Intended Use2
Safety instructions2
Technical data2
Items supplied2
Description of the appliance3
Preparing the facial sauna for use3
Utilisation3
Operation3
Using aroma and herb containers4
Cleaning and care4
Storage5
Disposal5
Warranty and Service 5
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Facial Sauna KH8070
Intended Use
This facial sauna is intended for facial cosmetic care
using steam.
This appliance is intended for domestic use only, it
has not been designed for commercial applications!
Safety instructions
• Do NOT fill the appliance with solvents or other
inflammable fluids!
• Always disconnect the power cable by pulling
on the plug itself. Do NOT pull on the power
cable itself!
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Do NOT reach into the interior of the appliance
when it is in use. There is a risk of being
burnt/scalded!
• Clean the appliance after every use so as to
avoid the accumulation of fats and other residues.
Risk of personal injury!
• Place the appliance only on firm and level surfaces.
There is a risk of scalding should hot liquids be
spilled during use!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance adjacent to water,
for example, in the bathtub or next to washbasins.
• Connect the appliance only to wall power sockets
supplying the type of electrical current detailed
on the model plate.
• NEVER submerse the appliance in water or other
liquids! The appliance could become irreparably
damaged!
• NEVER heat the appliance up without liquids!
Danger of electric shock!
Do not operate the appliance adjacent to
water, for example, in the bathtub or next to
washbasins.
Technical data
Rated voltage:220-240 V ~50 Hz
Power consumption:100-120 W
Protection class:II /
Items supplied
Face mask
Heating unit
Measuring beaker
Operating instructions
- 2 -
Description of the appliance
1 Face mask
2 Aroma and herb container
3 Waterbowl cover
4 Steam regulator
5 Power cable with plug
6 Control lamp
7 LO/HI/OFF button
8 Cable storage
9 Heating unit
0 Measuring cup
Preparing the facial sauna for use
• Unwind the power cable 5 from the cable
storage 8.
• Place the heating unit 9 on a level, non-slip and
water resistant surface.
• Using the measuring cup 0, fill the water bowl
with water. Orientate yourself to the scale on the
measuring cup 0, for how long you wish to use
the appliance (approx. 5, approx.10 or approx.
15 minutes). Use the scale that is appropriate to
the respective steam setting (Hi or Lo).
Warning!
NEVER fill the water bowl with a water volume that
exceeds the “Hi 15 min.” marking (in the measuring
cup 0). Otherwise, the water could overflow and
then permeate into the interior of the appliance.
This could damage the appliance irreparably!
• Position the face mask 1 on the heating unit 9:
The lugs on the underside of the face mask 1
must grasp the recesses on the heating unit 9.
Then turn the face mask 1 anti-clockwise so that
it sits firmly on the heating unit 9.
• Insert the plug 5 into a wall power socket.
Utilisation
Attention!
This facial sauna may not be used if you suffer from
one of the following ailments:
• with acarodermatitis
• with erythrodermia
• with swellings in the facial area
• with heart illnesses
• with diabetes
• wounds in the facial area
• with eczema
• with psoriasis
Should you be pregnant or have other health issues,
consult your doctor before using the appliance.
Utilisation of the facial sauna prepares your skin
admirably for further treatments, for example deep
cleansing, moisture provision, face masks etc. The
steam invigorates the skin, opens the pores and
impurities can be better removed.
Operation
Prepare the facial sauna as described under
“Preparing the facial sauna for use”.
• Press once on the LO/HI/OFF button 7. The
control lamp 6 glows green. The water in the
water bowl is heated just sufficiently to produce
a small amount of steam.
For more steam, press on the LO/HI/OFF button 7
once more. The control lamp 6 glows red, the
water is heated further and so produces more
steam.
• Hold your face over the face mask 1.
Close your eyes and relax.
The Facial Sauna is now ready for use.
- 3 -
Attention!
Should you feel uncomfortable or perceive the
steam as unpleasant, either hold your face a little
further away from the face mask 1 or reduce the
volume of steam. Should the feeling of discomfort
continue, terminate the utilisation.
• You can regulate the steam volume as follows:
Slide the steam regulator 4 to the right, (in the
direction Max), to increase the steam volume.
Slide the steam regulator 4 to the left, (in the
direction Min), to decrease the steam volume.
• When the water in the water bowl has evaporated,
the appliance switches off automatically. If you
wish to switch the appliance off prematurely, press
the LO/HI/OFF button 7 repeatedly until the
control lamp 6 extinguishes.
Using aroma and herb containers
You can enrich the steam with various herbs and
aromas. This can contribute to both relaxation and
the treatment of the skin.
Important:
Only those types of herbs and aromas can be employed that are intended and suitable for use in a
facial sauna.
Before connecting the face mask 1 with the heating
unit 9:
• Press both locking devices on the lid of the aroma
and herb container 2 together and take from it
the aroma and herb container 2.
• Place either the herbs or a cotton wool ball
sprinkled with aroma-essence into the aroma
and herb container 2.
• Press both locking devices on the lid of the aroma
and herb container 2 together and replace it
on the aroma and herb container 2. Release
the locking devices so that the lid sits firmly.
• Now assemble the face mask 1 on the heating
unit 9 as described under “Preparing the facial
sauna for use”.
The rising steam will now be directed through the
aroma and herb container 2 and thus takes on the
fragrance.
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning the appliance, remove the power
plug 5 and allow it to cool down! Risk of injury!
The facial sauna should be thoroughly cleaned after
every usage. If you do not, microbes could quickly
develop in the warm moisture which, with further
utilisation of the appliance, could lead to negative
effects on ones health.
CAUTION!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning
agents! These damage the surfaces of the appliance
and cause irreparable damage.
• Remove the face mask 1 from the heating unit 9:
Turn the face mask 1 clockwise until it can be
lifted off.
• Remove the lid from the aroma and herb container 2:
For this, press the two locking devices together
until the lid allows itself to be removed.
- 4 -
• Remove the cover of the water bowl 3:
Slide the steam regulator 4 completely to the
left, to the opened lock. You can now lift off
the cover 3.
Note:
When you replace the cover 3 after cleaning,
ensure that the steam regulator 4 is standing at
“Min”. The recess on the underside of the cover 3
must grip the stud of the steam regulator 4.
Otherwise, the cover 3 cannot fully engage.
Clean the face mask 1, the lid of the aroma and
herb container 2, the cover of the water bowl 3
and the measuring cup 0 in a mild soapy solution.
Rinse them off with clear water and then dry them
well.
Clean the heating unit 9 and the water bowl with
a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a
mild detergent on the cloth.
Reassemble the facial sauna after cleaning.
Storage
Allow the appliance to cool down and clean it
(see section “Cleaning and care”).
Store the facial sauna at a clean, dry location.
