamento de imagem como a câmara. Os dados RAW são gravados como ficheiro de 12-bit. O software DiMAGE Viewer pode converter estes dados em ficheiros TIFF de 24 ou 48-bit.
A imagem RAW é guardada com um ficheiro de topo contem informação de balanço de brancos, alterações feitas no contraste e saturação e cor, qualquer processamento na imagem aplicado num ajuste de programa-assunto e alterações na nitidez. As alterações na sensibilidade da câmara são aplicadas aos dados RAW; valores de ISO podem ser ajustados manualmente para controlar o ruído (p.66).
Acerca da qualidade de imagem RAW
No centro da fábrica de Sakai no Japão situa-se a ponte de Okina. No século XV Sakai era uma cidade livre e próspera, e a ponte Okina abarcava o fosso de uma das entradas na cidade entre as muralhas. Durante séculos, esta, deu passagem aos peregrinos para dois locais sagrados do Japão: o mosteiro de Koyasan na montanha e o grandioso túmulo xintoísta, Kumano Taisha. A ponte que está no pátio data de 1855, conforme fotografia na página seguinte. Em 1968, a Minolta ofereceu-se para a remover e preservar quando o governo da cidade anunciou que pretendia aterrar o fosso e construir uma auto-estrada. A ponte abarca actualmente uma lagoa de peixes dourados. A inscrição na pedra do antigo poste de amarração na frente da ponte proíbe a travessia de carros.
História Konica Minolta
89
91
O rácio de energia e o indicador de flash manual são exibidos nos monitores quando o flash é levantado.
Rácio energia
8 / 26
11 / 36 16 / 52 22 / 72
A lista seguinte mostra os nºs de guia aproximados para cálculo de flash manual. As equações seguintes são úteis para determinar o nº de guia, abertura (ƒn), ou distância flash assunto necessária à exposição.
Nº Guia (para distâncias em metros/ pés)
Flash
Manual
1/1 (Int.)
1/4 1/8
100 200 400 800
Sensibilidade câmara ISO)
4 / 13
2.8 / 9.2
8 / 26
8 / 265.6 / 18
11 / 36
GN = ƒn. X dist.
GN ƒn.
= dist.
GN
dist.
= ƒn.
4 / 13
São compatíveis com esta câmara Program Flash 2500(D), 3600HS(D), 5600HS(D), Macro Ring Flash 1200 e Macro Twin Flash 2400. Quando utiliza unidades de flash Program, se a iluminação do flash for desigual na posição grande angular da objectiva da câmara, encaixe o adaptador de grande angular nas unidades de flash. Quando a função auto-zoom é utilizada com o as unidades de flash Program 3600HS(D) e 5600HS(D), o ajuste de zoom do flash será mais amplo que o ajuste da objectiva.
Quando utiliza o Macro Ring Flash 1200 ou o Macro Twin Flash 2400 no modo macro (p. 49), existe uma saída de luz no sentido das extremidades do enquadramento na posição de objectiva macro.
Notas
1/2
5.6 / 18 8 / 26 11 / 36 16 / 52
1/16
2 / 6.6 5.6 / 184 / 132.8 / 9.2
5.5 /18
50
2.8 / 9 2 / 6.5
4 / 13
1.4 / 4.6
5.6 / 18
90
Menu gravação
Área AE pontual
Quando usa medição pontual (p.72) com Flex Point (p.48) a posição da área de medição pontual pode ser especificada no centro da imagem real ou linkada ao Flex Focus Point; o círculo pontual move-se após a posição no FFP ser deslocado. Isto é realizado na secção 1 do menu gravação (p.84).
Pontual ao centro Com Flex Focus Point
Controlo de flash
Automático - calcula automaticamente a exposição de flash usando um pré-flash
Controlo flash manual - o flash dispara com potência máxima, 1/2, 1/4, 1/8 ou 1/16. O controlo de flash manual não pode ser usado com redução de olhos vermelhos ou para disparar unidades de flash externas porque não é usado pré flash, pode ser usado para disparar unidades de flash escravas.
Controlo de flash automático e manual estão disponíveis. O controlo de flash pode ser alterado na secção 1 do menu do modo de gravação (p. 84).
Seleccione a opção manual no menu. Feche o menu.
Pressione a tecla para cima do controlador (1) para exibir o ecran de compensação exposição. Use as teclas para cima/baixo (2) para seleccionar flash manual, e as teclas esq/dta (3) para seleccionar o rácio de energia. Pressione o disparador parcialmente ou o botão central do controlador para completar a operação.
Manual flash
:enter:adjl.:move
2
3
1
Modo focagem Disparo único AF p. 44
93
Reiniciar modo gravação
As funções do menu podem ser reiniciadas na secção 1 do menu (p.84). Quando seleccionado surge um ecrã de confirmação. Escolhendo “Yes”reinicia as funçõs e ajustes seguintes. “No” cancela a operação.
1. O modo de flash é reiniciado para um dos dois últimos modos ajustados.
Botão atalho pode ser usado para reiniciar o modo gravação (p. 134).
Image size Quality Spot AE area spot Flash control AEL button
Reset
Enter
Compensação flash 0.0
Anti-vibração On
p. 59
p. 36
Modo área AF molduras focagem alargada p. 46
Compensação contraste 0 p. 74
Compensação saturação cor 0 p. 74
Modo flash Flash enchimento redução olhos verm. p. 70
Compensação exposição 0.0
Modo avanço Avanço fotograma a fotograma
Balanço brancos Auto
Modo medição Multi-segmento
p. 59
p. 76
p. 60
p. 72
Filtro 0 p. 73
Controlo flash Auto p. 90
p. 94Nitidez Normal
Quando o botão AEL é pressionado e mantido, a exposição é bloqueada. A exposição permanece bloqueada após uma imagem ser captada e até o botão AEL ser libertado (ajuste Manter) ou pressionado novamente (ajuste Prender) O modo de funcionamento deste botão pode ser alterado na secção 1 do menu do modo de gravação.(84)
92
Menu gravação
Botão AEL
Manter AE - Ajuste por defeito. Pressione e mantenha o
botão bloqueio AEL, para bloquear a exposição. Os ajustes permanecem até o botão AEL ser libertado.
Comutar AE - Pressionado e libertando o botão bloqueio AE bloqueará a exposição. Para cancelar pressione novamente o botão AEL.
Estas opções não afectam o funcionamento da função de mudança manual (p. 56).
Image size Quality Spot AE area Flash control
AEL button
AE hold
Reset
AE toggle
95
Impressão data
A data e hora da gravação podem ser impressas directamente na imagem fixa. A função de impressão deve ser activada antes da imagem ser captada. Uma vez activada, a data continuará a ser impressa até a função ser reajustada; será exibida uma barra amarela atrás do contador de fotogramas nos monitores para indicar que a função está activa. A impressão data não pode ser usada com imagens RAW eRAW & JPEG.
A data e hora são impressas no canto inferior direito da imagem, quando esta é visualizada em sentido horizontal. A data pode ser impressa em três formatos: ano/ mês/ dia, mês /dia / ano e dia /mês / ano. O formato data é configurado no ecran de ajuste data/hora na secção 1 do menu de configuração (p.131).
A impressão da data é seleccionada na secção 2 do menu de gravação (p.84). A impressão data tem dois formatos: YYY/MM/DD (Ano/Mês/Dia) que imprime a data e a opção MM/DD/hr:min que imprime o mês, dia e hora de gravação.
Indicador impressão
94
Suave Normal Forte
Nitidez
A nitidez de uma imagem pode ser alterada. Deve ser fixa antes da captura da imagem. A nítidez é fixa na secção 2 do menu modo de gravação (p.84). Se qualquer outro ajuste que não o normal é seleccionado, o indicador de nitidez será exibido nos monitores.
Menu gravação
Forte (+) - Aumenta a nitidez da imagem acentuando os detalhes
Normal - Sem aplicação filtro.
Suave (-) - Suaviza os detalhes da imagem.
Sharpness Normal
Date imprint
Off Inst.playback Off Full-time AF On Direct MF Off
AF Tempo integral
AF tempo integral realiza a focagem contínua usando as áreas AF pontual e FFP de modo a que a imagem seja sempre nítida. Isto também reduz o tempo de focagem automática quando capta as fotografias. AF tempo integral é fixo na secção 2 do menu de gravação. AF tempo integral pode ser desligado para conservar energia.
Focagem manual directa
A focagem manual directa permite ajustes manuais após o sistema AF ter fixado no assunto. Esta função é activada na secção 2 do menu gravação (p. 84). Direct manual focus é cancelado quando AF contínuo ou focagem manual são utilizadas (p. 44).
Como se descreve na secção de funcionamento em gravação básica (p. 30), prima o disparador do obturador a meio curso para bloquear a focagem (1); o sinal de focagem passará a branco. "DMF" será exibido junto ao indicador de modo de avanço.
Enquanto prime até meio o botão disparador do obturador a câmara pode ser focada manualmente através do anel de focagem (2); O Ampliador Digital Flex (p.45) activa e uma área indicada pelo sensor AF é ampliada. Recorra sempre à Imagem do monitor para confirmar a focagem. A distância de focagem aproximada é apresentada no canto inferior direito próximo do contador de fotogramas. O Flex Digital Magnifier é cancelado quando o disparador do obturador é libertado ou a câmara não é focada durante vários segundos.
2
1
Se o centro do controlador é pressionado durante a reprodução instântanea a imagem exibida será gravada e a reprodução cancelada.
Reprodução instantânea
Após a imagem ser captada, pode ser exibida nos monitores durante um, dois, cinco ou dez segundos antes de ser gravada. A reprodução imediata é activada e o período de reprodução é fixo na secção 2 do menu de gravação (p. 84).
Para apagar uma imagem durante a reprodução, pressione o botão Visualização Rápida/apagar. Aparecerá um ecrã de confirmação.
Use as teclas dta/esq do controlador para iluminar “YES.” “NO” cancelará a operação.
Pressione o botão central do controlador para apagar a imagem. Quando são captadas imagens nos modos de avanço UHS contínuo, contínuo alta velocidade e standard contínuo ou série de escalonamento toda a série será apagada.
Pressionando o botão de exibição-informação comuta entre exibição de imagem com ou sem barra guia.
:delete
:store
:delete
:store
Delete this frame?
Yes
No
Sharpness Normal
Date imprint
Off Inst.playback Off Full-time AF Off Direct MF Off
96
Menu gravação 97
:enter
Memory recall
:select
99
Rechamar memória
Os ajustes da câmara gravados com o menu são rechamados com o controlo de modo de exposição. Rode o controlo do modo de exposição para a posição MR (1); o ecrã de registo abrir-se-á.
No ecrã de registo selecção, use as teclas esq/dta controlador (2) ou os controlos para seleccionar o registo de memória no qual os ajustes vão ser gravados; Pressione o botão central do controlador (3) para aplicar os ajustes da câmara. Rodando o controlo de modo de exposição para outra posição cancela a operação sem rechamar os ajustes.
Para rechamar qualquer ou conjunto de ajustes num registo diferente, rode o controlo do modo de exposição para outra posição e volte a MR para abrir o ecran de rechamar memória. Os ajustes gravados na memória são atribuidos às posições de programa assunto digital no controlo de exposição com a secção 3 do menu de gravação. Ver pág. 100 para mais informação.
2
3
1
DSP set Noise reductn Monitor amp.
Memory Save
Digital zoom
Off
Manual exp. Exp. priority
:enter
Select register
:select
98
Menu gravação
Memória - armazenamento de configurações da câmara
Para gravar o ajuste actual, seleccione “Save” na opção de memória na secção 3 do menu de gravação. O ecrã de selecção-registo abre-se e os ajustes actuais são exibidos.
Os ajustes da câmara não podem ser apagados a partir da memória desligando a câmara, eles são apagados com a função de reiniciar na secção 3 do menu de configuração.
No ecrã de registo selecção, use as teclas esq/dta do controlador (1) para seleccionar o registo de memória no qual os ajustes vão ser gravados. Pressione o botão central do controlador (2) para gravar os ajustes; os ajustes anteriores serão apagados e substituidos pelos novos. O botão menu cancela a operação sem gravar os ajustes.
Cinco conjuntos de ajustes podem ser gravados na secção 3 do menu de gravação. Isto poupa tempo na repetição de condições eliminando a necessidade de ajustar a câmara várias vezes. Excepto para funções como programa assunto, impressão data e reprodução instantânea, a maioria dos ajustes da câmara serão gravados incluindo a posição do ponto de Focagem Flex, a área AF pontual seleccionada, o modo de exibição e alterações feitas com o botão de função ou botão de modo de avanço. Os ajustes são exibidos antes de serem gravados.
2
1
101
A ampliação do monitor controla a exibição da imagem real. Apresenta dois ajustes:
Auto - em situações de fraca luminosidade quando a sensibilidade da câmara atingiu o limite, esta função intensificará a imagem monitor.
Se o histograma em tempo real (p. 43) é usado, reflectirá a imagem ampliada e não os valores da exposição final.
Normal - a imagem não é ampliada em situações de luz fraca.
Quando usa o modo de exposição manual (M) (p. 56), estão disponíveis duas outras opções: Prioridade exposição- a imagem real reflecte a exposição, a ampliação automática do monitor é desactivada.
Prioridade exibição - a imagem é exibida independentemente dos ajustes de exposição: isto permite que esta possa ser composta no monitor quando usa um flash como fonte principal de luz. Quando seleccionado o indicador de exposição manual fica vermelho no monitor.
