KONE MX07, NMX11 Installation manual

Page 1
NMX07 / NMX11
1075278.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
ПОДЪЕМНЫЙ МЕХАНИЗМ NMX07 / NMX11
HOISTING MACHINE NMX07 / NMX11
   
AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 2
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
Никакая часть данного документа не может быть скопирована, воспроизведена или передана в
No part of the contents of this document may be copied, reproduced or transmitted in any form
любом виде и любым способом, а также не может быть переведена на любой другой язык или в
or by any means, or translated into another language or format, in whole or part, without prior
любой другой формат, полностью или частично, без письменного разрешения KONE Corporation.
written permission of KONE Corporation.
Уведомление о предоставлении прав
Authorization Notice
Данная публикация предназначена исключительно
This publication is for informational purposes only. All persons participating in the installation and/or
осуществляющие монтаж и/или техническое обслуживание оборудования и использующие
maintenance of KONE equipment and using these instructions must be qualified to perform such work,
настоящие инструкции, должны иметь соответствующую квалификацию для выполнения данной
are required to have received equipment specific training as specified by KONE and must have KONE
работы, пройти курс обучения работе с оборудованием, определенный компанией KONE, и иметь
Corporation's authorization to install and maintain KONE equipment.
разрешение компании на монтаж и обслуживание оборудования KONE.
DISCLAIMER OF WARRANTIES AND LIABILITIES
ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
для информативных целей. Все лица,
KONE сохраняет за собой право в
KONE reserves the right at any time to alter the product design, specifications and procedures reflected
условия и процедуры, описанные в настоящем документе. НИ ОДНО ИЗ ПОЛОЖЕНИЙ
in this document. NO STATEMENT CONTAINED IN THIS DOCUMENT IS TO BE CONSTRUED AS A
НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА НЕ ДОЛЖНО РАСЦЕНИВАТЬСЯ КАК ГАРАНТИЯ ИЛИ УСЛОВИЕ
WARRANTY OR CONDITION, EXPRESS OR IMPLIED, AS TO ANY PRODUCT, SPECIFICATION OR
(ВЫРАЖЕННОЕ ИЛИ ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ) В ОТНОШЕНИИ КАКОГО-ЛИБО ИЗДЕЛИЯ,
PROCEDURE, ITS MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR
ТЕХНИЧЕСКОГО УСЛОВИЯ ИЛИ ПРОЦЕДУРЫ, КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕСТВА, ПРИГОДНОСТИ
QUALITY, OR AS A MODIFICATION OR REPRESENTATION OF THE TERMS OF ANY PURCHASE
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПО КАКОМУ-ЛИБО СПЕЦИАЛЬНОМУ НАЗНАЧЕНИЮ, А ТАКЖЕ КАК
AGREEMENT.
ИЗМЕНЕНИЕ ИЛИ ИЗЛОЖЕНИЕ УСЛОВИЙ ДОГОВОРА КУПЛИ-ПРОДАЖИ. КОМПАНИЯ KONE ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ КАКИХ-ЛИБО ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ВОЗНИКШИХ
KONE DISCLAIMS ANY LIABILITY RESULTING FROM OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ ПО ОТНОШЕНИЮ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИЛИ РАЗГЛАШЕНИЮ ИНФОРМАЦИИ
DISCLOSURE OF INFORMATION IN THIS DOCUMENT. KONE HAS NO LIABILITY FOR
НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА. КОМПАНИЯ KONE НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ОПЕЧАТКИ
TYPOGRAPHICAL OR OTHER ERRORS OR OMISSIONS CONTAINED IN THIS DOCUMENT OR
ИЛИ ИНЫЕ ОШИБКИ ИЛИ УПУЩЕНИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ ИЛИ
ANYONE'S INTERPRETATION OF THE INSTRUCTIONS. THE USER OF THIS DOCUMENT
ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИНСТРУКЦИЙ. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕТА ПРИНИМАЕТ ВСЕ
ASSUMES ALL RISKS ASSOCIATED WITH THE USE OR DISCLOSURE OF THIS DOCUMENT.
РИСКИ,
Confidentiality Notice
Уведомление о конфиденциальности
Настоящий запатентованный и конфиденциальный документ предоставлен исключительно для целей монтажа и/или технического обслуживания изделий KONE. Запрещается использовать его в иных целях без предварительного письменного согласия компании. Настоящий документ и его содержание категорически запрещается копировать или разглашать третьим сторонам. Компания KONE сохраняет за судебном порядке.
Trademark Notice
Уведомление о торговом знаке
«KONE, MonoSpace, MiniSpace, EcoDisc, TranSys, Alta, KoneXion, KONE ECO3000 и все остальные наименования изделий являются торговыми знаками или зарегистрированными товарными знаками KONE Corporation во многих странах».
СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ РАЗГЛАШЕНИЕМ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА.
This proprietary and confidential document is provided to you only for purposes of installing and/or maintaining KONE products and it may not be used or its contents disclosed for any other purpose without KONE's prior written permission. Neither this document nor its contents may be copied or disclosed to third parties for any reason. KONE reserves the right to prosecute any breach of this obligation.
"KONE, MonoSpace, MiniSpace, EcoDisc, TranSys, Alta, KoneXion, KONE ECO3000 and all other product names are trademarks or registered trademarks of KONE Corporation in various countries."
собой право преследования любых нарушений данного обязательства в
любое время изменять конструкцию изделия, технические
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
1 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 3
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
СОДЕРЖАНИЕ
TABLE OF CONTENTS
1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ . . ............................................................................................................3
1 GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Сопутствующие документы . . ..........................................................................................4
2 БЕЗОПАСНОСТЬ . . .....................................................................................................................4
3 ТРЕБОВАНИЯ К ОБЪЕКТУ И ИНСТРУМЕНТЫ . . ....................................................................6
4 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЙ ЭТАП . . ................................................................................................9
5 ТРЕБОВАНИЯ К КАЧЕСТВУ ПО ОКОНЧАНИИ МОНТАЖА . . ................................................ 12
6 МОНТАЖ МЕХАНИЗМА, ЛИФТЫ С МАШИННЫМ
7 МОНТАЖ МЕХАНИЗМА, ЛИФТЫ БЕЗ МАШИННОГО ОТДЕЛЕНИЯ . . ................................20
8 МОНТАЖ МЕХАНИЗМА, ЛИФТЫ БЕЗ МАШИННОГО ОТДЕЛЕНИЯ, МАЛЕНЬКАЯ /
9 ВСКРЫТИЕ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ ПРОКЛАДКИ ТРОСОВ . . .................................. 34
10 РАЗМЕЩЕНИЕ ТРОСОВ В КАНАВКАХ . . ................................................................................35
11 МОНТАЖ КАБЕЛЯ ОСВОБОЖДЕНИЯ ТОРМОЗА . . .............................................................36
12 ПРОВЕРКА ВЫРАВНИВАНИЯ МЕХАНИЗМА (
13 МОНТАЖ ОГРАЖДАЮЩЕГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ТРОСА . . .....................................39
14 ЭЛЕКТРИФИКАЦИЯ . . ..............................................................................................................40
15 ИСПЫТАНИЕ РАБОТЫ ТОРМОЗА . . .......................................................................................41
16 МОНТАЖ СЕЙСМОЗАЩИТЫ . . ..............................................................................................46
17 РАЗМЕЩЕНИЕ СТИКЕРА, УКАЗЫВАЮЩЕГО НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ КАБИНЫ
18 СОГЛАСОВАНИЯ И ИСТОРИЯ ОБНОВЛЕНИЙ . . ..................................................................47
19 ОБРАТНАЯ
1.1 Related documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 SAFETY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Общие положения по безопасности . . ............................................................................4
2.1 General safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Безопасность способа монтажа . . ..................................................................................5
2.2 Installation method safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 SITE REQUIREMENTS AND TOOLS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Требования к объекту . . ...................................................................................................6
3.1 Site requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Инструменты . . ..................................................................................................................6
3.2 Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 PREPARATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Размещение материалов и инструментов . . ...................................................................9
4.1 Positioning material and tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Работа на объекте . . .........................................................................................................9
4.2 Working on site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Транспортировка механизма . . ......................................................................................10
4.3 Transporting the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 QUALITY REQUIREMENTS AT END OF INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 INSTALLING MACHINE, MACHINE-ROOM ELEVATORS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Монтаж опорной пластины (без поворотной тележки) и механизма . . .......................13
6.1 Installing bed plate (without diverting pulley) and machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Монтаж опорной пластины (с поворотной тележкой) и механизма . . ........................14
6.2 Installing bed plate (with diverting pulley) and machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Регулировка положения механизма (опорная пластина без поворотной тележки) . . 16
6.3 Positioning the machine (bed plate without diverting pulley) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Регулировка положения механизма (опорная пластина с поворотной тележкой) . . .17
6.4 Positioning the machine (bed plate with diverting pulley) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.5 Выравнивание механизма . . ..........................................................................................19
6.5 Levelling the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 INSTALLING MACHINE, MACHINE-ROOM-LESS ELEVATORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.1 Транспортировка . . .........................................................................................................20
7.1 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2 Подготовка к монтажу
7.2 Preparations for machine installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.3 Подъем механизма . . ......................................................................................................23
7.3 Machine lifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.4 Завершающий этап монтажа механизма . . ..................................................................25
7.4 Finalizing machine installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 INSTALLING MACHINE, MACHINE-ROOM-LESS ELEVATOR, SMALL CAR / LOW HEADROOM . . 26
НИЗКАЯ КАБИНА . ....................................................................................................................26
8.1 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.1 Транспортировка . . .........................................................................................................26
8.2 Preparations for machine installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8.2 Подготовка к монтажу механизма . . ..............................................................................29
8.3 Machine lifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8.3 Подъем механизма . . ......................................................................................................32
8.4 Finalizing machine installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.4 Завершающий этап монтажа механизма . . ..................................................................33
9 OPENING BRAKES FOR ROPING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 ROPE PLACEMENT ON GROOVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11 INSTALLING BRAKE RELEASE CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
12 CHECKING MACHINE ALIGNMENT (MACHINE-ROOM ELEVATORS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13 INSTALLING ROPE GUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
14 ELECTRIFICATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
15 TESTING BRAKE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
15.1 Испытание системы ручного отпускания тормоза . . ....................................................41
15.1 Testing manual brake release operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
15.2 Испытание нормальной работы тормоза . . ..................................................................43
15.2 Testing normal brake operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
15.3 Испытания одностороннего электрического торможения (с 0% нагрузки) . . .............44
15.3 One-sided electrical braking test (with 0 % load) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
16 INSTALLING EARTHQUAKE PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
17 FIXING STICKER FOR CAR UP-DIRECTION (MACHINE-ROOM ELEVATORS). . . . . . . . . . . . . . . . 46
(ЛИФТЫ С МАШИННЫМ ОТДЕЛЕНИЕМ) . . ............................................................................46
18 APPROVALS AND VERSION HISTORY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
19 FEEDBACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
СВЯЗЬ . . ................................................................................................................48
ОТДЕЛЕНИЕМ . . ...................................13
механизма . . ..............................................................................21
ЛИФТЫ С МАШИННЫМ ОТДЕЛЕНИЕМ) . . 39
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
2 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 4
NMX07 / NMX11
1075209.wmf
1075210.wmf
1075214.wmf
1081499.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
1GENERAL
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
NMX07 и NMX11 - это безредукторные подъемные механизмы для лифтов с или без машинного отделения. Конструкция и компоновка механизмов подходят для обоих
The NMX07 and NMX11 are gearless hoisting machines for elevators with or without
типов лифтов.
machine room. Both design are covered with the same machine design and configuration.
