Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
ALL-PURPOSE BATTERY
CHARGER KH 980
Intended Use
The Universal Battery Charger is intended
exclusively for:
• the charging of rechargable Ni-Cd and Ni-MH
batteries with the sizes AAA/AA/C/D and 9 V
Block.
• for charging both fast and standard
rechargeable batteries.
• domestic use only, it is not intended for
commercial use.
Items supplied
• Universal Battery Charger KH 980
• Operating manual
Description of the appliance
Charging slots for 9 V Block batteries
q
(Charging slots 5 and 6; see fold-out side)
Charging slots for AAA/AA/C/D batteries
w
(Charging slots 1 to 4; see fold-out side)
LEDs
e
Technical data
Input voltage:AC 100– 240 V~50/60 Hz
Power consumption: 25 W
Protection class:II /
Charging currents:
6 x 330 mA (Type AAA)
6 x 1000 mA (Type AA)
4 x 1000 mA (Type C or D )
2 x 60 mA (9 V Block battery)
Safety instructions
Fire hazard!
Do not place the Universal Battery Charger:
• where it would be subject to direct sunlight. It
could happen that the Universal Battery Charger
overheats and becomes irreparably damaged.
• in close adjacency to sources of heat. This includes for example ovens, fan heaters and similar
appliances, as well as the ventilation openings
of electrical devices. The Universal Battery
Charger could be irreparably damaged.
• in damp environments or in the vicinity of water.
Moisture could permeate into the Universal Battery Charger. There would then be the danger of
receiving an electric shock and or causing a fire!
• Only charge rechargable batteries of the types
„Ni-Cd“ and „Ni-MH“. NEVER recharge batteries of other types or non-rechargable batteries.
These are not suitable for recharging. Batteries
not suitable for recharging can overheat and explode. It could irreparably damage the Universal Battery Charger and the inserted batteries.
There is also a risk of personal injury!
Danger of electrical shock!
Do not place the Universal Battery Charger:
• in the close vicinity of water, e. g. baths and
swimming pools. Should water permeate into the
Universal Battery Charger, the appliance could
be irreparably damaged.
• Remove the power cable from the plug socket
before cleaning the Universal Battery Charger.
You can thus avoid an electric shock. Should
water or moisture permeate the Universal Battery Charger despite observing all precautions,
immediately remove the power cable from the
plug socket.
- 2 -
Injury hazard!
• Always store batteries out of the reach of
children! There is a danger that children could
swallow batteries! Due to the poisonous content
of batteries there is a danger to life!
• When charging batteries never leave the
Universal Battery Charger unsupervised.
• The batteries could become hot during charging.
NEVER touch hot batteries! There is a risk of
being burnt! After charging batteries, first of all
remove the power cable of the Universal Battery
Charger from the plug socket. Then allow the
batteries to cool down before removing them
from the Universal Battery Charger.
• Should the power cable be defective, immediately arrange for it to be replaced by a service
partner to avoid the risk of injury.
• The Universal Battery Charger does not contain
any user-serviceable components. Should you
open the housing of the Universal Battery Charger, the warranty expires! Should repairs be
needed, contact one of our service partners in
your area.
• No liability or warranty will be accepted for
damage caused by opening the appliance
housing, repairs attempted by non-qualified
persons or improper use of the Universal Battery
Charger!
• Leakage of battery acids can occur, especially
with old batteries. You should remove all batteries from the Universal Battery if you do not intend to use it for an extended period. You can
thus protect the Universal Battery Charger from
leaking battery acids.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensorial or mental cabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Dealing with rechargable batteries
• Do not use damaged (corroded) batteries.
• Should batteries leak, avoid skin contact with
them. This leads to skin irritation.
• Should a battery leak into the Universal Battery
Charger, clean it with a dry cloth. Wear
protective gloves!
Commissioning
• Before taking the Universal Battery Charger into
use, check that all items are complete/available
and free of visible damage.
• Place the Universal Battery Charger on a
straight, level, scratch and slip resistant surface.
Notice:
This appliance is equipped with non-slip rubber feet.