Ampliação do monitor
Indicador prioridade monitor
Memory – DSP set DSP Noise reductn On Monitor amp. Auto
Digital zoom
Interpolate
Manual exp. Exp. priority
100
Menu gravação
Configuração DSP (prog. assunto digital)
Os registos de memória usados para os ajustes da câmara podem ser atribuidos às posições do programa assunto digital no controlo do modo de exposição é fixo na secção 3 do menu de gravação (p. 84). Estão disponíveis duas opções:
DSP - Os programas são activados com o controlo do modo de exposição.
Rechamar memória - o registo de memória é atribuido às posições do program assunto digital como indicado na ilustração.
Para mais detalhes consulte pág. 58. Para gravar os ajuste volte à pág. 98.
Esta função reduz o efeito do ruído escuro causado por exposições prolongadas. A redução de ruído é aplicado a exposições de 1/2 segundos ou superiores. Processamento é aplicado para cada imagem após ser captada. O monitor permanece vazio durante o processamento por um período máximo de 30 segundos. Redução de ruído usa a subtração moldura-escura. A redução de ruído pode ser aplicada quando as temperaturas de funcionamento são elevadas independentemente da velocidade de obturação. Redução ruído pode ser desligado na secção 3 do menu de gravação.
Redução ruído
Memory DSP set
Noise reductn
On
Monitor amp.
Off
Manual exp.
Digital zoom
Memory – DSP set DSP Noise reductn On Monitor amp. Auto
Digital zoom
Interpolate
Manual exp. Exp. priority
103
A fotografia pode ser uma actividade recompensadora. É um vasto e disciplinado campo que pode levar anos a dominar. Mas o prazer da realização de fotografias e o gozo na captação de um mpmento mágico não pode ser comparado. Este guia é uma breve introdução a alguns princípios básicos da fotografia.
UM BREVE GUIA PARA FOTOGRAFAR
A lente zoom não só afecta o tamanho do assunto na fotografia, como também influencia a profundidade de campo e perspectiva. A profundidade de campo é a área entre o assunto mais próximo no foco e o mais afastado no foco. Como a lente aproxima o assunto (na posição telefoto), a profundidade de campo torna-se sombreada, destacando o assunto do fundo. Muitos retratos são realizados com lentes telefoto. Realizar o afastamento para a posição grande angular faz com que o primeiro plano e o fundo fiquem nítidos. Habitualmente as fotografias de paisagem tiram vantagens da grande profundidade de campo das lentes grande angular.
As lentes grande angular também criam uma forte perspectiva que dá a noção de profundidade à imagem. As lentes telefoto comprimem o espaço entre o assunto e o fundo criando uma fraca perspectiva.
O obturador controla não só a exposição mas também a capacidade de congelar a acção. Velocidades de obturação rápidas são usadas em fotografia de desporto para congelar o movimento. Velocidades lentas podem ser usadas para mostrar o decorrer do movimento tal como o cair da água numa cascata. É importante o uso de tripé com velocidades lentas.
A alteração na velocidade não é aparente na imagem real. Para trabalhos críticos, faça um teste fotográfico e veja o resultado em visualização imediata (p.37).
102
Menu gravação
Zoom digital
O zoom digital amplia o desempenho do zoom óptico. A ampliação máxima depende do ajuste do zoom digital e posição do zoom óptico. O zoom digital não pode ser usado com qualidade de imagem RAW ou RAW & JPEG, UHS contínuo ou Flex Digital Magnifier. O zoom digital é activado na secção 3 do menu de gravação (p .84).
On: ampliação digital 2X. O formato da imagem final depende do ajuste de formato de imagem na câmara. As imagens de formato 3264 x 2448, 2560 x 1920, 2080 x 1560 e 1600 x 1200 são reformatadas para 1600 x 1200. Imagens 3264 x 2176 são reformatadas para 1600 x 1064. A dimensão pixels de 640 x 480 não altera.
Interpolado: ampliação até 4X. Imagens são interpoladas para ajustar o formato de imagem.
Off: o zoom digital é desactivado.
Pressione o lado direito (+) da alavanca de zoom para aproximar e o lado esquerdo (-) para afastar. Quando o zoom digital activa, a ampliação de imagem é exibida no monitor. Quando realiza o zoom a escala de zoom digital é exibida por breves instantes. É usada uma área AF central única.
Exibição ampliação
Escala de zoom digital
Posição zoom digital
Memory – DSP set DSP Noise reductn On Monitor amp. Auto
Digital zoom
Interpolate
Manual exp. Exp. priority
105
+2.0 Ev +1.0 Ev
0.0 Ev –1.0 Ev –2.0 Ev
4X mais claro 2X mais claro
1/2 mais claro 1/4 mais claro
EXposição calculada
O que é um EV?
O padrão EV entende-se por valor de exposição. Uma alteração de um EV ajustará a exposição calculada pela câmara num factor de dois.
Fontes de luz e cor
O olho humano adapta-se extremamente bem a diferentes condições de luminosidade. O papel deste manual que está a ler parece-lhe branco, independentemente do tipo de iluminação. Os sistemas fotográficos são muito menos flexíveis.À medida que muda a fonte de luz, o mesmo acontece com a cor geral da cena a fotografar- os tectos fluorescentes dos escritórios dão origem a uma coloração verde das fotografias, as lâmpadas domésticas vulgares de tungsténio tornam tudo vermelho. Os controlos de balanço de brancos da câmara ajustam-se para diferentes tipos de iluminação, tal como acontece com os nossos olhos, de forma a darem origem a fotografias naturais.
A fonte de luz mais comum, o sol, muda de cor em função da hora do dia e das condições atmosféricas. O sol é muito quente junto da linha do horizonte e muito azul a meio do dia. O balanço de brancos pré-defindo diurno está ajustado para dias de sol sem nuvens. Quando o céu está nublado, a cor é mais fria. Quando o fonte de luz principal é a luz do céu, luz do céu azul em vez de luz solar directa, a cor daí resultante é muito azul. O balanço de brancos pré-definido sombreado está ajustado para esta situação.
A luz artificial é mais consistente mas apresenta variações. As lâmpadas de tungsténio tornam-se mais quentes à medida que a sua potência vai diminuindo. E as lâmpadas fluorescentes são classificadas de acordo com a respectiva cor. Os ajustes de balanço de brancos podem ser ajustados com o botão de controlo no verso da máquina (p. 70) para ir ao encontro das mudanças verificadas nas fontes de luz.
Alguma iluminação artificial possui um espectro descontínuo que cria uma cor muito pouco natural numa fotografia. O balanço de brancos não consegue corrigir iluminação de alta energia a vapor: vapor de sódio (luzes amarelas das estradas) ou vapor de mercúrio. Para retratos sob essas condições de iluminação, pode ser utilizado flash para aumentar a luz ambiente. Com paisagens que possuam esse tipo de luzes, configure o balanço de brancos para a configuração pré-definida diurna. O escalonamento balanço de brancos pode ser realizado para gravar uma série de imagens com ligeiras variações na cor (p.80).
104
Um breve guia para fotografar
–2.0Ev–1.0EvExposição calculada pela câmara
A exposição pode ajustar-se antes de captar a imagem para fazer a fotografia mais clara ou mais escura. A exposição pode ajustar-se +1 ou +2Ev. O valor da compensação de exposição permanecerá até ser reajustado. O ajuste deve realizar-se antes de tirar a fotografia.
Acerca da compensação de exposição e flash
No exemplo acima a água escura causada pela câmara para sobre expôr a imagem tornando-a brilhante e desbotada. Compensando a exposição os detalhes são realçados nas folhas e os tons da água e das rochas aparecem mais nítidos.
Quando usa flash de enchimento para reduzir sombras na face do seu assunto causada pela iluminação ou luz solar, a compensação de flash pode ser usado para alterar o rácio entre pontos luminosos e sombras. O flash de enchimento afectará a porção escura das sombras sem afectar as áreas iluminadas pela fonte de luz principal.Diminuindo a saída de flash com um ajuste EV negativo, as sombras recebem menos luz e são mais fortes. Aumentando a saída de flash com um ajuste EV positivo as sombras são suavizadas e quase eliminadas.
Compensação positiva Sem compensação Compensação negativa Sem flash
107
Pressione o botão menu para activar o menu. O botão menu também fecha o menu após realizar os ajustes. As 4 teclas de direcção do controlador sãu usadas para mover o cursor no menu. Pressionando o botão central introduzirá um ajuste.
Use as teclas para cima/baixo para iluminar a opção cujos ajustes precisam ser alterados.
Pressione a tecla direita do controlador para exibir os ajustes: os ajustes actuais são indicados por uma seta. Para voltar às opções de menu, pressione a tecla esquerda.
Use as teclas para cima/baixo para iluminar o novo ajuste. Se “Enter” é exibido, pressione o botão central do controlador para continuar.
Pressione o controlador para seleccionar o ajuste iluminado.
Uma vez efectuado um ajuste, o cursor volta às opções do menu e o novo ajuste é exibido. Para voltar ao modo vídeo, pressione o botão menu.
Navegar no menu vídeo
Active o menu gravação com o botão menu. Separador 1 no topo do menu será iluminado.
Image size 640x480 Frame rate 15fps Movie mode Night movie
Reset
106
Modo vídeo
Pressione o botão disparador do obturador para iniciar a gravação. A câmara continuará a gravar até o tempo de gravação ser esgotado ou o botão disparador do obturador ser novamente pressionado.
Fixe o controlo de modo para a posição gravação vídeo (1). Antes de gravar, o painel de dados e monitor de contador de fotogramas mostrarão o tempo máximo em segundos que podem ser gravados.
O comprimento do clip de vídeo depende do formato de imagem e rácio de fotograma e da quantidade de espaço livre no cartão de memória. Pode gravar de uma só vez um máximo de 15 minutos; níveis baixos de luminosidade reduzem este tempo. Formato e rácio são seleccionados com o menu vídeo (p. 112) Para mais informação ver página 114.
Gravação vídeo
Indicador gravação
Tempo remanescente
Coloque o assunto no centro da imagem real e pressione o disparador do obturador parcialmente para fixar a focagem. Use o sinal de focagem para confirmar o foco.
Tempo de gravação total para o clip de vídeo seguinte
Sinal de focagem
Rácio fotograma
Formato imagem
Quando realiza gravações vídeo tenha cuidado para não tapar o microfone. A qualidade de gravação é proporcional à distância do assunto ao microfone. Para melhores resultados, segure a câmara aproximadamente a 20cm
(8in) da sua boca.
MODO VÍDEO
Notas
1
109
Notas sobre gravação vídeo
A lista a seguir indica quais as funções que podem ser configuradas no modo vídeo:
Compensação exposição (p. 59)
Compensação contraste (p. 74)
Compensação saturação cor (p. 74)
Filtro (p. 73)
Funções gravação disponíveis
Anti-vibração (p. 36)
Botão exibição informação (p. 43)
Balanço brancos (p. 60) Zoom digital (p. 102)
Focagem manual (p. 45)
Modo macro (p. 49)
Reiniciar vídeo
Esta função do menu reinicia o modo de vídeo. Quando seleccionado um ecrã de confirmação aparecerá. Escolhendo “Yes” reinicia as seguintes funções e ajustes. “No” cancela a operação.
Podem ser utilizados atalhos de botões para reiniciar o modo de gravação (p. 134).
p. 108Rácio fotograma 15fps
p. 108
p. 108
Formato imagem 640x480
Modo vídeo Vídeo nocturno
Anti-vibração On p. 36
Focagem manual Canceleda p. 109
Compensação contraste 0 p. 74
Compensação saturação cor 0 p. 74
Compensação de exposição 0.0
Balanço de brancos Auto
p. 59 p. 60
Filtro 0 p. 73
Vídeo nocturno - para gravar com baixos níveis de luminosidade. Enquanto grava vídeos nocturnos em condições de luz normal, a luminosidade exterior brilhante pode estar para além do alcance do controlo de exposição.
Vídeo standard - para gravar um vídeo cor em condições de luz normais.
Se o formato de imagem ou rácio de fotograma é alterado, o contador de fotogramas exibe o nº aproximado de segundos que podem ser gravados com aquele ajuste no cartão de memória. O tempo total que pode ser guardado num cartão de memória é determinado pelo formato do cartão e rácio de gravação. O formato de ficheiro actual é determinado pela cena; alguns assuntos podem ser mais comprimidos do que outros. A velocidade de escrita no cartão de memória pode prematuramente terminar a gravação de um clip de vídeo. Teste o cartão antes de acontecimentos importantes. Consulte o site Konica Minolta para informação mais recente:
América Norte: http://www.konicaminolta.us Europa: http://www.konicaminoltasupport.com
108
Formato de imagem e rácio de fotograma
Os vídeos podem ser gravados em três formatos: 800x600, 640x480 e 320x240. Maior formato de imagem maior qualidade de imagem e maiores fotmatos de ficheiro. O formato de imagem é configurado no menu vídeo.
Os vídeos podem ser gravados em dois rácios de fotogramas: 15 fps e 30 fps. Os vídeos 800x600 apenas podem ser gravados a 15fps. O rácio maior, movimento de imagem mais suave e maior formato de ficheiro. O rácio de fotogramas é configurado no menu vídeo.
