Kompernass T4X User Manual

BAT TERY CHARGER
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Slå opp siden med illustrasjoner før bruksanvisningen leses. Bli først kjent med alle apparatets funksjoner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Opplysningenes gyldighet
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
09 / 2007 · Ident.-No.: T4X092007 - 3
T4X
BAT TERY CHARGER
Operation and Safety Notes
BAT TERILADDARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
BILBAT TERILADER
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
BAT TERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AKKULATURI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
BAT TERIOPLADER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29 NO Betjenings- og sikkerhetshenvisninger Side 37 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
A
1 2 3 4
B
C
8
9 10
11
1415
57 6
11
12 13
Table of Content
Introduction
For your safety ..............................................................................................................Page 6
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Delivery Contents .........................................................................................................Page 6
Component description ................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 7
Safety
Safety information ........................................................................................................Page 7
Product features ............................................................................................................Page 9
Operation
Preparing for use ..........................................................................................................Page 9
Connection ....................................................................................................................Page 9
Disconnecting................................................................................................................Page 9
Select charging mode ..................................................................................................Page 9
Reset / deleting settings ................................................................................................Page 10
Switching over between modes 1, 2 and 3 ...............................................................Page 10
Mode 1 (14.4 V / 0.8 A) .........................................................................................Page 10
Mode 2 (14.4 V / 3.6 A) .......................................................................................Page 10
Mode 3 (14.7 V / 3.6 A) .........................................................................................Page 10
Regenerating / charging empty (used, overcharged) batteries ................................Page 11
Protective function of the device....................................................................................... Page 11
Overheating protection ................................................................................................Page 11
Maintenance and care ..................................................................................Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 11
Information
Servicing ........................................................................................................................Page 11
Declaration of conformity / Manufacturer ..................................................................Page 12
5 GB/IE/CY
6 GB/IE/CY
Introduction
The following pictogrammes / symbols are used in these operating instructions:
Read the operating instructions!
Always heed warning labels and safety instructions!
Caution - Danger of electric shock! Hazardous voltage – danger to life!
Explosive material!
Risk of fire!
Battery charger T4X
for rechargeable batteries / batteries from
1.2 Ah to 120 Ah
Q
Introduction
Q
For your safety
Please carefully read these operating in-
structions and fold out the page with the
illustrations.Observe this information exactly when putting the appliance into operation. If you have any further questions regarding use, please contact the service department responsible for your country. Keep these operating instructions in a safe place and hand them over to anyone to whom you pass on the appliance.
W V
Watts (effective power)
Volt (AC)
~
Proper procedure and handling.
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Operate the charging appliance in a warmed and well ventilated room. Any incorrect or improper use leads to loss of the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damage(s) arising out of usage that is contrary to the instructions laid down. The appliance is not meant for commercial use.
Q
Delivery Contents
Check the appliance and all accessories for dam­age immediately after unpacking. Do not put a de­fective appliance or parts into operation. Please contact the resonsible service department for a replacement. 1 Charger TRONIC T4X 2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black) 1 Operating manual Guarantee documents
Q
Proper Use
The TRONIC T4X is a primarily mains-connected (working with measuring and control functions) charging station with pulse trickle charge function, suitable for charging and trickle charging 12 V lead accumulators (batteries) with electrolyte solution or gel. The charger has a circuit-breaker as protection against sparking and overheating.
Q
Component description
1
STANDBY LED display :“STANDBY“ (standby)
2
LED display „Mode 1“
3
LED display „Mode 2“
4
LED display „Mode 3“
5
LED display „incorrect polarity/fault“
6
LED display „fully charged“
7
LED display „Charging process active“
7 GB/IE/CY
Introduction / Safety
T4X KH 3157
220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W 12 V DC
0,8 / 3,6 A · IP65
Polarity: red clamp (+), black clamp (-)
Date of manufacture: 02/2008
WARNING! Explosive gases - prevent flames and sparks. Before charging, study instruction sheet. Disconnect supply before making or breaking battery connections. Provide for good ventilation.
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany · www.kompernass.com
Q
8
Selection button „MODE“
9
Charging station
10
Mains cable with power plug
11
Fixing holes
12
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
13
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
14
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
15
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Q
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Starting current: < 25 A Input current: max. 0.6 A (Effective value) Power consumption: 55 W Return current*: < 5 mA (no AC input) Nominal voltage: 12 V DC Nominal current: 0,8 / 3,6 A Charging voltage: 14.4 V ± 0.25 V or
14.7 V ± 0.25 V
Charging current: max. 3.6 A (3.6 A ± 10 % or
0.8 A ± 10 %) Noise value**: max. 150 mV Battery type: 12 V lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah Type of housing protection: IP 65 (dustproof, waterproof) Dimensions: 180 x 62 x 40 mm
(L x W x H) Weight: 0.5 kg approx. Noise level: < 50 dB (A) (tested from a
distance of 50 cm)
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains cur­rent is connected.
** = Noise value is the disturbance of current and
voltage.
