Kompernass TRONIC KH980-09, TRONIC KH980-05 User Manual

4
ALL-PURPOSE BATTERY CHARGER
KH 980
ALL - PURPOSE BATTERY CHARGER
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH980-05/09-V2
Instrukcja obsługi
UNIVERZÁLIS AKKUTÖLTŐ
Használati utasítás
UNIVERZALEN POLNILEC BATERIJ
Navodila za uporabo
UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ
Návod k obsluze
UNIVERZÁLNA NABÍJAČKA BATÉRIÍ
Návod na obsluhu
UNIVERZALNI PUNJAČ BATERIJA
Upute za upotrebu
UNIVERSAL - AKKULADEGERÄT
Bedienungsanleitung
KH 980
1
3
1
5
6
432
2
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Items supplied 2 Description of the appliance 2 Technical data 2 Safety instructions 2
Dealing with rechargable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Commissioning 3 Charging batteries 4
Average charging times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Calculating the charging time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Automatic charging control/Retention charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Troubleshooting 6 Cleaning 6 Disposal 6 Warranty & Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
ALL-PURPOSE BATTERY CHARGER KH 980
Intended Use
The Universal Battery Charger is intended exclusively for:
• the charging of rechargable Ni-Cd and Ni-MH batteries with the sizes AAA/AA/C/D and 9 V Block.
• for charging both fast and standard rechargeable batteries.
• domestic use only, it is not intended for commercial use.
Items supplied
• Universal Battery Charger KH 980
• Operating manual
Description of the appliance
Charging slots for 9 V Block batteries
q
(Charging slots 5 and 6; see fold-out side) Charging slots for AAA/AA/C/D batteries
w
(Charging slots 1 to 4; see fold-out side) LEDs
e
Technical data
Input voltage: AC 100– 240 V~50/60 Hz Power consumption: 25 W Protection class: II / Charging currents: 6 x 330 mA (Type AAA) 6 x 1000 mA (Type AA) 4 x 1000 mA (Type C or D ) 2 x 60 mA (9 V Block battery)
Safety instructions
Fire hazard!
Do not place the Universal Battery Charger:
• where it would be subject to direct sunlight. It could happen that the Universal Battery Charger overheats and becomes irreparably damaged.
• in close adjacency to sources of heat. This inclu­des for example ovens, fan heaters and similar appliances, as well as the ventilation openings of electrical devices. The Universal Battery Charger could be irreparably damaged.
• in damp environments or in the vicinity of water. Moisture could permeate into the Universal Bat­tery Charger. There would then be the danger of receiving an electric shock and or causing a fire!
• Only charge rechargable batteries of the types „Ni-Cd“ and „Ni-MH“. NEVER recharge batte­ries of other types or non-rechargable batteries. These are not suitable for recharging. Batteries not suitable for recharging can overheat and ex­plode. It could irreparably damage the Univer­sal Battery Charger and the inserted batteries. There is also a risk of personal injury!
Danger of electrical shock!
Do not place the Universal Battery Charger:
• in the close vicinity of water, e. g. baths and swimming pools. Should water permeate into the Universal Battery Charger, the appliance could be irreparably damaged.
• Remove the power cable from the plug socket before cleaning the Universal Battery Charger. You can thus avoid an electric shock. Should water or moisture permeate the Universal Bat­tery Charger despite observing all precautions, immediately remove the power cable from the plug socket.
- 2 -
Injury hazard!
• Always store batteries out of the reach of children! There is a danger that children could swallow batteries! Due to the poisonous content of batteries there is a danger to life!
• When charging batteries never leave the Universal Battery Charger unsupervised.
• The batteries could become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a risk of being burnt! After charging batteries, first of all remove the power cable of the Universal Battery Charger from the plug socket. Then allow the batteries to cool down before removing them from the Universal Battery Charger.
• Should the power cable be defective, immedia­tely arrange for it to be replaced by a service partner to avoid the risk of injury.
• The Universal Battery Charger does not contain any user-serviceable components. Should you open the housing of the Universal Battery Char­ger, the warranty expires! Should repairs be needed, contact one of our service partners in your area.
• No liability or warranty will be accepted for damage caused by opening the appliance housing, repairs attempted by non-qualified persons or improper use of the Universal Battery Charger!
