Kompernass Tronic KH 971 Operating Instructions Manual

Page 1
FAST-ACTION BATTERY CHARGER
KH 971
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
· D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH971-02/08-V2
A
FAST-ACTION BATTERY CHARGER
AKUN PIKALATURI
Käyttöohje
SNABBLADDARE FÖR BATTERIER
Bruksanvisning
CV_KH971_LB_3a.qxd 10.03.2008 11:38 Uhr Seite 1
Page 2
KH 971
CV_KH971_LB_3a.qxd 10.03.2008 11:38 Uhr Seite 4
Page 3
Content Page
Intended Use 2 Items supplied 3 Description of the appliance 3 Technical data 4 Safety information 5 Commissioning 13 Mobile operation 14 Charging batteries 17 Average charging times 20 Troubleshooting 22 Cleaning 24 Disposal 25 Warranty and Service 27 Importer 29
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might
acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
FAST-ACTION BATTERY CHARGER
Intended Use
The Rapid Battery Charger is intended exclusively for ...
the recharging of Ni-Cd and Ni-MH batteries with the sizes AA/Mignon and AAA/Micro and designated as suitable for rapid charging
domestic use only, it is not intended for commercial use.
The supplied power adapter is intended for exclusive use with the Rapid Battery Charger. The supplied vehicle adapter is intended exclusively for...
utilisation of the Rapid Battery Charger with the 12-V cigar lighter socket of a vehicle
or in the 12-V on-board power supply socket of a vehicle.
- 2 -
Page 5
Items supplied
Rapid Battery Charger
Power adapter
Vehicle adapter
Operating manual
8x 2300 mAh Ni-MH-Akkus Typ AA
Description of the appliance
Power adapter connection
q
Control lamps
w
Charging slots
e
Selector switch Ni-MH/Ni-Cd
r
Power adapter
t
Vehicle adapter
y
- 3 -
Page 6
Technical data
Power adapter
Input: 100-240 V
50 / 60 Hz, 0,7A
~
Output: 12 V 1,5 A
Charging component
Input: 12V 1,5 A Maximum charging current: AA / Mignon batteries: 2100 mA Ni-MH;
850 mA Ni-Cd
AAA / Micro batteries: 850 mA Ni-MH;
350 mA Ni-Cd
Operating temperature: +5
+35 °C
~
Humidity: 5
Dimensions (L x W x H): 118 x 97 x 40 mm Weight: ca 129 g
90 %
~
(no condensation)
- 4 -
Page 7
Safety information
This device has not been designed for use by people (including children) with restricted physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a responsible person (for their own safety) or have received instructions on how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
In order to avoid the device being switched on unintentionally, remove the adapter from the mains socket after each use and before cleaning.
Check the device and all parts for visible damage. The device’s safety concept can only work if the device is in perfect condition.
The mains adapter must always be freely accessible so that the device can be separated from the power supply quickly in an emergency.
- 5 -
Page 8
Risk of electric shock!
Only connect the device to a properly installed and earthed mains socket. The mains voltage must agree with that stated on the device’s specification plate.
Damaged adapters or mains cables should be exchanged immediately by an authorised technician or the Customer Service in order to avoid risks.
Connection cables or devices that do not work perfectly or have been damaged should be repaired or exchanged immediately by Customer Services.
Never immerse the device in water! Simply wipe it with a slightly damp cloth.
Do not expose the device to rain or use it in a damp or wet environment.
Ensure that the connection cable is never wet or damp when in use.
You must not open or repair the device’s housing. This can be dangerous and renders the warranty null and void.
- 6 -
Page 9
Protect the device from moisture and sprayed water. Therefore do not place any objects filled with water (e.g. vases) on or near the device.
Risk of fire!
Do not use the device near hot surfaces.
Do not set the device up where it is exposed to direct sunlight. This could cause it to overheat and damage it beyond repair.
Never leave the device unattended during operation.
Never cover the device’s ventilation slots when it is switched on.
Do not place open flames, such as candles, on or near the device.
- 7 -
Page 10
Due to the charging current, only batteries with appropriate capacities may be charged:
- Ni-MH AA min. 2300mAh / AAA min. 800mAh
- Ni-Cd AA min. 800mAh / AAA min. 300mAh
Should an attempt be made to charge batteries with significantly lower capacities, the batteries could be destroyed.
Charge exclusively rapid rechargable batteries of the types "Ni-Cd“ and "Ni-MH". NEVER recharge batteries of other types or non­rechargable batteries. These are not suitable for recharging. Batteries not suitable for rapid recharging could overheat and explode. This could irreparably damage the Rapid Battery Charger and the inserted batteries. There is also a risk of personal injury!
Use the Rapid Battery Charger exclusively with the supplied power adapter resp. vehicle-adapter. Do not use the power adapter and the vehicle­adapter with appliances other than the Rapid Battery Charger. Should you do so, the Rapid
- 8 -
Page 11
Battery Charger, vehicle-adapter, power adap­ter, batteries and the other appliance could be irreparably damaged.
Risk of injury
Keep children away from the connection cable and device. Children frequently underestimate the danger of electrical devices.
If the device has fallen down or is damaged it must no longer be used. Have the device checked by a qualified specialist and, if necessary, repaired.
Batteries must not be handled by children. Children can put batteries in their mouths and swallow them. If a battery has been swallowed, obtain medical assistance immediately.
Always store batteries out of the reach of children! There is a danger that children could swallow batteries! Due to the poisonous content of batteries there is a danger to life!
When charging batteries never leave the Universal Battery Charger unsupervised.
- 9 -
Page 12
The batteries could become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a risk of being burnt! After charging, first of all remove the power adapter of the Rapid Battery Charger from the plug socket. Then allow the batteries to cool down before removing them from the Rapid Battery Charger.
The Rapid Battery Charger, the supplied power adapter and the vehicle-adapter do not contain any user-serviceable components. Should the housing of these appliances (Rapid Battery Char­ger / Power adapter) be opened, the warranty expires! If repairs are needed, contact one of our service partners in your area. The addresses of our service partners can be found on the warranty card. This is supplied with the Universal Battery Charger.
- 10 -
Page 13
Thunder storms!
Devices connected to mains power can be damaged during a thunder storm. If there is a thunder storm, always remove the mains plug from the socket.