Q
Safety
Safety information
m Danger! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
J Do not operate the appliance with a damaged
cable, power cord or plug.
m CAUTION! A damaged power cord causes
danger to life by electric shock.
J If damaged, have the power cord j repaired by
authorised and trained technicians only! Please contact the service department for your country!
J
the potential danger in the handling of electrical
J
can leak from the battery during the charging
J
vents can be ignited when using the charging
m Danger of chemical burns! Protect your
Do not allow toddlers or children
near the charging station without super-vision! Children cannot assess
equipment.
Explosion hazard! Protect your-
self from a highly explosive oxyhydro­gen gas reaction! Gaseous hydrogen
and discharging process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen reaction upon contact with open fire (flames, embers or sparks)! Carry out the charging or discharging procedure in a wellventilated room protected from the weather. Make sure that there are no sources of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharg­ing batteries!
Danger of explosion and fire!
Make sure that explosive and flam­mable substances e.g. petrol or sol-
station!
eyes and skin against chemical burns caused by acid (sulphuric acid) upon contact with the battery! Do not look directly at the connected battery and use the following: acid-resistant safety glasses, protective clothing and gloves! If your eyes or skin come into contact with sul­phuric acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immediate medical assistance!
8 GB/IE/CY
Safety
J Protect yourself from an elec-
tric shock! When connecting the
charging station, use a screwdriver
and a spanner with an insulated handle!
J Only use the charging station for charging and
discharging undamaged 12 V lead batteries (with electrolyte solution or gel)!
J Do not use the charging station for charging or
trickle-charging batteries without recharging properties.
J Do not use the charging station for charging or
trickle-charging a damaged or frozen battery!
J In case of permanently installed batteries, make
sure that the vehicle is not in use and is in a se­cure, stationary position! Switch off the ignition and select a parking position, apply the parking brake (e.g. cars)or a retaining rope (e.g. boats)!
J When connecting the charging station to the
battery, avoid short-circuiting. Connect the minus pole connecting cable only to the minus pole of the battery or to the car body. Connect the plus pole connecting cable only to the plus pole of the battery!
J Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard 230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit-breaker!
J Only touch the power cord j in the insulated
area at the power plug upon contact with the socket outlet with earthing contact!
J Only touch the pole connecting cables („–“
und „+“) in the insulated area!
J Only connect to the battery and the socket out-
let with earthing contact of the mains if it is fully protected against moisture!
J Only carry out the assembly, maintenance and
servicing of the charging station when it is dis­connected from the power supply!
J Do not position the charging station near a fire
or subject it to heat or to long-term temperatures exceeding 50° C! The output capacity of your charging station is automatically reduces at high temperatures.
J Do not damage any leads or connections for
fuel, electricity, brake systems, hydraulics, water or tele-communications when attaching the charging station with bolts! Otherwise there
will be a danger to life and limbs!
J Make sure that the plus pole connecting cable
has no contact with the fuel line (e.g. petrol line)!
J Ensure that the mains power socket is at all times
freely accessible so that in a case of emergency the appliance can be quickly separated from the power source.
J Attention! Avoid damage caused by improper
use!
J Only use the charging station with the original
parts provided!
J Do not cover the charging station with objects! J Place the battery in a well-ventilated location
during charging.
J Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
J Only connect the charging station to a socket
outlet with earthing contact equipped with a re­sidual-current circuit-breaker when using outdoors.
J Do not place the charging station driectly on or
next to the battery!
J After completing the charging and floating charge
operation on a battery permanently installed in the vehicle, first disconnect the cable of the negative (minus) pole (black) of the charger from the negative (minus) pole of the battery.
J In case of malfunction or damage, immediately
disconnect the charging station from the mains!
J Have the charging station repaired by authorised
and trained specialists only! Please contact the service department for your country!
J Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the operating instructions of the battery!
J Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read the information on electrical safety and mainte­nance in the operating instuctions of the vehicle!
J Do not subject the battery to mechanical
loads!
J When the charging station is not in use, discon-
nect it from the power supply!
9 GB/IE/CY
Safety / Operation
Q
Product features
This appliance has been designed for charging a variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries), as mainly used in cars, motorbikes and several other vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM (absorbed glass mat) batteries. Their capacity ranges from 12 V / 1.2 Ah to 12 V / 120 Ah. A special design of the appliance (also named „three-phase-charging strategy“) enables the recharg­ing of the batttery to almost 100 % of its original capacity. Furthermore, a long-term connection of the battery to the charging station can take place to keep the battery in optimal condition when not in use, without it being damaged in the process.
Q
Operation
Q
Preparing for use
m Caution! Danger of electric shock!
Only install, maintain and service the appliance when it is disconnected form the mains!
Working safely
j When putting the appliance into operation,
select a suitable place to do so.
j Take your time when carefully preparing to put
the appliance into operation. Put all compoments and any additionally required tools or materials well arranged and within easy reach.
j Always be alert and pay attention to what you
are doing. Be sensible when working and do not operate the charging station if you lack the ability to concentrate or do not feel well.