As furniture surfaces may be made of a variety of
materials and are treated with many different types
of cleaning agents, it cannot be completely ruled
out that some substances contain ingredients which
may corrode the rubber feet and soften them. If
possible, place an anti-slip material under the
•Compare the technical details with those of
your power supplier. If they match, insert the
power plug into a power socket. The LEDs blink
in orange three times. The Universal Battery
Charger is now ready for use.
- 3 -
Charging batteries
Danger!
Charge exclusively rechargable batteries of the
types „Ni-Cd“ and „Ni-MH“.
NEVER recharge batteries of other types or nonrechargable batteries. These are not suitable for recharging. They could irreparably damage the Universal Battery Charger and the inserted batteries.
There is also the danger of a fire as well as an
explosion!
Notice:
Ensure that the batteries are inserted into the
charging slots in accordance with their polarities.
Otherwise, the batteries will not be charged.
When the battery capacity has been determined,
the charging process begins.
The various displays have the following meanings:
The LED blinks alternatively red and green:
The batteries are being discharged for
max.10 minutes (Refresh-Function).
The LED blinks green:
The batteries are being charged by means of
impulse-charging, for ca. 3 minutes with a
reduced charging current.
The LED continuously glows red:
The batteries are being charged.
The LED continuously glows green:
The batteries are fully charged.
• Insert the batteries into the charging slots.
• Press the 9 V Block batteries into the charging
slot until they audibly engage.
1 to 8 batteries can be individually charged:
• 4 x Type C or Type D batteries in the charging
slots 1 to 4, with additionally
2 x Type 9 Volt Block batteries in the charging
slots 5 and 6,
or
• 6 x Type AA or AAA in the charging slots 1 to 4,
with additionally
2 x Type 9 Volt Block batteries in the charging
slots 5 and 6.
• The charging process now begins.
The Universal Battery Charger has an LED for
each cell in the charging slot. The LEDs of the
respective charging slots show the charge
condition of the individual batteries.
• In the first 5 seconds the Universal Battery
Charger carries out a capacity test:
- The LED of the charging slot glows orange:
Capacity between 20%–80%.
- The LED of the charging slot glows red:
Capacity under 20%.
- The LED of the charging slot glows green:
Capacity over 80%.
The LED blinks red:
The inserted batteries are not positioned
correctly in the charging slot or are defective.
Note:
Should type C or D batteries be charged in the
outer charging slots, the operating condition is
displayed by the inner LEDs.
Warning!
The batteries could become hot during charging.
NEVER touch hot batteries! There is a danger of
being burnt!
• Remove the power cable of the Universal Battery
Charger from the plug socket and allow the
batteries to cool down.
Afterwards you can remove the charged batteries
from the Universal Battery Charger.
- 4 -
Average charging times
Depending on the type, age and remaining charge
in the batteries, the charging process can take various lengths of time. The average charging time
can be taken from the following table. Take note however that the times given are only guiding values.
Type AAA batteries
CapacityNi-MHNi-Cd
900 mAh245 Min.---
300 mAh---80 Min.
Type AA batteries
CapacityNi-MHNi-Cd
2500 mAh225 Min.---
800 mAh---70 Min.
Type C batteries
CapacityNi-MHNi-Cd
4000 mAh360 Min.---
1800 mAh---160 Min.
Type D batteries
CapacityNi-MHNi-Cd
Calculating the charging time
Current time (Min.) =
Capacity of t
Charging current of the appliance (mA)
he battery (mAh) x 1,5 x 60
Automatic charging control/
Retention charging
This Universal Battery Charger controls the charging
time for rechargable batteries of the types Ni-Cd
and Ni-MH separately. This control is based on
the –∆ U („minus Delta U“) calculation.
In mathematics, with Delta ∆ differences are
described.
„Minus Delta U“ in this case means a negative
voltage difference.