Wind the power cable around the cable storage 8
on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for worn parts or for damage
to fragile components, e.g. buttons or batteries. This
product is for private use only and is not intended
for commercial use.
The warranty becomes void in cases of abusive and
improper handling, use of force and internal modifications not carried out by our authorized Service
Centre. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
- 5 -
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Määräystenmukainen käyttö8
Turvallisuusohjeita8
Tekniset tiedot8
Toimituslaajuus8
Laitteen kuvaus8
Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten9
Käyttö9
Käyttö9
Aromi- ja yrttisäiliön käyttö10
Puhdistus ja hoito10
Säilytys11
Hävittäminen11
Takuu ja huolto 11
Maahantuoja12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Kasvosauna KH8070
• Puhdista laite joka käytön jälkeen, muutoin siihen
kerääntyy rasvaa ja muita epäpuhtauksia.
Määräystenmukainen käyttö
Kasvosaunaa käytetään kasvojen kauneudenhoitoon
höyryn avulla.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön,
ei kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusohjeita
Loukkaantumisvaara!
• Aseta laite aina kiinteälle ja tasaiselle alustalle.
Käytön aikana on olemassa palovammavaara,
mikäli kuumat nesteet joutuvat iholle!
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta veden läheisyydessä kuten
kylpyammeessa tai pesualtaan vieressä.
• Käytä laitetta vain sellaisessa sähköverkossa,
joka täsmää tyyppikilven jännitetietojen kanssa.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin! Laite voi vaurioitua pysyvästi!
• Älä käynnistä laitetta, jos sen sisällä ei ole nesteitä!
• Älä laita laitteeseen liuottimia tai muita syttyviä
nesteitä!
• Vedä aina pistokkeesta vetäessäsi virtajohtoa
pistorasiasta. Älä vedä itse kaapelista!
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä koske käytön aikana laitteen sisälle. On
olemassa palovamman vaara!
Sähköiskun aiheuttama vaara!
Älä käytä laitetta veden läheisyydessä kuten kylpyammeessa tai pesualtaan vieressä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:220-240 V ~50 Hz
Tehontarve:100-120 W
Suojausluokka:II /
Toimituslaajuus
Kasvo-osa
Lämmitysyksikkö
Mitta-astia
Käyttöohje
Laitteen kuvaus
1 Kasvo-osa
2 Aromi- ja yrttisäiliö
3 Vesikulhon kansi
4 Höyrysäädin
5 Virtajohto ja verkkopistoke
6 Merkkivalo
7 LO/HI/OFF-painike
8 Johdon kela
9 Lämmitysyksikkö
0 Mittakulho
- 8 -
Kasvosaunan valmisteleminen
käyttöä varten
Käyttö
• Kiedo virtajohto 5 johtokelalta 8.
• Aseta lämmitysyksikkö 9 tasaiselle, luistamattomalle ja vedenkestävälle pinnalle.
• Mittaa mitta-astian 0 avulla vettä vesikulhoon.
Käytä mitta-astian asteikkoa 0, ja lisää siihen vettä
sen mukaan, kuinka kauan aiot laitetta käyttää
(n. 5, n.10 tai n.15 minuuttia). Käytä sitä asteikkoa,
joka sopii valittuun höyrytasoon (Hi tai Lo).
Varoitus
Älä koskaan laita vesikulhoon enempää vettä kuin
mitta-astian “Hi 15 min.”-merkinnän verran 0.
Muutoin ylimääräinen vesi saattaa valua laitteen
sisään. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
• Aseta kasvo-osa 1 lämmitysyksikön päälle 9:
kasvo-osan alapuolella olevien nokkien 1 on
tartuttava lämmitysyksikön uriin 9. Käännä kasvo-
osaa 1 vastapäivään, kunnes se istuu tukevasti
lämmitysyksikön 9 päällä.
• Työnnä virtapistoke 5 pistorasiaan.
Kasvosauna on nyt käyttövalmiina
Huomio!
Älä käytä kasvosaunaa seuraavien sairauksien tai
oireiden kanssa:
• ihon tulehdus
• ihon punertaminen
• turvotusta kasvojen alueella
• sydänsairaus
• sokeritauti
• haavoja kasvojen alueella
• ihottuma
• psoriasis
Kysy ennen käyttöä lääkäriltä, mikäli olet raskaana
tai jos sinulla on terveysongelmia.
Kasvosaunan käyttö valmistaa ihoa optimaalisesti
jatkohoitoja varten, kuten syväpuhdistusta, kosteushoitoa, kasvopakkauksia jne. Höyry elvyttää ihoa,
avaa huokoset ja epäpuhtaudet voidaan poistaa
helpommin.
Käyttö
Valmistele kasvosauna kuten kohdassa “Kasvosaunan
valmisteleminen käyttöä varten” on selitetty.
• Paina kerran LO/HI/OFF-painiketta 7. Merkki-
valo 6 palaa vihreänä. Kulhossa oleva vesi
kuumentuu juuri sen verran, että syntyy hieman
höyryä.
Jos kaipaat lisää höyryä, paina LO/HI/OFF-painiketta 7 uudestaan. Merkkivalo 6 palaa pu-
naisena, vesi kuumentuu voimakkaammin ja höyryä
kehittyy lisää.
• Pidä kasvojasi kasvo-osan yläpuolella 1. Sulje
silmät ja rentoudu.
- 9 -
Huomio!
Jos alat voida pahoin tai jos höyry tuntuu epämiellyttävältä, pidä suurempaa etäisyyttä kasvo-osaan 1
tai vähennä höyryn määrää. Jos pahoinvointi ei
hellitä, keskeytä kasvosaunan käyttö.
• Höyryn määrää voidaan säätää seuraavasti:
Siirrä höyrysäädintä oikealle 4 (Max-suuntaan),
kun haluat lisätä höyryn määrää.
Siirrä höyrysäädintä vasemmalle 4 (Min-suuntaan),
kun haluat vähentää höyryn määrää.
• Kun kulhossa oleva vesi on haihtunut pois, kytkeytyy laite automaattisesti pois päältä. Jos
haluat sammuttaa laitteen jo sitä ennen, paina
LO/HI/OFF-painiketta 7 niin monta kertaa, että
merkkivalo 6 sammuu.
Aromi- ja yrttisäiliön käyttö
On mahdollista lisätä höyryyn erilaisia yrttejä ja
aromiaineita. Ne voivat auttaa ihon rentouttamisessa ja kauneuden hoidossa.
• Purista yhteen molemmat lukitukset aromi- ja yrttisäiliön kannessa 2 ja aseta kansi säiliön päälle 2.
Päästä irti lukituksista, niin että kansi kiinnittyy
kunnolla säiliöön.
• Kiinnitä kasvo-osa 1 lämmitysyksikköön 9 kuten
kohdassa “Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä
varten” on selitetty.