The machine has two independent brakes. The air gap of the brakes are preadjusted at the
Механизмы оснащены двумя независимыми тормозами. Воздушный зазор тормоза уже
factory and do not need to be checked or adjusted during installation.
отрегулирован на этапе изготовления, так что его не нужно проверять и корректировать при монтаже.
Таблица масс
Weight table
Тип механизма
Machine type For MonoSpace For MiniSpace
NMX07 230 kg 210 kg NMX11 (capacity 1000 kg) 332 kg 310 kg NMX11 (capacity 1150 kg) 350 kg 328 kg
Модель для лифтов без машинного отделения крепится на направляющем рельсе кабины в
The machine-room-less version is fixed to the car guide rail on top of the elevator shaft.
верхней части шахты. Опорная пластина поставляется вместе с механизмом.
The bed plate is included in the machine delivery.
NMX07 на
NMX07 on
направляющем
guide rail
рельсе
(грузоподъемность 1000 кг) (грузоподъемность 1150 кг)
Для MonoSpace Для MiniSpace
кг кг
кг
кг кг
кг
NMX11 на
NMX11 on
направляющем
guide rail
рельсе
Опорные пластины для лифтов с машинным отделением поставляются отдельно.
For machine room elevators bed plates are delivered in a separate package.
NMX11 в
NMX11 in
машинном
machine
отделении,
room,
опорная
bed plate
пластина без
without
поворотной
diverting
тележки
pulley
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
NMX11 в
NMX11 in
машинном
machine
отделении,
room,
опорная
bed plate
пластина с
with
поворотной
diverting
тележкой
pulley  
3 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 5
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
1.1 Сопутствующие документы
1.1 Related documents
В дополнение к настоящему руководству информацию касательно изделий и мер
In addition to this manual, you can find safety- and product-related information in the following
безопасности можно найти в следующих документах:
documents:
– AM-01.03.001. Руководство по предотвращению падений при работе на лифтах,
AM-01.03.001 Preventing falls from height when working on elevators, escalators and
эскалаторах и при сооружении дверей;
building doors
– AM-01.03.002. Версия 5 – электрическая безопасность при работе на лифтах,
AM-01.03.002 Take 5 - Electrical safety when working on elevators, escalators and
autowalks
вертикальных и горизонтальных эскалаторах;
AM-01.03.003 Take 2 - double security practice when using hoists for man riding purposes
– AM-01.03.003. Версия 2 - Усиленные меры предосторожности
AM-01.03.009 General instructions for material handling, using transportation and lifting
лебедок для спуска и подъема людей;
equipment
– AM-01.03.009. Общие указания по работе с материалами, использованию
AM-01.03.010 Safe working in elevator shaft and machine room areas
транспортировочного и подъемного оборудования;
Man riding hoist manual
– AM-01.03.010. Безопасность при работе в шахте лифта и машинном отделенииРуководство по использованию пассажирской лебедки.
при использовании
2SAFETY
2 БЕЗОПАСНОСТЬ
2.1 Общие положения по безопасности
2.1 General safety
Рекомендованный в настоящем руководстве способ монтажа разработан для безопасного процесса монтажа. Нужно учитывать возможные различия между данной инструкцией
The recommended installation method in this manual is designed to ensure that the
и местными нормами безопасности. Все изменения в способе монтажа, вытекающие из
installation process is safe. Possible differences between this instruction and local safety
местных норм, должны быть подкреплены местным планом производства работ и оценкой
regulations must be considered. Any local variations to the method must be supported by a
риска.
local method statement and risk assessment.
Необходимо следовать данным инструкциям во избежание возникновения
Follow these instructions because otherwise there may be a potentially dangerous situation
непредвиденной потенциально опасной ситуации.
which you have not considered.
ПРИМЕЧАНИЕ: Процедура монтажа должна осуществляться только компетентным и
NOTE: Installation work must only be carried out by competent and qualified personnel.
квалифицированным персоналом.
For more information on installation method, see elevator level instruction.
Более подробную информацию по способу монтажа см. в инструкции для лифта. Слова «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» и «ОСТОРОЖНО» используются для выделения
The words WARNING and CAUTION are used to highlight possible hazardous situations to
потенциально опасных ситуаций для людей и оборудования:
persons or equipment as follows:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - для предупреждения о серьезных угрозах.
WARNING - This is to warn about serious safety hazards.
ОСТОРОЖНО - для предупреждения и возможном повреждении оборудования, что также
CAUTION - This is to warn about damage to equipment which may also involve a safety
может представлять угрозу безопасности.
hazard.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
4 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 6
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
ОСТОРОЖНО! Сильное магнитное притяжение!
CAUTION! Magnetic attraction force!
Запрещается сверлить, сваривать или резать металл вблизи механизма.
Do not drill, grind, weld or cut metal near the machine.
Если вблизи механизма требуется произвести сверление или сварку,
If grinding or welding is required in the proximity of the machine, cover the
необходимо оградить его от попадания искр. Из-за магнитного поля
machine from sparkles. Because of the magnetic field electronic devices
электронные устройства могут не работать или работать неправильно вблизи механизма. Кредитные и банковские карты, а также электронные
may malfunction or stop working in the proximity of the machine.
часы необходимо держать подальше
Keep credit and bank cards and electronic watches away from the working area.
2.2 Безопасность способа монтажа
2.2 Installation method safety
от рабочей области.
- Способ монтажа и инструменты: Необходимо использовать только проверенное и
Installation method and tooling: Use only tested and approved equipment specified in this
одобренное оборудование, указанное в данной инструкции.
instruction.
Before transporting the NMX machine across site, verify the floor loadings with the builder.
- Перед транспортировкой механизма NMX на объект следует уточнить величину нагрузки на пол у строительной организации.
Manriding on the car roof or temporary working platform:
Подъем и спуск людей на крыше кабины и временная рабочая платформа:
A low speed overspeed governor and automatic safety gear trigger are used to operate
- Для управления предохранительным механизмом в процессе
the safety gear during installation. The pit buffers, automatic safety gear trigger and
низкоскоростной ограничитель скорости и автоматический пусковой механизм
temporary overspeed governor MUST be fitted and operational before you start the
предохранительного устройства (АПМПУ);
installation from the car top.
Перед началом монтажа с крыши кабины НЕОБХОДИМО установить и привести
Do not allow sling to be hoisted until the safety gear is functioning correctly.
в рабочее состояние амортизаторы, автоматический пусковой механизм
Always use the hoist according to your local regulations.
предохранительного устройства и временный ограничитель скорости.
To avoid injuries or hitting the elevator shaft equipment, keep all parts of your body inside
- Не размещать канат на лебедке, пока не будет отлажена работа предохранительного
the moving car roof or working platform area. When driving up, also watch the space
устройства.
above.
- Необходимо всегда
Working on scaffold:
- Во избежание травм и повреждения оборудования шахты лифта все части тела следует
Scaffolding must be installed according to KONE layout details.
держать внутри движущейся кабины или рабочей области платформы. При подъеме
All scaffold poles and boards must be rigidly secured with the correct clamp. Horizontal
необходимо следить за оставшимся пространством сверху.
poles must be clipped minimum at both ends. No loose poles are allowed.
Работа на лесах:
An identifying label must be placed on or adjacent to the scaffold verifying that the scaffold
- Леса должны быть установлены в соответствии с планом компании KONE.
is complete and ready for use.
- Все стойки
зажимом. Горизонтальные стойки должны быть закреплены как минимум с двух сторон. Не должно быть незакрепленных стоек.
- На лесах или рядом с ними должна быть бирка, указывающая на их готовность к использованию.
и доски лесов должны быть крепко зафиксированы соответствующим
использовать лебедку в соответствии с местными нормативами.
монтажа используются
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
5 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 7
NMX07 / NMX11
1077385.wmf
1025617.wmf
1060908.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
3 ТРЕБОВАНИЯ К ОБЪЕКТУ И ИНСТРУМЕТЫ
3 SITE REQUIREMENTS AND TOOLS
3.1 Требования к объекту
Перед монтажем необходимо убедиться, что были предприняты следующие меры:
3.1 Site requirements
- процедура транспортировки оборудования тщательно спланирована;
- место для хранения материалов согласовано с владельцем здания;
Before installation can start, ensure that the following things have been done:
- определены свободные подъездные пути и проходы к объекту;
Transportation of equipment must be planned.
- обеспечено временное или постоянное освещение;
A suitable secure material storage area must be agreed with the building owner.
- предоставлены необходимые инструменты и оборудование;
Clear and unobstructed access routes must be defined.
- имеется соответствующий источник питания для установочной лебедки;
Adequate lighting must be arranged, temporary or permanent.
- имеется соответствующий источник питания для лифта.
Tools and equipment available. Adequate power supply available for installation hoist.
3.2 Инструменты
Adequate power supply available for elevator.
3.2 Tools
3.2.1 Инструменты, необходимые с учетом способа монтажа
3.2.1 Method tools
Шт. Инструмент Шт. Инструмент
Pcs. Tool Pcs. Tool
2
2
комп-
sets
та
1 / 2 Manual chain hoist.
Механ. транспортные колеса
Machinery transporting wheels
Номер материала: KM715802G01
Material number: KM715802G01
Ручная цепная лебедка. Грузоподъемность 500 кг.
Capacity 500 kg.
Подробную информацию см. на следующей странице.
For more information, see next page.
1 Plumb line
1 Telescopic ramps.
Отвес Номер материала: KM500154G01
Material number: KM500154G01
(машинное отделение)
(machine room)
Телескопические рампы. Номер материала: KM966635
Material number: KM966635
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
6 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 8
NMX07 / NMX11
1007086.wmf
1007069.wmf
1007081.wmf
1007087.wmf
SH
FFL
SH
Инструкция по монтажу
Installation instruction
Шт. Инструмент Шт. Инструмент
Pcs. Tool Pcs. Tool
1 Installation hoist + pulleys
Установочная лебедка + тележки (без машинного отделения) См. AM-01.03.003.