Q
Connection
j Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the minus pole con-
necting cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery. The minus pole of the battery is usually connected to the car body.
j Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the battery.
j Then first connect the „+“ pole quick-contact
clamp (red)
14
of the charging station to the
plus pole („+“ pole) of the battery.
j Connect the „–“ pole quick-contact clamp (black)
15
to the „–“ pole of the battery.
j Connect the power cord
10
of the battery charging station to the socket oulet with earthing contact of the power supply.
Q
Disconnecting
j Disconnect the appliance from the power supply. j Disconnect the „–“ pole quick-contact clamp
15
(black)
from the „–“ pole of the battery.
j Disconnect the „+“ pole quick-contact clamp
14
(red)
from the „+“ pole of the battery.
j Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
j Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Q
Select charging mode
For charging various batteries at different ambient temperatures you can choose between three different charging modes. Select the most efficient and suita­ble charging mode for charging the battery. In comparison with conventional battery charging stations, this appliance has a special function for reusing an empty battery or rechargeable battery. You can recharge an empty battery / rechargeable battery. Safe charging is ensured by means of a protection function against incorrect connection and short circuiting. Due to the installed electronics, the charging station does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected.
10 GB/IE/CY
Operation
This avoids sparking, which often occurs when con­necting. Furthermore, this device is also controlled by an internal MCU (Micro-Computer-Unit), which makes it faster, more powerful and more reliable.
Q
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its basic setting and remains in STANDBY mode
Q
Switching over between
modes 1, 2 and 3
j Press the selection button MODE 8 repeatedly
to display the charging modes in the following order: Ready STANDBY, MODE1
, MODE3
If you press the selector button
and start the next cycle.
8
automatically switches over to the next mode and begins operation in that mode. However, if a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the battery from being damaged.
Q
Mode 1 (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging small batteries with a capacity below 14 Ah.
j Press the selection button MODE
mode 1. After doing so, the corresponding LED display
2 lights up. If you do not activate an-other process afterwards, the electronic sys­tem will automatically start the charging process together with the LED display current of) 0.8 A ± 10 %.
If the procedure runs without any problems, the
LED display
7 remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged at 14.4 V / ± 0.25 V. When the battery is fully charged, LED display
6 lights up and LED
, MODE2
,charging mode
8
, to select
7 at (with a
display
7 goes out. The floating current is now
available for the battery.
Q
Mode 2 (14.4 V / 3.6 A)
This mode is mainly used for charging batteries with a large capacity exceeding 14 Ah under normal conditions.
j Press the selection button MODE
8
, to activate mode 2. If you do not activate another process afterwards, the electronic system, together with LED display
3 starts the charging process
at (with a current of) 3.6 A ± 10 % (3.6 A).
If the procedure runs without any problems, the
LED display
7 remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged at 14.4 V / ± 0.25 V. When the battery is fully charged, LED display display
7 goes out. The floating current is
6 lights up and LED
now available for the battery.
Q
Mode 3 (14.7 V / 3.6 A)
This mode is used for charging batteries with a greater capacity than 14 Ah in cold conditions or for several AGM batteries with more than 14 Ah.
j Press the selection button MODE
8
, to activate mode 3. As soon as you have selected the suit­able charging mode, the corresponding LED display
4 lights up immeditely. If you do not take any further action, the electronic system starts the charging process with a set delay. In this mode the charging current is identical to that of „Mode 2“.
If the procedure runs without any problems, the
LED display
7 lights up, the electronic stys­tem is active and remains in this condition until the battery is charged to approx. 14.7 V. As soon as this is reached, the charging station switches over to trickle-charging function. Now LED display
6
7 goes out and LED display
lights up to indicate the current status.
11 GB/IE/CY
Operation / Maintenance and care / Disposal / Information
Q
Regenerating / charging empty
(used, overcharged) batteries
If the charging station is connected to a battery and the charging process starts it automatically rec­ognises the battery voltage. It changes to pulse charging mode if the voltage is in the range of
7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V. This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As soon as this condition is reached, the charging sta­tion changes over to the previously selected normal charging mode. Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty batteries can be charged and used again using this procedure.
Q
Protective function of the device
If a unexpected situation should occur, such as short circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit or reversed connection of the output terminals, the charging station deactivates the electronic system and immediately switches back to basic position to avoid damage. If you do not activate any settings, the system will remain in STANDBY mode. With the inverse con­nection of the output clamps the LED display „in­correct polarity / fault“
5
lights up additionally.
j Switch off the appliance. j Clean the plastic surfaces of the appliance and
the remote control with a dry cloth. Do not un­der any circum-stances use solvents or other aggressive cleaning agents.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. Please return the tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Q
Information
Q
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This protects the appliance from damage.
Q
Maintenance and care
m Caution! Danger of electric shock!
Only install, maintain and service the appli­ance when it is disconnected from the mains!
The appliance is maintenance-free.
Q
Servicing
The service centre for your country is shown in the guarantee documentation.