Nouseva höyry kulkee nyt aromi- ja yrttisäiliön
kautta 2 ja kuljettaa aromit mukanaan.
Puhdistus ja hoito
Vaara!
Vedä virtapistoke 5 pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista! Loukkaantumisvaara!
Puhdista kasvosauna aina joka käytön jälkeen.
Muutoin kosteaan ja lämpimään laitteeseen voi
muodostua mikrobikasvustoa, joka seuraavalla
käyttökerralla voi aiheuttaa terveyshaittoja.
Ohje:
Käytä ainoastaan sellaisia yrttejä ja aromiaineita,
jotka on tarkoitettu käytettäviksi kasvosaunan kanssa.
Ennen kasvo-osan 1 liittämistä lämmitysyksikköön 9:
• Purista yhteen molemmat lukitukset aromi- ja yrttisäiliön kannessa 2 ja nosta kansi säiliöstä pois 2.
• Aseta aromi- ja yrttisäiliöön 2 puuvillatuppo, jonka
päälle on tiputettu aromiöljyä tai aseta siihen
yrttejä.
Varo!
Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai kemiallisia puhdistusaineita! Ne vaurioittavat laitteen pintoja ja voivat
rikkoa laitteen korjauskelvottomaksi.
• Poista kasvo-osa 1 lämmitysyksiköstä 9:
Käännä kasvo-osaa 1 myötäpäivään kunnes
se irtoaa lämmitysyksiköstä.
• Poista kansi aromi- ja yrttisäiliöstä 2:
purista molemmat lukitukset yhteen, kunnes kansi
irtoaa säiliöstä.
- 10 -
• Poista vesikulhon 3 kansi:
Työnnä höyrysäädin 4 äärivasemmalle, avatun
lukon symboliin . Kansi 3 on nyt irrotettavissa.
Ohje:
Kun asetat kannen 3puhdistuksen jälkeen paikalleen,
muista siirtää höyrysäädin 4 kohtaan “Min”. Kannen
alapuolella olevan uran 3 on tartuttava höyrysäätimen 4 nastaan. Muutoin kansi 3 ei voi lukittua
paikalleen.
Puhdista kasvo-osa 1, aromi- ja yrttisäiliön kansi 2,
vesikulhon kansi 3 ja mitta-astia 0 miedolla saippuavedellä. Huuhtele kaikki osat raikkaalla vedellä
ja kuivaa ne.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Puhdista lämmitysyksikkö 9 ja vesikulho kostealla
liinalla. Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa
astianpesuainetta.
Kokoa kasvosauna puhdistuksen jälkeen.
Säilytys
Annan laitteen jäähtyä ja puhdista se (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Säilytä kasvosaunaa kuivassa paikassa.
Kelaa virtajohto 8 laitteen alapuolella olevaan
johtokelaan.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota
takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseenne. Vain näin voidaan taata tuotteenne maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
- 12 -
InnehållsförteckningSidan
Föreskriven användning14
Säkerhetsanvisningar14
Tekniska data14
Leveransens omfattning14
Beskrivning14
Göra ansiktssaunan klar att användas15
Restriktioner för användning15
Användning15
Använda arom- och örtbehållaren16
Rengöring och skötsel16
Förvaring16
Kassering17
Garanti och service 17
Importör17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Ansiktsbastu KH8070
Föreskriven användning
Risk för elektrisk chock!
Använd inte apparaten i närheten av vatten, t ex i badkar eller bredvid tvättställ.
Ansiktssaunan ska användas för skönhetsvård med
ånga.
Den är endast avsedd för privat bruk och ska inte
användas i yrkesmässigt syfte!
Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador!
• Ställ bara apparaten på ett stabilt och plant
underlag. Det finns risk för brännskador om hett
vatten skvimpar ut när den används!
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd inte apparaten i närheten av vatten, t ex
i badkar eller bredvid tvättställ.
• Koppla bara apparaten till en strömkälla med
den spänning som anges på typskylten.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra
vätskor! Då kan den totalförstöras!
• Hetta aldrig upp apparaten utan vätska!
• Häll aldrig lösningsmedel eller andra antändliga
vätskor i apparaten!
• Fatta alltid tag i kontakten när du drar ut den ur
uttaget. Dra aldrig i själva kabeln!
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
• Stoppa inte in händer eller andra kroppsdelar
i apparaten när den används. Risk för brännskador!
• Rengör alltid apparaten när den använts för att
få bort ansamlingar av fett och andra beläggningar.
Tekniska data
Nominell spänning: 220-240 V ~50 Hz
Effektförbrukning:100-120 W
Skyddsklass: II /
Leveransens omfattning
Ansiktsmask
Värmeenhet
Måttbägare
Bruksanvisning
Beskrivning
1 Ansiktsmask
2 Arom- och örtbehållare
3 Lock till vattenskål
4 Ångreglage
5 Kabel med kontakt
6 Kontrollampa
7 LO/HI/OFF-knapp
8 Kabelhållare
9 Värmeenhet
0 Måttbägare
- 14 -
Göra ansiktssaunan klar att
användas
• Linda upp kabeln 5 från hållaren 8.
• Ställ värmeenheten 9 på en plan och halkfri
yta som tål vatten.
• Använd måttbägaren 0 för att fylla på vatten
i skålen. Orientera dig efter skalan på
måttbägaren 0 som visar hur mycket vatten som
går åt beroende på hur länge apparaten ska
användas (ca 5, ca 10 eller ca 15 minuter).
Använd den inställning som motsvarar mängden
ånga (Hi eller Lo).
Varning
Fyll aldrig på mer vatten i skålen än upp till markeringen
"Hi 15 min." (0 i måttbägaren). Annars kan det rinna
över så att vattnet kommer in i apparaten.
Då kan den totalförstöras.
• Sätt ansiktsmasken 1 på värmeenheten 9:
flikarna på undersidan av ansiktsmasken 1
måste gripa tag i öppningarna på värmeenheten 9.
Vrid sedan masken 1 motsols för att fästa den
på värmeenheten 9.
• Sätt kontakten 5 i ett eluttag.
Nu är ansiktssaunan klar att användas
Restriktioner för användning
Fråga din läkare om du kan använda ansiktssaunan
om du är gravid eller har några andra problem med
hälsan.
Ångbad är det bästa sättet att förbereda huden för
ytterligare behandlingar, till exempel djuprengöring,
fuktighetsbehandling, ansiktsmasker, osv. Ångan
livar upp huden, öppnar porerna och gör det lättare
att ta bort orenheter.
Användning
Förbered ansiktssaunan så som beskrivs i kapitel
"Göra ansiktssaunan klar att användas".
• Tryck en gång på knappen LO/HI/OFF 7.
Kontrollampan 6lyser grönt. Vattnet i skålen värms
upp exakt så mycket att det uppstår lite ånga.