This charge identification makes itself useful in the
following effects:
Should a battery be charged with a constant current, its voltage rises continuously. When the battery
is full, its voltage reaches a maximum and falls lightly with further current flow. This light fall in voltage is
recognised by the charging electronics and the
charge process is terminated. The Universal Battery
Charger automatically switches to „Retention
charging“. This means that the batteries are no longer being charged with continuous power, but with
short power impulses instead. This counteracts the
process of self-discharge, thus retaining the batteries
in a fully charged condition.
4500 mAh400 Min.---
1800 mAh---160 Min.
9V Block batteries
CapacityNi-MHNi-Cd
200 mAh280 Min.---
100 mAh---140 Min.
- 5 -
Troubleshooting
The Universal Battery Charger displays no
functions
• Check to see if the power cable is correctly
inserted into the power socket.
• Check to see if the power socket is „live“. To do
this, connect a different, functioning electrical
appliance to the socket.
The inserted batteries are not being charged
• Check that the batteries are being inserted in
accord with their polarity.
• Check that batteries suitable for charging have
been inserted into the Universal Battery Charger.
Suitable for charging are exclusively rechargable Ni-Cd and Ni-MH batteries of the types
AAA/AA/C/D and 9 V Block batteries.
• Remove the power cable from the power socket
and allow the appliance to cool down, as the
temperature monitoring has possibly activated
itself. Temperature monitoring ensures that the
charging process is broken off as soon as a battery reaches an excessively high temperature.
Other malfunctions
Make contact with one of our service partners close
to you if:
• the malfunction cannot be corrected as
described above,
• or, when operating the Universal Battery
Charger, other malfunctions occur.
Cleaning
Clean the housing of the Universal Battery Charger
only with a dry cloth. For stubborn soiling use a
lightly moistened cloth. When cleaning ensure that
no moisture can permeate into the Universal Battery
Charger! Never clean the insides of the charging
slots with moist cloths. Instead, use a clean soft
brush to clean them. Under no circumstances should
you use abrasive or chemical cleaners.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal
domestic waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at the collection point in
their community/district or with the original supplier.
The purpose of this obligation is to ensure that
batteries can be disposed of in an environmentally
friendly manner. Only dispose of batteries when
they are fully discharged.
- 6 -
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manu-factured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
Usuwanie usterek14
Czyszczenie15
Utylizacja15
Gwarancja i serwis15
Importer15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
UNIWERSALNA
ŁADOWARKA DO
AKUMULATORKÓW
KH 980
Prądy ładowania:
6 x 330 mA (typ AAA)
6 x 1000 mA (typ AA)
4 x 1000 mA (typ C lub D)
2 x 60 mA (bateria blokowa 9 V)
Cel zastosowania
Ładowarka uniwersalna jest przeznaczona
wyłącznie do następujących zadań:
• do ładowania akumulatorów Ni-Cd i Ni-MH
o rozmiarach AAA/AA/C/D a także
akumulatorów 9 V.
• Służy do ładowania szybkoładowalnych oraz
konwencjonalnych akumulatorków
• do prywatnego, domowego użytku.
Zakres dostawy
• Uniwersalna Ładowarka do Akumulatorków
KH 980
• Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Kieszenie do ładowania akumulatorów
q
9 V (kieszenie 5 i 6; Patrz strona rozkładana)
Kieszenie do ładowania akumulatorów typu
w
AAA/AA/C/D (kieszenie od 1 do 4; Patrz
strona rozkładana)
Diody
e
Dane techniczne
Napięcie
wejściowe:AC 100–240 V~50/60 Hz
Pobór mocy:25 W
Klasa ochrony:II /
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie stawiaj ładowarki:
• w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Ciepło promieni słonecznych mogłoby doprowadzić do przegrzania ładowarki i jej trwałego uszkodzenia.
• w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł gorąca.
Są nimi np. piece, farelki lub inne podobne
urządzenia oraz otwory wentylacyjne innych
urządzeń. Ciepło odprowadzane przez
urządzenia mogłoby doprowadzić do
przegrzania ładowarki i jej trwałego
uszkodzenia.
• w wilgotnym otoczeniu lub w pobliżu wody.
W przeciwnym razie do środka ładowarki
może przedostać się woda. Istnieje zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym i spowodowania pożaru!