Modo vídeo
Modo vídeo
Capacidade aproximada de um cartão de 128MB
Rácio de gravação aproximado
30fps - 1.1MB/s
800x600 640x480
15fps 850KB/s 580KB/s
30fps
2 min. 36 seg. 3 min. 49 seg.15fps
- 1 min. 54 seg.
700KB/s
320x240
350KB/s
5 min. 55 seg.
3 min. 6 seg.
A opção do menu vídeo selecciona o tipo de vídeo gravado. Existem duas opções disponíveis no menu vídeo:
111
Um fotograma singular de um clip de vídeo pode sr copiado e gravado como uma imagem fixa. A imagem copiada tem o mesmo formato de imagem do vídeo original. Esta função não está disponível durante a reprodução exibição de slides.
Captar um fotograma vídeo
Durante a reprodução, pressione o botão central do controlador para parar o vídeo num ponto para captar o fotograma. Quando o vídeo está em pausa as teclas esq/dta podem ser usadas para obrigar o clip de vídeo a exibir o fotograma correcto.
Pressione a tecla para cima do controlador para captar o fotograma. Antes do fotograma ser captado, surge um ecran de confirmação. Escolhendo “Yes” executa a operação, “No” cancela a operação.
O ficheiro e nomes de arquivo da imagem captada é exibida. Pressione o botão central do controlador para completar a operação. A imagem é gravada no arquivo do ficheiro de vídeo original.
Play Rew Fwd
Play
Rew Fwd
Pause Rew Fwd Vol
103KM020 Saved as PICT0015.JPG.
OK
Play
Pressione o botão de exibição de informação (i+ ) para esconder ou mostrar a barra guia e indicadores de exibição.
110
Reprodução avançada
REPRODUÇÃO AVANÇADA
Esta secção cobre como reproduzir vídeos assim como contem informação detalhada do modo de funcionamento e funções de gravação da câmara. Leia com atenção.
Vídeos podem ser reproduzidos na câmara. Ficheiros de vídeo são indicados por um indicador no fundo da exibição.
Pressione o centro do controlador para reproduzir o ficheiro.
Visualizar vídeos
Pressione o controlador para fazer uma pausa no vídeo; pressionando o controlador de novo resumirá a reprodução.
Rew VolFwdPause
Pressione a tecla dta/esq para rebobinar ou avançar o clip de video mais rapidamente.
Use as teclas para cima/baixo para ajustar o volume.
Para cancelar a reprodução, pressione o botão menu.
Indicador vídeo
Slide show
DPOF set – Date imprint Off Index print – Cancel print –
Delete – Format
View folder
Lock
Copy
Edit movie
Single folder
Folder name 101KM020
E-mail copy – Mag. setup X2.0
para seleccionar imagens para impressão DPOF (p. 121). para imprimir a data de captação com cada impressão (p. 122) para criar uma impressão índice com ordem DPOF (p. 122) para cancelar ordens de impressão DPOF no cartão de memória (p. 123).
para reproduzir imagens automaticamente (p. 120)
para proteger imagens de serem apagadas (p. 117).
113
para apagar imagens no cartão de memória (p. 115) para formatar o cartão (p. 116).
para seleccionar a pasta a ser visualizada em modo reprodução (p.116). para especificar os ficheiros visualizados durante a reprodução (p. 116). para realizar um corte num clip de vídeo (p. 118).
para copiar imagens de um para outro cartão (p. 123). para copiar e reformatar imagens para enviar por e-mail (p. 123). Para ajustar a ampliação de reprodução alargada inicial (p. 120).
112
Reprodução avançada
Use as teclas direita esquerda do controlador para seleccionar o separador do menu adequado: os menus alteram à medida que os separadores são iluminados.
No modo reprodução, pressione o botão de menu para o activar. O botão de menu também fecha o menu modo reprodução quando as configurações estão completas. As quatro teclas de direcção são utilizadas para mover o cursor no menu. Pressionando o controlador será introduzido um novo ajuste.
Quando se selecciona o menu desejado, com as teclas para cima/baixo navega nas opções do menu. Seleccione a opção cujo parâmetro pretende alterar.
Pressione a tecla direita do controlador para exibir os ajustes com o parâmetro actual indicado por uma seta. Para voltar ao menu de opções, pressione a tecla esquerda.
Use as teclas para cima/baixo para seleccionar o novo ajuste. Se “Enter” é exibido, pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã seguinte.
Pressione o controlador para aceitar a selecção escolhida.
Uma vez seleccionado um ajuste, o cursor voltará ao menu de opções e o novo ajuste será exibido. Pode continuar a realizar ajustes. Para voltar ao modo reprodução, pressione o botão de menu.
Navegar no menu de reprodução
Active o menu do modo de reprodução com o botão de menu. O separador “1” será iluminado.
115
Apagar
Apagar elimina em definitivo a imagem. Uma vez apagada a imagem não mais pode ser recuperada.
Este fotograma - a imagem exibida ou iluminada no modo de reprodução será apagada.
Todos na pasta - Todas as imagens desbloqueadas na pasta seleccionada serão apagadas.
Todos no cartão - Todas as imagens desbloqueadas no cartão de memória serão apagadas.
Fotogramas marcados - Para apagar várias imagens na pasta de arquivo seleccionada ou no
cartão de memória. Quando este ajuste é escolhido, o ecrã de selecção fotograma será exibido. Use as teclas direita/esquerda do controlador para seleccionar a 1ª imagem a ser apagada. Pressionando a tecla p/cima marcar á a imagem com o indicador de “lata de lixo”. Para deixar a selecção de uma imagem para apagar, seleccione-a com a moldura amarela e pressione a tecla para baixo; O indicador de “lata lixo” desaparecerá. Continue até todas as imagens a serem eliminadas estejam marcadas. Pressione o controlador para continuar (aparece o ecrã de confirmação), ou pressione o botão de menu para cancelar a operação e voltar ao menu de reprodução. No ecrã de confirmação seleccionando e introduzindo “Yes” as imagens marcadas serão eliminadas.
A função de apagar só elimina imagens não bloqueadas. Se uma imagem está bloqueada deve ser desbloqueada antes de ser apagada.
As imagens podem ser apagadas uma a uma, em bloco ou a totalidade de um ficheiro no cartão de memória na secção 1 do menu de reprodução. Antes de eliminar uma imagem surge um ecrã de confirmação; escolhendo “Yes” executará a operação, “No” cancelará a operação.
Para apagar imagens num arquivo específico, seleccione ficheiro único na opção de visualizar pasta e exiba o nome da pasta que contem as imagens. A pasta também pode ser seleccionada na opção de selecção de pasta na secção 2 do menu de configuração (p.137).
A opção de apagar tem quatro possibilidades:
Delete – Format
View folder
Lock
Edit movie
Single folder
Folder name 101KM020
114
Reprodução avançada
Ecran de selecção fotograma
Quando um ajuste de fotograma marcado é escolhido no menu, o ecrã de selecção de fotograma aparecerá. Este ecran permite a selecção de múltiplos ficheiros.
A tecla p/cima do controlador selecciona o fotograma; quando seleccionado surge um indicador perto da imagem “thumbnail”. A tecla p/baixo anula a imagem removendo o indicador.
O indicador lata de lixo indica o ficheiro seleccionado para apagar.
O indicador chave indica o ficheiro a bloquear ou seleccionado para ser bloqueado.
O ndicador mostra o ficheiro seleccionado para ser copiado.
O indicador de impressora indica a imagem seleccionada para impressão. O nº perto do indicador mostra o nº de cópias pedidas.
Use as teclas esq/dta do controlador para mover a moldura amarela para seleccionar a imagem. Também pode usar o anel de controlo para exibir os 9 fotogramas seguintes.
O botão menu cancela o ecran e qualquer operação realizada.
:move :sel. :enter
As imagens são seleccionadas, os indicadores aparecem perto do fotograma.
Pressione o botão central para completar a operação.
117
As imagens num ficheiro ou cartão de memória podem ser bloqueadas uma a uma, em bloco ou a totalidade. Uma imagem bloqueada não pode ser apagada com o menu do modo reprodução nem com o botão Quick View/apagar. Imagens importantes devem ser bloqueadas. Para bloquear imagens seleccione ficheiro único na opção de visualizar pasta e exiba o nome da pasta que contem as imagens (p. 116). A pasta também pode ser seleccionada na opção de selecção de pasta na secção 2 do menu de configuração (p.137).
A opção de apagar tem cinco possibilidades:
Este fotograma - a imagem exibida ou iluminada no modo de reprodução será bloqueada.
Todos na pasta - Todas as imagens desbloqueadas na pasta seleccionada serão bloqueadas.
Todos no cartão - Todas as imagens desbloqueadas no cartão de memória serão bloqueadas.
Fotogramas marcados - Para bloquear ou desbloquear várias imagens no arquivo seleccionado
ou no cartão de memória. Quando este ajuste é escolhido, o ecrã de selecção fotograma (p. 114) será exibido. Use as teclas direita/esquerda do controlador para iluminar a imagem a bloquear. Pressionando a tecla p/cima marcará a imagem com o indicador de bloqueio. Para desbloquear uma imagem, seleccione-a com a moldura amarela e pressione a tecla para baixo; o indicador desaparecerá. Continue até todas as imagens a serem bloqueadas estarem marcadas. Pressione o controlador para bloquear as imagens marcadas, ou pressione o botão de menu para cancelar a operação e voltar ao menu de reprodução.
Fotogramas desbloqueados - Todas as imagens no ficheiro serão desbloqueadas independentemente da configuração de arquivo nas opções de visualização de pasta. Surge um ecran de confirmação.
Bloquear uma imagem protegerá a sua eliminação. Contudo, a função de formatação apagará todos os ficheiros num cartão de memória quer esteja bloqueado ou não.
Bloqueio
As imagens gravadas são guardadas em pastas no cartão de memória. Para ver ou editar essas imagens, as pasta em que elas estão incluídas podem ser seleccionadas temporariamente com a opção ver pasta na secção 1 do menu de reprodução ( p. 112). Para especificar uma pasta na opção de nome de arquivo, tal como “101KM020” na ilustração, primeiro seleccione “Single folder” na opção de visualizar arquivo; “All folders” mostra todas as imagens no cartão de memória.
A opção nome pasta é reiniciada para a pasta seleccionada na opção selecção de pasta, na secção 2 do menu de configuração (p. 137) cada vez que a câmara é desligada ou comutada para os modos de gravação ou de vídeos.
Para mais informações sobre a organização de cartões de memória, ver página 148. As pastas podem ser criadas e seleccionadas na secção 2 do menu de configuração (p. 137).
116
Reprodução avançada
Formatar
A função de formatação é usada para apagar todos os dados existentes num cartão de memória. Antes de formatar um cartão copie todos os dados para um computador ou dispositivo de armazenamento.O bloqueio de imagens não as protegerá de eliminação durante a formatação do cartão. Formate o cartão usando a câmara; nunca utilize o computador para formatar o cartão.
Quando a opção de formatação é seleccionada e aceite na secção 1 do menu de reprodução, aparece um ecrã de confirmação. Escolhendo “Yes” formata o cartão, escolhendo “No” o cartão não é formatado. Aparecerá um ecrã para indicar que o cartão está sendo formatado, pressione o botão central do controlador para voltar ao menu de reprodução.
Quando um cartão é formatado, todos os dados no cartão são eliminados.
Visualizar arquivo
Delete – Format
View folder
Lock
Edit movie
Single folder
Folder name 101KM020
:function
Save edit.
:save
Preview edit.
:function :play
119
Pressione o centro do controlador para previsualizar a edição. A seta por cima da barra indica o fotograma de reprodução.
Após a reprodução, use a tecla para baixo para continuar se a edição é aceitável. Para realizar alterações na edição, use a tecla para cima do controlador para voltar ao passo anterior e ajusar os pontos de início e final. Para cancelar a operação de edição, pressione o botão menu.
Pressione o botão central do controlador para garvar a edição; um ecrã de confirmação é exibido. Seleccione “Yes” para continuar.
Após o clip de vídeo editado ser gravado, o nome do ficheiro é exibido.
O ficheiro de vídeo original pode ser apagado do cartão de memória seleccionando “Yes” no ecran. Uma vez apagado não pode ser recuperado novamente. Seleccionando “No,” os ficheiros original e editado permanecem no cartão.
Pause Rew Vol
Fwd
No
Yes
Saved edit?
Delete original file?
No
Yes
Save edit.
:function :save
Saved as PICT0012.MOV.
Find 1st frame of cut.
:find
:function
Find last frame of cut.
:function
:find
118
Reprodução avançada
A opção de editar vídeo na secção 1 do menu de reprodução permite que uma secção indesejada seja removida de um clip de vídeo. O vídeo a ser editado deve ser primeiro exibido no modo de reprodução antes de aberto no menu d ereprodução. Ilumine “Enter” na opção de editar vídeo e pressione o botão central do controlador para abrir o ecran de edição. Editar vídeo não é possível quando o aviso vermelho de pilha fraca é exibido.
Menu função
O menu de função indica o passo activo no procedimento de edição. As teclas para cima/baixo seleccionam funções.
Use as teclas esq/dta do controlador para exibir o primeiro fotograma da secção a ser removida. A barra por baixo da imagem e o temporizador no canto superior direito do ecran mostra a localização aproximada do ponto.
Use a tecla para baixo para seleccionar o passo seguinte.
Use as teclas esq/dta do controlador para exibir o último fotograma da secção a ser removida. A barra por baixo da imagem e o temporizador no canto superior direito do ecran mostra a localização aproximada do ponto.