Om du vill ha mer ånga trycker du på knappen
LO/HI/OFF 7 en gång till. Kontrollampan 6
lyser rött och vattnet i skålen värms upp ytterligare
så att det bildas mer ånga.
• Håll ansiktet ovanför ansiktsmasken 1. Slut ögonen
och slappna av.
OBS!
Om det inte känns bra eller om du tycker att ångan
känns obehaglig flyttar du ansiktet lite längre
från ansiktsmasken 1 eller minskar mängden ånga.
Om det inte känns bättre då heller ska du avbryta
behandlingen.
OBS!
Du får inte använda ansiktssaunan om du lider av:
• hudinflammationer
• hudrodnader
• svullnader i ansiktet
• hjärtsjukdomar
• diabetes
• sår i ansiktet
• eksem
• psoriasis
• Ångan kan regleras på följande sätt:
flytta ångreglaget 4 åt höger (mot Max-nivån)
för att öka mängden ånga.
Flytta ångregalget 4 åt vänster (mot Min-nivån)
för att minska mängden ånga.
• När allt vatten i skålen förångats stängs apparaten
av automatiskt. Om du vill stänga av den innan
dess trycker du upprepade gånger på knappen
LO/HI/OFF 7 tills kontrollampan 6 slocknar.
- 15 -
Använda arom- och örtbehållaren
Du kan tillsätta olika örter och aromer i ångan. Det
kan bidra till att du kopplar av bättre och göra
behandlingen ännu effektivare.
Observera:
Du får bara använda örter och aromer som är
avsedda och lämpade för ansiktssaunan.
Innan du kopplar ihop ansiktsmasken 1 med
värmeenheten 9:
• Tryck ihop de två låsanordningarna på arom- och
örtbehållarens 2 lock och ta av det från
behållaren 2.
• Stoppa in örterna eller en bomullstuss som
dränkts in med aromolja i arom- och
örtbehållaren 2.
• Tryck ihop de båda låsanordningarna på aromoch örtbehållarens 2 lock och sätt det på
behållaren 2. Släpp låsanordningarna så att
locket snäpper fast.
• Sätt sedan ansiktsmasken 1 på värmeenheten 9
så som beskrivs i kapitel "Göra ansiktssaunan
klar att användas".
Ångan leds nu genom arom- och örtbehållaren 2
så att aromen frigörs i ångan.
Rengöring och skötsel
Fara!
Dra alltid ut kontakten 5 och låt apparaten kallna
innan du rengör den! Risk för personskador!
Akta!
Använd inte starka, slipande eller kemiska
rengöringsmedel! Då kan ytan skadas och
apparaten bli totalförstörd.
• Ta av ansiktsmasken 1 från värmeenheten 9:
Vrid ansiktsmasken 1 medsols tills den lossnar
och kan tas av.
• Ta av locket från arom- och örtbehållaren 2:
Tryck ihop de båda låsanordningarna tills locket
går att ta av.
• Ta av locket till vattenskålen 3:
Skjut ångreglaget 4 så långt det går åt vänster
mot det öppna låset . Lyft sedan av locket 3.
Observera:
När du sedan sätter tillbaka locket 3 efter
rengöringen måste du kontrollera att ångreglaget 4
står på läge "Min". Urgröpningen på lockets 3
undersida måste gripa tag i stiftet på ångreglaget 4.
Annars kan locket 3 inte stängas ordentligt.
Rengör ansiktsmasken 1, locket till arom- och
örtbehållaren 2, locket till vattenskålen 3 ochmáttbägaren 0 i mild tvållösning. Spola sedan av
delarna med rent vatten och torka dem.
Rengör värmeenheten 9 och vattenskålen med en
något fuktig trasa. Envisa fläckar tar du bort med
några droppar milt diskmedel på trasan.
Sätt ihop ansiktssaunan igen när du rengjort den
färdigt.
Förvaring
Ansiktssaunan ska rengöras ordentligt efter varje
användning. Annars kan det snabbt bildas bakterier
som kan påverka din hälsa i den varma, fuktiga
miljön.
Låt apparaten kallna och rengör den sedan
(se kapitel "Rengöring och skötsel").
Förvara ansiktssaunan på ett torrt ställe.
Linda upp kabeln på hållaren 8 under apparaten.
- 16 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd
att ta hand om den här typen av kasserade apparater
eller till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala
avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats
med omsorg och genomgått en noggrann kontroll
innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som
köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per
telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in
produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel.
Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på
ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat och inte för
yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Bestemmelsesmæssig anvendelse20
Sikkerhedsanvisninger20
Tekniske data20
Medfølger ved køb20
Beskrivelse af apparatet20
Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug21
Anvendelse21
Betjening21
Brug af aroma- og urtebade22
Rengøring og vedligeholdelse22
Opbevaring23
Bortskaffelse23
Garanti og service 23
Importør23
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
Ansigtssauna KH8070
Bestemmelsesmæssig anvendelse
• Stik aldrig hænderne ind i apparatets indre dele
under drift. Der er fare for forbrænding!
• Rengør altid apparatet efter brug, så ansamlinger
af fedt og andre rester undgås.
Ansigtssaunaen bruges til ansigts-skønhedspleje
med damp.
Apparatet er kun beregnet til privat brug og ikke til
erhvervsmæssige eller industrielle formål.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for personskade!
• Stil kun apparatet på en jævn, fast overflade.
Der er fare for at brænde sig, hvis den varme
væske skvulper over under brug!
• Denne ansigtssauna må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan ansigtssaunaen
skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med apparatet.
• Brug ikke apparatet i nærheden af vand som
for eksempel ved badekarret eller ved siden af
vaskekummen.
• Slut kun apparatet til et strømnet med den spænding,
som er angivet på typeskiltet.
• Læg ikke apparatet ned i vand eller andre væsker!
Apparatet kan beskadiges, så det ikke længere
kan repareres!
• Varm aldrig apparatet op uden væske!
• Fyld ikke opløsningsmidler eller andre antændelige
væsker i apparatet!
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
holde på stikket. Træk ikke i selve kablet!
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
Fare på grund af elektrisk stød!
Brug ikke apparatet i nærheden af vand
som for eksempel ved badekarret eller ved
siden af vaskekummen.
Tekniske data
Mærkespænding:220-240 V ~50 Hz
Strømforbrug :100-120 W
Beskyttelsesklasse:II/
1 Ansigtsmaske
2 Aroma- og urtebeholder
3 Afdækning til vandskålen
4 Dampindstilling
5 Strømkabel med strømstik
6 Kontrollampe
7 LO/HI/OFF-knap
8 Kabelopvikling
9 Varmeenhed
0 Målebæger
- 20 -
Sådan gør du ansigtssaunaen
klar til brug
Anvendelse
• Vikl kablet 5 af kabelopviklingen 8.