(machine-room-less) See AM-01.03.003.
1 Automatic safety gear trigger
Авт. пусковой механизм предохранительного устройства
Drawing number: 803140G01
(АПМПУ) Номер чертежа: 803140G01
(machine-room-less)
(без машинного отделения)
See AM-01.05.011.
См. AM-01.05.011.
1 Shackle 12 mm tap, 1500 kg
Цепная лебедка выбирается с учетом способа измерения габаритной высоты (SH). См.
Select the manual chain hoist according to headroom height (SH) measuring method. See
таблицу ниже для сравнения со своей схемой расположения.
table below and compare to your layout drawing.
Вариант 1: Ручная цепная лебедка
Option 1: Manual chain hoist, capacity 500 kg.
грузоподъемностью 500 кг.
Подъемный крюк расположен выше габаритного уровня высоты.
Lifting hook is positioned above the headroom.
Хомут 12 мм зажим, 1500 кг Номер материала: KM754257
Material number: KM754257
Укорачиваемая цепь 2x1.5 м, 500 кг
Shortenable chain 2 x 1.5 m, 500 kg
Номер материала: KM266826
Material number: KM266826
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
FFL
7 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 9
NMX07 / NMX11
SH
65 mm
!
Инструкция по монтажу
Installation instruction
Вариант 2: Ручная цепная лебедка,
Option 2: Manual chain hoist,
Yale compact 500, грузоподъемность 500 кг.
Yale compact 500, capacity 500 kg.
A = 289 мм
A = 289 mm
H = 190 мм
H = 190 mm
3.2.2 Ручные инструменты
3.2.2 Hand tools
- рулетка
tape measure
- карандаш
pencil
- перфоратор
hammer drill
- молоток
hammer spanners (10, 15, 17, 18, 19 mm)
- гаечные ключи (10, 15, 17, 18, 19 мм)
ratchet (1/2") + extension + sockets (18, 19 mm)
- ключ с маховиком (1/2») + удлинитель + гнезда (18, 19 мм)
–spirit level
- уровень
small crowbar or podger spanner
- небольшой ломик или коликовый гаечный ключ
battery drill / driver –G-clamp
- аккумуляторная дрель/шуруповерт
pulling rope
- струбцина
–pliers
- трос
- пассатижи
Подъемный крюк в пределах уровня
Lifting hook is positioned inside the
габаритной высоты.
headroom.
max
макс. 65 мм
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
8 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 10
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
4 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ
4PREPARATIONS
4.1 Размещение материалов и инструментов
4.1 Positioning material and tools
Важно, чтобы инструменты и материалы были расположены согласно этапам монтажа.
It is important that the tools and materials are positioned according to the installation sequences. This achieves and maintains a controlled installation environment throughout the
Это позволяет осуществлять контроль над процессом монтажа.
installation.
- Вскрывать упаковку, только если пришло время монтажа оборудования или возникла необходимость проверить его на наличие повреждений.
Do not open the packages until you are ready to install the equipment or you have to
check them for damage.
- По возможности материалы следует хранить как можно ближе к месту их
Where possible, store material near to the final position in the installation. If the machine
машинное отделение небольшое, механизм следует хранить в другом месте, пока не будет установлена опорная пластина.
room is small, keep the machine elsewhere until bed plate is aligned.
Ensure that the packages are protected against damage.
- Обеспечить защиту материала от повреждений.
Do not place the machine on an uneven or inclined surface. It may fall over.
- Не ставить механизм на неровные или наклонные поверхности. Он может опрокинуться.
монтажа. Если
4.2 Работа на объекте
4.2 Working on site
- Рабочие области должны быть очищены и ограждены согласно требованиям.
- Следует соблюдать осторожность
Keep all work areas clear and protected according to requirements.
края. Необходимо носить перчатки.
Beware of materials with sharp edges. Wear gloves.
- Запрещается сверлить или осуществлять сварку вблизи механизма.
Do not drill or weld near the machine.
ПРИМЕЧАНИЕ: Любое сверление корпуса механизма СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО. Невозможно
NOTE: It is STRICTLY FORBIDDEN to do any kind of drilling on the machine body. It is
определить толщину корпуса на отдельном участке механизма.
impossible to estimate the thickness of the machine body at any given point.
при обращении с материалами, имеющими острые
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
9 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 11
NMX07 / NMX11
1069611.wmf
45°
Инструкция по монтажу
Installation instruction
4.3 Транспортировка механизма
4.3 Transporting the machine
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Механизм должен все время находиться в вертикальном положении.
WARNING: Keep the machine in upright position at all times. If the machine is in
Если механизм находится в горизонтальном положении, не следует пытаться привести его в
horizontal position, do not try to lift it to upright position alone.
вертикальное положение в одиночку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Безопасная рабочая нагрузка лебедки зависит от размера,
WARNING: The safe working load of the hoist depends on the size, the configuration and
конфигурации и угла между горизонталью и тросом лебедки.
the angles formed by the hoist rope and the horizontal.
Когда кабина расположена рядом с точкой подвеса, угол между тросом и горизонталью
When the car is positioned near the suspension point the hoist rope angle becomes less
становится меньше 45 градусов, тросы сильно натягиваются, и величина безопасной
than 45 degrees, the hoist ropes become over tightened and the safe working load is
нагрузки снижается (чем меньше угол, тем больше нагрузка на тросы).
reduced (the smaller the angle from horizontal, the greater the stress on the hoist ropes).
Необходимо обеспечить, чтобы угол
Угол в районе 30 градусов считается крайне опасным, его следует избегать.
Ensure that the hoist rope angles are greater than 45 degrees. Angles approaching 30 degrees are considered extremely hazardous and must be avoided.
между тросом и горизонталью был больше 45 градусов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не наклонять механизм. Он может опрокинуться.
CAUTION: Do not tilt the machine. It may fall over.
ПРИМЕЧАНИЕ: При наличии машинного отделения идеальным вариантом является подъем
NOTE: If the installation has a machine room, ideally the machine should be lifted from the
механизма средством доставки и его расположение в машинном отделении перед сборкой
delivery vehicle and landed in the machine room before the roof is cast.
кабины.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
10 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 12
NMX07 / NMX11
1075212.wmf
1075213.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
- Механизм следует перемещать согласно условиям на объекте и с соблюдением мер
Transport the machine according to the site conditions and safety procedures. If you are
безопасности. При возникновении вопросов относительно способов транспортировки и
unsure about transportation and hoisting arrangements contact your supervisor.
подъема необходимо обратиться к руководителю работ.
Unload the machine to upright position. Place the box on two wood pieces to enable
- Выгрузить механизм в вертикальное положение. Разместить упаковку на двух
insertion of the wheels and axles.
деревянных брусах для монтажа колес и осей.
Install the transport wheels to the machine package when unloading the truck if possible.
- По возможности установить транспортные колеса на упаковку при
- Вставить втулки между упаковкой и колесами для свободного вращения колеса.
Insert bushings between the box and wheels to enable unobstructed tire rotation.
- Давление в шинах должно соответствовать указанному на них значению. При низком давлении для перемещения механизма требуется больше усилий.
Tyres must be pressurized according to the value on the tyre. Insufficient pressure
- Проверить правильность расположения колес и осей. Для более легкой транспортировки
requires higher force to move the machine.
необходимо смазать оси и подшипники.
Ensure the wheels and axles are in good condition. Lubricate the axles and bearings to
- Убрать с пола препятствия (например, кабели
make the transportation easier.
для перемещения механизма требуется меньше усилий.
Remove obstacles like cables on the floor before the transportation. Moving the machine
- Если упаковку необходимо передвинуть через препятствие, следует толкать ее с нужной
requires less force in this way.
скоростью. Будет достаточно делать это со скоростью пешехода.
If the box needs to be rolled over an obstacle push the box with sufficient speed. Walking
- Убедиться, что величина нагрузки на пол при транспортировке согласована со
speed is enough.
строительной организацией.
Check that the floor transportation loadings have been verified with the builder.
- Упаковку следует толкать, а не тянуть.
Push the box instead of pulling.
Механизм должен постоянно находиться в вертикальном положении.
-
Keep the machine in upright position.
- Следует избегать перемещения механизма по неровной или наклонной поверхности.
Avoid moving the machine over inclined or bumpy surfaces. Use telescopic ramps as
При необходимости следует использовать телескопические рампы. Если существует
necessary. If there is possibility of uncontrolled movement, use the manual chain hoist to
вероятность соскальзывания или падения, следует использовать ручную цепь для
secure the load.
фиксации груза.
) перед транспортировкой. В этом случае
разгрузке.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
11 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 13
NMX07 / NMX11
o
>45
o
>45
*
1075215.wmf
1078918.wmf
1078916.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
- Убедиться, что точки подъема и подъемное оборудование имеют правильные расчетные характеристики, отметки о безопасной рабочей нагрузке* и находятся в хорошем
Ensure that the lifting points and lifting equipment are suitably rated, marked up with safe
состоянии.
working load* and in good condition.
- Не волочить механизм по полу и следить, чтобы он не терся о стены.
Do not drag the machine on the floor or slide it against the wall.
- Проявлять осторожность, чтобы не повредить детали механизма.
Be careful not to damage any part of the machine.
ПРИМЕЧАНИЕ: Значение предельно допустимой нагрузки (ПДН) в 150 кг (300 кг на пару)
NOTE: The 150 kg (300 kg / pair) maximum WLL (working load limit) of the telescopic
для телескопической рампы взято с учетом использования одноосной тележки. При
ramps is based on single axle trolley usage. On specific tested method steps, where a twin
использовании устройства с двумя осями (например, машинного транспорта) нагрузка более
axle assembly is used (such as machine transport), the load is more evenly distributed
равномерно распределяется по рампе. В таких случаях ПДН возрастает до 380 кг на обе
across the ramps. In such cases the WLL is increased to 380 kg / pair of ramps.
рампы. Необходимо всегда придерживаться указаний используемого способа монтажа.
Always follow the designated method description.
ПДН 300 кг на обе рампы ПДН 380 кг на обе рампы
WLL 300 kg / pair of ramps WLL 380 kg / pair of ramps
5 ТРЕБОВАНИЯ К КАЧЕСТВУ ПО ОКОНЧАНИИ МОНТАЖА
5 QUALITY REQUIREMENTS AT END OF INSTALLATION
- Отсутствие механического контакта между корпусом механизма и крепежными
There is no mechanical contact with machine body and fixings.
элементами.
Emergency opening operates and releases the hoisting machine brakes.
- Освобождение и работа тормоза подъемного механизма контролируется системой
Ropes are in correct grooves.
аварийного освобождения.