• Do ładowania nadają się wyłącznie akumulatory „Ni-Cd” i „Ni-MH”. Nie próbuj nigdy
ładować akumulatorów innych typów ani
baterii jednorazowego użytku. Nie nadają
się one do ładowania. Akumulatory
nieprzystosowane do ładowania mogą się
przegrzać i wybuchnąć. Ładowarka uniwersalna
oraz znajdujące się w niej akumulatory mogą
ulej trwałemu uszkodzeniu. Zagrożenie
odniesienia obrażeń!
- 10 -
Zagrożenie porażenia prądem!
Nie stawiaj ładowarki:
• w bezpośrednim sąsiedztwie wody, np. na
wannie lub na brzegu basenu. Przedostanie się
wody do środka ładowarki może doprowadzić
do jej trwałego uszkodzenia.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnij
kabel ładowarki z gniazdka zasilania. Dzięki
temu unikniesz zagrożenia porażenia prądem
elektrycznym. Jeśli mimo zastosowania
wszelkich możliwych środków ostrożności
do środka ładowarki przedostanie się woda
lub wilgoć, wyciągnij natychmiast wtyczkę z
gniazdka zasilania.
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
• Akumulatory przechowuj zawsze w miejscu
niedostępnym dla dzieci! Dzieci mogą przez
nieostrożność połknąć akumulator! Znajdujące
się w środku akumulatorów związki trujące
stanowią śmiertelne zagrożenie!
• Podczas trwania ładowania nigdy nie zostawiaj
ładowarki bez nadzoru.
• Akumulatory podczas ładowania mogą się
nagrzać do wysokiej temperatury. Nigdy nie dotykaj gorących akumulatorów! Dotknięcie gorącego akumulatora grozi poparzeniem! Po zakończeniu ładowania najpierw wyciągnij wtyczkę
kabla ładowarki z gniazdka, a następnie odczekaj do ostygnięcia akumulatorów i wyjmij je z ładowarki.
• Aby uniknąć zagrożeń spowodowanych
uszkodzonym kablem sieciowym, jego wymianę
powierzaj zawsze autoryzowanemu serwisowi.
• Ładowarka uniwersalna nie zawiera żadnych
elementów, które nadawałyby się do konserwacji przez użytkownika. Samodzielne otwarcie
obudowy ładowarki powoduje unieważnienie
gwarancji! W celu dokonania naprawy należy
zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego producenta.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności/
nie uznaje gwarancji w przypadku szkód
spwodowanych otwarciem obudowy, próbami
naprawiania ładowarki przez niewykwalifikowane osoby lub użytkowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem!
• W przypadku ładowania starszych akumulatorów występuje zwiększone zagrożenie kwasu.
Dlatego w przypadku dłuższych przerw w używaniu ładowarki wyjmuj wszystkie akumulatory.
W ten sposób uchronisz ładowarkę uniwersalną
przed uszkodzeniami spowodowanymi wylaniem kwasu.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez
osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo
lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one
uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych
z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól
dzieciom bawić się urządzeniem.
Korzystanie z akumulatorów
• Nigdy nie używaj uszkodzonych
(skorodowanych) akumulatorów.
• W przypadku wylania kwasu z akumulatorów,
unikaj kontaktu ze skórą. Kwas wywołuje
podrażnienia skóry.
Wskazówka
Urządzenie posiada antypoślizgowe gumowe nóżki. Ponieważ powierzchnie mebli wykonywane są z
różnych materiałów i do ich pielęgnacji stosowane
są różne środki nie można całkowicie wykluczyć, iż
niektóre środki zawierają substancje mogące niszczyć nóżki. W stosownym przypadku pod nóżki urządzenia należy podłożyć antypoślizgową podkładkę.
- 11 -
• Rozlany kwas z akumulatora wytrzyj z powierzchni ładowarki suchą szmatką. Diody
trzykrotnie pulsują żółtym światłem. Załóż
rękawice ochronne!