• Stil varmeenheden 9 på en jævn, skridsikker
overflade, som kan tåle vand.
• Fyld vand i vandskålen ved hjælp af målebægeret 0. Gå frem efter skalaen på målebægeret 0
afhængigt af, hvor lang tid du vil bruge apparatet (ca. 5, ca.10 eller ca.15 minutter). Brug
skalaen, som passer til damptrinet (Hi eller Lo).
Advarsel
Fyld aldrig mere vand i vandskålen end til “Hi 15 min.”markeringen (i målebægeret 0). Ellers kan apparatet
løbe over, og der kan komme vand ind i det indvendige af apparatet. Apparatet kan skades, så det
ikke længere kan repareres.
• Sæt ansigtsmasken 1 på varmeenheden 9:
Tapperne på undersiden af ansigtsmasken 1
skal gribe ind i åbningerne på varmeenheden 9.
Drej så ansigtsmasken 1 imod urets retning, så
den sidder fast på varmeenheden 9.
• Sæt stikket 5 i stikkontakten.
Nu er ansigtssaunaen klar til brug.
Obs!
Ved følgende sygdomme må ansigtssaunaen ikke
benyttes:
• ved betændelse i huden
• ved rød hud
• ved hævelser i ansigtet
• ved hjertesygdomme
• ved diabetes
• ved sår i ansigtsområdet
• ved eksem
• ved psoriasis
Spørg en læge til råds før anvendelse, hvis du er
gravid eller har andre helbredsmæssige problemer.
Brug af ansigtssauna forbereder huden optimalt på
andre behandlinger som for eksempel dybderensning,
fugtighedskur, ansigtsmasker osv.. Dampen stimulerer
huden, åbner porerne, og dermed kan urenheder
bedre fjernes.
Betjening
Forbered ansigtssaunaen som beskrevet under
"Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug".
• Tryk én gang på LO/HI/OFF-knappen 7.
Kontrollampen 6 lyser grønt. Vandet i vandskålen
varmes op, så der lige netop opstår en smule
damp.
Hvis du ønsker mere damp, skal du trykke på
LO/HI/OFF-knappen 7 igen. Kontrollampen 6
lyser rødt, vandet varmes mere op, og der kommer
mere damp.
• Hold ansigtet hen over ansigtsmasken 1.
Luk øjnene, og slap af.
- 21 -
Obs!
Hvis du føler dig utilpas eller synes, at dampen er
ubehagelig, skal du holde ansigtet lidt længere væk
fra ansigtsmasken 1 eller reducere dampmængden.
Hvis ubehaget fortsætter, skal du holde op med at
bruge apparatet.
Den stigende damp ledes nu gennem aroma- og
urtebeholderen 2 og optager dermed aromaen.
Rengøring og vedligeholdelse
• Du kan regulere dampmængden på følgende
måde:
Skub dampindstillingen 4 til højre (maks-retning)
for at få større dampmængde.
Skub dampindstillingen 4 til venstre (min-retning)
for at få mindre dampmængde.
• Når vandet i vandskålen er fordampet, slukkes
apparatet automatisk. Hvis du vil slukke for apparatet før, skal du trykke på LO/HI/OFF-knappen 7, indtil kontrollampen 6 slukkes.
Brug af aroma- og urtebade
Du kan tilsætte urter og aroma til dampen. Det kan
bidrage til afspænding og pleje af huden.
Bemærk:
Der må kun bruges urter eller aromastoffer, som er
beregnede og velegnede til brug i ansigtssauna.
Før du slutter ansigtsmasken 1 til varmeenheden 9:
• Tryk de to låsemekanismer til aroma-urtebeholderens låg 2 sammen, og løft det af aroma- og
urtebeholderen 2.
• Læg urterne eller en bomulds-vattampon, som er
dryppet med aroma-olie, i aroma- og urtebeholderen 2.
• Tryk de to låsemekanismer til aroma-urtebeholderens låg 2 sammen, og sæt det på aroma- og
urtebeholderen 2. Slip låsemekanismerne, så
låget sidder fast.
• Montér nu ansigtsmasken 1 på varmeenheden
9 som beskrevet under "sådan gøres ansigtssaunaen klar til brug”.
Pas på!
Træk altid stikket 5 ud, og lad apparatet afkøle før
rengøring! Fare for personskader!
Hver gang, du har brugt ansigtssaunaen, skal den
rengøres grundigt. På grund af den varme fugt kan
der ellers hurtigt dannes sygdomsfremkaldende bakterier, som kan være til fare for helbredet ved efterfølgende brug af apparatet.
Forsigtig!
Brug ikke stærke, skurende eller kemiske rengøringsmidler! De kan beskadige overfladen og føre til skader
på apparatet, som ikke kan repareres igen.
• Tag ansigtsmasken 1 af varmeenheden 9:
Drej ansigtsmasken 1 i urets retning, indtil den
kan løftes af.
• Tag låget af aroma- og urtebeholderen 2:
Tryk de to fordybninger sammen, indtil låget
løsner sig.
• Tag afdækningen af vandskålen 3:
Stil dampregulatoren 4 helt til venstre på den
lukkede lås . Nu kan du løfte afdækningen
3 af.
Bemærk:
Når du sætter afdækningen 3 på igen efter rengøring, skal du sørge for, at dampindstillingen 4
står på “Min”. Indskæringen på undersiden af afdækningen 3 skal gribe ind i dampindstillingens
stift 4. Ellers kan afdækningen 3 ikke gå i hak.
Rengør ansigtsmasken 1, låget til aroma- og urtebeholderen 2, afdækningen til vandskålen 3 og
målebægeret 0 i mildt sæbevand. Skyl det hele
med rent vand, og tør det af.
- 22 -
Rengør varmeenheden 9 og vandskålen med en
let fugtet klud. Brug et mildt opvaskemiddel på kluden,
hvis snavset sidder meget fast.
Sæt ansigtssaunaen sammen igen efter rengøring.
Opbevaring
Lad apparatet køle af, og rengør det (se kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse").
Opbevar ansigtssaunaen på et rent, tørt sted.
Vikl kablet omkring kabelopviklingen 8 på undersiden af apparatet.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
instrument i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdatoen.
Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af
garantien. Kun på denne måde garanteres det, at
tilsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller ødelæggelse af
skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke
ved denne garanti.
Σκοπός χρήσης26
Υποδείξεις ασφαλείας26
Τεχνικές πληροφορίες26
Σύνολο αποστολής26
Περιγραφή συσκευής27
Προετοιμασία θέσης σε λειτουργία της σάουνας προσώπου27
Χρήση27
Χειρισμός28
Χρήση δοχείου αρωμάτων και βοτάνων28
Καθαρισμός και συντήρηση29
Αποθήκευση29
Απομάκρυνση29
Εγγύηση και σέρβις 30
Εισαγωγέας30
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
Σάουνα προσώπου
KH8070
Σκοπός χρήσης
Η σάουνα προσώπου χρησιμοποιείται για την
φροντίδα ομορφιάς του προσώπου μέσω ατμού.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και
όχι για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
• Μη γεμίζετε τη συσκευή με διαλυτικό ή άλλα
εύφλεκτα υγρά!