- Тросы установлены в соответствующие канавки.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
12 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 14
NMX07 / NMX11
1075256.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
6 МОНТАЖ МЕХАНИЗМА, ЛИФТЫ С МАШИННЫМ ОТДЕЛЕНИЕМ
6 INSTALLING MACHINE, MACHINE-ROOM ELEVATORS
ПРИМЕЧАНИЕ: Нет необходимости регулировать тормоз на объекте, поскольку он был
NOTE: The brakes do not need to be adjusted on the site, they are adjusted in the factory.
отрегулирован на заводе.
6.1 Монтаж опорной пластины (без поворотной тележки) и механизма
6.1 Installing bed plate (without diverting pulley) and machine
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверить направление механизма по схеме расположения.
NOTE: Check the machine direction from the layout drawings.
1. Расположить опорную пластину у конечной позиции согласно схеме.
1. Place the bed plate approximately to the final position according to the layout drawing.
2. Опустить и закрепить механизм на пластине.
2. Lower and fix the machine onto the bed plate.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не снимать цепь, пока механизм не будет закреплен на опорной пластине.
NOTE: Keep the lifting chain tight until the machine base is fixed to the bed plate.
3. Установить L-образный профиль и рычаг ручного высвобождения тормоза.
3. Install the L-profile and the manual brake release lever.
Проверить расположение по схеме.
Check the location from the layout drawings.
2
2
2
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
3
13 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 15
NMX07 / NMX11
L
L+120
*
1083416.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
6.2 Монтаж опорной пластины (с поворотной тележкой) и механизма
6.2 Installing bed plate (with diverting pulley) and machine
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверить направление механизма по схеме расположения.
NOTE: Check the machine direction from the layout drawings.
1. Собрать пластину. Выбрать нужные крепежные отверстия согласно «L».
1. Assemble the bed plate. Select the correct fixing holes according to the dimension L.
Выемка* должна быть со стороны кабины.
The notch* is located on the car side.
2. Расположить опорную пластину у конечной позиции согласно схеме.
2. Place the bed plate approximately to the final position according to the layout drawing.
L = расстояние между тросами, см. схему расположения.
L = distance between ropes, see layout drawings
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
14 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 16
NMX07 / NMX11
1081500.wmf
3
3
3
4
Инструкция по монтажу
Installation instruction
3. Опустить и закрепить механизм на пластине.
3. Lower and fix the machine onto the bed plate.
ПРИМЕЧАНИЕ: Держать цепь натянутой, пока не будут установлены тросы. Если
NOTE: Keep the lifting chain tight until the roping is done. If lifting equipment is needed
подъемное оборудование нужно использовать где-нибудь еще, необходимо заменить его соответствующим крепежным приспособлением (цепь / ремень).
elsewhere, replace it with equivalent fixing (chain / strap).
4. Install the manual brake release lever to one of the vertical U-beams on the bed plate.
4. Установить рычаг ручного высвобождения тормоза на один из вертикальных швеллерных профилей на опорной пластине.
Check the location from the layout drawings.
Проверить расположение по схеме
.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
15 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 17
NMX07 / NMX11
1075258.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
6.3 Регулировка положения механизма (опорная пластина без поворотной тележки)
6.3 Positioning the machine (bed plate without diverting pulley)
ОСТОРОЖНО: Канатоведущий шкив должен быть установлен по отвесу, чтобы
CAUTION: The traction sheave must be in plumb to avoid abnormal wear of the
предотвратить чрезмерный износ подвесных тросов и трение желобков шкива.
suspension ropes and traction sheave grooves.
Установить механизм в окончательное положение согласно схеме расположения.
Align the machine to final position according to the layout drawings:
1. Отметить расположение линии центра механизма на полу машинного отделения, отразив
1. Mark machine centre line on machine room floor by reflecting car guide rail centre line to
линию центра направляющего рельса кабины на машинном отделении. Если используется шаблон отвеса, линию центра машинного отделения можно определить по
machine room. If plumbing template is used, the machine room centre line can be defined
позиции проволоки отвеса направляющего рельса кабины.
by car guide rail plumbing wire position.
2. Отметить расположение канатоведущего шкива на полу согласно
2. Mark the traction sheave position on floor according to machine centre line. Refer to
См. схему расположения.
layout drawings. Align machine plumbing wire with engineers square.
Выровнять проволоку отвеса с помощью инженерного квадрата.
линии центра механизма.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
16 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 18
NMX07 / NMX11
1076754.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
6.4 Регулировка положения механизма (опорная пластина с поворотной тележкой)
6.4 Positioning the machine (bed plate with diverting pulley)
ОСТОРОЖНО: Канатоведущий шкив и поворотная тележка должны быть установлены
CAUTION: The traction sheave and diverting pulley must be in plumb to avoid abnormal
по отвесу, чтобы предотвратить чрезмерный износ подвесных тросов и трение желобков
wear of the suspension ropes and traction sheave and diverting pulley grooves.
шкива и тележки.
Вариант 1. Регулировка расположения по шаблонам отвеса
Option 1, Positioning according to plumbing templates
1. Расположить отвес механизма над шкивом и тележкой.
1. Place the machine plumbing tool over the traction sheave and diverting pulley.
2. Определить положение механизма по положению отвеса на шаблонах.
2. Measure the machine position from plumbline positions in the plumbing templates.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
17 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 19
NMX07 / NMX11
1076755.wmf
1081477.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
Вариант 2. Регулировка расположения по направляющим рельсам
Option 1, Positioning according to guide rails
1. Расположить отвес механизма над шкивом и тележкой.
1. Place the machine plumbing tool over the traction sheave and diverting pulley.
2. Определить положение механизма по направляющим рельсам.
2. Measure the machine position from guide rails.
Вариант 3. Регулировка расположения по отметкам на полу машинного отделения
Option 3, Positioning according to markings on machine room floor
1. Отметить положение механизма на полу машинного отделения согласно линиям отвеса
1. Mark up the machine position to the machine room floor according to the car guide rail
направляющего рельса кабины.
plumb lines.
2. Расположить отвес механизма над шкивом и тележкой.
2. Place the machine plumbing tool over the traction sheave and diverting pulley.
3. Определить положение механизма по положению отвеса на шаблонах
3. Measure the machine position from plumbline positions in the plumbing templates.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
18 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 20
NMX07 / NMX11
1075261.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
6.5 Выравнивание механизма
6.5 Levelling the machine
ОСТОРОЖНО: При варианте монтажа с балками под опорной пластиной следует
CAUTION: For installation with beams under bed plate, beware of the exposed edge of
опасаться открытого края нижней пластины механизма за пределами балок.
the machine footing plate outside the beams.
ПРИМЕЧАНИЕ: Балки под опорной пластиной не обязательны.
NOTE: The beams under the bed plate are optional.
1. Расположить деревянные разделители под каждым углом опорной пластины. Разделители
1. Place wooden spacers below each corner of the bed plate. Spacers must be equally thick.
должны быть одинаковой толщины.
2. Align the bed plate horizontally. Use shims included in delivery.
2. Выровнять опорную пластину по горизонтали. Использовать включенные в поставку планки.
3. Replace the wooden spacers with isolation pads. Leave shim plates below isolation pads.
3. Заменить деревянные разделители изоляционными опорами. Оставить прокладки под
Check that the isolation pads are in centre of machine beam.
изоляционными опорами.
Убедиться, что опоры установлены по центру балок механизма.
4. Re-check the alignment.
4. Повторно проверить выравнивание.
1
2
3
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
19 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 21
NMX07 / NMX11
1075262.wmf
45°
Инструкция по монтажу
Installation instruction
7 МОНТАЖ МЕХАНИЗМА, ЛИФТЫ БЕЗ МАШИННОГО ОТДЕЛЕНИЯ
7 INSTALLING MACHINE, MACHINE-ROOM-LESS ELEVATORS
ПРИМЕЧАНИЕ: Нет необходимости регулировать тормоз на объекте, поскольку он был
NOTE: The brakes do not need to be adjusted on the site, they are adjusted in the factory.
отрегулирован на заводе.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае маленькой или низкой кабины, см. раздел 8 «Монтаж
NOTE: In case of small car or low headroom, see also section 8 Installing machine,
механизма, лифты без машинного отделения, маленькая / низкая кабина»
machine-room-less elevator, small car / low headroom.
7.1 Транспортировка
7.1 Transporting
1. Доставить механизм на самый верхний этаж, расположить рядом с шахтой. Если угол троса
1. Transport the machine to the topmost floor, near the shaft. If the hoist rope angle is
лебедки имеет опасное значение, необходимо приподнять низ кабины с помощью подкладок
critical, raise the car floor level using pallets or equivalent to reach the landing.
или поддона на уровень площадки.
2. Open the machine crate. Remove all the loose components from the crate.
2. Открыть ящик с механизмом. Извлечь все незакрепленные детали из ящика.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
20 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 22
NMX07 / NMX11
X
NMX07 640 NMX11 820
X
min
NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
7.2 Подготовка к монтажу механизма
7.2 Preparations for machine installation
1. Отметить позицию верхней скобы направляющего рельса. Снять скобу направляющего рельса.
1. Mark the topmost guide rail bracket position. Remove the guide rail bracket.
2. Закрепить ручную цепную лебедку на подъемной петле механизма. Проверить подъемную
2. Fix the manual chain hoist to machine lifting eye. Test the lifting eye using a test bracket
петлю с помощью пробной скобы (предел прочность 600 кг, местная поставка). Написать свое
(breaking strength 600 kg, supplied locally). Write your name and test date on the test
имя и дату испытания на пробной пластине. Хранить пластину на тестовой точке подъема.
3. Очистить механические поверхности опорной
plate and store it to the tested lifting point.
направляющей рельсе кабины.
3. Clean the machined surfaces of the bed plate. Fix the bed plate to the car guide rail.
*) Использовать подъемную петлю М12 и ручную цепную лебедку.
*) Use M12 lifting eye and manual chain hoist.
4. Определить и отметить расположение направляющего рельса на второй сверху скобе
4. Measure and record the guide rail position at the second topmost guide rail bracket.
направляющего рельса.
Снять зажимы.
Remove the isolated clips.
плиты. Закрепить опорную плиту на
1
2
3
*
X
4
NMX07
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
3
13
21 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 23
NMX07 / NMX11
T89
1075264.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
5. Присоединить тяговой трос для более легкого вращения и подъема направляющего рельса.
5. Attach the pull rope to ease the guide rail pivoting and lifting.
6. В случае направляющего рельса Т89 и глубокой шахты лифта: пропустить еще один тяговой
6. If T89 guide rail and deep elevator shaft: route another pull rope round the lifting eye. Use
трос через подъемную петлю. При необходимости следует использовать хомут.
7. Ослабить соединение верхнего направляющего рельса. Снять три крепежных болта.
shackle if necessary.