• Leakage of battery acids can occur, especially with old batteries. You should remove all batte­ries from the Universal Battery if you do not in­tend to use it for an extended period. You can thus protect the Universal Battery Charger from leaking battery acids.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Dealing with rechargable batteries
• Do not use damaged (corroded) batteries.
• Should batteries leak, avoid skin contact with them. This leads to skin irritation.
• Should a battery leak into the Universal Battery Charger, clean it with a dry cloth. Wear protective gloves!
Commissioning
• Before taking the Universal Battery Charger into use, check that all items are complete/available and free of visible damage.
• Place the Universal Battery Charger on a straight, level, scratch and slip resistant surface.
Notice:
This appliance is equipped with non-slip rubber feet. As furniture surfaces may be made of a variety of materials and are treated with many different types of cleaning agents, it cannot be completely ruled out that some substances contain ingredients which may corrode the rubber feet and soften them. If possible, place an anti-slip material under the
Compare the technical details with those of
your power supplier. If they match, insert the power plug into a power socket. The LEDs blink in orange three times. The Universal Battery Charger is now ready for use.
- 3 -
Charging batteries
Danger!
Charge exclusively rechargable batteries of the types „Ni-Cd“ and „Ni-MH“. NEVER recharge batteries of other types or non­rechargable batteries. These are not suitable for re­charging. They could irreparably damage the Uni­versal Battery Charger and the inserted batteries. There is also the danger of a fire as well as an explosion!
Notice:
Ensure that the batteries are inserted into the charging slots in accordance with their polarities. Otherwise, the batteries will not be charged.
When the battery capacity has been determined, the charging process begins. The various displays have the following meanings:
The LED blinks alternatively red and green: The batteries are being discharged for max.10 minutes (Refresh-Function).
The LED blinks green: The batteries are being charged by means of impulse-charging, for ca. 3 minutes with a reduced charging current.
The LED continuously glows red: The batteries are being charged.
The LED continuously glows green: The batteries are fully charged.
• Insert the batteries into the charging slots.
• Press the 9 V Block batteries into the charging slot until they audibly engage.
1 to 8 batteries can be individually charged:
• 4 x Type C or Type D batteries in the charging slots 1 to 4, with additionally 2 x Type 9 Volt Block batteries in the charging slots 5 and 6,
or
• 6 x Type AA or AAA in the charging slots 1 to 4, with additionally 2 x Type 9 Volt Block batteries in the charging slots 5 and 6.
• The charging process now begins. The Universal Battery Charger has an LED for each cell in the charging slot. The LEDs of the respective charging slots show the charge condition of the individual batteries.
• In the first 5 seconds the Universal Battery Charger carries out a capacity test:
- The LED of the charging slot glows orange:
Capacity between 20%–80%.
- The LED of the charging slot glows red:
Capacity under 20%.
- The LED of the charging slot glows green:
Capacity over 80%.
The LED blinks red: The inserted batteries are not positioned correctly in the charging slot or are defective.
Note:
Should type C or D batteries be charged in the outer charging slots, the operating condition is displayed by the inner LEDs.
Warning!
The batteries could become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a danger of being burnt!
• Remove the power cable of the Universal Battery Charger from the plug socket and allow the batteries to cool down.
Afterwards you can remove the charged batteries from the Universal Battery Charger.
- 4 -
Average charging times
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging process can take va­rious lengths of time. The average charging time can be taken from the following table. Take note ho­wever that the times given are only guiding values.
Type AAA batteries
Capacity Ni-MH Ni-Cd
900 mAh 245 Min. ---
300 mAh --- 80 Min.
Type AA batteries
Capacity Ni-MH Ni-Cd
2500 mAh 225 Min. ---
800 mAh --- 70 Min.
Type C batteries
Capacity Ni-MH Ni-Cd
4000 mAh 360 Min. ---
1800 mAh --- 160 Min.
