Kompernass SILVERCREST KH 8070 User Manual

FACIAL SAUNA
KH 8070
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH8070-05/09-V2
Facial Sauna
Operating instructions
Kasvosauna
Käyttöohje
Ansiktsbastu
Bruksanvisning
Ansigtssauna
Betjeningsvejledning
ΣΣάάοουυνναα ππρροοσσώώπποουυ Οδηγίες χρήσης
Gesichtssauna
Bedienungsanleitung
KH 8070
q
w
a
o
e
r
t y
u
i
Content Page
Intended Use 2 Safety instructions 2 Technical data 2 Items supplied 2 Description of the appliance 3 Preparing the facial sauna for use 3 Utilisation 3 Operation 3 Using aroma and herb containers 4 Cleaning and care 4 Storage 5 Disposal 5 Warranty and Service 5 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Facial Sauna KH8070
Intended Use
This facial sauna is intended for facial cosmetic care using steam. This appliance is intended for domestic use only, it has not been designed for commercial applications!
Safety instructions
• Do NOT fill the appliance with solvents or other inflammable fluids!
• Always disconnect the power cable by pulling on the plug itself. Do NOT pull on the power cable itself!
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Do NOT reach into the interior of the appliance when it is in use. There is a risk of being burnt/scalded!
• Clean the appliance after every use so as to avoid the accumulation of fats and other residues.
Risk of personal injury!
• Place the appliance only on firm and level surfaces. There is a risk of scalding should hot liquids be spilled during use!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance adjacent to water, for example, in the bathtub or next to washbasins.
• Connect the appliance only to wall power sockets supplying the type of electrical current detailed on the model plate.
• NEVER submerse the appliance in water or other liquids! The appliance could become irreparably damaged!
• NEVER heat the appliance up without liquids!
Danger of electric shock!
Do not operate the appliance adjacent to water, for example, in the bathtub or next to washbasins.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V ~50 Hz Power consumption: 100-120 W Protection class: II /
Items supplied
Face mask Heating unit Measuring beaker Operating instructions
- 2 -
Description of the appliance
1 Face mask 2 Aroma and herb container 3 Waterbowl cover 4 Steam regulator 5 Power cable with plug 6 Control lamp 7 LO/HI/OFF button 8 Cable storage 9 Heating unit 0 Measuring cup
Preparing the facial sauna for use
• Unwind the power cable 5 from the cable storage 8.
• Place the heating unit 9 on a level, non-slip and water resistant surface.
• Using the measuring cup 0, fill the water bowl with water. Orientate yourself to the scale on the measuring cup 0, for how long you wish to use the appliance (approx. 5, approx.10 or approx. 15 minutes). Use the scale that is appropriate to the respective steam setting (Hi or Lo).
Warning!
NEVER fill the water bowl with a water volume that exceeds the “Hi 15 min.” marking (in the measuring cup 0). Otherwise, the water could overflow and then permeate into the interior of the appliance. This could damage the appliance irreparably!
• Position the face mask 1 on the heating unit 9: The lugs on the underside of the face mask 1 must grasp the recesses on the heating unit 9. Then turn the face mask 1 anti-clockwise so that it sits firmly on the heating unit 9.
• Insert the plug 5 into a wall power socket.
Utilisation
Attention!
This facial sauna may not be used if you suffer from one of the following ailments:
• with acarodermatitis
• with erythrodermia
• with swellings in the facial area
• with heart illnesses
• with diabetes
• wounds in the facial area
• with eczema
• with psoriasis Should you be pregnant or have other health issues, consult your doctor before using the appliance.
Utilisation of the facial sauna prepares your skin admirably for further treatments, for example deep cleansing, moisture provision, face masks etc. The steam invigorates the skin, opens the pores and impurities can be better removed.
Operation
Prepare the facial sauna as described under “Preparing the facial sauna for use”.
• Press once on the LO/HI/OFF button 7. The control lamp 6 glows green. The water in the water bowl is heated just sufficiently to produce a small amount of steam. For more steam, press on the LO/HI/OFF button 7 once more. The control lamp 6 glows red, the water is heated further and so produces more steam.
• Hold your face over the face mask 1. Close your eyes and relax.
The Facial Sauna is now ready for use.
- 3 -
Attention!