J Have your device repaired only by qualified
specialist personnel using original manufactur­er parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
J If the plug or mains lead needs to be replaced,
always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.
12 GB/IE/CY
Information
Q
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms to the following EU Directives:
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility (89 / 336 / EEC)
Product designation:
Tronic TX4 Battery charger
Bochum, 30.09.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
13 FI
Johdanto
Turvallisuutesi takaamiseksi ..........................................................................................Sivu 14
Määräystenmukainen käyttö .......................................................................................Sivu 14
Toimituksen piiriin kuuluvat osat ..................................................................................Sivu 14
Osien kuvaus .................................................................................................................Sivu 14
Tekniset tiedot ...............................................................................................................Sivu 15
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet ..........................................................................................................Sivu 15
Tuotteen ominaisuudet..................................................................................................Sivu 16
Käyttö
Käyttöönotto .................................................................................................................Sivu 17
Liittäminen virtalähteeseen ...........................................................................................Sivu 17
Irrottaminen ...................................................................................................................Sivu 17
Lataustilan valitseminen ................................................................................................Sivu 17
Reset / Asetusten poistaminen......................................................................................Sivu 17
Tilojen 1, 2 ja 3 välillä kytkeminen ...................................................................................Sivu 18
Tila 1 (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................................Sivu 18
Tila 2
(14,4 V / 3,6 A) ...........................................................................................Sivu 18
Tila 3
(14,7 V / 3,6 A) ..............................................................................................Sivu 18
Tyhjien (käytettyjen, yliladattujen) akkujen uudelleenaktivointi / lataaminen ..........Sivu 18
Laitteen suojatoiminto ...................................................................................................Sivu 19
Ylikuumenemissuoja......................................................................................................Sivu 19
Sisältö
Kunnossapito ja hoito ....................................................................................Sivu 19
Hävittäminen ........................................................................................................Sivu 19
Tietoja
Huolto ............................................................................................................................Sivu 19
Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ........................................................................Sivu 20
14 FI
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvakkeita / symboleja:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Varo sähköiskua! Vaarallisia sähköjännitteitä – hengenvaara!
Räjähdysvaara!
Palonvaara! Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Akkulaturi T4X
1,2 Ah - 120 Ah: n akuille
Q
Johdanto
Q
Turvallisuutesi takaamiseksi
Lue käyttöohje huolella läpi ja avaa sitä
varten kuvat sisältävä sivu auki. Noudata
ohjeita tarkasti ottaessasi laitteen käyttöön. Jos sinulla on tämän lisäksi kysyttävää käytöstä, ota yhteyttä maasi huoltopisteeseen. Säilytä käyttöohje hyvin ja anna tämä mukana luovuttaessasi laitteen eteenpäin.
W V
Watti (Vaikutusteho)
Voltti (Vaihtojännite)
~
Näin menettelet oikein.
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyöka­lun käytön aikana.
mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneis-ta vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Q
Toimituksen piiriin kuuluvat osat
Tarkasta välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täydellisyys sekä laite ja kaikki osat vaurioiden varalta. Älä ota viallista laitetta tai osia käyttöön. Ota yhteyttä vastaavaan huoltopis-teeseen korvaavien osien saamiseksi.
1 latauslaite TRONIC T4X 2 pikakytkentäpuristinta (1 punainen, 1 musta) 1 käyttöohje Takuuasiakirjat
Q
Määräystenmukainen käyttö
TRONIC T4X on primääripuolelle kytketty (mittaus- ja säätöteknisesti vaikuttava), pulssitetulla ylläpitola­tauksella va-rustettu latauslaite, joka soveltuu elekt­rolyyttiliuoksella tai -geelillä täytettyjen 12 V:n lyijy­akkujen lataamiseen ja ylläpitolataamiseen. Latauslaitteessa on suojakytkentä kipinänmuodos­tusta ja ylikuumenemista vastaan. Jokainen määräystenvastainen tai asiaton käyttö johtaa takuun raukeamiseen. Valmistaja ei ota
Q
Osien kuvaus
1
STANDBY LED-näyttö „STANDBY“ (valmiustila)
2
LED-näyttö „Modus 1“
3
LED-näyttö „Modus 2“
4
LED-näyttö „Modus 3“
5
LED-näyttö „väärä napaisuus / virhe“
6
LED-näyttö „täyteenladattu“
7
LED-näyttö „lataustoiminto käynnissä“
Q
8
Valintapainike „MODE“
15 FI
Johdanto / Turvallisuus
T4X KH 3157
220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W 12 V DC
0,8 / 3,6 A · IP65 Polariteetti: punainen liitin (+), musta liitin (-)
Valmistettu: 02/2008
VAROITUS! Räjähtäviä kaasuja - Vältä avotulta (liekkejä tai kipinöitä). Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttöä. Irrota latauslaite verkkojännitteestä ennen akun liittämistä tai irrottamista. Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany · www.kompernass.com
9
Latauslaite
10
Verkkojohto ja verkkopistoke
11
Kiinnitysreiät
12
„+“-navan liitäntäkaapeli (punainen),
ml. rengaskenkä
13
„–“-navan liitäntäkaapeli (musta),
ml. rengaskenkä
14
„+“-navan pikakytkentäpuristin (punainen),
ml. punainen kiinnitys-ruuvi
15
„–“-navan pikakytkentäpuristin (musta),
ml. musta kiinnitysruuvi
Q
Tekniset tiedot
Tulojännite: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Kytkentävirta: < 25 A Tulovirta: kork. 0,6 A (tehoarvo) Tehontarve: 55 W Paluuvirta*: < 5 mA (ei vaihtovirtatuloa) Nimellisjännite: 12 V DC Nimellisvirta: 0,8 / 3,6 A Latausjännite: 14,4 V ± 0,25 V tai
14,7 V ± 0,25 V
Latausvirta: 3,6 A
(3,6 A ± 10 % tai 0,8 A ± 10 %) Kohina-arvo**: kork. 150 mV Akkutyyppi: 12 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah - 120 Ah Kotelon suojaluokka: IP 65 (pölytiivis, vesitiivis) Ulkomitat: 180 x 62 x 40 mm (P x L x K) Paino: n. 0,5 kg Melutaso: < 50 dB (A)
(testattu 50 cm:n etäisyydeltä)
* = Paluuvirta kuvaa sitä virtaa, jonka latauslaite
käyttää akusta, kun verkkovirtaa ei ole liitettynä.