Заменить один крепежный болт М12 на болт M10 x 50 мм (из установочной блистерной
7. Loosen the topmost guide rail joint. Remove three fixing bolts. Replace one M12 fixing
упаковки).
bolt temporarily with M10 x 50 mm bolt (from installation blister).
8. Закрепить короткий уравновешивающий рельс (включен в поставку) для более легкого
8. Fix short counterweight guide rail (included in delivery) to ease the re-aligning.
повторного выравнивания.
Z-образная рельсовая накладка: повернуть рельсовую накладку, если она расположена
Z-type fish plate: Turn the fish plate if installed the wrong way for machine installation.
неправильно для монтажа механизма.
9. Pivot the guide rail against the counterweight guide rail bracket.
9. Повернуть направляющий рельс к скобе уравновешивающего направляющего рельса.
6
7
M10
9
M12
8
5
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
8
22 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 24
NMX07 / NMX11
1082423.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
7.3 Подъем механизма
7.3 Machine lifting
ПРИМЕЧАНИЕ: Управление лебедкой необходимо осуществлять с площадки.
WARNING: Operate the hoists from landing. No one is allowed to be in the elevator shaft
Убедиться в отсутствии людей в шахте лифта во время подъема механизма.
while lifting the machine.
ПРИМЕЧАНИЕ:
NOTE:
1. Стальная крыша (кабина Hermes): временно снять переднюю предохранительную
1. Steel roof (Hermes car): Remove the car roof front kick plate temporarily. Secure the
пластину с крыши. Закрепить телескопические рампы на верхней балке для троса
telescopic ramps to the car sling top beam with M8 bolts.
кабины с помощью болтов М8.
2. Фанерная крыша (кабина Hermes): закрепить телескопические рампы на верхней
2. Plywood roof (Hermes car): Secure the telescopic ramps to the car sling top beam using
балке для троса кабины с помощью пластин для рамп и деревянных подкладок.
plates for ramps and timber blocks.
3. Кабины с отдельным тросом (например,
на концах рамп для ограничения движения механизма и предотвращения
3. Cars with separate sling (e.g. MCD car): Clamp G-clamps to the ends of the ramps to
повреждения крыши кабины
limit machine movement and prevent any damage to the car roof.
кабина MCD): закрепить струбцины
1
2
3
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
23 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 25
NMX07 / NMX11
1075265.wmf
4
2
7
6
3
3
1083566.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
1. Переместить кабину на подходящую высоту (верхняя балка кабины на верхнем уровне погрузочной площадки).
1. Drive the car to a suitable height (car top beam at topmost landing level).
2. Задействовать предохранитель, активировав АПМПУ, и зафиксировать кабину цепью.
2. Engage the safety gear by activating the ASGT and secure the car with parking chain.
3. Пока механизм находится на погрузочной площадке, закрепить регулируемую цепь (длиной
3. While machine on the landing, attach the adjustable chain (length 600 mm) between the
600 мм) между пассажирской лебедкой и подъемной плитой механизма. Присоединить
man riding hoist and machine lifting plate. Attach manual chain hoist hook to the machine
ручную цепную лебедку к подъемной плите механизма. Снять пломбу упаковки (если
lifting plate. Remove the package plug (if applicable) using 1/2" ratchet.
имеется) с помощью ключа с храповиком 1/2».
4. Move the machine crate to the car roof.
4. Поместить ящик с механизмом на крышу кабины.
5. Use manual chain hoist for machine lifting and man riding hoist for guiding. Raise machine
5. Использовать ручную цепную лебедку для подъема механизма и пассажирскую лебедку для
slightly and remove the crate.
регулировки положения. Приподнять механизм и убрать ящик.
6. Adjust the adjustable chain to its maximum length (1.5 m) to be able to release the man
6. Откорректировать длину регулируемой цепи на максимум (1,5) для высвобождения крюка
riding hoist hook after hoisting the machine up.
пассажирской лебедки после подъема механизма.
7. Поднять механизм с помощью лебедки выше конечного положения.
7. Hoist the machine above its final position.
2
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
24 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 26
NMX07 / NMX11
1079348.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
7.4 Завершающий этап монтажа механизма
7.4 Finalising machine installation
1. Вернуть направляющий рельс кабины в начальное положение.
1. Pull the car guide rail back to position.
2. Повторно закрепить соединительные болты направляющего рельса вручную.
2. Re-install the guide rail joint bolts handtight.
3. Присоединить крюк пассажирской лебедки к АПМПУ. Переместить кабину на подходящую
3. Attach the man riding hoist hook to the ASGT. Drive the car up to suitable working height.
рабочую высоту.
4. Опустить механизм на пластину. Проверить выравнивание изоляционных опор.
4. Lower the machine onto the bed plate. Check the isolation pad alignment.
Убедиться в отсутствии механического контакта между корпусом механизма и крепежными
Check that there is no mechanical contact with machine body and fixings.
элементами.
NOTE: There must be a gap (minimum 3 mm) between the bed plate and machine body
ПРИМЕЧАНИЕ: После монтажа тросов между опорной пластиной и корпусом механизма
after the roping.
должен быть зазор (минимум 3 мм).
5. Fix the machine to the guide rail.
5. Закрепить механизм на направляющем рельсе.
6. Установить верхнюю скобу. Выровнять и затянуть соединение направляющего рельса.
6. Install the topmost bracket. Align and tighten the guide rail joint.
7. Проверить выравнивание механизма.
7. Check the machine alignment.
11
6
5
4
6
7
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
25 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 27
NMX07 / NMX11
1069611.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
8 МОНТАЖ МЕХАНИЗМА, ЛИФТЫ БЕЗ МАШИННОГО ОТДЕЛЕНИЯ, МАЛЕНЬКАЯ /
8 INSTALLING MACHINE, MACHINE-ROOM-LESS ELEVATOR, SMALL CAR
НИЗКАЯ КАБИНА
8.1 Транспортировка
8.1 Transporting
/ LOW HEADROOM
ПРИМЕЧАНИЕ: Нет необходимости регулировать тормоза на объекте, поскольку они были
NOTE: The brakes do not need to be adjusted, they are adjusted in the factory.
отрегулированы на заводе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Использовать данный метод для транспортировки механизма на уровень
NOTE: Use the following method to transport the machine to topmost landing if the NMX
верхней погрузочной площадки, если ящик не помещается внутрь кабины (габариты < 1000
crate does not fit inside the car (DD < 1000 mm) or headroom height is < 3400.
мм) или высота кабины меньше 3400 мм. В противном случае cм. раздел 7.1 «Транспортировка».
Otherwise, see section 7.1 Transporting.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Безопасная рабочая нагрузка лебедки зависит от размера,
WARNING: The safe working load of the hoist depends on the size, the configuration and
конфигурации и угла между горизонталью и тросом лебедки.
the angles formed by the hoist rope and the horizontal
Когда кабина расположена рядом с точкой подвеса угол между тросом и
When the car is positioned near the suspension point the hoist rope angle becomes less
горизонталью становится меньше 45 градусов, тросы сильно натягиваются, и величина безопасной нагрузки снижается (чем меньше угол, тем больше нагрузка
than 45 degrees, the hoist ropes become over tightened and the safe working load is
на тросы).
reduced (the smaller the angle from horizontal, the greater the stress on the hoist ropes).
Обеспечить, чтобы угол между
Ensure that the hoist rope angles are greater than 45 degrees. Angles approaching 30
Угол в районе 30 градусов считается крайне опасным, его следует избегать
тросом и горизонталью был больше 45 градусов.
degrees are considered extremely hazardous and must be avoided.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
45°
26 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 28
NMX07 / NMX11
1079843.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
1. Переместить кабину на этаж, на котором располагается механизм.
1. Position the car to the floor where the machine is located.
2. Задействовать предохранитель, активировав АПМПУ. Зафиксировать кабину с помощью цепи.
2. Engage the safety gear by activating the ASGT. Secure the car with the parking chain.
3. Закрепить пассажирскую лебедку и АПМПУ. Отсоединить крюк лебедки от АПМПУ.
3. Secure the man riding hoist and ASGT from falling. Detach the hoist hook from the ASGT.
Присоединить подъемную цепь к крюку лебедки.
Attach lifting chain to the hoist hook.
4. Убрать фанеру с верхней части ящика и извлечь оттуда все незакрепленные детали. Убрать
4. Remove the top plywood and all the loose components from the crate. Remove half of
половину фанеры с передней части ящика. Отнести фанеру и болты механизма в место для
plywood from front side of the crate. Store plywood piece and screws to the car. Remove
хранения. Снять пломбу упаковки (если имеется) с помощью ключа с храповиком 1/2».
the package plug (if applicable) using 1/2" ratchet.
5. Разместить ящик механизма на телескопические рампы между кабиной и площадкой.
6. Приподнять механизм, чтобы извлечь ящик. Убрать ящик.
5. Position the machine crate on the telescopic ramps between the car and the landing.
7. Разместить поворотную тележку на рампы. Опустить механизм на тележку. Использовать куски
6. Hoist the machine just enough to pull the crate out. Remove the crate.
древесины для того, чтобы не дать тележке опрокинуться во время стоянки.
7. Place the site trolley onto the ramps. Lower the machine onto the site trolley. Use pieces
8. Зафиксировать механизм с помощью ремня или регулируемой цепи.
of wood to prevent the trolley tilting whenever it is stationary.
9. Снять крепежную пластину для рельса с механизма.
8. Secure the machine with a ratchet belt or adjustable chain.
9. Remove the guide rail fixing plate from the machine.
3
4
6
5
7
8
9
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
27 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 29
NMX07 / NMX11
1079848.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
10 Поместить механизм в кабину на второй сверху площадке. Для этого следует использовать
телескопические рампы.
10.Transport the machine in the car to the second topmost landing. Use telescopic ramps.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если высота позволяет, переместить механизм на верхнюю площадку и
NOTE: If headroom height is suitable, transport the machine to the topmost landing and
продолжить монтаж стандартным способом. См. Раздел 7
continue the installation using the standard method. See section 7.
11 Опустить крышу кабины на уровень площадки.
11.Lower the car roof to the landing level.
12 Поместить деревянные блоки (из ящика для подъема на тросах) и фанеру на верхнюю балку
для троса кабины.
12.Place timber pieces (from the sling crate) and plywood on top of the car sling top beam.
Закрепить фанеру винтами (6 шт.).
Secure the plywood with screws (6 pieces).
13 Поместить механизм на фанеру. ПРИМЕЧАНИЕ: Если габариты превышают 1200 мм,
13.Hoist the machine on top of the plywood. NOTE: If DD > 1200 mm, use telescopic ramps
необходимо использовать телескопические рампы и разместить тележку около точки
and position the site trolley close to the lifting point.
подъема.
14.Secure the machine temporarily to the guide rail using a small chain. Check that the
14 Временно закрепить механизм на направляющем рельсе с помощью небольшой цепи.
machine is stable.