Uruchomienie
• Przed przystąpieniem do uruchomienia sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy zestawu, oraz czy podczas transportu
nie doszło do uszkodzenia ładowarki.
• Ustaw ładowarkę uniwersalną na równym,
płaskim i stabilnym podłożu.
Wskazówka
Urządzenie posiada antypoślizgowe gumowe nóżki. Ponieważ powierzchnie mebli wykonywane są z
różnych materiałów i do ich pielęgnacji stosowane
są różne środki nie można całkowicie wykluczyć, iż
niektóre środki zawierają substancje mogące niszczyć nóżki. W stosownym przypadku pod nóżki urządzenia należy podłożyć antypoślizgową podkładkę.
• Sprawdź, czy zasilanie w sieci zgadza się z
danych technicznymi ładowarki. Jeśli wszystko
się zgadza, podłącz wtyczkę do gniazdka
zasilania. Ładowarka uniwersalna jest gotowa
do pracy.
Ładowanie akumulatorów
Wskazówka:
Podczas wkładania akumulatorów do kieszeni
ładowarki zwracaj uwagę na prawidłowe
rozmieszczenie biegunów. Odwrotne włożenie akumulatora do ładowarki uniemożliwi jego
naładowanie.
• Włóż akumulatory do odpowiednich kieszeni
ładowarki.
• Akumulatory 9 V włóż do kieszeni ładowarki i
wciśnij aż do zatrzaśnięcia.
Urządzenie pozwala na niezależne ładowanie od
1 do 8 różnych akumulatorów:
• 4 x typu C lub typu D w kieszeniach od 1 do 4
oraz dodatkowo z 2 x typu 9 V w kieszeniach
5 i 6,
lub
• 6 x typu AA lub AAA w kieszeniach od 1 do 4
oraz z dodatkowo 2 x typu 9 V w kieszeniach
5 i 6.
• Rozpoczyna się ładowanie. Każdej kieszeni
do ładowania przyporządkowana jest dioda.
Poszczególne diody wskazują stan naładowania
każdego z akumulatorów.
• W ciągu pierwszych 5 sekund po włożeniu akumulatora ładowarka wykonuje test pojemności:
- Dioda przy kieszeni ma pomarańczowy kolor:
Pojemność między 20% a 80%.
- Dioda przy kieszeni ma czerwony kolor:
Pojemność poniżej 20%.
- Dioda przy kieszeni ma zielony kolor:
Pojemność powyżej 80%.
Niebezpieczeństwo!
Do ładowania nadają się wyłącznie akumulatory
„Ni-Cd” i „Ni-MH”. Nie próbuj nigdy ładować akumulatorów innych typów ani baterii jednorazowego
użytku. Nie nadają się one do ładowania. Ładowarka uniwersalna oraz znajdujące się w niej akumulatory mogą ulej trwałemu uszkodzeniu. Występuje zagrożenie spowodowania pożaru oraz
wybuchu!
Po sprawdzeniu pojemności rozpoczyna się
ładowanie.
- 12 -
Poszczególne wskazania mają następujące
znaczenie:
Dioda miga na zmianę w kolorze
czerwonym i pomarańczowym:
Akumulatory zostaną rozładowane na czas
maks. 10 min (funkcja odświeżenia).
Dioda miga zielonym kolorem:
akumulatory są ładowane przez około
3 minuty ładowaniem impulsowym o
zmniejszonym natężeniu prądu.
Dioda włączona na stałe w kolorze
czerwonym:
Trwa ładowanie akumulatorów.
Średnie czasy ładowania
Czas ładowania akumulatorów jest uzależniony od
ich typu, wieku i stanu naładowania. W tabeli poniżej podano średnie czasy ładowania akumulatorów. Pamiętaj, że podane czas są orientacyjne.
Typ akumulatorów AAA
PojemnośćNi-MHNi-Cd
900 mAh245 min---
300 mAh---80 min
Typ akumulatora AA
PojemnośćNi-MHNi-Cd
Dioda włączona na stałe w kolorze
zielonym:
Akumulatory są w całości naładowane.