Should you feel uncomfortable or perceive the steam as unpleasant, either hold your face a little further away from the face mask 1 or reduce the volume of steam. Should the feeling of discomfort continue, terminate the utilisation.
• You can regulate the steam volume as follows: Slide the steam regulator 4 to the right, (in the direction Max), to increase the steam volume. Slide the steam regulator 4 to the left, (in the direction Min), to decrease the steam volume.
• When the water in the water bowl has evaporated, the appliance switches off automatically. If you wish to switch the appliance off prematurely, press the LO/HI/OFF button 7 repeatedly until the control lamp 6 extinguishes.
Using aroma and herb containers
You can enrich the steam with various herbs and aromas. This can contribute to both relaxation and the treatment of the skin.
Important:
Only those types of herbs and aromas can be em­ployed that are intended and suitable for use in a facial sauna.
Before connecting the face mask 1 with the heating unit 9:
• Press both locking devices on the lid of the aroma and herb container 2 together and take from it the aroma and herb container 2.
• Place either the herbs or a cotton wool ball sprinkled with aroma-essence into the aroma and herb container 2.
• Press both locking devices on the lid of the aroma and herb container 2 together and replace it on the aroma and herb container 2. Release the locking devices so that the lid sits firmly.
• Now assemble the face mask 1 on the heating unit 9 as described under “Preparing the facial sauna for use”.
The rising steam will now be directed through the aroma and herb container 2 and thus takes on the fragrance.
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning the appliance, remove the power plug 5 and allow it to cool down! Risk of injury!
The facial sauna should be thoroughly cleaned after every usage. If you do not, microbes could quickly develop in the warm moisture which, with further utilisation of the appliance, could lead to negative effects on ones health.
CAUTION!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! These damage the surfaces of the appliance and cause irreparable damage.
• Remove the face mask 1 from the heating unit 9: Turn the face mask 1 clockwise until it can be lifted off.
• Remove the lid from the aroma and herb con­tainer 2: For this, press the two locking devices together until the lid allows itself to be removed.
- 4 -
• Remove the cover of the water bowl 3: Slide the steam regulator 4 completely to the left, to the opened lock . You can now lift off the cover 3.
Note:
When you replace the cover 3 after cleaning, ensure that the steam regulator 4 is standing at “Min”. The recess on the underside of the cover 3 must grip the stud of the steam regulator 4. Otherwise, the cover 3 cannot fully engage.
Clean the face mask 1, the lid of the aroma and herb container 2, the cover of the water bowl 3 and the measuring cup 0 in a mild soapy solution. Rinse them off with clear water and then dry them well.
Clean the heating unit 9 and the water bowl with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Reassemble the facial sauna after cleaning.
Storage
Allow the appliance to cool down and clean it (see section “Cleaning and care”). Store the facial sauna at a clean, dry location. Wind the power cable around the cable storage 8 on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. The appliance has been manu­factured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manu­facturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty becomes void in cases of abusive and improper handling, use of force and internal modi­fications not carried out by our authorized Service Centre. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 5 -
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
Sisällysluettelo Sivu
Määräystenmukainen käyttö 8 Turvallisuusohjeita 8 Tekniset tiedot 8 Toimituslaajuus 8 Laitteen kuvaus 8 Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten 9 Käyttö 9 Käyttö 9 Aromi- ja yrttisäiliön käyttö 10 Puhdistus ja hoito 10 Säilytys 11 Hävittäminen 11 Takuu ja huolto 11 Maahantuoja 12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Kasvosauna KH8070
• Puhdista laite joka käytön jälkeen, muutoin siihen kerääntyy rasvaa ja muita epäpuhtauksia.
Määräystenmukainen käyttö
Kasvosaunaa käytetään kasvojen kauneudenhoitoon höyryn avulla. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusohjeita
Loukkaantumisvaara!
• Aseta laite aina kiinteälle ja tasaiselle alustalle. Käytön aikana on olemassa palovammavaara, mikäli kuumat nesteet joutuvat iholle!
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta veden läheisyydessä kuten kylpyammeessa tai pesualtaan vieressä.
• Käytä laitetta vain sellaisessa sähköverkossa, joka täsmää tyyppikilven jännitetietojen kanssa.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! Laite voi vaurioitua pysyvästi!
• Älä käynnistä laitetta, jos sen sisällä ei ole nesteitä!
• Älä laita laitteeseen liuottimia tai muita syttyviä nesteitä!