For damage caused by ...
opening the housings of the Rapid Battery Charger, power adapter or vehicle-adapter
attempted repairs made by non-qualified personnel
improper use of the Rapid Battery Charger, power adapter and/or the vehicle-adapter, no liability or warranty will be accepted!
Leakage of battery acids can occur, especially with old batteries. You should remove all batte­ries from the Rapid Battery Charger if you do not intend to use it for an extended period. You can thus protect the Rapid Battery Charger from damage caused by leaking battery acids.
- 11 -
Page 14
Notes on handling batteries
The device uses batteries. Please note the following on handling batteries:
Risk of explosion!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge batteries.
Never open, solder or weld batteries. There is a risk of explosion and injury!
Check batteries regularly. Leaking batteries can damage the device.
If the appliance is not going to be used for long periods, remove the batteries.
If batteries leak, put on protective gloves.
Clean the battery compartment and contacts with a dry cloth.
- 12 -
Page 15
Commissioning
Stationary operation
Remove all components – Rapid Battery Charger, power adapter
and batteries – from the packaging.
, vehicle-adapter
Before taking the Rapid Battery Charger into use, check that all items are complete/available and free of visible damage.
Place the Universal Battery Charger on a straight, level, scratch and slip resistant surface.
Insert the low-tension plug of the power adapter
into the power adapter connection 쐃 on the
Rapid Battery Charger.
Compare the technical details with those of your power supplier. If they match, insert the power plug
into a mains power socket The Rapid
Battery Charger is now ready for use.
- 13 -
Page 16
Mobile operation
With the supplied vehicle-adapter you can also connect the Rapid Battery Charger to ...
the 12-V cigar lighter socket of a vehicle
or
into the 12-V on-board power supply socket of a vehicle. Thereby, you simply use the vehicle-ad­apter
instead of the power adapter 쐄.
Warning!
Use the Rapid Battery Charger exclusively with the supplied vehicle-adapter The use of other vehicle-adapters could irreparably damage the Rapid Battery Charger! There is also a danger of fire!
To utilise the Rapid Battery Charger with the
쐂.
vehicle-adapter :
Should a cigar lighter be inserted into the cigar-lighter socket:
- Remove the cigar lighter.
- 14 -
Page 17
Note:
Also ensure that all possible soiling (e.g. re­mains of ash) is removed from the inside of the cigar lighter socket! Otherwise, it could lead to a malfunction in the operation of the Rapid Battery Charger with the vehicle-adapter
쐂 !
Insert the low-tension plug of the vehicle-adapter
into the power adapter connection of the
Rapid Battery Charger.
Insert the vehicle-adapter
into the cigar-lighter sok-
ket. The Rapid Battery Charger is now ready for use.
Important:
Never leave the Rapid Battery Charger resp. the batteries in the vehicle! Under strong sunlight, and with a correspondingly heated vehicle interior, the Rapid Battery Charger could over-heat and be irreparably damaged. Additionally, the batteries could overheat and explode. There is also a danger of fire!
- 15 -
Page 18
Note:
It is possible that the cigar-lighter only functions with a switched-on vehicle ignition. If you are unsure, consult the vehicle handbook.
Caution!
For vehicles in which the cigar lighter resp. on­board power sockets also function with a switched-off vehicle ignition:
Only use the Rapid Battery Charger with the engine running. Otherwise, the vehicle batteriy could be completely discharged by the use of the Rapid Battery Charger!
- 16 -
Page 19
Charging batteries
Danger!
Charge exclusively rapid rechargable batteries of the types "Ni-Cd“ and "Ni-MH". NEVER recharge batteries of other types or non­rechargable batteries. These are not suitable for recharging. This could irreparably damage the Rapid Battery Charger and the inserted batteries.
Due to the charging current, only batteries with appropriate capacities may be charged:
- Ni-MH AA min. 2300mAh / AAA min. 800mAh
- Ni-Cd AA min. 800mAh / AAA min. 300mAh
Should an attempt be made to charge batteries with significantly lower capacities, the batteries could be destroyed. There is also the danger of a fire as well as an explosion!
- 17 -
Page 20
Place the selector switch 쐏 into the position Ni-MH if you want to charge Ni-MH batteries.
Place the selector switch
into the position
Ni-Cd if you want to charge Ni-Cd batteries.
Insert the batteries into the charging slots
쐋 .
It is possible to charge from one to four individual batteries.
Note:
Ensure that the batteries are inserted into the charging slots in accordance with their polarities. Otherwise, the batteries will not be charged.
The charging process now begins. The Rapid Battery Charger has a control lamp cell in the charging slots
. The control lamps
for each
show the charging condition of the individual batteries.
- 18 -
Page 21
The various displays have the following meanings:
The control lamp blinks fast:
- Checking the inserted batteries.
- Full and non-rechargable batteries are recognised.
Remove the inserted batteries from the Rapid Batte­ry Charger.
The control lamp
does not glow:
- The batteries have not been inserted correctly
into the charging slots
쐋 .
- The batteries are possibly defect.
- The batteries do not correspond to the type
setting of the selector switch
(Ni-MH, Ni-Cd).
The control lamp glows continuously:
- The batteries are being charged.
The control lamp
blinks slowly:
- The batteries are charged and the appliance
has switched to "retention charging".
- 19 -
Page 22
Warning!
The batteries will become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a danger of being burnt!
Remove the power adapter
of the Rapid
Battery Charger from the wall socket and allow the batteries to cool down.
Afterwards you can remove the charged
batteries from the Rapid Battery Charger.
Average charging times
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging process can take various lengths of time. The average charging time can be taken from the following table. Take note however that the times given are only guiding values.
- 20 -
Page 23
Type Typ AA
Capacity Ni-MH Ni-Cd
2300 mAh 85 min. ---
1100 mAh --- 95 min.
Type Typ AAA
Capacity Ni-MH Ni-Cd
800 mAh 75 min. ---
350 mAh --- 75 min.
- 21 -
Page 24
Troubleshooting
The Rapid Battery Charger displays no functions
With mains power operation:
Check to see if the low-tension plug on the cable of the power adapter power adapter connection
is correctly inserted into the
쐃 .
Check to see if the power socket into which the power adapter
has been inserted is "live".
To do this, connect a different, functioning electrical appliance to the socket.
With operation over the vehicle-adapter:
Check to see if the vehicle-adapter is correctly connected to the Rapid Battery Charger and the cigar-lighter socket.