** = Kohina-arvo kuvaa virran ja jännitteen häiriö-
arvoja.
Q
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
m Vaara! Vältä asiattoman käytön aiheuttamaa
hengen- ja loukkaan-tumisvaaraa!
J Älä käytä laitetta, jos sen johdot, verkkojohto
tai verkkopistoke on vaurioitunut.
m VARO! Viallinen verkkojohto merkitsee sähkö-
iskun aiheuttamaa hengenvaaraa.
J Anna vauriotapauksessa verkkojohto j ainoas-
taan valtuutetun ja koulutetun ammattihenkilöstön korjattavaksi! Ota korjaustapauksessa yhteyttä maasi huoltopisteeseen!
J
kölaitteiden käytön aiheuttamia mahdollisia
J
ylläpitolataustapahtumassa kaasumais-ta vetyä.
J
syttyä latauslaitetta käytettäessä! m Syöpymisvaara! Suojaa silmäsi ja ihosi
Älä jätä pikkulapsia ja lapsia lataus-
laitteen kanssa ilman valvontaa! Lapset eivät osaa vielä arvioida säh-
vaaroja.
Räjähdysvaara! Suojaa itseäsi
erittäin räjähdysalttiilta räjähdyskaa­sureaktiolta! Akusta voi vuotaa lataus- ja
Räjähdyskaasu on kaasumaisen vedyn ja hapen räjähdyskykyinen seos. Kontaktissa avotulen (liekkien, hiilloksen tai kipinöiden) kanssa tapahtuu niin sanottu räjähdyskaasureaktio! Suorita lataus­ja ylläpitolata-ustapahtuma säältä suojatussa, hyvin tuuletetussa tilassa. Varmista, ettei lataus- ja ylläpitolataustapahtumassa esiinny avotulta (liekkejä, hiillosta tai kipinöitä)!
Räjähdys- ja palovaara! Varmista, etteivät räjähdysalttiit tai palavat tuot­teet, esim. bensiini tai liuotinaine, voi
hapon (rikkihappo) aiheuttamalta syöpymiseltä ollessasi tekemisissä akun kanssa! Älä katso suoraan latauslaitteeseen liitettyyn akkuun ja käytä: haponkestäviä suojalaseja, -vaatetusta ja käsineitä! Jos silmät tai iho on joutunut kosketuksiin rikkihapon kanssa, huuhtele kyseinen kehonosa runsaalla juoksevalla, puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkäriin!
16 FI
Turvallisuus
J Suojaa itsesi sähköiskulta!
Käytä lata-uslaitetta liittäessäsi suoja­ eristetyllä kahvalla varustettua ruuvi-
meisseliä ja jakoavainta!
J Käytä latauslaitetta ainoastaan vahingoittumat-
tomien 12 V:n lyijyakkujen (elektrolyyttiliuoksella tai -geelillä täytettyjen) lataamiseen ja ylläpito­lataukseen!
J Älä käytä latauslaitetta kertakäyttöis-ten akkujen
lataamiseen ja ylläpitolataukseen.
J Älä käytä latauslaitetta vaurioituneiden tai jääty-
neiden akkujen lataamiseen ja ylläpitolataukseen!
J Varmista kiinteästi ajoneuvoon asennetun akun
kohdalla, että ajoneuvo on pois käytöstä ja tur­vallisessa seisontatilassa! Kytke sytytys pois päältä ja saata ajoneuvo pysäköintiasentoon. Vedä käsijarru päälle (esim. auto) tai kiinnitä köysi (esim. sähkövene)!