Type D batteries
Capacity Ni-MH Ni-Cd
Calculating the charging time
Current time (Min.) = Capacity of t Charging current of the appliance (mA)
he battery (mAh) x 1,5 x 60
Automatic charging control/ Retention charging
This Universal Battery Charger controls the charging time for rechargable batteries of the types Ni-Cd and Ni-MH separately. This control is based on the –∆ U („minus Delta U“) calculation. In mathematics, with Delta ∆ differences are described. „Minus Delta U“ in this case means a negative voltage difference. This charge identification makes itself useful in the following effects: Should a battery be charged with a constant cur­rent, its voltage rises continuously. When the battery is full, its voltage reaches a maximum and falls light­ly with further current flow. This light fall in voltage is recognised by the charging electronics and the charge process is terminated. The Universal Battery Charger automatically switches to „Retention charging“. This means that the batteries are no lon­ger being charged with continuous power, but with short power impulses instead. This counteracts the process of self-discharge, thus retaining the batteries in a fully charged condition.
4500 mAh 400 Min. ---
1800 mAh --- 160 Min.
9V Block batteries
Capacity Ni-MH Ni-Cd
200 mAh 280 Min. ---
100 mAh --- 140 Min.
- 5 -
Troubleshooting
The Universal Battery Charger displays no functions
• Check to see if the power cable is correctly inserted into the power socket.
• Check to see if the power socket is „live“. To do this, connect a different, functioning electrical appliance to the socket.
The inserted batteries are not being charged
• Check that the batteries are being inserted in accord with their polarity.
• Check that batteries suitable for charging have been inserted into the Universal Battery Charger. Suitable for charging are exclusively recharga­ble Ni-Cd and Ni-MH batteries of the types AAA/AA/C/D and 9 V Block batteries.
• Remove the power cable from the power socket and allow the appliance to cool down, as the temperature monitoring has possibly activated itself. Temperature monitoring ensures that the charging process is broken off as soon as a bat­tery reaches an excessively high temperature.
Other malfunctions
Make contact with one of our service partners close to you if:
• the malfunction cannot be corrected as described above,
• or, when operating the Universal Battery Charger, other malfunctions occur.
Cleaning
Clean the housing of the Universal Battery Charger only with a dry cloth. For stubborn soiling use a lightly moistened cloth. When cleaning ensure that no moisture can permeate into the Universal Battery Charger! Never clean the insides of the charging slots with moist cloths. Instead, use a clean soft brush to clean them. Under no circumstances should you use abrasive or chemical cleaners.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal domestic waste. All consumers are statutorily obli­ged to dispose of batteries at the collection point in their community/district or with the original supplier. The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
- 6 -
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for da­mage to fragile components. This product is for priva­te use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
Cel zastosowania 10 Zakres dostawy 10 Opis urządzenia 10 Dane techniczne 10 Wskazówki bezpieczeństwa 10
Korzystanie z akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Uruchomienie 12 Ładowanie akumulatorów 12
Średnie czasy ładowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Obliczenie czasu ładowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Automatyczna kontrola ładowania/ładowanie konserwacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Usuwanie usterek 14 Czyszczenie 15 Utylizacja 15 Gwarancja i serwis 15 Importer 15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
UNIWERSALNA ŁADOWARKA DO AKUMULATORKÓW KH 980
Prądy ładowania: 6 x 330 mA (typ AAA) 6 x 1000 mA (typ AA) 4 x 1000 mA (typ C lub D) 2 x 60 mA (bateria blokowa 9 V)
Cel zastosowania
Ładowarka uniwersalna jest przeznaczona wyłącznie do następujących zadań:
• do ładowania akumulatorów Ni-Cd i Ni-MH o rozmiarach AAA/AA/C/D a także akumulatorów 9 V.
• Służy do ładowania szybkoładowalnych oraz konwencjonalnych akumulatorków
• do prywatnego, domowego użytku.
Zakres dostawy
• Uniwersalna Ładowarka do Akumulatorków KH 980
• Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Kieszenie do ładowania akumulatorów
q
9 V (kieszenie 5 i 6; Patrz strona rozkładana) Kieszenie do ładowania akumulatorów typu
w
AAA/AA/C/D (kieszenie od 1 do 4; Patrz strona rozkładana) Diody
e
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: AC 100–240 V~50/60 Hz Pobór mocy: 25 W Klasa ochrony: II /
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie stawiaj ładowarki:
• w miejscach narażonych na bezpośrednie dział­anie promieni słonecznych. Ciepło promieni sło­necznych mogłoby doprowadzić do przegrza­nia ładowarki i jej trwałego uszkodzenia.