It is possible that the cigar-lighter only functions with a switched-on vehicle ignition. If you are unsure, consult the vehicle handbook.
- 22 -
Page 25
The inserted batteries are not being charged:
Check that the batteries are being inserted in accord with their polarity.
Check to see if you have inserted batteries suit­able for charging into the Rapid Battery Charger. Exclusively suitable for recharging are Ni-Cd and Ni-MH batteries with the sizes AA/Mignon and AAA/Micro and designated as suitable for rapid charging.
Remove the power cable from the power socket and allow the appliance to cool down, as the temperature monitoring switch has possibly activated itself.
Other malfunctions
Make contact with one of our service partners close to you if ...
the malfunction cannot be corrected as described above,
or, when operating the Rapid Battery Charger, other malfunctions occur.
- 23 -
Page 26
Cleaning
Risk of injury from electric shock:
• Never immerse the device’s parts into water or other liquids!
• Do not allow liquid to penetrate the housing.
Cleaning the housing:
Clean the housing of the Rapid Battery Charger and the power adapter
exclusively with a lightly
moistened cloth. For stubborn soiling use a few drops of mild detergent on the lightly moistened cloth. Take steps to ensure that no moisture can permeate the Rapid Battery Charger/Power adapter
when cleaning it! Never clean the insides of the
charging slots
with moist cloths. Instead, use a
clean soft brush to clean them. Clean the battery compartment and contacts with a dry cloth.
- 24 -
Page 27
Disposal
Never dispose of the device in the normal household rubbish. Dispose of the device using an approved disposal company or using local disposal facilities. This product is subject to European Directive 2002/96/EC. Please follow the currently valid regulations. In case of doubt, contact your disposal facilities.
Disposal of batteries!
Batteries must not be disposed of in the household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community / city district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally safe fashion. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
- 25 -
Page 28
Disposal of packaging
Ensure all packaging materials are disposed in an environmentally friendly manner.
- 26 -
Page 29
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 27 -
Page 30
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 28 -
Page 31
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 29 -
Page 32
- 30 -
Page 33
Sisällysluettelo Sivu
Käyttötarkoitus 32 Toimituslaajuus 33 Laitteen kuvaus 33 Tekniset tiedot 34 Turvallisuusohjeita 35 Käyttöönotto 43 Liikkuva käyttö 44 Paristojen lataaminen 47 Keskimääräiset latausajat 50 Toimintahäiriöiden korjaaminen 52 Puhdistus 54 Hävittäminen 55 Takuu & huolto 57 Maahantuoja 58
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 31 -
Page 34
AKUN PIKALATURI
Käyttötarkoitus
Paristojen pikalaturi on tarkoitettu ainoastaan ...
pikalataukseen sopivien, AA-/Mignon- ja AAA­/Micro-ko-koisten Ni-Cd- ja Ni-MH -paristojen lataamiseen
yksityiseen, ei-kaupalliseen käyttöön
Mukana toimitettu verkkolaite on tarkoitettu ainoa­staan paristojen pikalaturin kanssa käytettäväksi. Mukana toimitettu autoadapteri on tarkoitettu ainoa­staan...
paristojen pikalaturin käyttöön auton 12-volttisen savukkeensytyttimen holkissa
tai auton elektroniikkalaitteiston 12-volttisessa pistorasiassa.
- 32 -
Page 35
Toimituslaajuus
paristojen pikalaturi
verkkolaite
autoadapteri
käyttöohje
8x 2300 mAh Ni-MH -paristoa, tyyppiä AA
Laitteen kuvaus
Verkkolaiteliitäntä Merkkivalot Lataustilat Valintakytkin Ni-MH/Ni-Cd Verkkolaite Autoadapteri
- 33 -
Page 36
Tekniset tiedot
Verkkolaite
Tulo: 100-240 V
50 / 60 Hz, 0,7A
~
Lähtö: 12 V 1,5 A
Latausosa
Tulo: 12V 1,5 A Maksimaaliset latausvirrat: AA- / Mignonparistot: 2100 mA Ni-MH; 850
mA Ni-Cd
AAA- / Microparistot: 850 mA Ni-MH; 350
mA Ni-Cd
Käyttölämpötila: +5
+35 °C
~
Kosteus: 5
Mitat (p x l x k): 118 x 97 x 40 mm Paino: ca 129 g
90 %
~
(ei kondensaatiota)
- 34 -
Page 37
Turvallisuusohjeita
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaanlukien lapset), joilla on rajoitetut fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai riittäviä tietoja, paitsi mikäli he käyttävät laitetta heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvon­nassa ja henkilö opastaa heitä laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan olla varmoja, että he eivät leiki laitteella.
Laitteen verkkopistoke on irrotettava sähköverko­sta jokaisen käyttökerran jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta, jotta voidaan olla varmoja, että laite ei voi käynnistyä tahattomasti.
Tarkista laite ja sen kaikki osat näkyvien vaurioi­den varalta. Laitteen turvajärjestelmä voi toimia vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
Verkkopistokkeen on aina sijaittava siten, että sii­hen päästään helposti käsiksi, jotta laite voidaan irrottaa hätätapauksessa nopeasti sähköverko­sta.
- 35 -
Page 38
Sähköiskun aiheuttama vaara!
Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaisestiasennettuun ja maadoitettuun verkkopistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen tyypikilven tietoja.
Anna vialliset verkkopistokkeen osat tai verkkojohdot välittömästi valtuutetun ammattihenkilön tai huoltopalvelun vaihdettavak­si vaaratilanteiden välttämiseksi.
Liitäntäjohdot tai laitteet, jotka eivät toimi moitteettomasti tai ovat viallisia, on annettava välittömästi huoltopalvelun korjattavaksi tai vaih­dettavaksi.
Älä koskaan upota laitetta veteen. Pyyhi se ainoastaan lievästi kostealla liinalla.
Älä anna laitteen joutua alttiiksi sateelle, äläkä koskaan käytä sitä kosteassa tai märässä ympäri­stössä.
Huolehdi siitä, että liitäntäjohto ei koskaan pää­se kastumaan tai kostumaan käytön aikana.
Laitteen koteloa ei saa avata tai korjata itse. Muutoin ei voida olla varmoja, että laite on
- 36 -
Page 39
turvallinen, mikä johtaa takuun raukeamiseen.