J Vältä sähköistä oikosulkua liittäessäsi latauslai-
tetta akkuun. Liitä miinusnavan liitäntäkaapeli ainoastaan akun miinusnapaan tai ajoneuvon runkoon. Liitä plusnavan liitäntäkaapeli aino-as­taan akun plusnapaan!
J Varmista ennen verkkovirran liittämis-tä, että
verkkovirta on varustettu määräystenmukaisesti 230 V ~50 Hz:llä, maadoitetulla nollajohtimella, 16 A:n sulakkeella ja FI-kytkimellä (vikavirtasuo­jakytkin)!
J Kun verkkojohto j on liitettynä suojapistorasiaan,
koske siihen aino-astaan verkkopistokkeen eris­tetystä alueesta!
J Koske napa-liitäntäkaapeliin („–“ ja „+“) aino-
astaan sen eristettyyn alueeseen!
J Suorita akkuun ja verkkovirran suojapistorasiaan
liittäminen täysin kosteudelta suojattuna!
J Suorita latauslaiteen asennus, huolto ja hoito
ainoastaan ilman verkkovirtaa!
J Älä aseta latauslaitetta tulen tai kuumuuden
lähelle äläkä altista sitä pitkään kestävälle yli 50° C:n lämpövaikutukselle! Suuremmissa läm­pötiloissa latauslaitteen lähtöteho laskee auto­maattisesti.
J Älä vaurioita mitään polttoaine-, jarrulaitteiston,
hydrauliikan, vesiletkuja tai sähkö- tai puhelin­johtoja kiinnittäessäsi latauslaitetta ruuveilla! Muutoin on olemassa hengen- ja loukkaantu­misvaara!
J Varmista, ettei plusnavan liitäntäkaapeli ole koske-
tuksissa polttoainelet-kuun (esim. bensiiniletku)!
J Varmista, että pistorasia on helppopääsyisessä
paikassa, jotta laite voitaisiin hätätapauksessa nopeasti irrottaa sähköverkosta.
J Huomaa! Vältä asiattoman käytön aiheuttamia
aineellisia vahinkoja!
J Käytä latauslaitetta vain toimitettujen alkupe-
räisosien kanssa!
J Älä peitä latauslaitetta esineillä! J Aseta akku lataustapahtuman ajaksi hyvin
ilmastoidulle paikalle.
J Suojaa akun sähkökontaktipinnat oikosululta! J Kun latauslaitetta käytetään ulkona, liitä se
aina ainoastaan FI-kytkimellä varustettuun suo­japistorasiaan.
J Älä aseta latauslaitetta akulle tai suoraan sen
viereen!
J Irrota kiinteästi ajoneuvoon liitetyn akun lataus-
ja kunnossapitotapahtuman loputtua ensin lata­uslaiteen miinus-navan liitäntäkaapeli (musta) akun miinus-navasta.
J Irrota latauslaite käyttöhäiriöiden tai vaurioiden
ilmetessä välittömästi verkkovirrasta!
J Anna latauslaitteen korjaustyöt ainoastaan val-
tuutetun ja koulutetun ammattihenkilöstön tehtä­väksi! Ota korjaustapauksessa yhteyttä maasi huoltopisteeseen!
J Ennen latauslaitteen liittämistä lue akun huolto-
ohjeet sen käyttöohjeesta!
J Ennen latauslaitteen liittämistä kiinteästi ajoneu-
voon asennettuun akkuun, lue sähköturvallisuuden säilyttämis- ja huoltotietoja ajoneuvon käyttöoh­jeesta!
J Älä kuormita latauslaitetta mekaanisesti! J Irrota latauslaite verkkovirrasta, jos laitetta ei
käytetä!
Q
Tuotteen ominaisuudet
Tämä laite on suunniteltu lataamaan useita SLA- akkuja (sinetöidyt lyijyhappoakut), joita käytetään useimmiten autois-sa, moottoripyörissä ja eräissä muissa ajoneuvoissa. Nämä voivat olla esim. WET­(nestemäisellä elektrolyytillä), GEL- (geelimäisellä elektrolyytillä) tai AGM-akkuja (elektrolyytit imevällä
17 FI
Turvallisuus / Käyttö
matolla). Niiden kapasiteetti ulottuu 12 V / 1,2 Ah: sta 12 V / 120 Ah:iin. Erityinen laitteen rakenne (nimitetään myös „kolmen vaiheen latausstrategiaksi“) mahdollistaa akun uudelleenlatauksen lähes 100 %: iin sen kapasitee­tista. Lisäksi akku voidaan liittää latauslaitteeseen pidemmäksi aikaa, kun sitä ei käytetä. Näin akku pysyy aina mahdollisimman ihanteellisessa kunnossa vaurioitumatta.
Q
Käyttö
Q
Käyttöönotto
m Varoitus! Sähköiskun vaara! Asenna,
huolla ja hoida laitetta ainoastaan ilman verk­kovirtaa!