Use a tecla para baixo para seleccionar o passo seguinte.
Editar vídeo
Delete Format
View folder
Lock
Edit movie
Enter
Folder name
121
Acerca DPOF
Esta câmara tem como suporte a versão 1.1 de DPOF™. O DPOF (Digital Print Order Format) permite a impressão directa de imagens fixas a partir de câmaras digitais. Após o ficheiro DPOF ser criado, o cartão de memória é simplesmente levado a um laboratório ou inserido na ranhura do cartão de memória das impressoras compatíveis com DPOF. Quando se cria um ficheiro DPOF é criado automaticamente um arquivo “misc” no cartão para o guardar (p.148). Não se pode criar ficheiros para imagens RAW ou imagens com perfis de cor incorporados (p.68).
A opção de menu configurar DPOF na secção 2 do menu de reprodução é usado para configurar uma ordem de impressão standard de imagens localizadas num ficheiro específico. Pode imprimir imagens singulares, em bloco ou todas. Para realizar uma ordem de imagens num arquivo específico, seleccione arquivo único na opção de visualizar arquivo e exiba o nome da pasta que contem a s imagens (p. 116). O arquivo também pode ser seleccionado na opção de selecção pasta na secção 2 do menu de configuração (p. 137) Esta opção tem quatro ajustes:
Configurar DPOF
Este fotograma - Para criar um ficheiro DPOF para a imagem exibida ou seleccionada no modo de
reprodução.
Todos na pasta - Para criar um ficheiro DPOF para todas as imagens no arquivo específicado.
Todos no cartão - Para criar um ficheiro DPOF para todas as imagens no cartão de memória.
Fotogramas marcados - Para escolher um grupo de imagens no arquivo seleccionado ou no
cartão de memória a serem impressas ou quando o número de cópias para cada imagem varia. Quando seleccionado, aparece um ecran de selecção de fotograma (p.114). Use as teclas direita/esquerda do controlador para marcar a imagem a imprimir. Pressionando a tecla para cima marcará a imagem com o indicador de impressora. O nº perto do indicador indica o nº de cópias a ser realizado. Pressionando a tecla para cima aumentará o nº de cópias , a tecla para baixo diminuirá esse nº. Pode ordenar um máximmo de 9 cópias. Para cancelar a impressão de uma imagem, pressione a tecla para baixo até o nº de cópias atingir o zero e o indicador desaparecer. Pressione o controlo para criar o ficheiro DPOF, ou pressione o botão menu para voltar ao modo reprodução.
Slide show
DPOF set – Date imprint Off Index print – Cancel print –
120
A secção 2 do menu modo de reprodução controla a função de exibição de diapositivos. Esta função visualiza automaticamente todas as imagens fixas e clips de vídeo no arquivo ou no cartão de memória por ordem numérica.
Reprodução avançada
Exibição de slides
Pressione o botão central para fazer pausa e reiniciar a apresentação.
Para cancelar a apresentação, pressione o botão menu.
Use as teclas dta/esq. para avançar na apresentação para a imagem fixa seguinte ou voltar à imagem anterior. Durante um vídeo, as teclas avançam ou retrocedem o clip.
A reprodução ampliada pode ser seleccionada desde X2.0, X4.0, e X10.0 na secção 3 do menu de reprodução. Ver pág. 41 para mais informação.
Configurar ampliação
Copy
E-mail Copy – Mag.Setup X2.0
Slide show
DPOF set – Date imprint Off Index print – Cancel print –
123
Após as fotografias serm impressas, o ficheiro DPOF permanecerá no cartão de memória e deverá ser cancelado manualmente. A opção de cancelar a ordem de impressão na secção 2 do menu de reprodução elimina os ficheiros DPOF. Quando se selecciona aparece um ecrã de confirmação, escolhendo “Yes” executará a operação, se escolher “No” cancelará a ordem de impressão. Para cancelar a impressão de imagens num arquivo específico, seleccione arquivo único na opção de visualizar arquivo e exiba o nome do arquivo contendo as imagens (p. 116) O arquivo também pode ser seleccionado na opção de selecção pasta na secção 2 do menu de configuração ( p.137).
Todos no arquivo - Para cancelar a impressão de um ficheiro do arquivo. Todos no cartão - Para cancelar a impressão de todos os ficheiros no cartão.
Cancelar impressão
A função cópia realiza cópias exactas da imagem ou ficheiros de vídeo e podem guardar os dados copiados noutro cartão de memória. Cópia E-mail relaiza uma cópia JPEG 640 x 480 standard (VGA) de uma imagem fixa original de modo a que seja mais facilmente transmitido por e-mail. As cópias e-mail apenas podem ser copiadas para o cartão original. As cópias e cópias e­mailestão na secção 3 do menu de reprodução.
Cópia e cópia E-mail
Copy
E-mail Copy – Mag.Setup X2.0
Quando as funções são usadas, é criada uma pasta para os ficheiros (p.148); os ficheiros cópia são colocados numa pasta com a terminação de CP , e as imagens de cópia e-mail são colocadas numa pasta que termina em EM. Cada vez que a função cópia é utilizada, é criada automaticamente uma nova pasta para a (s) imagem (ns), enquanto na cópia e-mail a mesma pasta de cópia e-mail é usada para guardar as cópias até o nº exceder 9,999. Cópias de imagens bloqueadas são desbloqueadas. A informação DPOF não é copiada.
Para visualizar as imagens copoadas, seleccione a pasta cópia com a opção de nome de pasta na secção 1 do menu de reprodução (p. 116).
122
Quando se escolhe a opção ““todos os fotogramas” ou “Todos no cartão”, aparece um ecran solicitando o nº de cópias de cada imagem; pode pedir um máximo de 9 cópias. Utilize as teclas para cima/baixo para fixar o nº desejado. Se o ajuste “Todos os fotogramas” ou “Todos no cartão” foi usado para criar uma ordem de impressão, qualquer imagem adicional gravada depois no ficheiro não é incluida na ordem.
Os ficheiros DPOF criados noutras câmaras serão cancelados.
Índice de impressão
Para criar um índice de impressão, seleccione a opção ON na opção de índice de impressão na secção 2 do menu de reprodução. Todas as imagens nu arquivo ou no cartão especificado na opção de visualizarpasta na secção 1 do menu de reprodução serão impressas. Se uma ordem de índice de impressão é criada qualquer imagem adicional gravada após não será incluida no índice de impresasão. O nº de imagens impressas por folha difere entre impressoras. A informação impressa com os “ thumbnail” pode variar.
Impressão data
para imprimir a data de captação com cada imagem com impressora compatível DPOF, ligue a opção menu secção 2. Para cancelar a data de impressão, simplesmente desligue a opção. A gravação data varia de impressora para impressora.
Reprodução avançada
Copied to 102KM_EM.
OK
Espere até que a mensagem de cópia finalizada seja iluminada. Um novo ecran aparecerá para indicar o nome do novo ficheiro contendo as imagens copiadas; pressione o controlador para voltar ao modo de reprodução.
OK
125
Cópia E-mail
A mensagem de cópia sem sucesso aparece quando uma ou todas as imagens não foram copiadas. Verifique o cartão de memória para ver quais as copiadas e de seguida repita para as não copiadas.
Notas
Quando a(s) imagem (ns) a serem covertidas em ficheiro e­mail são seleccionadas, inicia-se a rotina de cópia e um ecran aparece indicando o nome do ficheiro que contem as imagens copiadas., pressione o botão central do controlador para voltar ao menu.
Quando a mensagem de substituir cartão é se iluminada, retire o cartão da câmara e coloque o cartão para o qual a imagem deve ser copiada. Pressione o centro do controlador para continuar.
Copied to 101KM_CP.
Change card.
Copying to card. Copying completed.
Enter
Copy
Copying to camera memory.
124
Reprodução avançada
Pode gravar até 60MB de informação. Se foram seleccionadas demasiadas imagens, aparecerá um aviso e a rotina de cópia é cancelada. Divida o nº de imagens em dois ou três lotes. O total de informação que pode ser convertido em cópias e-mail depende do epaço livre no cartão.
A função cópia e cópia e-mail tem duas opções de menu:
Este fotograma - Para copiar a imagem exibida ou iluminada no modo de reprodução.
Fotograma marcado. - Para copiar imagens singulares ou múltiplas na pasta seleccionada ou no cartão de memória. Quando seleccionado, aparece um ecrã de selecção de fotograma (p.114), seleccione-a com a moldura amarela e pressione a tecla para cima para a marcar com o icon. Para cancelar a imagem a ser copiada seleccione-a com a tecla para baixo, o icon desaparecerá. Continue até todas as imagens a serem copiadas estejam marcadas. Pressione o controlador para continuar ou pressione o botão de menu para cancelar a operação e voltar ao menu de reprodução.
Cópia
Quando a(s) imagem ( ns) a serem copiadas são seleccionadas, surge um ecrã com quatro mensagens; as mensagens são iluminadas à medida que o procedimento de cópia é executado.
Copy
E-mail Copy – Mag.Setup X2.0
Change card. Copying to card. Copying completed.
Copy
Copying to camera memory.
127
Substituir a pilha
O controlo remoto usa uma pilha de lítio de 3V CR2025.
Deslize e mantenha o botão libertador na direcção mostrada (1) puxe o compartimento (2) da unidade de controlo remoto para fora. Tenha cuidado para não deixar cair a pilha.
Empurre o compartimento da pilha para dentro da unidade de controlo remoto até prender.
2
1
A pilha do controlo remoto deve ser substituida se a lâmpada do disparador automático não piscar para indicar que a câmara recebeu um sinal da unidade de controlo remoto.
Substitua a piha conforme indicado na ilustração, com o polo positivo para baixo.
126
Reprodução avançada
Visualizar imagens usando o controlo remoto
Janela emissora
Alavanca zoom digital - para ampliar a imagem reproduzida (p. 41) ou activar o índice de reprodução (p.40). As 4 teclas direccionais do controlador navegam na imagem ampliada.
Botão exibição informação - para alterar o formato de exibição entre exibição total e apenas imagem (p. 40).
O controlo remoto pode ser usado no modo de reprodução. A maiorias das operações de reprodução podem ser feitas com o controlo remoto. Ver pág. 78 para alcance do controlo remoto. A janela emissora deve ser apontada para o receptor de controlo remoto/lâmpada disparador automático.
Controlador - as teclas esq/dta navegam através das imagens num fotograma singular e índice de reprodução (p. 39, 40). A tecla para cima exibe o histograma (p. 39) e a tecal para baixo roda a imagem (p. 39).
Pressione o botão centro (2s) para reproduzir vídeos (p. 110). As teclas para cima/baixo ajustam o volume durante a reprodução. Fotograma vídeo é realizado usando o botão central e a tecla para cima.
129
MENU CONFIGURAÇÃO
O menu configuração controla as operações da câmara A secção do menu de navegação cobre o funcionamento básico do menu.
Abrir o menu de configuração
O menu pode ser aberto de duas formas.
Para aceder directamente, mantenha pressionado o botão de mudança (1) e pressione o botão menu (2) para abrir o menu de configuração.
Memory DSP set Noise reductn Monitor amp.
Digital zoom
O menu pode ser acedido a partir do menu de gravação, vídeo ou reprodução.
Use as teclas direita/esquerda do controlador para iluminar o tabulador do menu adequado; os menus vão alterando à medida que variam os tabuladores. Pressione o botão central do controlador para abrir o menu.
Sep. Configuração
Interpolate
Auto
On
DSP
Enter
LCDbrightness –
Transfer mode Data storage
Video output NTSC Language English
Lens acc. None
Date/Time set –
2
1
Manual exp. Exp. priority
128
1Desligue o televisor e a câmara.
2.Insira o terminal do cabo de video no terminal de saída de video da câmara.
3.Introduza a outra extremidade do cabo no terminal de video da televisão.
4.Ligue atelevisão
5.Altere o canal da televisão para canal de vídeo
6.Ligue a câmara e fixe o comutador para a posição de reprodução. O monitor da cãmara não activa quando esta está ligada a um televisor. O modo de reprodução é exibido no ecran da televisão.
7.Visualize as imagens na secção de reprodução. Use a televisão para ajustar o volume . A qualidade e resolução aparecerão mais baixas do que num monitor do computador.
Reprodução avançada
É possível visualizar as imagens da câmara no seu televisor. A câmara tem uma saída de video que pode ser usada para conectar a câmara a um televisor usando o cabo de video fornecido. A câmara é compatível com os standards NTSC e PAL. O ajuste de saída de video pode ser verificada e fixa com a secção 1 do menu de configuração (p. 132).
Visualizar imagens num televisor
2
3
6
Anti-shake Display + Exp Delete conf. “No”
Reset default – Audio signals 1 Focus signal 1 Shutter FX 1 Volume 2 Power save 3 min.
Shortcut help – File # memory Off Folder Name Std. form Select folder 101KM020
New folder
131
Para activar a memória nº de ficheiro (p. 136). Para selecionar o formato de nome de ficheiro (p. 136).
Para criar uma nova pasta (p. 137).
Para seleccionar a pasta destino para imagens gravadas (p. 137).
Para reiniciar as funções da câmara (p. 138). Para alterar ou desligar os sinais audio (p. 140). Para alterar ou desligar os sinais de focagem (p. 140). Para alterar ou desligar o som do disparador (p. 141). Para ajustar ou desligar o volume dos sinais da câmara (p. 141). Para fixar o período de poupança automática de energia (p. 141).