• Vedä aina pistokkeesta vetäessäsi virtajohtoa pistorasiasta. Älä vedä itse kaapelista!
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä koske käytön aikana laitteen sisälle. On olemassa palovamman vaara!
Sähköiskun aiheuttama vaara!
Älä käytä laitetta veden läheisyydessä ku­ten kylpyammeessa tai pesualtaan vieressä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220-240 V ~50 Hz Tehontarve: 100-120 W Suojausluokka: II /
Toimituslaajuus
Kasvo-osa Lämmitysyksikkö Mitta-astia Käyttöohje
Laitteen kuvaus
1 Kasvo-osa 2 Aromi- ja yrttisäiliö 3 Vesikulhon kansi 4 Höyrysäädin 5 Virtajohto ja verkkopistoke 6 Merkkivalo 7 LO/HI/OFF-painike 8 Johdon kela 9 Lämmitysyksikkö 0 Mittakulho
- 8 -
Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten
Käyttö
• Kiedo virtajohto 5 johtokelalta 8.
• Aseta lämmitysyksikkö 9 tasaiselle, luistamatto­malle ja vedenkestävälle pinnalle.
• Mittaa mitta-astian 0 avulla vettä vesikulhoon. Käytä mitta-astian asteikkoa 0, ja lisää siihen vettä sen mukaan, kuinka kauan aiot laitetta käyttää (n. 5, n.10 tai n.15 minuuttia). Käytä sitä asteikkoa, joka sopii valittuun höyrytasoon (Hi tai Lo).
Varoitus
Älä koskaan laita vesikulhoon enempää vettä kuin mitta-astian “Hi 15 min.”-merkinnän verran 0. Muutoin ylimääräinen vesi saattaa valua laitteen sisään. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
• Aseta kasvo-osa 1 lämmitysyksikön päälle 9: kasvo-osan alapuolella olevien nokkien 1 on tartuttava lämmitysyksikön uriin 9. Käännä kasvo- osaa 1 vastapäivään, kunnes se istuu tukevasti lämmitysyksikön 9 päällä.
• Työnnä virtapistoke 5 pistorasiaan.
Kasvosauna on nyt käyttövalmiina
Huomio!
Älä käytä kasvosaunaa seuraavien sairauksien tai oireiden kanssa:
• ihon tulehdus
• ihon punertaminen
• turvotusta kasvojen alueella
• sydänsairaus
• sokeritauti
• haavoja kasvojen alueella
• ihottuma
• psoriasis Kysy ennen käyttöä lääkäriltä, mikäli olet raskaana tai jos sinulla on terveysongelmia.
Kasvosaunan käyttö valmistaa ihoa optimaalisesti jatkohoitoja varten, kuten syväpuhdistusta, kosteus­hoitoa, kasvopakkauksia jne. Höyry elvyttää ihoa, avaa huokoset ja epäpuhtaudet voidaan poistaa helpommin.
Käyttö
Valmistele kasvosauna kuten kohdassa “Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten” on selitetty.
• Paina kerran LO/HI/OFF-painiketta 7. Merkki- valo 6 palaa vihreänä. Kulhossa oleva vesi kuumentuu juuri sen verran, että syntyy hieman höyryä. Jos kaipaat lisää höyryä, paina LO/HI/OFF-pai­niketta 7 uudestaan. Merkkivalo 6 palaa pu- naisena, vesi kuumentuu voimakkaammin ja höyryä kehittyy lisää.
• Pidä kasvojasi kasvo-osan yläpuolella 1. Sulje silmät ja rentoudu.
- 9 -
Huomio!
Jos alat voida pahoin tai jos höyry tuntuu epämiel­lyttävältä, pidä suurempaa etäisyyttä kasvo-osaan 1 tai vähennä höyryn määrää. Jos pahoinvointi ei hellitä, keskeytä kasvosaunan käyttö.
• Höyryn määrää voidaan säätää seuraavasti: Siirrä höyrysäädintä oikealle 4 (Max-suuntaan), kun haluat lisätä höyryn määrää. Siirrä höyrysäädintä vasemmalle 4 (Min-suuntaan), kun haluat vähentää höyryn määrää.
• Kun kulhossa oleva vesi on haihtunut pois, kyt­keytyy laite automaattisesti pois päältä. Jos haluat sammuttaa laitteen jo sitä ennen, paina LO/HI/OFF-painiketta 7 niin monta kertaa, että merkkivalo 6 sammuu.