Dioda miga w kolorze czerwonym:
Akumulatory zostały włożone nieprawidłowo
do ładowarki lub są uszkodzone.
WSKAZÓWKA:
W przypadku ładowania akumulator typu C lub D
w kieszeniach zewnętrznych, odpowiednie dioda
wewnętrzna wskazuje stan pracy.
Ostrzeżenie!
Akumulatory podczas ładowania mogą się nagrzać do wysokiej temperatury. Nigdy nie dotykaj
gorących akumulatorów! Zagrożenie odniesienia
obrażeń!
• Kabel sieciowy ładowarki wyciągnij z gniazdka
i odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
Następnie naładowane akumulatory możesz wyjąć
z ładowarki.
2500 mAh225 min---
800 mAh---70 min
Typ akumulatora C
PojemnośćNi-MHNi-Cd
4000 mAh360 min---
1800 mAh---160 min
Typ akumulatorów D
PojemnośćNi-MHNi-Cd
4500 mAh400 min---
1800 mAh---160 min
Typy akumulatorów 9 V
PojemnośćNi-MHNi-Cd
200 mAh280 min---
100 mAh---140 min
- 13 -
Obliczenie czasu ładowania
Czas ładowania (min.) =
P
ojemn. akumulatora (mAh) x 1,5 x 60
Prąd ładowania urządzenia (mA)
Automatyczna kontrola ładowania/
ładowanie konserwacyjne
Ta ładowarka steruje czasem ładowania oddzielnie
w przypadku akumulatorów typu Ni-Cd i Ni-MH.
Sterowanie to opiera się na metodzie –Δ U
(„minus Delta U”).
W matematyce symbolem delta Δ określa się
różnice.
„Minus Delta U” w tym przypadku oznacza ujemną
różnicę napięć.
To rozpoznawanie zakończenia ładowania
wykorzystuje następujący efekt:
Napięcie prądu w przypadku ładowania akumulatora prądem stałym ciągle wzrasta. Po pełnym
naładowaniu akumulatora, napięcie uzyskuje
wartość maksymalną i w przypadku dalszego
przewodzenia prądu
nieznacznie spada. Ten niewielki spadek napięcia
jest wykrywany przez układ elektroniczny ładowania powodując zakończenie ładowania. Ładowarka uniwersalna przełącza się automatycznie na
„ładowanie konserwacyjne”. Oznacza to, iż do ładowania akumulatorków nie jest używany prąd stały, lecz krótkotrwałe impulsy prądu. Zapobiega to
samorozładowaniu akumulatorków i utrzymuje je w
stanie pełnego naładowania
Usuwanie usterek
Ładowarka nie wskazuje żadnej funkcji
• Sprawdź, czy kabel sieciowy został podłączony
prawidłowo do gniazdka.
• Sprawdź, czy w gniazdku sieciowym płynie
prąd. W tym celu podłącz do gniazdka inne
urządzenie elektryczne.
Akumulatory po włożeniu do ładowarki
nie ładują się
• Sprawdź, czy akumulatory zostały włożone
zgodnie z rozmieszczeniem biegunów.
• Sprawdź typ akumulatorów włożonych do
ładowarki. Do ładowania nadają się
wyłącznie akumulatory Ni-Cd i Ni-MH
typów AAA/AA/C/D i 9 V.
• Wyciągnij kabel z gniazdka sieciowego i
odczekaj do ostygnięcia urządzenia, ponieważ
prawdopodobnie uruchomiła się funkcja kontroli
temperatury. Układ monitorowania temperatury
powoduje przerwanie procesu ładowania przy
zbytnim rozgrzaniu akumulatorka.
Pozostałe usterki w działaniu
Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym
serwisem, jeśli:
• nie po zastosowaniu opisanych sposobów naprawy nie można usunąć usterek w działaniu
• lub jeśli podczas użytkowania ładowarki
wystąpią inne usterki.