• w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł gorąca. Są nimi np. piece, farelki lub inne podobne urządzenia oraz otwory wentylacyjne innych urządzeń. Ciepło odprowadzane przez urządzenia mogłoby doprowadzić do przegrzania ładowarki i jej trwałego uszkodzenia.
• w wilgotnym otoczeniu lub w pobliżu wody. W przeciwnym razie do środka ładowarki może przedostać się woda. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym i spowodowa­nia pożaru!
• Do ładowania nadają się wyłącznie akumula­tory „Ni-Cd” i „Ni-MH”. Nie próbuj nigdy ładować akumulatorów innych typów ani baterii jednorazowego użytku. Nie nadają się one do ładowania. Akumulatory nieprzystosowane do ładowania mogą się przegrzać i wybuchnąć. Ładowarka uniwersalna oraz znajdujące się w niej akumulatory mogą ulej trwałemu uszkodzeniu. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
- 10 -
Zagrożenie porażenia prądem!
Nie stawiaj ładowarki:
• w bezpośrednim sąsiedztwie wody, np. na wannie lub na brzegu basenu. Przedostanie się wody do środka ładowarki może doprowadzić do jej trwałego uszkodzenia.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnij kabel ładowarki z gniazdka zasilania. Dzięki temu unikniesz zagrożenia porażenia prądem elektrycznym. Jeśli mimo zastosowania wszelkich możliwych środków ostrożności do środka ładowarki przedostanie się woda lub wilgoć, wyciągnij natychmiast wtyczkę z gniazdka zasilania.
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
• Akumulatory przechowuj zawsze w miejscu niedostępnym dla dzieci! Dzieci mogą przez nieostrożność połknąć akumulator! Znajdujące się w środku akumulatorów związki trujące stanowią śmiertelne zagrożenie!
• Podczas trwania ładowania nigdy nie zostawiaj ładowarki bez nadzoru.
• Akumulatory podczas ładowania mogą się nagrzać do wysokiej temperatury. Nigdy nie do­tykaj gorących akumulatorów! Dotknięcie gorą­cego akumulatora grozi poparzeniem! Po zako­ńczeniu ładowania najpierw wyciągnij wtyczkę kabla ładowarki z gniazdka, a następnie odcze­kaj do ostygnięcia akumulatorów i wyjmij je z ła­dowarki.
• Aby uniknąć zagrożeń spowodowanych uszkodzonym kablem sieciowym, jego wymianę powierzaj zawsze autoryzowanemu serwisowi.
• Ładowarka uniwersalna nie zawiera żadnych elementów, które nadawałyby się do konserwac­ji przez użytkownika. Samodzielne otwarcie obudowy ładowarki powoduje unieważnienie gwarancji! W celu dokonania naprawy należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowe­go producenta.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności/ nie uznaje gwarancji w przypadku szkód spwodowanych otwarciem obudowy, próbami naprawiania ładowarki przez niewykwalifikowa­ne osoby lub użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem!
• W przypadku ładowania starszych akumulato­rów występuje zwiększone zagrożenie kwasu. Dlatego w przypadku dłuższych przerw w uży­waniu ładowarki wyjmuj wszystkie akumulatory. W ten sposób uchronisz ładowarkę uniwersalną przed uszkodzeniami spowodowanymi wyla­niem kwasu.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytko­waniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
Korzystanie z akumulatorów
• Nigdy nie używaj uszkodzonych (skorodowanych) akumulatorów.
• W przypadku wylania kwasu z akumulatorów, unikaj kontaktu ze skórą. Kwas wywołuje podrażnienia skóry.
Wskazówka
Urządzenie posiada antypoślizgowe gumowe nóż­ki. Ponieważ powierzchnie mebli wykonywane są z różnych materiałów i do ich pielęgnacji stosowane są różne środki nie można całkowicie wykluczyć, iż niektóre środki zawierają substancje mogące niszc­zyć nóżki. W stosownym przypadku pod nóżki ur­ządzenia należy podłożyć antypoślizgową podkł­adkę.
- 11 -
• Rozlany kwas z akumulatora wytrzyj z po­wierzchni ładowarki suchą szmatką. Diody trzykrotnie pulsują żółtym światłem. Załóż rękawice ochronne!