Para especificar quando Anti-vibração é aplicado (p. 133). Para alterar o ajuste por defeito do ecrã de confirmação (p. 133).
para exibir botão de informação atalho (p. 134).
Configurar data e hora
O ecran de configuração data/hora é aberto na secção 1 do menu de configuração (p. 130). Consultar página 28 para saber como ajustar a data e hora.
LCDbrightness –
Transfer mode Data storage
Video output NTSC Language English
Lens acc. None
Date/Time set –
130
para ajustar calendário e relógio (p. 131).
para exibir o acessório de lente em utilização (p. 132).
Menu configuração
Use as teclas direita/esquerda do controlador para iluminar o separador do menu adequado; os menus vão alterando à medida que variam os separadores.
Ver pág. 129 para como abrir menu configuração. As quatro teclas de direcção do controlador são usadas para mover o cursor no menu. Pressionando o controlador introduzirá um ajuste.
Quando o menu desejado é exibido, use as teclas para cima/baixo para navegar nas opções do menu. Seleccione a opção cujos parâmetros deseja modificar.
Pessione a tecla direita do controlador; os ajustes serão exibidos por uma seta. Para voltar às opções de menu, pressione a tecla esquerda.
Use as teclas para cima/baixo para marcar os novos parâmetros. Se “Enter” é exibido, pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã seguinte.
Pressione o botão central do controlador para seleccionar o parâmetro marcado.
Uma vez seleccionada uma configuração, o cursor voltará às opções do menu e os novos ajustes são exibidos. Pode continuar a fazer selecções. Para voltar ao modo ajustado com o comutador de modo pressione o botão menu.
Navegar no menu de configuração
para ajustar brilho (p.132)
para especificar funcionamento câmara com computador (p. 133).
para comutar saída vídeo entre NTSC e PAL (p. 132). para fixar menu idioma (p. 134).
133
Modo transferência
O modo de transferência de dados deve ser especificado dependendo de a câmara ser usada para transferir dados para o computador ou imprimir imagens com uma impressora compatível PictBridge. A opção de modo de transferência pode ser seleccoionada na secção 1 do menu de configuração. Seleccione a opção adequada:
Armazenar dados - para transferir dados da câmara para o computador. Esta opção deve ser seleccionada quando desloca imagens de ficheiro para um computador ou quando usa o software DiMAGE Viewer.
PTP - para imprimir imagens com uma impressora compatívfel PictBridge.
Anti-Vibração
Quando anti-vibração está activo pode ser alterado na secção 4 do menu de configuração. Estão disponíveis duas opções:
Exibição + Exp. - quando o disparador do obturador é pressionado parcialmente, a função é activada. O efeito desta função pode ser visto na imagem real.
Exposição - A função só é aplicada durante a exposição e não é aparente na imagem real. Quando o obturador é pressionado espere um momento antes de tirar a foto para que o sistema anti­vibração estabilize a imagem.
Cada vez que um comando de eliminar é usado aparece um ecran de confirmação. Quando surge este ecran, o “não” é iluminado. Esta função permite que o botão “sim” seja inicialmente iluminado para tornar o apagar de imagens mais fácil. Tenha cuidado quando apaga imagens porque o processo é irreversível. a opção de ecrã de confirmação de eliminar pode ser seleccionada na secção 4 do menu de configuração
Confirmação apagar
Delete this frame?
Yes
No
Anti-shake Display + Exp Delete conf. “No”
Quando usa esta câmara com o conversor de lente opcional grande angular ou telefoto (p. 164) o acessório deve ser especificado na secção 1 do menu de configuração.
Quando seleccionadoé exibido nos monitores um indicador de acessório de lente.
132
Menu de configuração
Brilho LCD
As configurações dos monitores EVF e LCD são efectuadas independentemente. Seleccione a exibição para ajustar usando a secção 1 do menu configuração. Quando se selecciona o brilho do o monitor correspondente é activado automaticamente e o ecran de brilho é exibido.
:adjust :enter
Set LCD brightness
High
Low
O brilho é controlado em onze níveis use a teclas dta/esq do controlador para ajustar o brilho. Pressione o botão central para o fixar e completar a operação. Pressione o botão menu para fechar o ecran sem aplicar alterações.
Acessório Lente
Monitor
Lens acc. EVF Transfer mode Date/Time set Video output Language
LCDbrightness
Saída vídeo
As imagens podem ser exibidas numa televisão (p.128) A saída vídeo pode ser allterada entre NTSC e PAL na secção 1 do menu de configuração. Os EUA usam o standard NTSC e a Europa o PAL. Verifique qual o sistema usado na sua região.
Conv. grande angular
Conversor telefoto
135
Mantenha pressionado o botão de mudança (1) e pressione o botão menu (2) para abrir o menu configuração.
Pressione e mantenha a tecla para baixo do controlador para realizar um ajuste de brancos personalizado: o ecrã de calibração custom abre-se. Consulte a pág. 62 para mais informação.
Mantenha premido o botão de mudança (1) e prima o botão Quick View/eliminar (2) para reiniciar a câmara. Este atalho apenas reinicia o modo de gravação ou o modo de vídeo, dependendo da posição em que encontre o comutador de modo. Consulte a página 93 para ver quais as funções que se reiniciam no modo de gravação, e a página 109 para o modo de gravação.
LCDbrightness –
Transfer mode Data storage
Video output NTSC Language English
Lens acc. None
Date/Time set –
Enter
2
1
2
1
134
Menu configuração
Grelha
Para exibir um escala ou grelha sobre os formatos de exibição, pressione e mantenha o botão de mudança (1) e pressione o botão de informação de exibição (2) para comutar através das opções disponíveis: escala, grelha e desactivado. Para mais sobre formato exibição consulte pág. 43.
Atalho de ajuda
Pressione e mantenha o botão de informação para abrir o ecran de Brilho LCD.
:adjust :enter
Set LCD brightness
High
Low
SHIFT+i button
SHIFT+
Shortcut help
i button LCDbrightness
Focus screens
Reset camera
WB. set
Setup menu
SHIFT+MenuButt
controller
Idioma
O idioma usado nos menus pode ser alterado na secção 1 do menu de configuração. Ver pág. 29 para mais detalhes.
O atalho de ajuda na secção 2 do menu de configuração mostra os botões comando para abrir o ecran de brilho, substituição de ecrans de focagem, abrir o menu configuração, reiniciar a câmara ou abrir o menu de calibração de balanço de brancos. Para fechar a ajuda, pressione o botão menu.
Podem ser usados os seguintes atalhos:
Escala
2
1
137
Seleccionar arquivo
Esta opção na secção 2 do menu de configuração permite a selecção dos arquivos existentes. Em visualização rápida ou modo de reprodução,as imagens no arquivo seleccionado podem ser visualizadas ou editadas a menos que a opção todas as pastas esteja seleccionada na opção de visualização pasta no menu de reprodução (p. 116). No menu de gravação, a opção nome de ficheiro na secção 2 do menu de configuração deve ser ajustado em standard para seleccionar a pasta na qual vai colocar as imagens gravadas. Arquivos de cópia e cópia e-mail não podem ser seleccionados.
Para editar imagens em arquivos múltiplos, os arquivos podem ser temporariamente seleccionados com a opção de visualização arquivo no menu de reprodução. Apagar todas as imagens num arquivo não elimina o arquivo em si mesmo. Ao formatar um cartão de memória na secção 1 do menu de configuração apaga todos os arquivos independentemente de estarem seleccionados ou não.
Arquivo novo
Permite a criação de novos arquivos. A opção de nome de arquivo na secção 2 do menu de configuração deve ser configurado para standard para usar a função de arquivo novo.
Quando o arquivo é criado surge um ecran indicando o nome do arquivo. Cada vez que se cria um arquivo novo, o nº do mesmo aumentará automaticamente para o nº a seguir ao do arquivo mais alto do cartão de memória. Pressione o botão central do controlador para voltar ao menu. O novo arquivo será listado na opção de selecção de arquivo.
Shortcut help – File # memory Off Folder Name Std. form Select folder 101KM020
New folder
102KM020 created.
OK
136
Nome de arquivo
Todas as imagens gravadas são guardadas em pastas no cartão de memória. Estão disponíveis dois formatos de nomes de ficheiro na secção 2 do menu de configuração: standard e data.
Ficheiros standard têm um nome com 8 caracteres. O ficheiro inicial é chamado de 100KM020. Os primeiros três digitos representam o número de série do ficheiro, que é aumentado em 1 cada vez que um ficheiro novo é criado. As três letras seguintes referem-se a Konica Minolta e os dois últimos números indicam a câmara usada, 020 indica a DiMAGE A200
O nome do ficheiro data também começa pelos três digitos do nº de série e é seguido por um registo para o ano, dois registos para o mês e dois registos para o dia: 100YMMDD. O ficheiro 10141223 foi criado em 23 de Dezembro 2004.
Com o formato de ficheiro data seleccionado, quando uma imagem é gravada um ficheiro novo com a data é criado. Todas as imagens gravadas naquela dia são colocadas no ficheiro. Imagens gravadas em dias diferentes serão colocadas em novos ficheiros com a data correspondente. Para mais informação organização de ficheiros e nomes de ficheiros na página 148.
100KM020
10141223
(Standard)
(Data)
Menu configuração
Memória (#) Nº ficheiroMemory
Ao seleccionar a memória de um número de ficheiro, se foi criado um novo ficheiro, o 1º a ser memorizado no arquivo terá o número a seguir ao último gravado. Se a opção de memória de número de ficheiro está desactivada, o nome do ficheiro de imagem terá o número seguinte ao da última imagem gravada no arquivo.
Se a memória do nº de ficheiro está activa e o cartão de memória é substituido, o 1º ficheiro gravado no novo cartão terá o nº a seguir ao do último ficheiro gravado no cartão anterior se o ficheiro actual no cartão de memória não conter uma imagem com um nº de ficheiro maior. Nesse caso o nº ficheiro de imagem será o seguinte ao do nº maior do ficheiro no arquivo. A memória do número de ficheiro é activada na secção 2 do menu de configuração.
139
p. 98Memória Restabelecer ajustes por defeito
Impressão data Off p. 95
p. 97AF Tempo integral Off
p. 100Configuração DSP DSP (Programas assunto digital)
p. 101Ampliação monitor Auto
Menu gravação
Formato imagem 3264 x 2448
p. 90Área AF pontual pontual ao centro
p. 86
p. 100
p. 102
p. 97
Redução ruído On
Focagem manual ditecta (DMF) Off
Zoom digital Interpolado
Reprodução imediata Off p. 96
Qualidade de imagen Fine
Botão AEL AE Manter
Controlo flash Auto
p. 94Nitidez Normal
p. 86
p. 90 p. 92
p. 101Ampliação monitor - Exposição manual Prioridade exposição
Focagem manual Canceleda p. 109
Modo vídeo
p. 108Rácio fotograma 15fps
p. 108
p. 108
Formato imagem 640x480
Modo vídeo Vídeo nocturno
Exibição monitor
Modo focagem Disparo singular AF p. 44
Anti-shake On p. 36
138
Restabelecer ajustes
Esta opção na secção 3 do menu de configuração reinicia todos os modos da câmara: modo de gravação, o modo de reprodução, vídeo, ver pág. 93 e 109. Quando seleccionado surge um ecrã de confirmação, escolhendo “Sim” restabelece as seguintes funções e ajustes, para cancelar escolha “Não”.
Menu de configuração
Compensação focagem 0.0
Sensibilidade da câmara (ISO) Auto
p. 59
Modo exibição Monitor LCD p. 27
Modo gravação
p. 66
Modo área focagem Fotogramas focagem alaragada p. 46
Compensação contraste 0 p. 74
Compensação saturação cor 0 p. 74
Modo flash Flash enchimento p. 70
p. 68Modo cor Natural (sRGB)
Compensação exposição 0.0
Modo avanço fotograma a fotograma
Balanço brancos Auto
Registos balanço brancos custom Ajustes apagados (Diurno)
Modo medição Multi-segmento
p. 43
p. 59
p. 76
p. 60 p. 62
p. 72
Filtro 0 p. 73
Formato exibição Standard
Ecran de focagem Off p. 43
141
Poupança automática de energia
A câmara desligará automaticamente o EVF e o painel de dados para conservar a energia das pilhas quando não funciona durante um período de tempo. O período pode ser alterado para 1, 3, 5, ou 10 minutos. A opção de poupança de energia não afecta o período de exibição do LCD; que se desligará ao fim de 30 segundos. Para voltar ao modo normal, pressione o botão disparador do obturador ou botão de informação do visor. Quando a câmara é ligada a um computador, o período de poupança de energia é fixo em 10 minutos. Este período não pode ser alterado. Esta função é configurada na secção 3 do menu de configuração (p.130).
Se não for realizada nenhuma operação durante três minutos, a câmara desliga-se para poupar a energia. Pressione o interruptor principal para restabelecer a energia.
Disparador FX
Volume
O volume dos sinais audio e sons podem ser aumentados ou diminuidos na secção 3 do menu de configuração (p. 130). Isto afecta os sinais audio da câmara assim como os níveis de reprodução de uma pista audio.