• Τραβάτε την καλωδίωση πάντα από το φις. Μην
τραβάτε το ίδιο το καλώδιο!
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μην πιάνετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
στο εσωτερικό της συσκευής. Υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος!
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση για
να αποφύγετε συγκεντρώσεις λίπους και άλλων
υπολειμμάτων.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μία σταθερή και
οριζόντια επιφάνεια. Εάν κατά τη λειτουργία
κουνηθεί το ζεστό υγρό, τότε υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν
επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για
την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις
για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε νερό όπως
για παράδειγμα στη μπανιέρα ή κοντά σε λεκάνες
πλυσίματος.
• Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε ένα δίκτυο με τη
δοθείσα τάση που αναφέρεται επάνω στην
πινακίδα τύπου.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή κοντά σε νερό ή σε άλλα
υγρά! Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη
βλάβη!
• Ποτέ μην ζεσταίνετε τη συσκευή χωρίς υγρό!
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
Μη λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε νερό
όπως για παράδειγμα στη μπανιέρα ή κοντά
σε λεκάνες πλυσίματος.
Τεχνικές πληροφορίες
Ονομαστική τάση:220-240 V ~50 Hz
Κατανάλωση ρεύματος:100-120 W
Κατηγορία προστασίας :II/
Προετοιμασία θέσης σε
λειτουργία της σάουνας
προσώπου
• Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου 5 από τη διάταξη
τύλιξης του καλωδίου 8.
• Τοποθετήστε τη μονάδα θέρμανσης 9 πάνω σε
μία οριζόντια αντιολησθητική και ανθεκτική στο
νερό επιφάνεια.
• Γεμίστε με τη βοήθεια του δοχείου μέτρησης 0 με
νερό το μπολ. Προσανατολιστείτε στην κλίμακα
στο δοχείο μέτρησης 0, για το πόσο θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή (περ. 5, περ.10 ή
περ.15 λεπτά). Χρησιμοποιείστε την κλίμακα που
ταιριάζει στην εκάστοτε βαθμίδα ατμού (Hi ή Lo).
• Τοποθετήστε τη μάσκα προσώπου 1 στη μονάδα
θέρμανσης 9:
Οι μύτες στην κάτω πλευρά της μάσκας
προσώπου 1 πρέπει να πιάσουν στις
αυλακώσεις στη μονάδα θέρμανσης 9. Γυρίστε
τη μάσκα προσώπου αριστερόστροφα 1 έτσι
ώστε να καθήσει σταθερά στη μονάδα θέρμανσης 9.
• Τοποθετήστε το φις 5 σε μία πρίζα.
Η σάουνα προσώπου είναι τώρα έτοιμη προς
λειτουργία.
Χρήση
Προσοχή!
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη σάουνα
προσώπου όταν υπάρχουν οι εξής ασθένειες:
• σε φλεγμονές δέρματος
• σε κοκκίνισμα δέρματος
• σε εξοιδήσεις στο πρόσωπο
• σε καρδιακές ασθένειες
• σε διαβήτη
• πληγές στον τομέα του προσώπου
• σε εκζέματα
• σε ψωρίαση
Πριν από τη χρήση ρωτήστε ένα γιατρό όταν είστε
έγκυος ή εάν έχετε άλλα προβλήματα υγείας.
Προειδοποίηση
Μην γεμίσετε με περισσότερο νερό από το σημάδι
“Hi 15 min.” (στο δοχείο μέτρησης 0) στο μπολ
νερού. Η συσκευή μπορεί να υπερχειλίσει και να
εισρεύσει στο εσωτερικό της νερό. Η συσκευή μπορεί
να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Η χρήση της σάουνας προσώπου προετοιμάζει το
δέρμα σας ιδανικά και για άλλα είδη φροντίδας
όπως π.χ. βαθύς καθαρισμός, ύγρανση, μάσκες
προσώπου κ.λ.π. Ο ατμός φρεσκάρει το δέρμα,
ανοίγει τους πόρους και οι ακαθαρσίες μπορούν
να απομακρυνθούν.
- 27 -
Χειρισμός
Προετοιμάστε τη σάουνα προσώπου όπως
περιγράφεται στο απόσπασμα "Προετοιμασία θέσης
σε λειτουργία της σάουνας προσώπου".
• Πιέστε μία φορά το πλήκτρο LO/HI/OFF 7. Η
λυχνία ελέγχου 6 ανάβει πράσινο. Το νερό στο
μπολ θα ζεσταθεί τόσο πολύ ώστε να προκύψει
λίγος ατμός.
Για περισσότερο ατμό πιέστε το πλήκτρο
LO/HI/OFF 7 ακόμα μία φορά. Η λυχνία
ελέγχου 6 ανάβει κόκκινη, το νερό θα ζεσταθεί
πολύ και θα προκύψει περισσότερος ατμός.
• Κρατήστε το πρόσωπο σας πάνω από τη μάσκα
προσώπου 1. Κλείστε τα μάτια και χαλαρώστε.
Προσοχή!
Εάν δεν αισθάνεστε καλά ή ο ατμός σας κάνει να
μην αισθάνεστε άνετα, τότε κρατήστε το πρόσωπο
σας λίγο πιο μακριά από τη μάσκα προσώπου 1 ή
μειώστε την ποσότητα ατμού. Εάν συνεχίσετε να
αισθάνεστε άσχημα διακόψτε τη χρήση.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα ατμού ως
ακολούθως:
Μετατοπίστε το ρυθμιστή ατμού 4 προς τα
δεξιά (κατεύθυνση Max.), για να αυξήσετε την
ποσότητα ατμού.
Μετατοπίστε το ρυθμιστή ατμού 4 προς τα
αριστερά (κατεύθυνση Min.), για να μειώσετε την
ποσότητα ατμού.
• Μόλις το νερό έχει ατμοποιηθεί στο μπολ, τότε η
συσκευή σταματά αυτόματα. Εάν θέλετε να
σταματήσετε τη συσκευή πρόωρα πατήστε το
πλήκτρο LO/HI/OFF 7τόσο μέχρι ή λυχνία
ελέγχου 6 να σβήσει.
Χρήση δοχείου αρωμάτων και
βοτάνων
Μπορείτε να εμπλουτίσετε τον ατμό με διάφορα
βότανα και αρώματα. Αυτό μπορεί να συνεισφέρει
στη χαλάρωση και φροντίδα ομορφιάς του
δέρματος.