Убедиться, что механизм надежно зафиксирован.
15. Attach the man riding hoist hook to ASGT. Secure the machine to the man riding hoist
15. Присоединить крюк пассажирской лебедки к АПМПУ. Закрепить механизм на тросе
rope.
пассажирской лебедки.
16.Drive the car roof to the topmost landing level. Operate the hoist from the landing.
16 Переместить кабину на уровень верхней площадки. Управление лебедкой следует
осуществлять с площадки.
10
13
12
13
14
13
16
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
15
28 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 30
NMX07 / NMX11
NMX11
1079849.wmf
NMX07
1082975.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
8.2 Подготовка к монтажу механизма
8.2 Preparations for machine installation
1. Если высота меньше 3320 мм:
1. If headroom is lower than 3320 mm:
Установить на механизм специальный подъемный крюк, чтобы получить дополнительные 100
Install the special lifting hook to machine to have 100 mm more room for lifting equipment.
мм для подъемного оборудования.
NOTE: Use hexagonal bolts (delivered with tool) for fixing, not the original machine bolts.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для монтажа следует использовать шестигранные болты (поставляются с инструментом) вместо оригинальных.
2. Переместить кабину на подходящую высоту.
2. Drive the car to a suitable height.
3. Задействовать предохранитель, активировав АПМПУ, и зафиксировать кабину цепью.
3. Engage the safety gear by activating the ASGT and secure the car with parking chain.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
29 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 31
NMX07 / NMX11
1082868.wmf
X
NMX11
NMX07 640
X
min
540
NMX11 820 720
Инструкция по монтажу
Installation instruction
4. Отметить позицию верхней скобы направляющего рельса. Снять скобу направляющего
4. Mark the topmost guide rail bracket position. Remove the guide rail bracket.
рельса.
5. Fix the manual chain hoist to machine lifting eye. Test the lifting eye using a test bracket
5. Закрепить ручную цепную лебедку на подъемной петле механизма. Проверить подъемную петлю с помощью пробной скобы (предел прочность 600 кг, местная поставка). Написать свое
(breaking strength 600 kg, supplied locally). Write your name and test date on the test
имя и дату испытания на пробной пластине. Хранить пластину на тестовой точке подъема.
plate and store it to the tested lifting point.
6. Очистить механические поверхности опорной плиты. Закрепить опорную плиту на
6. Clean the machined surfaces of the bed plate. Fix the bed plate to the car guide rail.
направляющем рельсе кабины.
*) Use M12 lifting eye and manual chain hoist.
*) Использовать подъемную петлю М12 и ручную цепную лебедку.
7. Measure and record the guide rail position at the second topmost guide rail bracket.
7. Определить и отметить расположение направляющего рельса на второй сверху скобе
Remove the isolated clips.
направляющего рельса. Снять зажимы.
4
*
5
X
7
NMX07
6
6
13
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
30 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 32
NMX07 / NMX11
T89
1075264.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
8. Присоединить тяговой трос для более легкого вращения и подъема направляющего рельса.
8. Attach the pull rope to ease the guide rail pivoting and lifting.
9. В случае направляющего рельса Т89 и глубокой шахты лифта: пропустить еще один тяговой
9. If T89 guide rail and deep elevator shaft: route another pull rope round the lifting eye. Use
трос через подъемную петлю. При необходимости следует использовать хомут.
shackle if necessary.
10. Ослабить соединение верхнего направляющего рельса. Снять три крепежных болта. Заменить один крепежный болт М12 на болт M10 x 50 мм (из установочной блистерной
10. Loosen the topmost guide rail joint. Remove three fixing bolts. Replace one M12 fixing
упаковки).
bolt temporarily with M10 x 50 mm bolt (from installation blister).
11. Закрепить короткий уравновешивающий рельс (включен в поставку) для более легкого
11. Fix short counterweight guide rail (included in delivery) to ease the re-aligning.
повторного выравнивания.
Z-type fish plate: Check that the fish plate is installed the right way.
Z-образная рельсовая накладка: убедиться, что рельсовая накладка установлена
12. Pivot the guide rail against the counterweight guide rail bracket or against the shaft rear
правильно.
wall (in case of small DD).
12. Повернуть направляющий рельс к скобе уравновешивающего направляющего рельса или к задней стенке шахты (при малом размере DD).
9
10
M10
12
M12
11
8
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
11
31 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 33
NMX07 / NMX11
1080891.wmf
B
A
Инструкция по монтажу
Installation instruction
8.3 Подъем механизма
8.3 Machine lifting
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Управление лебедкой необходимо осуществлять с площадки.
WARNING: Operate the hoists from landing. No one is allowed to be in the elevator shaft
Убедиться в отсутствии людей в шахте лифта во время подъема механизма.
while lifting the machine.
1. Закрепить один конец регулируемой цепи (А, длина 600 мм) на пассажирской лебедке, а
1. Attach both legs of the adjustable chain (A, length 600 mm) between the man riding hoist
второй - на подъемной пластине механизма.
and machine lifting plate.
2. Зацепить крюк пассажирской цепной лебедки (B) за специальный подъемный крюк.
2. Attach manual chain hoist hook (B) to the special lifting hook.
ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо проложить цепь ручной лебедки между обоими концами
NOTE: Route the manual chain hoist chain between the adjustable chain legs to prevent
регулируемой цепи, чтобы механизм не поворачивался при подъеме.
3. Использовать ручную цепную лебедку для подъема механизма и пассажирскую лебедку для
the machine rotating during the hoisting.
регулировки положения.
3. Use manual chain hoist for machine lifting and man riding hoist for guiding.
4. Отсоединить крюки регулируемой цепи лебедки после монтажа механизма в конечную
4. Detach the adjustable chain hoist hooks after the machine is below its final position.
позицию.
5. Hoist the machine above its final position.
5. Поднять механизм с помощью лебедки выше конечного положения.
1 2
3
5
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
32 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 34
NMX07 / NMX11
1082953.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
8.4 Завершающий этап монтажа механизма
8.4 Finalising machine installation
1. Вернуть направляющий рельс кабины в начальное положение.
1. Pull the car guide rail back to position.
2. Повторно закрепить соединительные болты направляющего рельса вручную.
3. Присоединить крюк пассажирской лебедки к АПМПУ. Переместить кабину на подходящую
2. Re-install the guide rail joint bolts handtight.
рабочую высоту.
3. Attach the man riding hoist hook to the ASGT. Drive the car up to suitable working height.
4. Опустить механизм на опорную пластину, слегка наклонив назад.
4. Lower the machine onto the bed plate slightly declined backwards.
5. Установить крепежную пластину направляющего рельса на направляющий рельс.
5. Install the guide rail fixing plate to the guide rail.
6. Опустить механизм на опорную пластину. Проверить выравнивание изоляционных опор.
6. Lower the machine onto the bed plate. Check the isolation pad alignment. Check that
Убедиться в отсутствии механического контакта между корпусом механизма и крепежными
there is no mechanical contact with machine body and fixings. NOTE: There must be a
элементами. ПРИМЕЧАНИЕ: после монтажа тросов между опорной пластиной и корпусом механизма должен быть зазор (минимум 3 мм).
gap (minimum 3 mm) between the bed plate and machine body after the roping.
7. Отцепить специальный подъемный крюк. Закрепить оригинальную подъемную пластину
7. Remove the special lifting hook. Store the original machine lifting plate to the topmost
механизма на комбинированной скобе верхнего направляющего рельса с помощью кабельной
guide rail combination bracket with a cable tie (for maintenance purposes).
стяжки (в целях техобслуживания).
8. Fix the machine to the guide rail.
8. Закрепить механизм на направляющем рельсе.
9. Install the topmost bracket. Align and tighten the guide rail joint.
9. Установить верхнюю скобу. Выровнять и затянуть соединение направляющего рельса. 10 Проверить выравнивание механизма.
10.Check the machine alignment.
11
5
9
8
7
6
9
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
10
33 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 35
NMX07 / NMX11
1078871.wmf
1
1080167.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
9 ВСКРЫТИЕ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ ПРОКЛАДКИ ТРОСОВ
9 OPENING BRAKES FOR ROPING
1. Вставить резьбовую арматуру (входит в поставку) между рычагом освобождения
1. Fit the threaded bar (included in delivery) between the brake release lever and support.
тормоза и подвеской.
2. Tighten the nut (1) until the brake opens.
2. Затягивать гайку (1), пока тормоз не вскроется.
Repeat for the other brake.
Повторить процедуру для другого тормоза
ОСТОРОЖНО:
CAUTION:
Для вскрытия тормоза следует использовать только
Do not try to open the brake using any other tools than
длинный винт (входит в поставку).
the long screw (included in the delivery).
ПРИМЕЧАНИЕ: Тормоз вскроется до того, как рычаг освобождения коснется
NOTE: Brake opens before the brake release lever touches the limiter pin. An air gap of
ограничителя. Для вскрытия тормоза достаточно 0,05-0,10 мм воздушного зазора.
0.05 - 0.10 mm is enough to open the brake. Check the air gap using a feeler gauge while
При вскрытии тормоза необходимо проверять воздушный зазор с помощью щупа.
opening the brake.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
34 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 36
NMX07 / NMX11
1083570.wmf
NMX07 NMX11
1075273.wmf
61
1
1
5
4
14
15
Инструкция по монтажу
Installation instruction
10 РАЗМЕЩЕНИЕ ТРОСОВ В КАНАВКАХ
10 ROPE PLACEMENT ON GROOVES
1. NMX11: Чтобы не повредить кабель, нужно временно отсоединить кабель кодера от
1. NMX11: To prevent cable damage, disconnect the encoder cable temporarily for the
системы тросов механизма.
machine roping.
2. Определить соответствующие канавки согласно типу механизма и количеству тросов.
2. Select the correct grooves according to the machine type and number of ropes.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
35 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 37
NMX07 / NMX11
1086357.wmf
R100
Инструкция по монтажу
Installation instruction
11 ВСКРЫТИЕ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ ПРОКЛАДКИ ТРОСОВ
11 INSTALLING BRAKE RELEASE CABLE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
WARNING:
Обкладка кабеля должна быть свободной, чтобы повторять движение рычага
Cable cover must be free to follow the brake release lever movement without jamming.
освобождения тормоза, не защемляя кабель. Минимальный радиус изгиба кабеля
Minimum cable bend radius is 100 mm. Maximum bending angle is 90 degrees. Maximum
равен 100 мм. Максимальный угол сгиба - 90 градусов. Максимальное число
amount of bends is 3 pieces.
изгибов - 3.
Следить, чтобы рукав кабеля тормоза не повредился при хранении, использовании
Check that the brake cable sleeve is not damaged during storage, handling or installation.