Um sinal de confirmação AF e som de disparador dá um sinal audio de confirmação positiva quando a imagem está ser captada. O efeito de som pode ser desligado na seecção 3 do menu de configuração (p.130). Dois sinais estão disponíveis. Sinal 1 usa o sinal AF da Dynax 9 SLR. O sinal 2 usa um sinal AF electrónico com um som mecânico disparador retirado da lendária Minolta CLE.
Reset default – Audio signals 1 Focus signal 1 Shutter FX 1 Volume 2 Power save 3 min.
Configuração ampliação X2.0 p. 120
140
Sinais Audio
Cada vez que o botão é pressionado um sinal audio dár-lhe-á a confirmação positiva da operação. Os sinais audio podem ser desligados na secção 3 do menu de configuração (p.130). O tom também pode ser alterado; o sinal 1 é eléctrico e o sinal 2 é mecânico.
Sinais de focagem
Quando o disparador é pressionado parcialmente um sinal audio dá a confirmação positiva acerca da focagem pelo sistema AF da câmara. Os sinais de focagem podem ser alterados ou desligados na secção 3 do menu de configuração (p. 130) exitem disponíveis dois tons.
Menu de configuração
Reset default – Audio signals 1 Focus signal 1 Shutter FX 1 Volume 2 Power save 3 min.
Formato exibição Exibição integral p. 40 Psta visualização Atodas as pastas p. 116
Impressão data Off p. 122
Acessório lente Nenhum
Brilho LCD Reiniciar Monitor e EVF p. 132
p. 132
p. 136
p. 140
p. 141
p. 141
Memória nº ficheiro Off
Disparador FX 1
Poupança automática energia 3 minutos
Sinais audio 1
p. 133
p. 136
p. 140
p. 141
p. 133 p. 133
Modo transferência Armazenamento dados
Sinal focagem 1
Volume 2
Anti-shake( anti-vibração) Exibição + exposição
Nome Pasta Standard
Confirmação apagar “No”
Modo reprodução
Menu configuração
143
Ligar a câmara a um computador
1. Inicie o computador. Este deve estar ligado antes de ligar a câmara.
2. Abra a tampa do terminal. Insira a ficha do cabo USB na câmara.
3. O outro extremo do cabo USB na porta USB do computado. A câmara deveria ser conectada directamente à porta USB do computador. Ligando a câmara a um centro USB pode impedir a câmara de funcionar adequadamente.
4. Com o cartão de memória na câmara, fixe o controlo de modo para a posição de transferência de dados. Será exibido o respectivo menu. Para substituir o cartão enquanto a câmara estáligada ao computador veja pág.152.
Com a câmara devidamente ligada ao Windows XP ou Mac OS X, deve abrir uma janela para descarregar os dados da imagem; siga as instruções da janela. Um indicador de modo de avanço ou volume, também aparece com todos os sistemas operativos, o nome volume varia com o cartão de memória e sistema operativo. Se o computador não reconhece a câmara desligue-a, reinicie o computador e repita o procedimento.
Deve utilizar pilhas novas quando liga a sua câmara a um computador. Recomendamos a utilização de um adaptador AC (vendido em separado) em vez das pilhas. Para utilizadores com Windows 98 leiam as respectivas secções de como ligar ao sistema operativo antes de ligar a câmara ao computador.
Initializing USB connection.
Mac OSX
Windows XP
Windows
Mac OS
2
4
142
Modo transferência dados
MODO TRANSFERÊNCIA DADOS
Leia atentamente esta secção antes de ligar a câmara a um computador. Encontra os detalhes de uso e instalação do software DiMAGE Viewer no manual deste software.
Para ligação directa da câmara ao computador e usá-lo como dispositivo de armazenamento de dados, o computador deve estar equipado com uma porta USB como interface standard. O computador e o sistema operativo deve estar certificado pelos fabricantes para suportar um interface USB. Os sistemas operativos seguintes são compatíveis com a câmara:
Compatibilidade com Windows XP é relativa apenas às edições Home e Professional. Verifique a página Konica Minolta na Internet para informação recente sobre compatibilidades: América do Norte: http://www.konicaminolta. us/ Europa: http://www.konicaminoltasupport.com
Utilizadores com Windows 98 ou 98 segunda edição precisam do driver software incluido no CD­ROM do software DiMAGE (p.144). Utilizadores com outros sistemas Windows ou Macintosh não precisam de driver software especial.
Os clientes que anteriormente adquiriram uma câmara digital DiMAGE anterior e que instalaram a driver de software para o Windows 98 têm de repetir o processo de instalação. É necessária a versão actualizada do driver de software incluída no CD-ROM de software DiMAGE para que a DiMAGE A200 possa funcionar em ligação com um computador. O novo software não terá qualquer efeito sobre o desempenho de câmaras DiMAGE anteriores.
Um driver para câmara remota é fornecido com a edição para Windows do CD-ROM DiMAGE Viewer. Este driver não é compatível com esta câmara.
Windows 98, 98SE, Me, 2000 Professional,e XP
Macintosh OS 9.0 ~ 9.2.2 e Mac OS X 10.1.3 ~ 10.1.5, 10.2.1 ~ 10.2.8, 10.3 ~ 10.3.5
Requisitos de sistema
145
Escolha a busca recomendada para o driver indicado. Click “Next.”
Escolha a localização específica do driver. A janela pode ser usada para indicar a localização do driver. Quando a localização é mostrada na janela click “Next. O driver deve estar localizado no driver CD ROM em :\Win98\USB.
Instalação manual
Para instalar manualmente a driver do indows 98, siga as instruções na secção da pág. 143.
Quando a câmara é ligada ao computador, o sistema operativo detectará um novo dispositivo e aparece uma janela. Coloque o CD ROM do software DiMAGE na driver CD ROM e click “Next.”
144
Modo transferência dados
Ligar a Windows 98 / 98 second edition
O driver tem que ser instado de uma só vez. Se o driver não se pode instalar automaticamente, instale-o manualmente com o sistema operativo de “wizard new hardware” veja instruções na página seguinte. Durante a instalação, se o sistema operativo pedir o CD ROM Windows 98, insira­o na drive CD ROM e siga as instruções no ecrã.
Instalação automática
Antes de ligar a câmara ao computador coloque o CD do software na dirive CD ROM. O menu de instalação Dimage deverá aparecer automaticamente. Para instalar automaticamente o driver USB Windows 98, click no botão de “ iniciar o dispositivo driver de instalação de USB”. Aparecerá uma janela para confirmar que a driver deve ser instalada. Click “YES” para continuar.
Quando o driver foi bem instalado, aparecerá uma janela. Click “OK” A câmara pode agora ser conectada ao computador (p.143).
Para instalar VideoStudio, siga as instruções no instalador
Intel Pentium III 800 MHz ou superior
147
Poupança energia auto (modo transferência dados)
Se a câmara não recebe um comando de leitura ou escrita durante dez minutos, desligar-se-á para poupar energia. Quando se apaga, pode aparecer um aviso no monitor de “retirada de dispositivo não segura” click “OK.” Não resultarão danos para a câmara nem para o computador. Pressionando o botão disparador do obturador reactivará a câmara.
Desligue o cabo USB e a câmara. Faça de novo a ligação USB e volte a ligar a câmara.
Requisitos sistema QUICKTIME
O Quicktime é usado para reproduzir vídeos. Para instalar o QuickTime, siga as instruções no instalador. Quicktime não é fornecido com a câmara em todas as regiões. Os utilizadores podem actualizar a versão QuickTime gratuitamente através da página: http://www.apple.com.
Compatibilidade IBM PC / AT
Processador Pentium PC
ou computador compatível
Windows 98, Me, 2000, ou XP.
128MB de RAM ou superior
Requisitos sistema Videostudio
Microsoft Windows 98SE, 2000, ME ou XP
256 MB de RAM (512 MB recomendado)
600MB de disco disponível para instalação do programa
Monitor compatível Windows com pelo menos 1024x768 resolução
Placa de som compatível Windows
Microsoft DirectX 9
146
Modo transferência dados
A opção wizard novo hardware confirmará a localização do driver. Click “Next” para instalar o driver no sistema. Um dos três drivers pode estar localizado em: MNLVENUM.inf, USBPDR.inf, ou USBSTRG.inf. A letra designando a drive CD­ROM varia de computador para computador.
A última janela confirmará que a driver está sendo instalada. Click “Finish” para fechar “add new hardware wizard”. Reinicie o computador.
Quando se abre a janela “my-computer”, aparecerá um icon de disco removível. Click duas vezes sobre o icon para aceder ao cartão de memória da câmara. Ver pág. 148.
149
Os nomes dos ficheiros de imagem começam por “pict,” seguido de número de 4 digitos e uma extensão mrw, jpg, jpe ou thm. Os “ thumbnail” (thm) são usados na câmara e funcionamento software DiMAGE Viewer.
Quando se cria um novo arquivo/pasta, o nome do arquivo começa com um número de índice de três digitos e o seu nº aumentará automaticamente para o nº a seguir ao do arquivo mais alto do cartão compacto. Quando o nºdo ficheiro no nome do ficheiro de imagem excede 9,999 um novo ficheiro é criado com um nº superior ao anterior em uma unidade, ex: de 100KM020 para 101KM020 . O nº do ficheiro no ficheiro de imagem pode não corresponder ao nº do fotograma da imagem. As imagens são apagadas na câmara, o contador de fotogramas ajustar-se-á para mostrar o nº de imagens no cartão e reajusta o nº de fotogramas de acordo. Os nºs de ficheiro no ficheiro de imagem não altera quando uma imagem é apagada. Quando uma nova imagem é gravada, será endossado um número superior em uma unidade ao último número utilizado para o número de ficheiro no arquivo. Os números dos ficheiros podem ser controlados com a função de memória de número de ficheiro na secção 2 do menu de configuração (p.136).
Ficheiros de imagens contêm dados exif tag. Estes dados incluem a hora e data em que a imagem foi gravada, assim como os ajustes da câmara utilizados. Estes dados podem ser visualizados na câmara ou com o software DiMAGE Viewer.
Se uma imagem da câmara é aberta numa aplicação de retoque de foto que não suporte Exif tags, e de seguida gravada por cima da informação original, a informação exif tag é apagada. Quando usa outro software diferente do DiMAGE Viewer, renomeie o ficheiro de imagem para proteger a informação exif tag.
Para visualizar as imagens correctamente no seu computador o espaço de cor do seu monitor deve necessitar de ajuste. Consulte o respectivo manual para calibrar a exibição nos seguintes requisitos: sRGB, com uma temperatura de cor de 6500K e uma gamma de 2.2.
148
Modo transferência dados
Organização cartão de memória
Uma vez a câmara ligada ao computador, ficheiros de imagem podem ser acedidos clicando duas vezes nos ícones. Os ficheiros de imagens estão localizados na pasta DCIM. Para copiar imagens e gravações audio, simplesmente arraste o ícone de ficheiro para um destino no computador.
Ìcone Drive
Dcim
PICT0002.JPG
Imagem extra
fine, fine, ou
standard
Misc
A pasta misc. contém ficheiros de impressão DPOF.(p.
121).
PICT0003.JPE
Imagem extra fine,
fine, ou standard
quando usa Adobe
RGB incorporado.
100KM020 10141223
102KM_CP 103KM_EM
Da esquerda para a direita: ficheiro standard, ficheiro data e ficheiro cópia, e ficheiro cópia e-mail (p.123).
PICT0001.THM
PICT0001.MRW
Imagem RAW
PICT0004.MOV
PICT0004.THM
Movie clip
PICT0003.THM
Ficheiros e pastas no cartão de memória são apagados usando o computador. Alteração nos nomes dos ficheiros ou adição de outros tipos de informação no cartão com um computador pode provocar avarias na câmara.
151
Os dispositivos a serem suspensos são exibidos. Ilumine o dispositivo clicando sobre ele e depois em "Stop."
Confirme que a lâmpada de acesso não está acesa e depois arraste o ícone de dispositivo de armazenamento para o lixo. Desligue a câmara e depois desligue o cabo USB.
Surge um ecrã de confirmação para indicar quais os dispositivos que irão ser suspensos. Clicando em "OK" suspende o dispositivo.
Por fim, surge um terceiro e último ecrã a indicar que a câmara pode ser desligada do computador em segurança. Feche a janela, desligue a câmara e depois desligue o cabo USB.
Macintosh
150
Desligar a câmara de um computador
Modo transferência dados
Windows Me, 2000 professional, e XP
Confirme que a lâmpada indicadora de acesso não está ligada. Desligue a câmara e desligue o cabo USB.
Nunca desligue a câmara quando a lâmpada de acesso está ligada - os dados ou o cartão de memória podem ficar danificados.
Para desligar a câmara, clique uma vez no ícone de unplug-ou-eject-hardware localizado na barra de tarefas. Uma pequena janela é aberta indicando o dispositivo a ser parado.
Windows 98 / 98 second edition
Quando mais do que um dispositivo externo está ligado ao computador, repita o procedimento acima com excepção do clique com o lado direito do rato no ícone " unplug-or-eject-hardware icon". A janela de "unplug-or-eject-hardware" será aberta após clicar na pequena janela que indica a função.
Clique na pequena janela para parar o dispositivo. Aparecerá uma janela de retirar dispositivo com segurança. Feche a janela, desligue a câmara e o cabo USB.
153
1. Insira o cartão memória na câmara e ligue-a ao computador com o cabo USB. Durante este
procedimento não devem estar ligados ao computador outros dispositivos.