Υπόδειξη:
Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο τέτοια βότανα
και αρωματικά υλικά τα οποία έχουν προβλεφθεί και
ενδείκνυνται για τη χρήση σε σάουνα προσώπου.
Πριν να συνδέσετε τη μάσκα προσώπου1 με τη
μονάδα θέρμανσης 9:
• Πιέστε και τις δύο ασφάλειες του καπακιού του
δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 2 μαζί και
σηκώστε τις από αυτό 2.
• Τοποθετήστε τα βότανα ή μία βάτα βαμβακιού
γεμάτη με σταγόνες αρωματικού λαδιού μέσα στο
δοχείο αρωμάτων και βοτάνων 2.
• Πιέστε και τις δύο ασφάλειες του καπακιού του
δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 2 μαζί και
τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο αρωμάτων και
βοτάνων 2. Αφήστε τις ασφάλειες έτσι ώστε το
καπάκι να καθήσει σταθερά στη θέση του.
• Μοντάρετε τη μάσκα προσώπου 1 στη μονάδα
θέρμανσης 9 όπως περιγράφεται στο
απόσπασμα "Θέση σε λειτουργία της μάσκας
προσώπου".
Ο αυξανόμενος ατμός οδηγείται μέσω του δοχείου
αρωμάτων και βοτάνων 2 και απορροφάει τα
αρώματα και βότανα.
- 28 -
Καθαρισμός και συντήρηση
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβήξτε το φις από τη
πρίζα 5 και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μετά από κάθε χρήση πρέπει να καθαρίζετε πολύ
καλά τη σάουνα προσώπου. Αλλιώς μπορεί μέσω
της ζεστής υγρασίας να δημιουργηθούν γρήγορα
μικροοργανισμοί που μπορεί να οδηγήσουν σε
προβλήματα υγείας κατά τη νέα χρήση της
συσκευής.
Προσοχή!
Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά, εκτριπτικά ή χημικά
μέσα καθαρισμού! Αυτά φθείρουν την επιφάνεια και
οδηγούν σε ανεπανόρθωτες ζημιές της συσκευής.
• Αφαιρέστε τη μάσκα προσώπου1 από τη
μονάδα θέρμανσης 9:
Γυρίστε τη μάσκα προσώπου 1 δεξιόστροφα
μέχρι να σηκωθεί.
• Αφαιρέστε το καπάκι από το δοχείο αρωμάτων
και βοτάνων 2 :
Πιέστε εδώ και τις δύο ασφάλειες μαζί μέχρι να
λασκάρει το καπάκι.
• Αφαιρέστε το καπάκι του μπολ νερού 3:
Ωθήστε τον ρυθμιστή ατμού 4 εντελώς προς τα
αριστερά στην ανοιχτή κλειδαριά . Μπορείτε
τώρα να σηκώσετε το καπάκι 3.
Υπόδειξη:
Όταν θέλετε να τοποθετήσετε το κάλυμμα 3 μετά τον
καθαρισμό προσέξτε ότι ο ρυθμιστής ατμού 4
πρέπει να είναι στο "Min."Η χάραξη στην κάτω
πλευρά του καλύμματος 3 πρέπει να πιάνει στον
άξονα του ρυθμιστή ατμού 4. Αλλιώς δεν μπορεί να
ασφαλίσει το κάλυμμα 3.
Καθαρίστε τη μάσκα προσώπου 1, το κάλυμμα του
δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 2, το κάλυμμα του
μπολ νερού 3 και το δοχείο μέτρησης 0 με απαλό
διάλυμα νερού και σαπουνιού.Ξεπλύνετε τα όλα με
καθαρό νερό και στεγνώστε τα.
Καθαρίστε τη μονάδα θέρμανσης9 και το καπάκι
νερού με ένα ελαφρά νωπό πανί. Σε πιο σκληρές
βρομιές βάλτε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Συναρμολογήστε μετά τον καθαρισμό τη σάουνα
προσώπου.
Αποθήκευση
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και καθαρίστε τη
(βλέπε κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Φυλάτε τη σάουνα προσώπου σε ένα καθαρό,
στεγνό σημείο.
Τυλίξτε το καλώδιο μέσω της διάταξης τύλιξης 8
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά
προς το περιβάλλον.
- 29 -
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια
δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν
προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την
επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Bestimmungsgemäßer Gebrauch32
Sicherheitshinweise32
Technische Daten32
Lieferumfang32
Gerätebeschreibung33
Gesichtssauna betriebsbereit machen33
Anwendung33
Bedienen34
Aroma- und Kräuterbehälter benutzen34
Reinigen und Pflegen35
Aufbewahren35
Entsorgen36
Garantie und Service 36
Importeur36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Gesichtssauna KH8070
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Gesichtssauna dient zur Gesichts-Schönheitspflege durch Dampf.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche Zwecke konzipiert!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine feste und ebene Unterlage. Beim Verschütten von heißer Flüssigkeit während des Betriebes besteht Verbrennungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser, wie zum Beispiel in der Badewanne
oder neben Waschbecken.
• Betreiben Sie das Gerät nur an einem Stromnetz
mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Das Gerät kann irreparabel
beschädigt werden!
• Heizen Sie das Gerät niemals ohne Flüssigkeit
auf!
• Füllen Sie keine Lösungsmittel oder andere entzündliche Flüssigkeiten in das Gerät!
• Ziehen Sie die Netzleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Kabel selbst!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie während des Betriebes nicht in das
Innere des Gerätes. Es besteht Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung,
um Ansammlungen von Fett und anderen
Rückständen zu vermeiden.
Gefahr durch Stromschlag!
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wasser, wie zum Beispiel in der Badewanne oder neben Waschbecken.
Technische Daten
Nennspannung:220-240 V ~50 Hz
Leistungsaufnahme:100-120 W
Schutzklasse:II/
1 Gesichtsmaske
2 Aroma- und Kräuterbehälter
3 Abdeckung der Wasserschale
4 Dampfregler
5 Netzkabel mit Netzstecker
6 Kontrollleuchte
7 LO/HI/OFF-Taste
8 Kabelaufwicklung
9 Heizeinheit
0 Messbecher
Gesichtssauna betriebsbereit
machen
• Wickeln Sie das Netzkabel 5 von der
Kabelaufwicklung 8.
• Stellen Sie die Heizeinheit 9 auf eine ebene,
rutschfeste und wasserunempfindliche Fläche.
• Füllen Sie mit Hilfe des Messbechers 0 Wasser
in die Wasserschale. Orientieren Sie sich an der
Skala am Messbecher 0, wie lange Sie das
Gerät benutzen wollen (ca. 5, ca.10 oder ca.15
Minuten). Nutzen Sie die Skala, die zu der jeweiligen Dampfstufe (Hi oder Lo) passt.