или монтажу.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ устанавливать кабель ручного освобождения тормоза до
NOTE: Do NOT install the manual brake release cable before roping. Machine brakes are
прокладки кабеля. Тормозы механизма удерживаются в открытом положении с
opened for roping using temporary bolts at the brake release levers.
помощью временных болтов на рычагах освобождения тормозов.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
36 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 38
NMX07 / NMX11
NMX07
NMX11
1081654.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
1. Снять широкие резиновые сальники (если имеются) вокруг тормозов с помощью ножа
1. Remove the wide rubber seals (if applicable) around the brakes using a knife or
или аналогичного инструмента.
equivalent tool.
2. Механизм NMX07: Снять металлический рукав* с кабеля ручного освобождения
2. NMX07 machine: Remove the metal sleeve* from the manual brake release cable.
тормоза.
NMX11 machine: Do not remove the metal sleeve* from the manual brake release cable.
Механизм NMX11: Не снимать металлический рукав* с кабеля ручного освобождения
3. Connect the cable to the machine. Locate the nuts at cable end to middle of the threaded
тормоза.
3. Подключить кабель к механизму. Переместить гайки с конца кабеля на середину
bar to have adjustment tolerance in both directions.
резьбовой арматуры для получения допуска настройки в обоих направлениях.
NMX07 NMX11
2
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
37 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 39
NMX07 / NMX11
~
5
0
m
m
~
5
0
r > 100 mm
90º
1079369.wmf
r > 100 mm
8
9
76
10
Инструкция по монтажу
Installation instruction
4. Проложить кабель и протянуть провисающую часть по направлению к концу рычага.
4. Route the cable and pull the slack to the lever end.
5. Наметить рукав кабеля на позиции гнезда для кабеля на ручке рычага.
5. Mark cable sleeve at position of lever handle sleeve socket.
6. Протянуть не менее 300 мм троса по направлению к концу механизма, чтобы не
6. Pull out minimum 300 mm the wire rope towards the machine end so as not to damage
повредить проволочный трос.
the wire rope.
7. Снять 50 мм внешнего покрытия и обрезать рукав.
7. Peel back 50 mm of the outer coating and cut the sleeve.
8. Протянуть провисающую часть по направлению к концу рычага. Обрезать и расслоить конец троса. Поместить кабель освобождения троса в рычаг.
8. Push and pull the slack to the lever end. Cut and peel back the wire rope end. Route the
Следует иметь в виду, что область для зажима и кабель тормоза должны иметь
brake release cable into the lever. Note that tightening clamp area and brake cable must
металлические контактные поверхности, обеспечивающие необходимое трение.
have metal contact surfaces for sufficient friction.
9. Отрегулировать натяжение кабеля. Рычаги тормозов должны располагаться по
9. Adjust the cable tension. The brake levers must be in the centre position.
центру.
Secure the adjustment with the lock nuts by tightening the nuts together.
Зафиксировать изменения, затянув стопорный гайки.
10. Если рычаг освобождения тормоза не используется, его следует хранить в пазе
10. Store the brake release lever in the channel at the bed plate (if applicable) when not
возле опорной пластины (если имеется).
used.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
38 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 40
NMX07 / NMX11
1075288.wmf
1075275.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
12 ПРОВЕРКА ВЫРАВНИВАНИЯ МЕХАНИЗМА (ЛИФТЫ С МАШИННЫМ ОТДЕЛЕНИЕМ)
12 CHECKING MACHINE ALIGNMENT (MACHINE-ROOM ELEVATORS)
1. Проверить вертикальное выравнивание канатоведущего шкива. При необходимости
1. Check the vertical alignment of the traction sheave. Add or remove shims as necessary.
следует добавить или убрать подкладки.
13 МОНТАЖ ОГРАЖДАЮЩИХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ ДЛЯ ТРОСА
13 INSTALLING ROPE GUARDS
1. Установить ограждения. Отрегулировать зазор между ограждением и тросами на 2…
1. Install the rope guards. Adjust the gap between rope guard and ropes to 2...4 mm.
4 мм.
MonoSpace MiniSpace MonoSpace / MiniSpace
EQ / US
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
39 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 41
NMX07 / NMX11
1081513.wmf
B
A
1075277.wmf
134
2
5
Инструкция по монтажу
Installation instruction
2. Опорная плита с поворотной тележкой:
2. Bed plate with diverting pulley:
Установить ограждения троса на опорной плите. Отрегулировать зазор между
Install the bed plate rope guards. Adjust the gap between rope guard and ropes to 2...4 mm.
ограждением и тросами на 2… 4 мм.
А = защита от пережима
A = Nip guard
B = крышка для защиты от соскока троса
B = Rope jump cover
14 ЭЛЕКТРИФИКАЦИЯ
14 ELECTRIFICATION
Подробную информацию см. в схемах проводки и инструкциях для лифта.
For more information on electrification, see wiring diagrams and elevator level instructions.
1. Термисторный кабель (XT1)
1. Thermistor cable (XT1)
2. Кабель главного питания (U, V, W, PE)
2. Main supply cable (U, V, W, PE)
3. Кабели тормозов (XBR4)
3. Brake cables (XBR4)
4. Кабель датчика скорости (XMEN5), вариант 1 - кодер в механизме
4. Speed sensor cable (XMEN5), option 1 - encoder in the machine
5. Кабель датчика скорости (XMEN5), вариант 2 - кодер на канатоведущем шкиве
5. Speed sensor cable (XMEN5), option 2 - encoder on the traction sheave
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
40 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 42
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
15 ИСПЫТАНИЕ РАБОТЫ ТОРМОЗА
15 TESTING BRAKE OPERATION
ПРИМЕЧАНИЕ: Нет необходимости регулировать тормоз на объекте, поскольку он был
NOTE: The brakes do not need to be adjusted on the site, they are adjusted in the factory.
отрегулирован на заводе.
15.1 Испытание системы ручного отпускания тормоза
15.1 Testing manual brake release operation
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Скорость может стремительно возрасти при вскрытии
WARNING: The speed can increase fast when you open the brake. When the traction
тормоза. Когда канатоведущий шкив придет в движение, его следует останавливать,
sheave starts to move, stop it by letting the brakes close every 0.5 - 1.0 second to avoid
позволяя тормозам закрываться каждые 0,5-1,0 секунду, чтобы лифт не превысил
the elevator accelerate to over speed.
допустимую скорость.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прокладку тросов необходимо завершить до испытаний.
NOTE: Roping must be completed before testing. For correct position of the car, see
Правильную позицию кабины см. в инструкции для лифта.
elevator level instruction.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
41 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 43
NMX07 / NMX11
d
1s
1086351.wmf
1076100.wmf
1076094.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
1. Установить рычаг для устройства ручного освобождения тормоза.
1. Install the lever to the manual brake releasing device.
2. Потянуть за рычаг для освобождения механических тормозов. Тормоза не должны
2. Pull the brake release lever to release the mechanical brakes. Keep the brakes open
быть освобождены более чем на 1 секунду. Необходимо отпустить рычаг для
max. 1 second and then release the lever to close the brakes.
закрытия тормозов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Скорость может стремительно возрасти при вскрытии тормоза.
WARNING: The speed can increase fast when you open the brake. Never keep the
Запрещается освобождать тормоз более чем на 1 секунду. В противном случае лифт
brakes open more than 1.0 second to prevent the elevator from accelerating to
превысит максимально
overspeed. Never open the brakes when the elevator car is in door zone.
когда кабина лифта находится у дверей.
3. Remove the brake release lever.
3. Снять рычаг освобождения тормоза.
4. Store the brake release lever inside the maintenance access panel or in the channel at the
4. Рычаг освобождения тормоза нужно хранить внутри эксплуатационной панели или в пазе рядом с опорной пластиной.
bed plate.
1
допустимую скорость. Запрещается освобождать тормоз,
2
3
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
42 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 44
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
15.2 Испытание нормальной работы тормоза
15.2 Testing normal brake operation
Испытание работы тормоза следует проводить после завершения электрификации и
Test the brake operation after the electrification has been completed and the power is turned
при включенном питании (первый пуск лифта).
on (first run of the elevator).
Целью испытания является проверка способности тормозов осуществить остановку и
The purpose of this test is to verify that the brakes are capable of stopping and holding the
удержание кабины.
car.
Перед началом испытаний нужно отрегулировать кабель освобождения тормоза. В
Before this test the brake release cable must be adjusted. During the test, ensure that no one
течение испытаний никто не должен находиться внутри кабины или шахты лифта.
can enter the elevator shaft or car.
Step Action Note
1 Inhibit landing calls and door opening.
Этап Действие Примечание
2 Move the elevator from the machine
1 Заблокировать вызов и открытие дверей.
room or MAP in up direction
2 Направить лифт вверх из машинного
simultaneously pushing the stop button.
отделения или MAP, одновременно
Check that there is no car movement.
нажимая на кнопку остановки.
In machine-room-less elevators monitor
Убедиться, что кабина не двигается.
the SPEED LEDs at the same time.
В лифтах без машинного отделения необходимо одновременно отслеживать
Repeat the test in down direction.
состояние ИНДИКАТОРА СКОРОСТИ
3 If the car moves:
(светодиод). Повторить процедуру, опуская кабину.
Machine-room elevators:
3
Если кабина перемещается:
drive the car to the lowest landing
Лифты с машинным отделением:
- направить кабину к нижней площадке
Check the following possible causes: brake shoe mechanically stuck manual brake release cable too tight dirt on the brake shoe
Проверить следующие возможные причины:
external lubricant leakage
- застревание тормозной колодки
internal lubricant leakage
- чрезмерное натяжение провода ручного освобождения тормоза
Repeat the test.
- наличие грязи на тормозной колодке
If the test fails again, replace the brakes. Refer to AS-04.08.039.
- внешняя утечка смазки
- внутренняя утечка смазки
Повторить испытание. Заменить тормоза, если испытание пройдет неудачно. См. AS-04.08.039.
There should be no movement.
Лифт не должен перемещаться.
Machine-room-less elevators:
drive the car to the topmost landing before going onto the car roof,
Лифты без машинного отделения:
направить кабину к верхней
engage the blocking device
площадке
check that adequate fall prevention
задействовать блокирующее
system is in place
устройство перед переходом на крышу кабины
– проверить наличие системы
предотвращения падения
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
43 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 45
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
15.3 Испытания одностороннего электрического торможения (с 0% нагрузки)
15.3 One-sided electrical braking test (with 0 % load)
Целью данного испытания является проверка способности одного тормоза удержать
The purpose of this test is to verify that one brake is capable of holding the car. This test is not
кабину. Проведение данного испытания не требуется согласно Приложению «D» к
required by EN81-1, Annex D.