2. Clique com o lado direito do rato no ícone My computer. Seleccione "properties" a partir do menu de deslocamento.
Windows XP: No menu Iniciar seleccione painel de controlo Clique na categoria desempenho e manutenção. Clique em "System" para abrir a janela de propriedades do sistema.
3. Windows 2000 e XP: seleccione o separador hardware na janela "properties" e clique no botão gestão de dispositivos.
Windows 98 e Me: clique no separador de gestão de dispositivos na janela "properties".
4. O ficheiro driver ficará situado no universal-serial-bus-controller ou noutras localizações de dispositivos do gestor de dispositivos. Clique nas localizações para exibir os ficheiros. O driver deve ser indicado com o “Konica Minolta”. Em determinadas condições, o nome do driver pode não conter o nome da empresa. Contudo, o driver será indicado por um ponto de interrogação ou ponto de exclamação.
5. Clique no driver para o seleccionar.
6. Windows 2000 e XP: clique no botão de acção para exibir o menu de deslocamento. Seleccione "uninstall". Aparecerá um ecrã de confirmação. Clicando em "Yes" removerá o driver do sistema.
Windows 98 e Me: clique no botão "remove". Aparecerá um ecrã de confirmação. Clicando em "Yes" removerá o driver do sistema.
7. Desligue o cabo USB e desligue a câmara. Reinicie o computador.
Remover o driver software - Windows
152
Modo transferência dados
Substituir cartão de memória ( modo transferência dados)
Deverá ter o maior cuidado quando trocar de cartões de memória quando a câmara está ligada a um computador. Se a câmara não for devidamente desligada poderá perder ou danificar os dados do cartão. Confirme sempre que a lâmpada de acesso está apagada antes de remover o cartão de memória.
Windows 98 / 98 second edition
1. Desligue a câmara.
2. Substitua o cartão de memória.
3. Ligue a câmara para refazer a ligação USB.
Windows Me, 2000 professional, e XP
Macintosh
1. Suspenda a ligação USB com a função unplug or eject-hardware (p.150)
2. Desligue a câmara.
3. Substitua o cartão de memória.
4. Ligue a câmara para refazer a ligação USB.
1. Suspenda a ligação USB arrastando o ícone da drive para a reciclagem. (p. 151)
2. Desligue a câmara.
3. Substitua o cartão de memória.
4. Ligue a câmara para refazer a ligação USB.
155
O nº de impressões na rotina de impressão é exibido assim como os parâmetros de impressão seleccionado com o menu. Ver navegação (p. 160). Pressione o botão central para iniciar a impressão ou pressione o botão menu para voltar ao ecrã PictBridge.
Uma vez iniciada a impressão, a operação pode ser cancelada pressionando o centro do controlador. A mensagem de “ printing-finished” indica o fim da operação; desligue a câmara para finalizar a rotina.
Se a pilha ficar gasta antes da rotina de impressão estar completada, a impressão é cancelada. Utilize uma pilha totalmente carregada ou o adaptador AC opcional.
Se ocorrer um erro menor durante a impressão, como por exemplo falta de papel, siga as instruções recomendadas para a impressora, não necessita de executar qualquer operação na câmara. Se ocorrer algum erro maior na impressora, pressione a tecla para baixo do controlador para terminar a operação. Consulte o manual da impressora para obter informações sobre o melhor procedimento para o problema da impressora. Verifique as definições da impressora antes de iniciar de novo e retire a selecção das imagens que foram impressas.
Notas sobre erros de impressão
Printing finished.
OK
No. of prints: 7 Print size: Printer setup Layout: Printer setup Print quality: Printer setup Data print: Printer setup
:start
154
Modo transferência dados
PictBridge
Repita os passos anteriores até todas as imagens para imprimir serem seleccionadas. Pressione o botão central para continuar.
No ecrã do PictBridge, a alavanca de zoom digital pode ser usada para comutar entre fotograma simples e formatos de índice de reprodução ou para activar a reprodução alargada para examinar os ficheiros de imagem.
Confirme que a opção modo transferência na secção 1 do meu configuração está em PTP. Ligue a câmara à impressora compatível com PictBridge através do cabo USB da câmara. A ficha mais grossa do cabo é ligada à impressora. Abra a tampa do terminal e insira a ficha pequena do cabo na câmara. Ligue a câmara; o ecrã PictBridge é exibido automaticamente.
Imagens fixas individuais podem ser seleccionadas para impressão no ecrã PictBridge; Clips de vídeo, RAW e imagens com perfil de cor incorporado (p.68) não podem ser seleccionadas. Para outras opções de impressão, ver pág. 156.
Use as teclas direita/esquerda do controlador para exibir a imagem a ser impressa.
Nº total de impressões
Número de cópias
Pressione a tecla para cima para seleccionar o nº de cópias a serem impressas. Pode imprimir um nº máximo de 20 imagens. Para anular a selecção pressione a tecla para baixo até o nº de cópias atingir o zero.
:select:move :print
157
Impressão lote
Impressão lote, na secção 1 selecciona todas as imagens fixas no cartão de memória para impressão. Estão disponíveis duas opções:
Todos os fotogramas - para imprimir todas as imagens no cartão. Um ecrã é aberto e o nº de cópias pode ser especificado.
Reiniciar - para cancelar as alterações feitas com impressão lote ou com o ecrã de seçlecção de impressão.
Impressão índice
Pode criar uma impressão de índice de todas as imagens fixas no cartão de memória. A qualidade e tamanho da impressão podem ser definidos no menu da câmara. O número de imagens por página varia consoante a impressora. O ecrã de confirmação da configuração da impressão é exibido antes do processo de impressão ser inicializado.
Batch print – Index print
156
Modo transferência dados
Navegar no menu PictBridge
Prima o botão central do controlador para seleccionar o ajuste destacado.
Use as teclas direita/esquerda do controlador para iluminar o separador do menu desejado; o menu varia segundo os separadores iluminados.
Use as teclas para cima/baixo para navegar através das opções dos menus. Ilumine a opção cujo ajuste deseja alterar.
Com a opção de menu iluminada, prima a tecla direita do controlador; os ajustes são exibidos com o ajuste actual iluminado. Se "Start" é exibido, prima o botão central do controlador para continuar.
Utilize as teclas para cima/baixo para iluminar a nova definição.
Após um ajuste ter sido seleccionado, o cursor volta para as opções de menu e serão exibidas as novas definições. Para voltar ao modo de reprodução, prima o botão menu. Leia as seguintes secções sobre informação das opções de menu.
Pressionando o botão menu (1) liga e desliga o menu. As 4 teclas direccionais do controlador (2) movem o cursor no menu. Pressionando o botão central intreoduz o ajuste. As opções podem variar segundo a impressora.
Active o menu com o botão menu.
2
1
159
Impressão DPOF
A impressão DPOF na secção 3 permite que imagens fixas e um índice de impressão seleccionados com as opções de impressão DPOF na secção 2 do menu de reprodução sejam impressos com uma impressora PictBridge compatível.
DPOF print
O nº de impressões na rotina é exibido; uma impressão índice é contado como um. Pressione o botão central do controlador para iniciar a impressão, ou pressione o botão menu para voltar ao ecrã PictBridge.
Uma vez iniciada, a operação pode ser cancelada pressionando o centro do controlador. A mensagem “printing­finished” indica o fim da operação, pressione o centro do controlador para terminar a rotina.
No. of prints: 7 Print size: Printer setup Layout: Printer setup Print quality: Printer setup Data print: Printer setup
:start
OK
Qualidade de impressão
Pode definir a qualidade da impressão. A opção de configuração de impressão utiliza a qualidade definida pela impressora. Pode definir a qualidade máxima na câmara.
Impressão dados
Os dados podem ser impressos com a imagem. A opção de configuração de impressão utiliza as opções definidas pela impressora. A data de captação e o nome do ficheiro podem ser seleccionados para impressão. A impressão de dados pode ainda ser desactivada no menu.
Printing finished.
158
Modo transferência dados
Formato papel
O formato do papel de impressão pode ser definido na secção 2 do meu PictBridge. A opção de configuração de impressão utiliza o formato definido pela impressora.
Ilumine o ajuste actual no menu e pressione o botão central do controlador para abrir o ecrã de formato de papel.
Use as quatro teclas direccionais do controlador para iluminar o novo formato. As opções disponíveis dependem da impressora. A opção de configuração de impressora usa o formato ajustado com a impressora.
Pressione o botão central do controlador para ajustar o formato de papel.
Layout
O layout da impressão pode ser definido. A opção de configuração de impressão utiliza os parâmetros de layout da impressora. A impressão sem margens pode ser definida com a câmara assim como o número de imagens por página.
De seguida apresentamos as dimensões para postal, dimensões de papel L e 2L, em milímetros e polegadas, para sua referência:
Notas de impressão
L
Postcard
2L
89 X 127mm
100 X 148mm
127 X 178mm
3.5 X 5.0 in.
3.9 X 5.9 in.
5.0 X 7.0 in.
Paper size
Printer setup
Layout Print quality Data print
Printer setup 2” x 3” card L 100mmx150mm Postcard 4” x 6” 2L 8” x 10” A4 Letter
Paper size
:sel. :enter
161
Fotografias sem nitidez
Sinal de focagem vermelho
Assunto demasiado perto
Certifique-se de que o assunto está dentro do alcance de focagem (0.5m ­∞ / 1.6 ft - ∞) ou use o modo macro (p. 49).
Uma situação especial está a impedir o sistema de focagem de funcionar (p. 33)
Use a função de fixação de focagem para focar um objecto que se encontre à mesma distância do assunto a fotografar (p. 32) ou utilize a focagem manual (p. 45).
As fotografias são tiradas em interiores ou em situações de fraca luminosidade sem flash.
Velocidades baixas de obturação resultam em imagens tremidas quando a câmara é apoiada na mão.
Utilize anti-vibração ou um tripé, altere a sensibilidade da câmara para um ajuste superior (p.66), ou use o flash (p.
34).
Fotografias tiradas com flash estão demasiado escuras.
Assunto fora do alcance do flash (p. 67).
Aproxime-se do assunto ou altere a sensibilidade da câmara para um ajuste superior (p. 66).
Problema Sintoma Causa Solução
A cobertura da objectiva estava levantada quando estava a usar o flash.
A cobertura da objectiva bloqueia a passagem da luz do flash incorporado.
Retire sempre a protecção da objectiva quando utilizar o flash incorporado.
Surge uma sombra na parte inferior da imagem.
Resolução problemas
160
Problema
Sintoma Causa Solução
A câmara não funciona.
Nada aparece nos monitores e painel de dados
As pilhas estão gastas.
O adaptador AC não está ligado correctamente
Carregue a pilha (p. 18).
Verifique se o adaptador está ligado à câmara e a uma ficha eléctrica com corrente (p. 21).
Esta secção cobre os problemas menores de funcionamento básico da câmara. Para problemas de maior relevância, ou se um problema ocorrer de forma repetida, contacte os serviços técnicos Minolta indicados na contracapa deste manual.
A câmara desliga-se automaticamente sem poupança automática de energia
A câmara está quente ou foi deixada num ambiente muito quente
Desligue a câmara e permita que esta arrefeça
Disparador não funciona
"0000" aparece no contador de fotogramas.
O cartão memória está cheio e não é capaz de gravar uma imagem com a qualidade ou a dimensão de imagem ajustadas na câmara
Introduza um novo cartão de memória (p. 22), apague algumas imagens (p. 39), ou altere a configuração de qualidade ou de dimensão da imagem (p.86).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Aparece nos monitores a mensagem de Sem-cartão.
Câmara sem cartão Colque um cartão (p. 22).
Australia, New Zealand (220-240V)
APC-230
163
Acerca do cabo carregador das pilhas ião de lítio
O cabo AC apenas pode ser utilizado na região onde é vendido o produto. Use o cabo apenas na região onde foi comprado.
Europa Continental, Coreia, Siingapura (220-240V)
Grã-Bretanha, Hong Kong (220V-240V)
Estados Unidos, Canadá, Taiwan e Japão (100V-120V)
China (220V-240V)
APC-151
APC-150 APC-160 APC-170
Regão Código Produto
O PCT-100 permite um sistema de flash de estúdio ou local para ligação à câmara co, o cabo PC standard. O CD actualizado fornecido com o adaptador NÃO deve ser usado com a DiMAGE A200.
Acerca do adaptador PC fLash - PCT-100
A utilização de balanço d ebrancos personalizado é recomendado com os sistemas de flash fora da câmara (p. 62). Não s erecomenda o ajuste de balanço de brancos Auto.
Se a imagem no monitor é demasiado escura altere a opção de exposição manual sob ampliação de monitor para prioridade de exibição na secção 3 do menu de gravação (p. 101).
162
Resolução problemas
Se a câmara não funciona normalmente ou a mensagem de erro de sistema aparecer, desligue-a, retire a pilha e volte a colocá-la, desligue e volte a colocar o adaptador AC. Desligue sempre a câmara através do interruptor principal para não danificar o cartão de memória.
A temperatura da câmara aumenta devido ao uso. Deverá ter cuidado para evitar queimaduras quando manuseia a câmara, as pilhas ou o cartão de memória.
A combinação entre a velocidade de obturação e a abertura estão muito abaixo ou com sobre exposição da imagem real.
Altere a velocidade do disparador ou o valor da abertura até surgir uma imagem no monitor (p. 56).
Os dados da fotografia são exibidos, mas a imagem real está totalmente preta ou branca.
Câmara ajustada para o modo de exposição manual (M).