Uruchomienie
• Przed przystąpieniem do uruchomienia spraw­dź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy zestawu, oraz czy podczas transportu nie doszło do uszkodzenia ładowarki.
• Ustaw ładowarkę uniwersalną na równym, płaskim i stabilnym podłożu.
Wskazówka
Urządzenie posiada antypoślizgowe gumowe nóż­ki. Ponieważ powierzchnie mebli wykonywane są z różnych materiałów i do ich pielęgnacji stosowane są różne środki nie można całkowicie wykluczyć, iż niektóre środki zawierają substancje mogące niszc­zyć nóżki. W stosownym przypadku pod nóżki ur­ządzenia należy podłożyć antypoślizgową podkł­adkę.
• Sprawdź, czy zasilanie w sieci zgadza się z danych technicznymi ładowarki. Jeśli wszystko się zgadza, podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania. Ładowarka uniwersalna jest gotowa do pracy.
Ładowanie akumulatorów
Wskazówka:
Podczas wkładania akumulatorów do kieszeni ładowarki zwracaj uwagę na prawidłowe rozmieszczenie biegunów. Odwrotne włożenie aku­mulatora do ładowarki uniemożliwi jego naładowanie.
• Włóż akumulatory do odpowiednich kieszeni ładowarki.
• Akumulatory 9 V włóż do kieszeni ładowarki i wciśnij aż do zatrzaśnięcia.
Urządzenie pozwala na niezależne ładowanie od 1 do 8 różnych akumulatorów:
• 4 x typu C lub typu D w kieszeniach od 1 do 4 oraz dodatkowo z 2 x typu 9 V w kieszeniach 5 i 6,
lub
• 6 x typu AA lub AAA w kieszeniach od 1 do 4 oraz z dodatkowo 2 x typu 9 V w kieszeniach 5 i 6.
• Rozpoczyna się ładowanie. Każdej kieszeni do ładowania przyporządkowana jest dioda. Poszczególne diody wskazują stan naładowania każdego z akumulatorów.
• W ciągu pierwszych 5 sekund po włożeniu aku­mulatora ładowarka wykonuje test pojemności:
- Dioda przy kieszeni ma pomarańczowy kolor:
Pojemność między 20% a 80%.
- Dioda przy kieszeni ma czerwony kolor:
Pojemność poniżej 20%.
- Dioda przy kieszeni ma zielony kolor:
Pojemność powyżej 80%.
Niebezpieczeństwo!
Do ładowania nadają się wyłącznie akumulatory „Ni-Cd” i „Ni-MH”. Nie próbuj nigdy ładować aku­mulatorów innych typów ani baterii jednorazowego użytku. Nie nadają się one do ładowania. Łado­warka uniwersalna oraz znajdujące się w niej aku­mulatory mogą ulej trwałemu uszkodzeniu. Wystę­puje zagrożenie spowodowania pożaru oraz wybuchu!
Po sprawdzeniu pojemności rozpoczyna się ładowanie.
- 12 -
Poszczególne wskazania mają następujące znaczenie:
Dioda miga na zmianę w kolorze czerwonym i pomarańczowym: Akumulatory zostaną rozładowane na czas maks. 10 min (funkcja odświeżenia).
Dioda miga zielonym kolorem: akumulatory są ładowane przez około 3 minuty ładowaniem impulsowym o zmniejszonym natężeniu prądu.
Dioda włączona na stałe w kolorze czerwonym: Trwa ładowanie akumulatorów.
Średnie czasy ładowania
Czas ładowania akumulatorów jest uzależniony od ich typu, wieku i stanu naładowania. W tabeli poni­żej podano średnie czasy ładowania akumulato­rów. Pamiętaj, że podane czas są orientacyjne.
Typ akumulatorów AAA
Pojemność Ni-MH Ni-Cd
900 mAh 245 min ---
300 mAh --- 80 min
Typ akumulatora AA
Pojemność Ni-MH Ni-Cd
Dioda włączona na stałe w kolorze zielonym: Akumulatory są w całości naładowane.
Dioda miga w kolorze czerwonym: Akumulatory zostały włożone nieprawidłowo do ładowarki lub są uszkodzone.