Suojaa laite tippuvalta vedeltä ja roiskevedeltä. Älä koskaan aseta laitteen päälle tai sen viereen nesteellä täytettyjä esineitä (esim. kukkamaljakoita).
Palovaara!
Älä käytä laitetta kuumien pintojen läheisyy­dessä.
Älä aseta laitetta paikkoihin, joissa se voi joutua suoran auringonpaisteen vaikutuksen alaiseksi. Laite voi muutoin ylikuumentua ja vaurioitua korjauskyvyttömäksi.
Älä koskaan jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
Älä koskaan peitä laitteen tuuletusaukkoja sen ollessa päällä.
Älä aseta laitteen päälle tai viereen palolähteitä, kuten esim. kynttilöitä.
- 37 -
Page 40
Latausvirran vuoksi saadaan ladata ainoastaan vastaavan kapasiteetin omaavia paristoja:
- Ni-MH AA väh. 2300 mAh / AAA väh. 800 mAh
- Ni-Cd AA väh. 800 mAh / AAA väh. 300mAh
Jos yritetään ladata huomattavasti alhaisemman kapasiteetin omaavia paristoja, ne voivat tuhoutua.
Lataa ainoastaan pikalataukseen soveltuvia "Ni-Cd"- ja "Ni-MH" -paristoja. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä tai kertakäyttöisiä paristoja. Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Pikalataukseen sopimattomat paristot saattavat ylikuumentua ja räjähtää. Paristojen pikalaturi ja siihen asetetut paristot saattavat vaurioitua täysin. On olemassa loukkaantumisvaara!
Käytä paristojen pikalaturia ainoastaan mukana toimitetun verkkolaitteen tai mukana toimitetun autoadapterin kanssa. Älä käytä verkkolaitetta tai autoadapteria minkään muun kuin paristojen pikalaturin kanssa. Muutoin paristojen pikalaturi, autoadapteri, paristot tai käytetyt muut laitteet saattavat vaurioitua täysin.
- 38 -
Page 41
Loukkaantumisvaara
Pidä lapset loitolla liitäntäjohdosta ja laitteesta. Lapset aliarvioivat usein sähköisistä laitteista aiheutuvan vaaran.
Mikäli laite on päässyt putoamaan tai vaurioitumaan, sitä ei saa enää käyttää. Anna laite valtuutetun ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
Lapset eivät saa päästä käsiksi paristoihin. Lapset voivat työntää paristot suuhun ja tukehtua. Mikäli paristot joutuvat nieluun, henkilö on toimitettava välittömästi lääkärihoitoon.
Säilytä paristot aina poissa lasten ulottuvilta! On olemassa vaara, että lapset nielevät paristot! Paristojen sisältämien myrkyllisten aineiden vuok­si on olemassa hengenvaara!
Älä koskaan jätä paristojen pikalaturia latauksen aikana ilman valvontaa.
Paristot kuumenevat ladattaessa. Älä koskaan koske kuumiin paristoihin! Muutoin on olemassa palovammojen vaara! Irrota siksi latauksen jälkeen ensin paristojen pikalaturin verkkolaite
- 39 -
Page 42
pistorasiasta. Anna paristojen sitten jäähtyä, ennen kuin otat ne paristojen pikalaturista.
Paristojen pikalaturi ja mukana tuleva verkkolaite sekä autoadapteri eivät sisällä mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia. Jos jokin komponentei­sta (paristojen pikalaturi / verkkolaite) avataan, takuu raukeaa!
- 40 -
Page 43
Ukkonen!
Kaikki sähköverkkoon kytketyt laitteet voivat vaurioitua ukkosen johdosta. Verkkopistoke on siksi aina irrotettava pistorasiasta ukkosen ai­kana.
Emme vastaa vaurioista, joiden syynä on ...
paristojen pikalaturin, verkkolaitteen ja/tai auto­adapterin kotelon avaaminen
muiden kuin pätevien ammattihenkilöiden suorit­tamat korjausyritykset
paristojen pikalaturin, verkkolaitteen ja/tai auto­adapterin tarkoituksenvastainen käyttö! Myöskä­än takuu ei koske näitä vaurioita!
Erityisesti vanhemmista paristoista saattaa ladat­taessa vuo-taa akkuhappoa. Poista siksi kaikki paristot, jos et käytä paristojen pikalaturia pidempään aikaan. Näin suojaat pa-ristojen pikalaturia vuotavien akkuhappojen aiheuttamil­ta vaurioilta.
- 41 -
Page 44
Paristojen käsittelyä koskevia ohjeita
Laitteessa käytetään paristoja. Ota seuraavat seikat huomioon paristoja käsitellessäsi:
Räjähdysvaara!
Älä heitä paristoja tuleen. Älä lataa paristoja uudelleen.
Älä koskaa avaa paristoja, äläkä koskaan tee mitään niihin kohdistuvia juotto- tai hitsaustöitä. Se voi muutoin aiheuttaa räjähdys- ja loukkaan­tumisvaaran!
Tarkista paristot säännöllisesti. Paristoista valuva aine voi vaurioittaa laitetta.
Mikäli laitetta ei käytetä pidempään, poista paristot.
Mikäli paristoista on valunut ainetta, käytä suojakäsineitä.
Puhdista paristokotelo ja kosketuspinnat kuivalla liinalla.
- 42 -
Page 45
Käyttöönotto
Kiinteä käyttö
Poista kaikki osat – paristojen pikalaturi, verkko­laite
, autoadapteri ja paristot – pakkaukse-
sta.
Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen käyttöö­nottoa ja tarkasta laite mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta.
Aseta paristojen pikalaturi suoralle, tasaiselle, naarmuun-tumattomalle ja liukumattomalle alu­stalle.
Työnnä verkkolaitteen ke
paristojen pikalaturiin.
johdon pienjännitepisto-
Vertaa teknisiä tietoja sähkölaitoksesi tietoihin. Jos ne vas-taavat toisiaan, liitä verkkolaite pistorasiaan. Paristojen pikalaturi on nyt käyttö­valmis.
- 43 -
Page 46
Liikkuva käyttö
Mukana toimitetun autoadapterin avulla voidaan paristojen pikalaturi liittää myös ...
auton 12-volttiseen savukkeensytyttimen holkkiin
tai
auton elektroniikkalaitteiston 12-volttiseen pistorasiaan. Tällöin autoadapteria verkkolaitteen
sijaan.
käytetään
Varoitus!