Problema Sintoma Causa Solução
Quando usa filtros
Os filtros de polarização e as objectivas grande plano podem causar vinheta no alcance de grande angular da objectiva (abaixo da marca de 50 mm no anel de zoom). Com uma objectiva de grandes planos muito potente, como por exemplo uma +3 ou Minolta N. 2, a vinheta pode ser visível abaixo dos 100mm. A maior parte dos anéis de progressão causarão vinheta. Pode ser utilizado o Adaptador Minolta Step-Up 49mm a 62mm.
O assunto ou cena estão fora do alcance de medição da câmara.
Altere a sensibilidade da câmara (p. 66) ou os níveis de luz.
Exposições inprecisas com canas muito brilhantes ou muito escuras.
O indicador do modo de medição está vermelho.
O CCD está sendo calibrado. Este procedimento demora alguns segundos. Não retire a pilha durante o processo. Não contitui defeito e a câmara desligar-se-á automaticamente.
Ocasionalmente a câmara não se desliga de imediato.
o indicador de ampulheta aparece no monior LCD vazio
165
Limpeza
• Se a câmara, ou a objectiva estão sujas limpe-as delicadamente com um pano macio, limpo e seco. Se a máquina fotográfica, ou a objectiva estiverem em contacto com areia, sopre-as cuidadosamente para afastar as partículas - o esfregar poderá arranhar as superfícies.
• Para limpar a superfície das objectivas, em primeiro lugar com um pincel macio afaste todas as partículas existentes e, caso se torne necessário, humedeça (com um líquido de limpeza aconselhado) um tecido de limpeza de lentes e com movimentos circulares, a partir do centro, limpe cuidadosamente a superfície.
• Nunca coloque o líquido de limpeza directamente na superfície da objectiva.
• Nunca toque a superfície da lente com os seus dedos.
Armazenamento
• Guarde a máquina numa área fresca, seca e bem ventilada, longe de pó e químicos (por exemplo naftalina). Para períodos de tempo bastante longos coloque a máquina fotográfica num receptáculo bastante bem vedado e com um produto de secagem como a sílica.
• Remova as pilhas e o cartão compacto flash.
• Antes de usar a máquina, após armazenamento prolongado, verifique todas as suas funções, de modo a assegurar-se de que funciona correctamente.
Temperatura e condições de funcionamento
• Esta máquina concebida para uso entre 0º e os 40º.
• Nunca coloque a sua máquina fotográfica em locais em que esteja submetida a temperaturas extremas, tais como compartimentos porta luvas de carros.
• Para prevenir a condensação no interior da máquina, ao levá-la de uma área exterior extremamente fria para uma área interior quente coloque-a num saco de plástico, espere que atinja a temperatura interior antes de a retirar do saco.
164
Conversores, lente Closeup, cuidado e armazenamento
CUIDADO E ARMAZENAMENTO
Leia atentamente todos os cuidados referidos nesta secção para um uso correcto e seguro da sua nova câmara digital.
Cuidados com a câmara
• Não submeta a câmara a impactos ou choques.
• Deligue-a sempre quando a transporta.
• Esta câmara não é à prova de água nem de salpicos. A colocação de pilhas, do cartão e sua remoção deve prevenir estas situações.
• Quando na praia ou perto de água não exponha a câmara a areias, poeiras ou sal.
• Não deixe a câmara exposta ao sol. Não aponte a lente directamente para o sol pode danificar o CCD.
CONVERSOR GRANDE ANGULAR ACW-100 CONVERSOR TELEFOTO ACT-100 LENTE CLOSEUP CL49-200
O conversor grande angular ACW-100 reduz a distância focal da lente da câmara em 0.8X, enquanto o conversor telefoto ACT-100 aumenta a distância focal em 1.5X.O CD-ROM actualizado fornecido com os conversores ACW-100 e ACT-100 não devem ser usados com a DiMAGE A200.
A lente Closeup CL49-200 reduz a distância mínima de focagem da lente para aproximadamente 8cm.
Este manual contem informação de produtos e acessórios disponíveis à data de impressão. Para obter compatibilidade de outros produtos não referenciados neste manual contacte os serviços técnicos Konica Minolta.
Para mais detalhes de acessórios consulte o seu revendedor Konica Minolta.
167
Antes de acontecimentos ou viagens importantes
• Verifique o modo de funcionamento cuidadosamente, faça testes e compre pilhas novas.
• A Konica Minolta não é responsável por danos causados pelo mau funcionamento do equipamento.
Questões e serviço
• Se pretender algum esclarecimento acerca da sua máquina, contacte o seu revendedor ou escreva para o distribuidor Konica Minolta da sua localidade
• Antes de entregar a sua máquina para reparação, contacte os serviço técnicos para mais informação.
Cuidados com o monitor LCD
• Apesar do monitor ser fabricado usando tecnologias de alta precisão, pode ocorrer ocasionalmente uma ausência de cor ou pontos brilhantes no monitor LCD.
• Não aplique pressão sobre a superfície do monitor, pode danificá-lo de forma irreversível.
• A baixas temperaturas, o monitor LCD pode ficar temporariamente escuro. Quando a câmara aquece, o ecrã funcionará normalmente.
• Se o monitor ficar marcado com dedadas, limpe-o suavemente com um pano seco, suave e limpo.
Direitos de autor
• Programas TV, filmes, cassetes de vídeo, fotografias e outros materiais estão protegidos por direitos de autor. A sua gravação ou cópia sem autorização pode ser contrária às leis de protecção dos direitos de autor. Tirar fotografias de espectáculos, exposições, etc., é proibido sem autorização e pode violar um direito de autor. As imagens protegidas por direitos de autor apenas são passíveis de utilização ao abrigo da legislação aplicável.
166
Cuidado e armazenamento
Pilhas
• O rendimento das pilhas diminui com a temperatura. Em ambientes frios, recomendamos que mantenha um par de pilhas num local aquecido, por exemplo o bolso do seu casaco. Pilhas podem recuperar a sua energia quanado a temperatura sobe.
• Não guarde as pilhas quando estão totalmente carregadas.
• Retire as pilhas quando a cãmara não está em utilização durante longos períodos, carregue-as durante 5 minutos cada 6 meses. Pilhas totalmente gastas perdem capacidade de carregamento.
• Uma pilha de longa duração incorporada especial fornece energia ao relógio e à memória quando a pilha da câmara está gasta ou foi removida: A pilha deverá ser substituída nos serviços técnicos da Konica Minolta.
• Mantenha a pilha e os contactos da câmara limpos, Contactos sujos impedem o carregamento. Se ficarem sujos limpe os contactos com um tecido de algodão.
Cuidados e armazenamento cartão de memória
Os cartões de memória são fabricados com componentes electrónicos de alta precisão. As situa­ções seguintes podem provocar danos ou perda de dados:
• Uso inadequado do cartão.
• Dobrar, deixar cair ou submeter o cartão a algum tipo de impacto.
• Aquecimento, poeiras ou sol directo.
• Descargas eléctricas ou campos electromagnéticos perto do cartão.
• Retirar o cartão ou interromper a energia enquanto a câmara ou o computador estão a aceder ao cartão (ler, transferir dados, reformatar, etc.).
• Tocar nos contactos eléctricos do cartão com os dedos ou objectos metálicos.
• Usar um cartão fora da validade. Pode ser necessária a compra de um cartão de forma periódica.
• Quando usa um Microdrive, não sujeite a câmara a vibrações.
A Konica Minolta não se responsabiliza por perdas ou danos de dados. Recomendamos que realize uma cópia do cartão.
169
Rendimento da pilha (reprodução) Tempo de rep. contínuo: 330 min.
Baseado no standard Konica Minolta com pilha NP-800 e monitor LCD on.
Dimensões: 114 (L) X 80 (A) X 115 (P) mm
4.49 (L) X 3.15 (A) X 4.53 (P) polegadas
Peso: 555g (18 oz.)
(sem pilha ou cartão de memória) Temperatura de funcionamento: 0° - 40°C / 32° - 104°F Humidade suportada: 5 -85% (sem condensação)
Carregador pilhas de lítio BC-900 Voltagem: AC 100-240V, 50-60Hz Peso: 72g (2.5 oz.) Dimensões: 68 X 73 X 28 mm
2.68 X 2.87 X 1.10 in
A unidade de carregador satisfaz o standard UL.
Pilha ião de lítio NP-800 Voltagem: 7.4V, 800mAh Peso: 43g (1.5 oz.) Dimensões: 51.8(L) X 32.3(A) X 15.7(P) mm
2.04(L) X 1.27(A) X 0.62(P) in
Controlo remoto RC-D1 Tipo: Controlo remoto infrevermelhos Peso: 9 g (0.3 oz.) sem pilha Dimensões: 35.0(L) X 56.5(A) X 6.5(P) mm
1.38(L) X 2.22(A) X 0.26(P) in
Especificações baseadas na informação disponível na data de impressão e sujeitas a alteração sem aviso prévio.
168
Especificações técnicas
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Nº de pixels efectivo: 8.0 milhões CCD: tipo 2/3 CCD interlineado cor primária com total de
8.3 milhões de pixels. Sensibilidade da câmara(ISO): Auto e 50, 100, 200, 400, e 800 ISO equivalentes Rácio aspecto: 4:3 Construção da lente: 16 elementos em 13 grupos Abertura máxima: f/2.8 - f/3.5 Comprimento focal: 7.2 - 50.8 mm (equivalente nos 35mm a 28 - 200mm) Alcance de focagem (desde CCD): 0.5 m - infinito (1.6 ft - infinito)
Modo Macro Grande angular: 30 - 60cm (11.8 - 23.6 in)
Telefoto: 25 - 60cm (9.8 - 23.6 in) Diâmetro do filtro: 49 mm Sistema de focagem : Video AF Disparador: CCD obturador electrónico / obturador mecânico Tempo reciclagem flash incorp: 5s (aprox) Visor LCD: 0.44 polegadas filtro de cor tipo VGA fexibição cor integral. Monitor LCD: 1.8 polegadas polisilicio baixa temperatura TFT Profundidade de campo: Aproximadamente 100% Conversão A/D: 12 bits Material de gravação: Cartão de memória CompactFlash Tipo I e II, IBM
Microdrives. Cartões SD e MultiMedia com o Adaptador
opcional SD-CF1 Formato ficheiros: JPEG, Motion JPEG (mov), com audio mono e RAW. DCF
2.0, DPOF, e Exif 2.21 conformidade. PRINT Image Matching III: Sim Idioma dos Menus: Inglês, Alemão, Francês, Espanhol Chinês simplificado,
Italiano, Sueco e Japonês. Saída AV(vídeo): NTSC e PAL Pilhas 1 pilha ião de lítio NP-800 Fonte de energia externa: DC 6V ( com adaptador específico AC-11) Rendimento da pilha (gravação) Número de gravações aprox.: 260 fotogramas
Baseado no standard CIPA com pilha NP-800.
171
170
Declaração Conformidade FCC Responsabilidade: Konica Minolta Photo Imaging IUSA.Inc. Endereço: 725 Darlington Avenue Mahwah, NJ 07430
Este aparelho está de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. O uso está sujeito às seguintes condições: (1) este aparelho não pode causar interferências graves; (2) este aparelho deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo as que possam originar funcionamentos indesejados. Alterações ou modificações não aprovadas pela parte responsável pela obediência às normas podem inibir o direito do possuidor ao uso deste equipamento. Este equipamento foi testado e considerado conforme com os limites para um aparelho da classe digital B, de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. Estes limites foram criados de modo a garantirem protecção razoável contra interferências graves em instalações residenciais. Este equipamento gera, usa e pode irradiar rádio frequência e, se não instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferências graves em comunicações rádio. Contudo isto não garante que não possam ocorrer interferências em determinadas instalações. Se este equipamento causar interferências graves em recepções de rádio ou televisão, o que se pode verificar desligando e ligando o equipamento, encoraja-se o utilizador a tentar corrigir as interferências usando algumas das seguintes medidas:
• Reorientando ou mudando a posição da antena de recepção;
• Aumentando a separação entre o equipamento e o aparelho receptor;
• Ligando o aparelho a tomada ou circuito diferente daquele a que está ligado o receptor;
• Consultar o vendedor ou um técnico experiente de rádio / TV.
Não retire o núcleo de ferrite dos cabos.
Este aparelho da classe digital B está em conformidade com a norma canadiana ICES-003.
DiMAGE A200
Esta marca certifica que este produto responde aos requisitos da EU (União Europeia) no que se refere a regulamentação de equipamentos causadores de interferência. CE entende-se por Conformidade Europeia.
Os símbolos seguintes podem ser encontrados nesta câmara:
Digital Camera:
FOR HOME OR OFFICE USE
Tested To Comply With FCC Standards
Torne-se um membro da Konica Minolta Photo World, gratuitamente e entre no mundo fascinante da fotografia Konica Minolta.
O mais recente portal de conhecimento para os fans da fotografia:
EXEMPLOS FILTRO
+2+1 +3 +4 +5
Níveis de filtro com imagens de cor
±0
www.KonicaMinoltaPhotoworld.com
Registe-se agora e poupe 29.99 EUR, obtenha o DiMAGE Messenger livre de encargos!
Picture: Konica Minolta Photoworld Member Professor Claes Magnusson/Sweden
–1 –2 –3 –4 –5
Ajuste de filtro com imagens a preto e branco.
Para mais informação, veja p.73.
173
Loading...