WSKAZÓWKA:
W przypadku ładowania akumulator typu C lub D w kieszeniach zewnętrznych, odpowiednie dioda wewnętrzna wskazuje stan pracy.
Ostrzeżenie!
Akumulatory podczas ładowania mogą się nagr­zać do wysokiej temperatury. Nigdy nie dotykaj gorących akumulatorów! Zagrożenie odniesienia obrażeń!
• Kabel sieciowy ładowarki wyciągnij z gniazdka i odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
Następnie naładowane akumulatory możesz wyjąć z ładowarki.
2500 mAh 225 min ---
800 mAh --- 70 min
Typ akumulatora C
Pojemność Ni-MH Ni-Cd
4000 mAh 360 min ---
1800 mAh --- 160 min
Typ akumulatorów D
Pojemność Ni-MH Ni-Cd
4500 mAh 400 min ---
1800 mAh --- 160 min
Typy akumulatorów 9 V
Pojemność Ni-MH Ni-Cd
200 mAh 280 min ---
100 mAh --- 140 min
- 13 -
Obliczenie czasu ładowania
Czas ładowania (min.) = P
ojemn. akumulatora (mAh) x 1,5 x 60
Prąd ładowania urządzenia (mA)
Automatyczna kontrola ładowania/ ładowanie konserwacyjne
Ta ładowarka steruje czasem ładowania oddzielnie w przypadku akumulatorów typu Ni-Cd i Ni-MH. Sterowanie to opiera się na metodzie –Δ U („minus Delta U”). W matematyce symbolem delta Δ określa się różnice. „Minus Delta U” w tym przypadku oznacza ujemną różnicę napięć. To rozpoznawanie zakończenia ładowania wykorzystuje następujący efekt: Napięcie prądu w przypadku ładowania akumu­latora prądem stałym ciągle wzrasta. Po pełnym naładowaniu akumulatora, napięcie uzyskuje wartość maksymalną i w przypadku dalszego przewodzenia prądu nieznacznie spada. Ten niewielki spadek napięcia jest wykrywany przez układ elektroniczny ładowa­nia powodując zakończenie ładowania. Ładowar­ka uniwersalna przełącza się automatycznie na „ładowanie konserwacyjne”. Oznacza to, iż do ła­dowania akumulatorków nie jest używany prąd sta­ły, lecz krótkotrwałe impulsy prądu. Zapobiega to samorozładowaniu akumulatorków i utrzymuje je w stanie pełnego naładowania
Usuwanie usterek
Ładowarka nie wskazuje żadnej funkcji
• Sprawdź, czy kabel sieciowy został podłączony prawidłowo do gniazdka.
• Sprawdź, czy w gniazdku sieciowym płynie prąd. W tym celu podłącz do gniazdka inne urządzenie elektryczne.
Akumulatory po włożeniu do ładowarki nie ładują się
• Sprawdź, czy akumulatory zostały włożone zgodnie z rozmieszczeniem biegunów.
• Sprawdź typ akumulatorów włożonych do ładowarki. Do ładowania nadają się wyłącznie akumulatory Ni-Cd i Ni-MH typów AAA/AA/C/D i 9 V.
• Wyciągnij kabel z gniazdka sieciowego i odczekaj do ostygnięcia urządzenia, ponieważ prawdopodobnie uruchomiła się funkcja kontroli temperatury. Układ monitorowania temperatury powoduje przerwanie procesu ładowania przy zbytnim rozgrzaniu akumulatorka.
Pozostałe usterki w działaniu
Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem, jeśli:
• nie po zastosowaniu opisanych sposobów na­prawy nie można usunąć usterek w działaniu
• lub jeśli podczas użytkowania ładowarki wystąpią inne usterki.