Käytä paristojen pikalaturia ainoastaan mukana toimitetun autoadapterin Muiden autoadapterien käyttö saattaa vaurio­ittaa paristojen pikalaturia täysin! On olemas­sa tulipalon vaara!
kanssa.
Paristojen pikalaturin käyttö autoadapterin kanssa:
Mikäli savukkeensytytin on työnnettynä savukkeensytyttimen holkkiin:
- Vedä savukkeensytytin irti.
- 44 -
Page 47
Ohje:
Poista ehdottomasti mahdolliset epäpuhtaudet (esim. tuhkajäänteet) savukkeensytyttimen holkin sisäosista! Muutoin saattaa esiintyä virhetoimintoja, kun paristojen pikalaturia käytetään autoadapterin
Työnnä autoadapterin
pienjännitepistoke
kanssa!
paristojen pikalaturin verkkolaiteliitäntään
Työnnä autoadapteri
savukkeensytyttimen
holkkiin. Paristojen pikalaturi on nyt käyttövalmis.
Huomaa:
Älä koskaan jätä paristojen pikalaturia tai paristoja autoon! Voimakkaalla auringonpai­steella ja vastaavasti kuumentuneen auton
.
sisäosissa sattaa paristojen pikalaturi ylikuu­mentua ja vaurioitua täysin. Paristot saattavat lisäksi ylikuumentua ja räjähtää. On olemassa tulipalon vaara!
- 45 -
Page 48
Ohje:
Saattaa olla, että savukkeensytytin toimii ainoastaan ajoneuvon sytytyksen ollessa päällä. Lue epäselvissä tapauksissa neuvoja kulloisenkin auton ohjekirjasta.
Varokaa!
Autoissa, joissa savukkeensytytin tai ajoneuvon pistorasiat toimivat myös sytytyksen ollessa pois päältä:
Käytä paristojen pikalaturia ainoastaan moot­torin ollessa päällä. Muutoin liitetty paristojen pikalaturi saattaa tyhjentää auton akun kokonaan!
- 46 -
Page 49
Paristojen lataaminen
Vaara!
Lataa ainoastaan pikalataukseen soveltuvia "Ni-Cd"- ja "Ni-MH" -paristoja. Älä koskaan la­taa muun tyyppisiä tai kertakäyttöisiä paristo­ja. Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Muutoin paristojen pikalaturi ja siihen asetetut paristot saattavat vaurioitua täysin. Latausvirtojen vuoksi saadaan ladata ainoa­staan paristoja, joiden kapasiteetti on vastaa­va:
- Ni-MH AA väh. 2300 mAh / AAA väh. 800 mAh
- Ni-Cd AA väh. 800 mAh / AAA väh. 300mAh
Jos yritetään ladata huomattavasti alhaisem­man kapasiteetin omaavia paristoja, ne voivat tuhoutua.
On olemassa tulipalon vaara sekä räjähdys­vaara!
- 47 -
Page 50
Aseta valintakytkin  asentoon Ni-MH, kun haluat ladata Ni-MH -paristoja.
Aseta valintakytkin
asentoon Ni-Cd, kun
haluat ladata Ni-Cd -paristoja.
Aseta paristot lataustiloihin
.
On mahdollista ladata vain yksi, kaksi, kolme tai neljä paristoa.
Ohje:
Varmista, että asetat paristot lataustilan lokeroihin oikein päin. Muutoin paristot eivät lataannu.
Nyt lataustapahtuma alkaa. Paristojen pikalatu­rissa on yksi merkkivalo
lokerolle. Merkkivalot osoittavat yksittäisten
jokaiselle lataustilan
paristojen latauksen tilaa.
Eri näytöillä on seuraavat merkitykset:
Merkkivalo vilkkuu nopeasti:
- Laitteeseen asetettujen paristojen tarkastus
- On havaittu täysiä tai kertakäyttöisiä paristoja.
Poista laitteeseen asetetut paristot paristojen pikalaturista.
- 48 -
Page 51
Merkkivalo ei pala:
- Asetetut paristot eivät ole lataustilassa
oikein.
- Paristot ovat mahdollisesti viallisia.
- Paristot eivät vastaa valintakytkimellä
säädet-
tyä tyyppiä (Ni-MH, Ni-Cd).
Merkkivalo
palaa jatkuvasti:
- Paristoja ladataan.
Merkkivalo
vilkkuu hitaasti:
- Paristot on ladattu ja laite on kytkeytynyt ylläpi-
tolataukselle.
Varoitus!
Paristot kuumenevat ladattaessa. Älä koskaan koske kuumiin paristoihin! On olemassa pala­misvaara!
Irrota paristojen pikalaturin verkkolaite
pistorasiasta ja anna paristojen jäähtyä. Poista lopuksi ladatut paristot paristojen pikalaturista.
- 49 -
Page 52
Keskimääräiset latausajat
Paristojen tyypistä, iästä ja jäämälatauksesta riippuen lataus-tapahtuman kesto vaihtelee. Keskimääräiset latausajat näet seuraavasta tauluko­sta. Huomaa, että annetut ajat ovat ainoastaan suuntaa antavia.
- 50 -
Page 53
AA-tyypin paristot
Kapasiteetti Ni-MH Ni-Cd
2300 mAh 85 min. ---
1100 mAh --- 95 min.
AAA-tyypin paristot
Kapasiteetti Ni-MH Ni-Cd
800 mAh 75 min. ---
350 mAh --- 75 min.
- 51 -
Page 54
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Paristojen pikalaturi ei toimi
Verkkokäytössä:
Tarkasta, että verkkolaitteen  johdon pienjänni- tepistoke on työnnetty verkkolaiteliitäntään
oikein.
Tarkasta, että pistorasia, johon verkkolaite
on liitetty, johtaa virtaa. Liitä tähän pistorasiaan tätä varten toinen,
toimiva sähkölaite.
Käytettäessä autoadapterin kanssa:
Tarkasta, että autoadapteri on liitetty paristo­jen pikalaturiin ja savukkeensytyttimen holkkiin oikein.
Saattaa olla, että savukkeensytytin toimii ainoa­staan sytytyksen ollessa päällä. Lue epäselvissä tapauksissa neuvoja auton ohjekirjasta.