- 14 -
Czyszczenie
Obudowę ładowarki uniwersalnej czyść wyłącznie
suchą szmatką. Do usunięcia stwardniałych zabrudzeń zwilż nieco szmatkę. W trakcie czyszczenia
zwracaj szczególną uwagę, by do środka ładowarki nie przedostała się wilgoć! Nigdy nie czyść powierzchni w kieszeniach ładowarki na mokro. Do
czyszczenia używaj czysty, miękki pędzelek. Nigdy
nie używaj do czyszczenia szorujących lub chemicznych środków czyszczących.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Usuwanie akumulatorów
Akumulatorów nie można wyrzucać do śmieci wraz
z pozostałymi odpadami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do
składowania zużytych akumulatorów / baterii w
odpowiednich punktach zbiórki, wyznaczanych
przez władze miasta lub oddawania ich do punktu
handlowego.
Ten przepis ma na celu ochronę środowiska naturalnego przed niekontrolowanym usuwaniem szkodliwych odpadów, jakimi są zużyte akumulatory i
baterie.
Należy zwracać wyłącznie całkowicie
rozładowane akumulatory / baterie.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Működési zavarok elhárítása22
Tisztítás22
Ártalmatlanítás22
Garancia és szerviz23
Gyártja23
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 17 -
UNIVERZÁLIS
AKKUTÖLTŐ KH 980
Rendeltetés
Az univerzális elemtöltő kizárólag az alábbi
célokra használható:
• újratölthető AAA/AA/C/D típusú és 9 V-os
Ni-Cd és Ni-MH blokkelem töltésére.
• gyorsan töltődő, valamint nem gyorsan töltődő
elemek újratöltésére.
• magán és nem pedig kereskedelmi használatra.
A csomag tartalma
• Univerzális akkutöltő készülék KH 980
• Használati útmutató
A készülék leírása
töltőrekesz a 9 V-os blokkhoz ( 5-ös és 6-os
q
töltőrekesz; Lásd a kihajtható oldalt.)
AAA/AA/C/D típusú elemekhez való
w
töltőrekesz (1–4-es töltőrekesz; Lásd a kihajtható
oldalt.)
LED-ek
e
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: AC 100–240 V~50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 25 W
Védettségi osztály: II /
Töltőáramok:
6 db 330 mA (AAA típusú mini ceruza)
6 db 1000 mA (AA típusú ceruza)
4 db 1000 mA (C vagy D típusú)
2 db 60 mA (9 V-blokk)
Biztonsági utasítások
Tűzveszély!
Ne helyezze az univerzális elemtöltőt:
• olyan helyre, mely közvetlen napsugárzásnak
van kitéve. Máskülönben az univerzális elemtöltő túlhevülhet és helyrehozhatatlan kár
keletkezhet benne.
• hőforrás közvetlen közelébe. Ilyennek számít
pl. a kályha, hőlégfúvó és hasonló készülékek,
valamint más elektromos készülékek szellőzőnyílásai. Máskülönben az univerzális elemtöltőben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
• nedves környezetbe vagy víz közelébe. Máskülönben nedvesség juthat be az univerzális
elemtöltőbe. Elektromos áramütés vagy tűz
veszélye áll fenn!
• Kizárólag újratölthető „Ni-Cd“ és „Ni-MH“ típusú elemet töltsön. Soha ne töltsön más típusú elemet vagy nem újratölthető elemet. Ezek nem alkalmasak az újratöltésre. A nem tölthető elemek
túlhevülhetnek és felrobbanhatnak. Az univerzális elemtöltő és a behelyezett elemek helyrehozhatatlanul megsérülhetnek. Balesetveszélyes!
Áramütés veszélye!
Ne helyezze az univerzális elemtöltőt:
• víz közvetlen közelébe, pl. fürdőkád vagy úszómedence mellé. Ha víz jut az univerzális elemtöltőbe, akkor a készülék helyrehozhatatlanul
megsérülhet.
• Mielőtt tisztítaná az univerzális elemtöltőt, húzza
ki a vezetékét a konnektorból. Ily módon
elkerülheti az elektromos áramütés veszélyét.
Ha elővigyázatossága ellenére mégis víz/
nedvesség kerülne az univerzális elemtöltőbe,
húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
- 18 -
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.