Näin menettelet oikein
j Valitse käyttöönotolle soveltuva työs-kentely-
paikka.
j Valmistele käyttöönotto huolella ja varaa itsellesi
riittävästi aikaa. Aseta kaikki yksittäiset osat ja lisäksi tarvittavat työkalut tai materiaalit etukä­teen valmiiksi selkeästi ja käden ulottuville.
j Toimi aina huolella ja harkiten. Toimi aina jär-
kevästi, äläkä ota latauslaitetta käyttöön, jos et voi keskittyä tai tunnet olosi epämukavaksi.
j Liitä „–“-navan pikakytkentäpuristin (musta) 15
akun „–“-napaan.
j Liitä akkulaturin verkkojohto
10
verkkovirran
suojapistorasiaan.
Q
Irrottaminen
j Irrota laite verkkovirrasta. j Irrota „–“-navan pikakytkentäpuristin (musta)
15
akun „–“-navasta.
j Irrota „+“-navan pikakytkentäpuristin (punainen)
14
akun „+“-navasta.
j Liitä ajoneuvon plusnavan liitoskaapeli jälleen
akun plusnapaan.
j Liitä ajoneuvon miinusnavan liitoskaapeli jälleen
akun miinusnapaan.
Q
Lataustilan valitseminen
Voit valita kolmesta eri lataustilasta erilaisten akkujen lataamiseen erilaisissa ympäristön lämpötiloissa. Valitse tällöin itsellesi tehokkain ja varmin tila akun lataamiseksi. Tavanomaisiin akkulatureihin verrattuna tässä lait­teessa on erityinen toiminto tyhjän akun uudelleen­käyttöä varten. Voit ladata täysin tyhjentyneen akun uudelleen. Virheliitäntää ja oikosulkua vastaan toimiva suoja varmistaa turvallisen lataustoiminnon. Sisään­rakennetun elektroniikan ansiosta latauslaite ei käynnisty välittömästi akun liittämisen jälkeen, vaan vasta sen jälkeen, kun la taustila on valittu.
Q
Liittäminen virtalähteeseen
j Irrota kiinteästi ajoneuvoon liitetyssä akussa
ennen lataus- ja ylläpitolataustapahtumaa ensin ajoneuvon miinusnavan liitäntäkaapeli (musta) akun miinusnavasta. Akun miinusnapa on yleensä liitetty ajoneuvon runkoon.
j Irrota lopuksi ajoneuvon plusnavan liitäntäkaa-
peli (punainen) akun plusnavasta.
j Liitä sitten ensin latauslaiteen „+“-navan pika-
kytkentäpuristin (punainen)
14
akun oikeaan
napaan („+“-napa).
Näin vältetään usein liitäntätapahtumassa esiintyviä kipinöitä. Lisäksi tätä tapahtumaa ohjaa sisäinen MCU (mikrotietokoneyksikkö), joka tekee laitteesta nopeamman, tehokkaamman ja luotettavamman.
Q
Reset / Asetusten poistaminen
Kun laite on liitetty virransyöttöön, se siirtyy auto­maattisesti perustilaan ja pysyy STANDBY - käytössä.
18 FI
Käyttö
Q
Tilojen 1, 2 ja 3 välillä kytkeminen
j Paina valintapainiketta MODE
peräkkäin, laite kytkee lataustilat seuraavassa järjestyksessä: Valmiustila STANDBY, MODE1 MODE2
, MODE3
seuraavan kierroksen.
8
vastaavasti
ja aloittaa sitten
Jos toiminto sujuu ongelmitta, LED-näyttö 7
palaa koko lataustoiminnon ajan, kunnes akku on ladattu arvoon 14,4 V / ± 0,25 V. Kun akku on täysin ladattu, LED-näyttö LED-näyttö
,
7 sammuu. Nyt akulla on käy-
6 syttyy ja
tössään kunnossapitovirta.
Kun painat valintapainiketta
8
, lataustila kytkeytyy seuraavaan tilaan ja suorittaa sen. Jos akkua ei kui­tenkaan irroteta latauslaitteesta täyden latauksen jälkeen, se pysyy ylläpitolataustilassa jopa silloin, kun käyttäjä kytkee toisen tilan. Tämä on hyödyllistä ja suojaa täyteen ladattua akkua vaurioilta.
Q
Tila 1 (14,4 V / 0,8 A)
Tämä tila soveltuu pienten, kapasiteetiltaan alle 14 Ah:n akkujen lataamiseen.
j Paina valintapainiketta MODE
8
valitaksesi tilan 1. Tämän tapahtuman suorittamisen jälkeen syttyy vastaava LED-näyttö
2. Jos et seu­raavaksi ryhdy mihinkään toiseen toimintaan, elektroniikka kytkeytyy päälle automaattisesti yhdessä LED-näytön
7 kanssa ja aloittaa lataustapahtuman 0,8 A:lla ± 10 % (virranvah­vuudella).