- 52 -
Page 55
Laitteeseen asetetut paristot eivät lataannu:
Tarkasta, että akut on asetettu laitteeseen oikein päin.
Tarkasta, että paristojen pikalaturiin on asetettu lataukseen soveltuvat paristot. Lataamiseen soveltuvat ainoas-taan pikalataukseen sopivat AA-/Mignon- ja AAA-/Microtyyppiset Ni-Cd­ja Ni-MH -paristot.
Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, koska lämpötilavalvonta on saattanut laueta.
Muut toimintahäiriöt Ota yhteyttä lähelläsi sijaitsevaan
huoltokumppaniimme, mikäli ...
toimintahäiriöt eivät korjaannu kuvatulla tavalla
tai paristojen pikalaturia käytettäessä ilmenee muita toimintahäiriöitä.
- 53 -
Page 56
Puhdistus
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara:
• Älä koskaan upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin!
• Huolehdi siitä, että koteloon ei pääse nestettä.
Kotelon puhdistaminen:
Puhdista paristojen pikalaturin kotelo ja verkkolaite
aino-astaan kevyesti kostutetulla liinalla. Lisää
kosteaan liinaan muutama tippa mietoa astianpesuainetta, jos lika on pinttynyttä. Varmista, ettei paris-tojen pikalaturiin / verkkolaitteeseen
pääse puhdistettaessa vettä/kosteutta! Älä missään tapauksessa puhdista lataustilan
sisäosia kos-
tealla. Käytä puhdistukseen sen sijaan puhdasta, pehmeää sivellintä. Puhdista paristokotelo ja kosketuspinnat kuivalla liinalla.
- 54 -
Page 57
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Älä koskaan hävitä laitetta tavallisten roskien mukana. Laite on hävitettävä valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen kautta. Tuote vastaa eurooppalaista direktiiviä 2002/96/EY. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys lähimpään jätehuoltolaitokseen.
Paristojen hävittäminen
Akkuja/paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laki velvoittaa jokaista kuluttajaa toimitta­maan paristot ja akut asianmukaisiin keräyspisteisiin tai kauppaan. Tämän tarkoituksena on varmistaa, että paristojen hävittämisestä ei aiheudu vaaraa ympäristölle. Palauta akut/paristot ainoastaan purkautuneina.
- 55 -
Page 58
Pakkauksen hävittäminen
Huolehdi pakkauksen kaikkien osien ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
- 56 -
Page 59
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
- 57 -
Page 60
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 58 -
Page 61
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 60 Leveransens omfattning 61 Beskrivning 61 Tekniska specifikationer 62 Säkerhetsanvisningar 63 Börja använda laddaren 71 Mobil drift 72 Ladda batterier 75 Genomsnittliga laddningstider 78 Åtgärda funktionsstörningar 80 Rengöring 82 Avfallshantering 83 Garanti & Service 85 Importör 86
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 59 -
Page 62
SNABBLADDARE FÖR BATTERIER
Föreskriven användning
Den här snabbladdaren är endast avsedd ...
för att ladda upp NiCd- och NiMH-batterier av typ AA/ mignon och AAA/micro som tål att laddas upp
privat, icke kommersiellt bruk
Den nätdel som medföljer får endast användas till­sammans med den här snabbladdaren.
Medföljande fordonsadapter till cigarettändaruttag får endast användas...
att driva snabbladdaren genom ett 12V cigaret­tändaruttag i ett fordon
eller ett annat 12V stickuttag i fordonets interna strömnät.
- 60 -
Page 63
Leveransens omfattning
Snabbladdare
Nätdel
Fordonsadapter till cigarettändaruttag
Bruksanvisning
8 st. 2300 mAh NiMH uppladdningsbara batte­rier av typ AA
Beskrivning
Nätdelsanslutning Kontrollampor Laddningsfack Omkopplare NiMH/NiCd Nätdel Fordonsadapter till cigarettändaruttag
- 61 -
Page 64
Tekniska specifikationer
Nätdel
Ingång: 100-240V
50 / 60 Hz, 0,7A
~
Utgång: 12V 1,5A
Laddningsdel
Ingång: 12V 1,5A Maximal laddningsström: AA/mignon knappceller: 2100 mA NiMH;
850 mA NiCd
AAA/mikro knappceller: 850 mA NiMH;
350 mA NiCd
Drifttemperatur: +5
+35 °C
~
Fuktighet: 5
Dimensioner (L x B x H): 118 x 97 x 40 mm Vikt: ca 129 g
90 %
~
(ingen kondens)
- 62 -
Page 65
Säkerhetsanvisningar
Personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar nödvändig erfarenhet och/eller kunskap får endast använda apparaten samtidigt som de övervakas eller efter instruktioner från någon som ansvarar för deras säkerhet.
Håll barn under uppsikt så att de inte använder apparaten som leksak.
För att undvika oavsiktlig inkoppling bör kontakten till nätadaptern dras ut ur vägguttaget efter varje användning och före rengöring.
Kontrollera om det finns synliga skador på apparaten och dess delar. Apparatens säker­hetskoncept fungerar bara om den är i felfritt skick.
Nätadaptern måste alltid vara lätt tillgänglig så att apparaten i nödfall snabbt kan kopplas bort från elnätet.
- 63 -
Page 66
Risk för elektriska stötar!
Anslut endast apparaten till ett korrekt installerat och jordat eluttag. Nätspänningen måste överensstämma med vad som anges på appara­tens typskylt.
Om nätkontakten eller kabeln är skadad ska den genast bytas ut av en elektriker eller av vår kundtjänst, så att risker undviks.
Se till att anslutningskablar och apparater som inte fungerar korrekt eller är skadade genast repareras eller byts av vår kundtjänst.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Torka bara av den med en fuktig trasa.
Utsätt inte apparaten för regn och använd den inte i fuktig eller våt omgivning.
Se till att anslutningskabeln inte blir våt eller fuktig under användning.
Apparatens hölje får inte öppnas eller repareras. Då äventyras säkerheten och garantin upphör att gälla.
Skydda apparaten mot fukt och stänkvatten. Ställ aldrig vätskefyllda föremål (t.ex. blomvaser) på eller bredvid apparaten.
- 64 -
Page 67
Brandrisk!
Använd inte apparaten i närheten av heta ytor.
Placera inte apparaten på platser som utsätts för direkt solstrålning. Den kan i så fall överhettas och få skador som inte går att reparera.