EN81-1. Данное испытание проводится после сдачи лифта в эксплуатацию. Лифт должен
Before this test, elevator commissioning must be completed, the elevator must drive in
работать нормально и без отказов. Кабель освобождения тормоза должен быть
normal drive without failures and the brake release cable must be adjusted. During this test
отрегулирован.
one brake will lift but the motor does not try to run.
В ходе испытания будет задействован один тормоз, но двигатель не будет
Ensure that no-one can enter the elevator shaft or car during this test.
Никто не должен входить в шахту или кабину лифта во время испытания.
Step Action Note
1 Inhibit door opening and landing calls. LOP-CB switches 263 and 261.
Этап Действие Примечание
2 Drive the empty car to the topmost
1 Заблокировать вызов и открытие дверей. LOP-CB переключатели 263 и 261.
floor.
2 Переместить пустую кабину на верхний
3 Switch elevator to RDF mode. 4 Change the value of the 6_72
этаж.
parameter to 21 (brake 1 test).
3 Переключить лифт в режим RDF.
5 Push the RDF RUN and UP buttons.
4 Изменить значение параметра 6_72 на
One brake opens for testing (brake 1
21 (испытание тормоза 1).
opened, brake 2 tested).
5 Нажать на кнопки «RDF RUN» и «UP».
The drive stops the test by itself after 10
Один тормоз будет готов к
seconds (maximum).
(тормоз 1 открыт, тормоз 2
Monitor the SPEED LEDs on the LOP-
испытывается).
CB board at the same time.
6 Check the drive code from the error log.
Испытание будет завершено автоматический по истечении 10 секунд
(максимум).
If the car moves or fault codes are
Отслеживать состояние индикаторов скорости (светодиоды) на панели LOPCB.
displayed, check the following possible causes for brake 2 (the one that did not
6 Проверить код привода в журнале
open during the test):
ошибок.
Brake shoe is mechanically stuck
Если кабины перемещается или отображаются неверные коды, нужно
Manual brake release cable too tight
проверить тормоз 2 на предмет
Incorrect counterweight / car
следующих возможных причин
balance
неудачного испытания:
Dirt on the brake shoe
- застревание
External lubricant leakage
- чрезмерное натяжение провода ручного
Internal lubricant leakage
освобождения тормоза
- неверный противовес / балансировка
Repeat the test. If the test fails again,
кабины
replace the brakes.
- наличие грязи на тормозной колодке
Refer to the AS-04.08.039.
- внешняя утечка смазки
- внутренняя утечка смазки
Повторить испытание. Заменить тормоза, если испытание пройдет неудачно. См.
AS-04.08.039.
тормозной колодки
испытанию
The LEDs 77:U, (77:S), 61:U, 30, B30 (if through type car) and 61:N are lit.
Светодиоды: 77:U, (77:S), 61:U, 30, B30 (если кабина сквозного типа) и 61:N
Test is activated for one start only.
должны гореть.
The motor does not try to run.
Испытание будет проходить с одним работающим тормозом.
Привод не будет запускаться.
Drive code 126 and subcode 6022: test passed Drive code 126, subcodes 2071 or 2072: test failed
Код привода: 126, подкод: 6022:
- испытание прошло успешно Код привода: 126, подкоды: 2071 или 2072:
- испытание прошло неудачно
работать.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
44 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 46
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
Step Action Note 7 Change the value of the 6_72
Этап Действие Примечание
8 Push the RDF RUN and UP buttons.
9 Check the drive code from the error log.
10 Switch elevator to normal mode.
parameter to 22 (brake 2 test).
7 Изменить значение параметра 6_72 на
22 (испытание тормоза 2).
One brake opens for testing (brake 2 opened, brake 1 tested). The drive stops the test by itself after 10
8 Нажать на кнопки «RDF RUN» и «UP».
seconds (maximum).
Один тормоз будет готов к испытанию (тормоз 2 открыт, тормоз 1
Monitor the SPEED LEDs on the LOP-
испытывается).
CB board at the same time.
Испытание будет завершено автоматический по истечении 10
(максимум).
If the car moves or fault codes are
Отслеживать состояние индикаторов
displayed, check the following possible
скорости (светодиоды) на панели
causes for brake 1 (the one that did not
LOPCB.
open during the test):
9 Проверить код двигателя в журнале
Brake shoe is mechanically stuck
ошибок.
Manual brake release cable too tight
Если кабины перемещается или
Incorrect counterweight / car
отображаются неверные коды, нужно
balance
проверить тормоз 1 на предмет
Dirt on the brake shoe
следующих возможных причин
External lubricant leakage
неудачного испытания:
Internal lubricant leakage
- застревание тормозной колодки
Wrong brake cable connection in the
- чрезмерное натяжение провода
motor connection box. See chapter
ручного освобождения тормоза
5.2.1 step 2.
- неверный противовес / балансировка
кабины
- наличие грязи на тормозной колодке
Repeat the test. If the test fails again,
- внешняя утечка смазки
replace the brakes.
- внутренняя утечка смазки
Refer to the AS-04.08.039.
- Неправильное соединение кабеля
тормоза в соединительной коробке привода. См. главу 5.2.1, шаг 2.
секунд
Car should be still at the topmost floor. The LEDS 77:U, (77:S), 61:U, 30, B30 (if
Кабина должна находиться на верхнем
through type car) and 61:N are lit.
этаже. Светодиоды: 77:U, (77:S), 61:U,
Test is activated for one start only.
30, B30 (если кабина сквозного типа) и
The motor does not try to run.
61:N должны гореть.
Испытание будет проходить с одним работающим тормозом.
Привод не будет запускаться.
Drive code 126 and subcode 6021: test passed Drive code 126, subcodes 2071 or 2072: test failed
Код привода: 126, подкод: 6021:
- испытание прошло успешно Код привода: 126, подкоды: 2071 или 2072:
- испытание прошло неудачно
Повторить испытание. Заменить тормоза, если испытание пройдет неудачно. См. AS-04.08.039.
10 Переключить лифт в нормальный
режим.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
45 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 47
NMX07 / NMX11
120
165
120
165
a5 130 a5 130
90
1075281.wmf
1076214.wmf
Инструкция по монтажу
Installation instruction
16 МОНТАЖ СЕЙСМОЗАЩИТЫ
16 INSTALLING EARTHQUAKE PROTECTION
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При необходимости сварочных работ необходимо следовать
WARNING: If any hot work is required, follow the local work procedures for the routines
местным предписаниям касательно рабочих процедур и оборудования. Запрещено
and equipment. Welding must not be done in vicinity of machine.
осуществлять сварочные работы вблизи механизма.
17 РАЗМЕЩЕНИЕ СТИКЕРА, УКАЗЫВАЮЩЕГО НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ КАБИНЫ
17 FIXING STICKER FOR CAR UP-DIRECTION (MACHINE-ROOM
(ЛИФТЫ С МАШИННЫМ ОТДЕЛЕНИЕМ)
ELEVATORS)
1. Проверить направление вращения шкива при перемещении кабины ВВЕРХ, вырезать
1. Check the sheave rotating direction with car UP running direction, cut the sticker.
стикер.
2. Приклеить стикер на корпус механизма. Одновременно можно использовать один
2. Glue the sticker to the machine body. Use one sticker at a time.
стикер.
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
46 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 48
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
18 АВТОРЫ И ИСТОРИЯ ОБНОВЛЕНИЙ
18 APPROVALS AND VERSION HISTORY
Составитель: Автор информации об изделии / Ханну Термэнен (Hannu Tцrmдnen)
Compiled by: Information Product Author / Hannu Törmänen
Проверил: Ответственный за детали KTO / Янне Рахунен (Janne Rahunen)
Checked by: KTO Component Manager / Janne Rahunen
Международная поддержка по монтажу / Ричард Бекер (Richard Baker)
Global Installation Support / Richard Baker
Утвердил: Международная поддержка по монтажу / Хокан Бэрнерман (Hеkan
Approved by: Global Installation Support / Håkan Bärneman
Bдrneman)
Издание Дата Описание изменений Ссылка Утвердил
Issue Date Description of Change Ref CR Approved by
- 2011-12-23 Версия для управления
- 2011-12-23 Issue for piloting. Håkan Bärneman A 2012-06-01 Machine-room version added. Other
A 2012-06-01 Добавлена версия для лифтов с
B 2012-09-18 Checking machine alignment added to
B 2012-09-18 В главу 7.4 «Завершающий этап
C 2013-12-20 Added machine bed plate KM51019062
C 2013-12-20 Добавлена опорная пластина
changes, see change bars.
машинным отделением. Другие изменения (см. пометки об
chapter 7.4 Finalising machine
изменениях)
installation. Chapter 8 OPENING BRAKES FOR
монтажа механизма» добавлен
ROPING updated.
пункт о проверке выравнивания механизма.
Chapter 10 INSTALLING BRAKE
Обновлена Глава 8 «ВСКРЫТИЕ
RELEASE CABLE updated.
ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ ПРОКЛАДКИ ТРОСОВ».
(with diverting pulley). Added installation
Обновлена Глава 10 «МОНТАЖ ТРОСА ОТПУСКАНИЯ
method for machine-room-less elevators
ТОРМОЗА»
in case of small car / low headroom. Other changes, see change bars.
механизма KM51019062 (с по­воротной тележкой). Добавлен способ монтажа для лифтов без машинного отделения с маленькой / низкой кабиной. Другие изменения (см. пометки об изменениях)
Хокан Бэрнерман
(Håkan Bärneman)
Håkan Bärneman
Хакан Бэрнерман
(
Håkan Bärneman)
Håkan Bärneman
Хокан Бэрнерман
(Håkan Bärneman)
Håkan Bärneman
Хокан Бэрнерман
(Håkan Bärneman)
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
47 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 49
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
19 ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
19 FEEDBACK
Нажмите на кнопки со звездочками в PDF-версии, чтобы оценить документ, сообщить
Click one of the star buttons in the PDF version to rate the document and report errors or
об ошибках или предложить улучшения. При этом откроется Ваша почтовая программа
suggest improvements. This opens your default e-mail client. Users of printed documents can
по умолчанию. Пользователи печатных версий могут прислать свои комментарии
send feedback directly to ktd@kone.com
непосредственно на
ktd@kone.com.
Отлично
Excellent
Good
Хорошо
Average
Среднее
.
Acceptable
Приемлемо
Insufficient
Недостаточно
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
48 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Page 50
NMX07 / NMX11
Инструкция по монтажу
Installation instruction
KONE Corporation
KONE Corporation
KONE Training and Documentation
KONE Training and Documentation
Почтовый ящик 679
P.O. Box 679
FI-05801 Hyvinkää (Хювинкяа), Финляндия
FI-05801 Hyvinkää, Finland
Авторское право © 2011 KONE Corporation
Copyright ©2011 KONE Corporation
Все права защищены.
All rights reserved.
49 (49) AM-04.05.056
(C) 2013-12-20
Loading...