- 14 -
Czyszczenie
Obudowę ładowarki uniwersalnej czyść wyłącznie suchą szmatką. Do usunięcia stwardniałych zabrud­zeń zwilż nieco szmatkę. W trakcie czyszczenia zwracaj szczególną uwagę, by do środka ładowar­ki nie przedostała się wilgoć! Nigdy nie czyść po­wierzchni w kieszeniach ładowarki na mokro. Do czyszczenia używaj czysty, miękki pędzelek. Nigdy nie używaj do czyszczenia szorujących lub che­micznych środków czyszczących.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Usuwanie akumulatorów
Akumulatorów nie można wyrzucać do śmieci wraz z pozostałymi odpadami domowymi. Każdy użyt­kownik jest ustawowo zobowiązany do składowania zużytych akumulatorów / baterii w odpowiednich punktach zbiórki, wyznaczanych przez władze miasta lub oddawania ich do punktu handlowego. Ten przepis ma na celu ochronę środowiska natural­nego przed niekontrolowanym usuwaniem szkodli­wych odpadów, jakimi są zużyte akumulatory i baterie. Należy zwracać wyłącznie całkowicie rozładowane akumulatory / baterie.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni­cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag­warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą­dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa­nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetés 18 A csomag tartalma 18 A készülék leírása 18 Műszaki adatok 18 Biztonsági utasítások 18
Az újratölthető elemek kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Üzembe vétel 19 Az akkumulátorok töltése 20
Átlagos töltési időtartam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
A töltési idő kiszámítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Automatikus töltésellenőrzés/fenntartó töltés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Működési zavarok elhárítása 22 Tisztítás 22 Ártalmatlanítás 22 Garancia és szerviz 23 Gyártja 23
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 17 -
UNIVERZÁLIS AKKUTÖLTŐ KH 980
Rendeltetés
Az univerzális elemtöltő kizárólag az alábbi célokra használható:
• újratölthető AAA/AA/C/D típusú és 9 V-os Ni-Cd és Ni-MH blokkelem töltésére.
• gyorsan töltődő, valamint nem gyorsan töltődő
elemek újratöltésére.
• magán és nem pedig kereskedelmi használatra.
A csomag tartalma
• Univerzális akkutöltő készülék KH 980
• Használati útmutató
A készülék leírása
töltőrekesz a 9 V-os blokkhoz ( 5-ös és 6-os
q
töltőrekesz; Lásd a kihajtható oldalt.) AAA/AA/C/D típusú elemekhez való
w
töltőrekesz (1–4-es töltőrekesz; Lásd a kihajtható oldalt.)
LED-ek
e
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: AC 100–240 V~50/60 Hz Teljesítményfelvétel: 25 W Védettségi osztály: II / Töltőáramok:
6 db 330 mA (AAA típusú mini ceruza) 6 db 1000 mA (AA típusú ceruza) 4 db 1000 mA (C vagy D típusú) 2 db 60 mA (9 V-blokk)
Biztonsági utasítások
Tűzveszély!
Ne helyezze az univerzális elemtöltőt:
• olyan helyre, mely közvetlen napsugárzásnak van kitéve. Máskülönben az univerzális elemtöl­tő túlhevülhet és helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
• hőforrás közvetlen közelébe. Ilyennek számít pl. a kályha, hőlégfúvó és hasonló készülékek, valamint más elektromos készülékek szellőzőnyí­lásai. Máskülönben az univerzális elemtöltőben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
• nedves környezetbe vagy víz közelébe. Más­különben nedvesség juthat be az univerzális elemtöltőbe. Elektromos áramütés vagy tűz veszélye áll fenn!
• Kizárólag újratölthető „Ni-Cd“ és „Ni-MH“ típu­sú elemet töltsön. Soha ne töltsön más típusú ele­met vagy nem újratölthető elemet. Ezek nem al­kalmasak az újratöltésre. A nem tölthető elemek túlhevülhetnek és felrobbanhatnak. Az univerzá­lis elemtöltő és a behelyezett elemek helyrehoz­hatatlanul megsérülhetnek. Balesetveszélyes!
Áramütés veszélye!
Ne helyezze az univerzális elemtöltőt:
• víz közvetlen közelébe, pl. fürdőkád vagy úszó­medence mellé. Ha víz jut az univerzális elem­töltőbe, akkor a készülék helyrehozhatatlanul megsérülhet.
• Mielőtt tisztítaná az univerzális elemtöltőt, húzza ki a vezetékét a konnektorból. Ily módon elkerülheti az elektromos áramütés veszélyét. Ha elővigyázatossága ellenére mégis víz/ nedvesség kerülne az univerzális elemtöltőbe, húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
- 18 -
Loading...
+ 46 hidden pages