Lämna aldrig apparaten utan tillsyn.
Ventilationsöppningarna får inte täckas över när apparaten är påslagen.
Placera aldrig apparaten i närheten av öppen eld, t.ex. brinnande ljus.
- 65 -
Page 68
På grund av laddningsströmmarna får endast batterier med motsvarande kapacitet laddas:
- NiMH AA min. 2300mAh / AAA min. 800mAh
- NiCd AA min. 800mAh / AAA min. 300mAh
Om man försöker ladda upp batterier med be­tydligt lägre kapacitet kan de bli förstörda.
Ladda endast upp NiCd- och NiMH-batterier som klarar snabbladdning. Ladda aldrig upp andra typer av uppladdningsbara batterier/ ackumulatorer eller batterier som inte är uppladdningsbara. De ska inte laddas upp igen. Batterier som inte är uppladdningsbara kan överhettas och explo­dera. Då kan både snabbladdaren och batterierna totalförstöras. Risk för personskador!
- 66 -
Page 69
Använd bara snabbladdaren tillsammans med medföljande nätdel eller medföljande fordons­adapter. Använd bara nätdelen och fordonsad­aptern till den här snabbladdaren, inte till andra apparater. Gör du det kan både laddaren, adaptern, nätdelen och övriga apparater totalförstöras.
Risk för skador
Håll barn borta från apparaten och anslutnings­kabeln. Barn brukar nämligen underskatta riskerna med elektriska apparater.
Om apparaten har tappats eller skadats får den inte användas mer. Låt i stället en kvalificerad fackman titta på apparaten och reparera den om det går.
Små barn får inte handskas med batterier. De kan stoppa batterierna i munnen och svälja dem. Om ett batteri svalts ska medicinsk hjälp tillkallas omedelbart.
- 67 -
Page 70
Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn! Barn kan svälja batterier! Det är livsfarligt, eftersom batterier innehåller giftiga ämnen!
Lämna aldrig snabbladdaren utan uppsikt när du laddar upp batterier.
Batterierna blir mycket varma när de laddas. Ta aldrig i heta batterier! Då finns risk för brännska­dor! När batterierna är färdigladdade ska du först dra ut nätdelen ur uttaget. Låt sedan batte­rierna svalna innan du tar ut dem ur snabb­laddaren.
Den här snabbladdaren samt medföljande nät­del och fordonsadapter för cigarettändaruttag innehåller inga delar som kan servas av använ­daren. Om höljet öppnas på någon av dessa komponenter (snabbladdare/nätdel) upphör garantin att gälla! Vänd dig till vår närmaste servicepartner om laddaren behöver repareras.
- 68 -
Page 71
Åska!
Under åskväder kan apparater anslutna till elnätet skadas. Dra därför alltid ut kontakten ur eluttaget när det åskar.
Tillverkaren ansvarar inte och lämnar ingen garanti för skador som uppstår för att ...
höljet öppnats på snabbladdaren, nätdelen och/eller fordonsadaptern
okvalificerade personer försökt reparera snabbladdaren
snabbladdaren, nätdelen och/eller fordonsad­aptern använts på fel sätt!
Särskilt gamla batterier kan läcka batterisyra. Ta därför alltid ut alla batterier ur laddaren om du inte ska använda den under en längre tid. På så sätt skyddar du snabbladdaren från att skadas av läckande batterisyra.
- 69 -
Page 72
Hantering av batterier
Apparaten kan drivas med batterier. Tänk på följande när du handskas med batterier:
Explosionsrisk!
Släng aldrig batterier i öppen eld. Ladda inte upp batterier (som inte är uppladdningsbara).
Öppna aldrig batterierna och löd eller svetsa inte heller på dem. Då uppstår det nämligen risk för explosion och därav följande personskador!
Kontrollera batterierna med regelbundna mellanrum. Läckande batterier kan orsaka skador på apparaten.
Om apparaten inte används under en längre tid ska batterierna tas ut.
Använd skyddshandskar när du hanterar läckan­de batterier.
Rengör batterifacket och batterikontakterna med en torr trasa.
- 70 -
Page 73
Börja använda laddaren
Stationär drift
Ta upp alla komponenter – snabbladdaren, nätdelen
, fordonsadaptern och batterierna
– ur förpackningen.
Kontrollera att leveransen är komplett och utan synliga skador innan du börjar använda snab­bladdaren.
Ställ laddaren på ett rakt, plant, halksäkert underlag som inte är känsligt för repor.
Sätt lågspänningskontakten som sitter på nätde­lens
kabel i nätdelsanslutningen på snab-
bladdaren.
Jämför de tekniska specifikationerna för ladda­ren med de tekniska specifikationerna från din elleverantör. Om de stämmer överens kan du sätta nätdelen ren klar att användas.
i ett eluttag. Nu är snabbladda-
- 71 -
Page 74
Mobil drift
Med medföljande fordonsadapter kan du även ansluta snabbladdaren till ...
ett 12V cigarettändaruttag i ett fordon eller
till ett annat 12V-uttag i ett fordon. Då används fordons-adaptern
i stället för nätdelen 쐄.
Varning!
Anslut endast snabbladdaren med medföljan­de fordonsadapter annan fordonsadapter kan snabbladdaren totalförstöras! Det kan börja brinna!
För att driva snabbladdaren genom fordonsadaptern :
. Om du använder en
Om det sitter en cigarettändare i uttaget:
- Dra ut cigarettändaren.
- 72 -
Page 75
Observera:
Det är mycket viktigt att ta bort eventuell smuts (t ex askrester) inuti cigarettändaruttaget! Annars fungerar inte snabbladdaren som den ska tillsammans med fordonsadaptern
쐂!
Sätt fordonsadapterns lågspänningskontakt nätdels-anslutningen
Stick in fordonsadaptern
på snabbladdaren.
i cigarettändarutta-
get. Nu är snabbladdaren klar att användas.
Observera:
Lämna aldrig kvar snabbladdaren eller batte­rierna i fordonet! Vid starkt solsken blir det mycket varmt inuti bilen, vilket kan leda till att
i
snabbladdaren överhettas och blir totalför­störd. Dessutom kan batterierna överhettas och explodera. Det kan börja brinna!
- 73 -
Page 76
Observera:
Det kan hända att cigarettändaruttaget bara fungerar on tändningen kopplas på. Titta efter i fordonets bruksanvisning om du är osäker.