Jos toiminto sujuu ongelmitta, LED-näyttö
7 palaa koko lataustoiminnon ajan, kunnes akku on ladattu arvoon 14,4 V / ± 0,25 V. Kun akku on täysin ladattu, LED-näyttö LED-näyttö
7 sammuu. Nyt akulla on käy-
6 syttyy ja
tössään kunnossapitovirta.
Q
Tila 2 (14,4 V / 3,6 A)
Tätä tilaa käytetään lähinnä yli 14 Ah:n suurikapasi­teettisten akkujen lataamiseen tavallisissa olosuhteissa.
j Paina valintapainiketta MODE
8
valitaksesi tilan 2. Jos et seuraavaksi ryhdy mihinkään toi­seen toimintaan, elektroniikka kytkeytyy päälle automaattisesti yhdessä LED-näytön
3 kanssa ja aloittaa lataustapahtu-man 3,6 A:lla ± 10 % (3,6 A).
Q
Tila 3 (14,7 V / 3,6 A)
Tätä tilaa käytetään yli 14 Ah:n suurikapasiteettisten akkujen lataamiseen kylmissä olosuhteissa tai joi­denkin yli 14 Ah:n AGM-akkujen lataamiseen.
j Paina valintapainiketta MODE
8
valitaksesi tilan 3. Heti kun olet valinnut halutun tilan, syttyy vastaava LED-näyttö
4 välittömästi. Elekt­roniikka kytkeytyy päälle määrätyn viiveen jäl­keen lataustoiminnan aloittamiseksi, ellet tee mitään muuta. Tässä tilassa latausvirta on sama kuin „tilassa 2“.
Jos toimenpide sujuu ongelmitta, LED-näyttö
7
syttyy, elektroniikka on päällä ja pysyy tässä tilassa, kunnes akku on ladattu n. 14,7 V:iin. Heti kun tämä on saavutettu, latauslaite vaihtaa akun ylläpitotilaan. Nyt LED-näyttö muu ja LED-näyttö
6 palaa senhetkisen tilan
7 sam-
näyttämiseksi.
Q
Tyhjien (käytettyjen,
yliladattujen) akkujen uudel­leenaktivointi / lataaminen
Kun latauslaite kytketään akkuun ja lataustoiminto alkaa, laite tunnistaa automaattisesti akun jännitteen. Laite vaihtaa pulssitettuun lataustilaan, kun jännite sijaitsee alueella 7,5 V ± 0,5 10,5 V ± 0,5 V. Tämä pulssitettu lataustoiminto jatkuu, kunnes akun jännite nousee arvoon 10,5 V ± 0,5 V. Heti, kun tämä tila on saavutettu, latauslaite vaihtaa tavan­omaiseen, aikaisemmin valitsemaasi la taustilaan. Nyt akku voidaan ladata nopeasti ja turvallisesti. Tämä menetelmä mahdollistaa useimpien tyhjien akkujen uudelleenlatauksen ja akkuja voidaan jäl­leen käyttää.
19 FI
Käyttö / Kunnossapito ja hoito / Hävittäminen / Tietoja
Q
Laitteen suojatoiminto
Heti kun esiintyy poikkeava tilanne, kuten oikosulku, alle 7,5 V:n akkujännite, avoin virtapiiri tai lähtöpu­ristimien väärä liitäntä, latauslaite kytkee elektronii­kan pois päältä ja siirtää järjestelmän välittömästi perusasetukseen vaurioiden välttämiseksi. Jos et suorita muuta säätöä, järjestelmä pysyy STANDBY-käytössä. Jos lähtöpu ristimet on liitetty väärin päin, palaa lisäksi LED-näyttö „väärä napaisuus / virhe“
Q
Ylikuumenemissuoja
Jos laite kuumenee liikaa lataustapah-tuman aika­na, lähtötehoa vähennetään automaattisesti. Tämä suojaa laitetta vaurioilta.
Q
Kunnossapito ja hoito
m Varoitus! Sähköiskun vaara! Asenna,
huolla ja hoida laitetta ainoastaan ilman verk­kovirtaa!
5.
sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta.
Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta.
Q
Tietoja
Q
Huolto
Maassasi olevan toimivaltaisen huoltopaikan yhteystiedot löytyvät takuusiakirjasta.
J
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alku­peräisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkö­työkalu pysyy turvallisena.
J
Anna virtajohdon ja -pistokkeen vaihtaminen
laitteen valmistajan tai valmistajan tarjoaman huoltopalvelun tehtäväksi. Näin varmistat, että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Laite ei vaadi kunnossapitoa.
j Kytke laite pois päältä. j Puhdista laitteen muovipinnat ja kaukosäädin
kuivalla liinalla. Älä käytä missään tapaukses­sa liuotinaineita tai muita voimakkaita puhdis­tusaineita.
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukkoon!
Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EY mukaan, joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt
20
Tietoja
Q
Yhdenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote on seuraavien EY-direktiivien mukainen:
EY-pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EG)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (89 / 336 / EEC)
Tuotteen nimitys:
Tronic T4X Akkulaturi
Bochum, 30.09.2007
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään.
FI
Loading...
+ 42 hidden pages