Warnung
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur “Hi 15 min.”Markierung (im Messbecher 0) in die Wasserscha-
le ein. Das Gerät kann ansonsten überlaufen und
Wasser ins Innere des Gerätes gelangen. Das
Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker 5 in eine Netzsteckdose.
Die Gesichtssauna ist nun betriebsbereit
Anwendung
Achtung!
Bei folgenden Erkrankungen dürfen Sie die
Gesichtssauna nicht benutzen:
• bei Hautentzündungen
• bei Hautrötungen
• bei Schwellungen im Gesichtsbereich
• bei Herzerkrankungen
• bei Diabetes
• Wunden im Gesichtsbereich
• bei Ekzemen
• bei Schuppenflechte
Fragen Sie vor der Verwendung einen Arzt, wenn
Sie schwanger sind oder andere gesundheitliche
Probleme haben.
Die Anwendung der Gesichtssauna bereitet Ihre
Haut optimal auf weitere Behandlungen, wie zum
Beispiel Tiefenreinigung, Feuchtigkeitszufuhr, Gesichtsmasken usw., vor. Der Dampf belebt die Haut,
öffnet die Poren und Verunreinigungen können
besser beseitigt werden.
• Setzen Sie die Gesichtsmaske 1 auf die
Heizeinheit 9:
Die Nasen an der Unterseite der Gesichtsmaske
1 müssen in die Aussparungen an der Heizeinheit 9 greifen. Drehen Sie dann die Gesichtsmaske 1 gegen den Uhrzeigersinn, so dass sie
fest auf der Heizeinheit 9 sitzt.
- 33 -
Bedienen
Bereiten Sie die Gesichtssauna wie unter “Gesichtssauna betriebsbereit machen” vor.
• Drücken Sie einmal die LO/HI/OFF-Taste 7.
Die Kontrollleuchte 6 leuchtet grün. Das
Wasser in der Wasserschale wird gerade so viel
erhitzt, dass ein wenig Dampf entsteht.
Für mehr Dampf, drücken Sie die LO/HI/OFFTaste 7 ein weiteres Mal. Die Kontrollleuchte 6
leuchtet rot, das Wasser wird stärker erhitzt und
es entsteht mehr Dampf.
• Halten Sie Ihr Gesicht über die Gesichtsmaske
1. Schließen Sie die Augen und entspannen Sie
sich.
Achtung!
Sollten Sie sich unwohl fühlen oder den Dampf als
unangenehm empfinden, halten Sie Ihr Gesicht ein
wenig weiter von der Gesichtsmaske 1 entfernt
oder reduzieren Sie die Dampfmenge. Sollte das
Unwohlsein anhalten, brechen Sie die Anwendung
ab.
• Sie können die Dampfmenge wie folgt
regulieren:
Schieben Sie den Dampfregler 4 nach rechts
(Richtung Max), um die Dampfmenge zu
erhöhen.
Schieben Sie den Dampfregler 4 nach links
(Richtung Min), um die Dampfmenge zu
verringern.
• Wenn das Wasser in der Wasserschale verdampft ist, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Wenn Sie das Gerät vorher ausschalten
möchten, drücken Sie so oft die LO/HI/OFFTaste 7, bis die Kontrollleuchte 6 erlischt.
Aroma- und Kräuterbehälter
benutzen
Sie können den Dampf mit verschiedenen Kräutern
und Aromen versetzen. Dies kann zur Entspannung
und zur Schönheitspflege der Haut beitragen.
Hinweis:
Es dürfen nur solche Kräuter oder Aromastoffe
verwendet werden, die für den Gebrauch in einer
Gesichtssauna vorgesehen und geeignet sind.
Bevor Sie die Gesichtsmaske 1 mit der Heizeinheit9 verbinden:
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom
Deckel des Aroma-und Kräuterbehälters 2 zu-
sammen und heben Sie ihn vom Aroma- und
Kräuterbehälter 2.
• Legen Sie Kräuter oder einen mit Aroma-Öl betröpfelten Baumwoll-Wattebausch in den Aromaund Kräuterbehälter 2.
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom
Deckel des Aroma-und Kräuterbehälters 2 zu-
sammen und setzen Sie ihn auf den Aroma- und
Kräuterbehälter 2. Lassen Sie die Verriegelun-
gen los, so dass der Deckel fest sitzt.
• Montieren Sie nun die Gesichtsmaske 1 an der
Heizeinheit 9 wie unter “Gesichtssauna betriebsbereit machen” beschrieben.
Der aufsteigende Dampf wird nun durch den
Aroma- und Kräuterbehälter 2 geleitet und nimmt
so das Aroma auf.
- 34 -
Reinigen und Pflegen
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker 5
und lassen Sie das Gerät abkühlen! Verletzungsgefahr!
Nach jeder Benutzung sollten Sie die Gesichtssauna gründlich reinigen. Ansonsten können sich durch
die warme Feuchtigkeit schnell Keime bilden, die,
bei erneutem Gebrauch des Gerätes, zu Gesundheitsbeeinträchtigungen führen können.
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder
chemischen Reinigungsmittel! Diese beschädigen
die Oberflächen und führen zu irreparablen Schäden am Gerät.
• Nehmen Sie die Gesichtsmaske 1 von der
Heizeinheit 9 ab:
Drehen Sie die Gesichtsmaske 1 im Uhrzeiger-
sinn, bis sie sich abheben lässt.
• Nehmen Sie den Deckel vom Aroma- und
Kräuterbehälter 2 ab:
Drücken Sie hierzu die beiden Verriegelungen
zusammen, bis sich der Deckel lösen lässt.
• Nehmen Sie die Abdeckung der Wasserschale
3 ab:
Schieben Sie den Dampfregler 4 ganz nach
links auf das geöffnete Schloss . Sie können
nun die Abdeckung 3 abheben.
Reinigen Sie die Gesichtsmaske 1, den Deckel des
Aroma- und Kräuterbehälters 2, die Abdeckung
der Wasserschale 3 und den Messbecher 0 in
milder Seifenlauge. Spülen Sie alles mit klarem
Wasser ab und trocknen Sie es ab.
Reinigen Sie die Heizeinheit 9 und die Wasserschale mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei
hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Setzen Sie nach der Reinigung die Gesichtssauna
wieder zusammen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es
(siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”).
Bewahren Sie die Gesichtssauna an einem trockenen Ort auf.
Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung 8
an der Unterseite des Gerätes.
Hinweis:
Wenn Sie die Abdeckung 3 nach der Reinigung
wieder aufsetzen, achten Sie darauf, dass der
Dampfregler 4 auf “Min” steht. Die Einkerbung an
der Unterseite der Abdeckung 3 muss auf den Stift
des Dampfreglers 4 greifen. Ansonsten kann die
Abdeckung 3 nicht einrasten.
- 35 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.