Varning!
För fordon där cigarettändaruttaget fungerar även utan påslagen tändning:
Använd bara snabbladdaren när motorn är påkopplad. Annars kan bilens batteri laddas ur helt av den anslutna snabbladdaren!
- 74 -
Page 77
Ladda batterier
Fara!
Ladda endast NiCd- och NiMH-batterier som tål att snabbladdas. Ladda aldrig upp andra typer av uppladdningsbara batterier/ ackumu­latorer eller batterier som inte är uppladd­ningsbara. De ska inte laddas upp igen. Då kan både snabbladdaren och batterierna to­talförstöras. På grund av laddningsströmmarna får endast batterier med motsvarande kapacitet laddas:
- NiMH AA min. 2300mAh/AAA min. 800mAh
- NiCd AA min. 800mAh/AAA min. 300mAh Om man försöker ladda upp batterier med be-
tydligt lägre kapacitet kan de bli förstörda. Det finns risk för brand och explosion!
- 75 -
Page 78
Sätt omkopplaren på läge NiMH om du ska ladda NiMH-batterier.
Sätt omkopplaren
på läge NiCd om du ska
ladda NiCd-batterier.
Stoppa in batterierna i laddningsfacken
Det går att snabbladda ett, två tre eller fyra batterier samtidigt.
Observera:
Var noga med att lägga batterierna med polerna åt rätt håll i laddningsfacken. Annars kan de inte laddas.
쐋.
Laddningen börjar. Snabbladdaren har en kontrollampa
för varje laddningsfack
Kontrollamporna visar de enskilda batterier­nas laddningsnivå.
De olika visningarna har följande betydelser:
Kontrollampan blinkar snabbt:
- Kontroll av de inlagda batterierna
- Fulladdade batterier eller batterier som inte är
uppladdningsbara upptäcks.
- 76 -
Page 79
Ta ut batterierna ur laddaren.
Kontrollampan
lyser inte:
- Batterierna har inte lagts in i laddningsfacket
på rätt sätt.
- Batterierna kan vara defekta.
- Batterierna motsvarar inte omkopplarens
inställning (NiMH, NiCd).
Kontrollampan
lyser med fast sken:
- Batterierna laddas.
Kontrollampan
blinkar långsamt:
- Batterierna är färdigladdade och laddaren har
gått över till underhållsladdning.
Varning!
Batterierna blir mycket varma när de laddas. Ta aldrig i heta batterier! Då finns risk för brännskador!
Dra ut laddarens nätdel batterierna svalna. Sedan kan du ta ut de färdi­gladdade batterierna ur laddaren.
ur uttaget och låt
- 77 -
Page 80
Genomsnittliga laddningstider
Laddningstiden kan variera beroende på typ av batteri, batteriets ålder och återstående kapacitet. De genomsnittliga laddningstiderna hittar du i tabellen nedan. Kom ihåg att uppgifterna bara är riktvärden.
- 78 -
Page 81
Batterier av typ AA
Kapacitet Ni-MH Ni-Cd
2300 mAh 85 min. ---
1100 mAh --- 95 min.
Batterier av typ AAA
Kapacitet Ni-MH Ni-Cd
800 mAh 75 min. ---
350 mAh --- 75 min.
- 79 -
Page 82
Åtgärda funktionsstörningar
Snabbladdaren fungerar inte alls
Vid nätdrift:
Kontrollera om lågspänningskontakten som sitter på nätdelens sanslutningen
kabel sitter ordentligt i nätdel-
쐃.
Kontrollera om det finns ström i det uttag du kopplat nätdelen
till.
Koppla då en annan apparat som du vet funge­rar till samma uttag.
Vid drift genom fordonsadapter:
Kontrollera om fordonsadaptern sitter ordentligt i laddaren och cigarettändaruttaget.
Det kan hända att cigarettändaren bara fungerar om tändningen kopplas på. Titta efter i fordonets bruksanvisning om du är osäker.
- 80 -
Page 83
Batterierna laddas inte i laddaren :
Kontrollera om batterierna lagts in med polerna åt rätt håll i facken.
Kontrollera om de batterier du lagt in i snabblad­daren verkligen kan laddas upp. Endast NiCd­och NiMH-batterier av typ AA/mignon och AAA/micro får laddas upp i snabbladdaren.
Dra ut kontakten och låt laddaren svalna, eftersom det kan vara överhettningsskyddet som har utlöst.
Andra funktionsstörningar
Vänd dig till någon av våra servicepartners...
om det inte går att avhjälpa felet så som beskrivs ovan
eller om det uppstår andra funktionsstörningar än de som beskrivs här.
- 81 -
Page 84
Rengöring
Livsfara - risk för elektriska stötar!
• Doppa aldrig apparatens delar i vatten eller någon annan vätska!
• Se till att ingen vätska tränger in i höljet.
Rengöring av höljet:
Rengör bara snabbladdaren och nätdelen med en lätt fuktad trasa. Envisa fläckar tas bort med lite milt diskmedel på trasan. Akta så att det inte kom­mer in fukt i snabbladdaren eller nätdelen rengör dem! Laddningsfacken
får absolut inte
när du
rengöras med fuktiga trasor eller liknande. Där ska du i stället använda dig av en ren, mjuk pensel. Rengör batterifacket och batterikontakterna med en torr trasa.
- 82 -
Page 85
Avfallshantering
Skrotning av apparaten
Kasta aldrig radion bland de normala hushållssoporna. Gör dig av med appara­ten via ett godkänt avfallshanteringsföretag eller den kommunala återvinningscentralen. Denna produkt omfattas av EU-direktivet om elektronikavfall (2002/96/EG). Följ gällande bestämmelser. Kontakta den lokala återvinningscentralen om du är tveksam.
Kasserade batterier
Batterier får inte kastas tillsammans med hushållsso­por. Alla användare är enligt lag skyldiga att lämna in batterier till en återvinningsstation eller ett inköps­ställe för batterier. Denna skyldighet har tillkommit för att det ska kunna garanteras att kasserade batterier hanteras på ett miljövänligt sätt. Lämna bara in urladdade batterier.
- 83 -
Page 86
Förpackningsavfall
Lämna in allt förpackningsmaterial för miljövänlig återvinning.
- 84 -
Page 87
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
- 85 -
Page 88
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 86 -
Loading...