Aromi- ja yrttisäiliön käyttö
On mahdollista lisätä höyryyn erilaisia yrttejä ja aromiaineita. Ne voivat auttaa ihon rentouttamises­sa ja kauneuden hoidossa.
• Purista yhteen molemmat lukitukset aromi- ja yrtti­säiliön kannessa 2 ja aseta kansi säiliön päälle 2. Päästä irti lukituksista, niin että kansi kiinnittyy kunnolla säiliöön.
• Kiinnitä kasvo-osa 1 lämmitysyksikköön 9 kuten kohdassa “Kasvosaunan valmisteleminen käyttöä varten” on selitetty.
Nouseva höyry kulkee nyt aromi- ja yrttisäiliön kautta 2 ja kuljettaa aromit mukanaan.
Puhdistus ja hoito
Vaara!
Vedä virtapistoke 5 pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista! Loukkaantumisvaara!
Puhdista kasvosauna aina joka käytön jälkeen. Muutoin kosteaan ja lämpimään laitteeseen voi muodostua mikrobikasvustoa, joka seuraavalla käyttökerralla voi aiheuttaa terveyshaittoja.
Ohje:
Käytä ainoastaan sellaisia yrttejä ja aromiaineita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi kasvosaunan kanssa.
Ennen kasvo-osan 1 liittämistä lämmitysyksikköön 9:
• Purista yhteen molemmat lukitukset aromi- ja yrtti­säiliön kannessa 2 ja nosta kansi säiliöstä pois 2.
• Aseta aromi- ja yrttisäiliöön 2 puuvillatuppo, jonka päälle on tiputettu aromiöljyä tai aseta siihen yrttejä.
Varo!
Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai kemiallisia puh­distusaineita! Ne vaurioittavat laitteen pintoja ja voivat rikkoa laitteen korjauskelvottomaksi.
• Poista kasvo-osa 1 lämmitysyksiköstä 9: Käännä kasvo-osaa 1 myötäpäivään kunnes se irtoaa lämmitysyksiköstä.
• Poista kansi aromi- ja yrttisäiliöstä 2: purista molemmat lukitukset yhteen, kunnes kansi irtoaa säiliöstä.
- 10 -
• Poista vesikulhon 3 kansi: Työnnä höyrysäädin 4 äärivasemmalle, avatun lukon symboliin . Kansi 3 on nyt irrotettavis­sa.
Ohje:
Kun asetat kannen 3puhdistuksen jälkeen paikalleen, muista siirtää höyrysäädin 4 kohtaan “Min”. Kannen alapuolella olevan uran 3 on tartuttava höyrysääti­men 4 nastaan. Muutoin kansi 3 ei voi lukittua paikalleen.
Puhdista kasvo-osa 1, aromi- ja yrttisäiliön kansi 2, vesikulhon kansi 3 ja mitta-astia 0 miedolla saip­puavedellä. Huuhtele kaikki osat raikkaalla vedellä ja kuivaa ne.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnal­lisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
Puhdista lämmitysyksikkö 9 ja vesikulho kostealla liinalla. Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa astianpesuainetta.
Kokoa kasvosauna puhdistuksen jälkeen.
Säilytys
Annan laitteen jäähtyä ja puhdista se (katso kohta Puhdistus ja hoito). Säilytä kasvosaunaa kuivassa paikassa. Kelaa virtajohto 8 laitteen alapuolella olevaan johtokelaan.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopistee­seenne. Vain näin voidaan taata tuotteenne maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioi­tuvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
- 11 -
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
- 12 -
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 14 Säkerhetsanvisningar 14 Tekniska data 14 Leveransens omfattning 14 Beskrivning 14 Göra ansiktssaunan klar att användas 15 Restriktioner för användning 15 Användning 15 Använda arom- och örtbehållaren 16 Rengöring och skötsel 16 Förvaring 16 Kassering 17 Garanti och service 17 Importör 17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Ansiktsbastu KH8070
Föreskriven användning
Risk för elektrisk chock!
Använd inte apparaten i närheten av vat­ten, t ex i badkar eller bredvid tvättställ.
Ansiktssaunan ska användas för skönhetsvård med ånga. Den är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas i yrkesmässigt syfte!
Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador!
• Ställ bara apparaten på ett stabilt och plant underlag. Det finns risk för brännskador om hett vatten skvimpar ut när den används!
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd inte apparaten i närheten av vatten, t ex i badkar eller bredvid tvättställ.
• Koppla bara apparaten till en strömkälla med den spänning som anges på typskylten.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor! Då kan den totalförstöras!
• Hetta aldrig upp apparaten utan vätska!
• Häll aldrig lösningsmedel eller andra antändliga vätskor i apparaten!
• Fatta alltid tag i kontakten när du drar ut den ur uttaget. Dra aldrig i själva kabeln!
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
• Stoppa inte in händer eller andra kroppsdelar i apparaten när den används. Risk för brännskador!
• Rengör alltid apparaten när den använts för att få bort ansamlingar av fett och andra beläggningar.
Tekniska data
Nominell spänning: 220-240 V ~50 Hz Effektförbrukning: 100-120 W Skyddsklass: II /
Leveransens omfattning
Ansiktsmask Värmeenhet Måttbägare Bruksanvisning
Beskrivning
1 Ansiktsmask 2 Arom- och örtbehållare 3 Lock till vattenskål 4 Ångreglage 5 Kabel med kontakt 6 Kontrollampa 7 LO/HI/OFF-knapp 8 Kabelhållare 9 Värmeenhet 0 Måttbägare
- 14 -
Göra ansiktssaunan klar att användas
• Linda upp kabeln 5 från hållaren 8.
• Ställ värmeenheten 9 på en plan och halkfri yta som tål vatten.
• Använd måttbägaren 0 för att fylla på vatten i skålen. Orientera dig efter skalan på måttbägaren 0 som visar hur mycket vatten som går åt beroende på hur länge apparaten ska användas (ca 5, ca 10 eller ca 15 minuter). Använd den inställning som motsvarar mängden ånga (Hi eller Lo).
Varning
Fyll aldrig på mer vatten i skålen än upp till markeringen "Hi 15 min." (0 i måttbägaren). Annars kan det rinna över så att vattnet kommer in i apparaten. Då kan den totalförstöras.
• Sätt ansiktsmasken 1 på värmeenheten 9: flikarna på undersidan av ansiktsmasken 1 måste gripa tag i öppningarna på värmeenheten 9. Vrid sedan masken 1 motsols för att fästa den på värmeenheten 9.
• Sätt kontakten 5 i ett eluttag.
Nu är ansiktssaunan klar att användas
Restriktioner för användning
Fråga din läkare om du kan använda ansiktssaunan om du är gravid eller har några andra problem med hälsan.
Ångbad är det bästa sättet att förbereda huden för ytterligare behandlingar, till exempel djuprengöring, fuktighetsbehandling, ansiktsmasker, osv. Ångan livar upp huden, öppnar porerna och gör det lättare att ta bort orenheter.
Användning
Förbered ansiktssaunan så som beskrivs i kapitel "Göra ansiktssaunan klar att användas".
• Tryck en gång på knappen LO/HI/OFF 7. Kontrollampan 6lyser grönt. Vattnet i skålen värms upp exakt så mycket att det uppstår lite ånga. Om du vill ha mer ånga trycker du på knappen LO/HI/OFF 7 en gång till. Kontrollampan 6 lyser rött och vattnet i skålen värms upp ytterligare så att det bildas mer ånga.
• Håll ansiktet ovanför ansiktsmasken 1. Slut ögonen och slappna av.
OBS!
Om det inte känns bra eller om du tycker att ångan känns obehaglig flyttar du ansiktet lite längre från ansiktsmasken 1 eller minskar mängden ånga. Om det inte känns bättre då heller ska du avbryta behandlingen.
OBS!
Du får inte använda ansiktssaunan om du lider av:
• hudinflammationer
• hudrodnader
• svullnader i ansiktet
• hjärtsjukdomar
• diabetes
• sår i ansiktet
• eksem
• psoriasis
• Ångan kan regleras på följande sätt: flytta ångreglaget 4 åt höger (mot Max-nivån) för att öka mängden ånga. Flytta ångregalget 4 åt vänster (mot Min-nivån) för att minska mängden ånga.
• När allt vatten i skålen förångats stängs apparaten av automatiskt. Om du vill stänga av den innan dess trycker du upprepade gånger på knappen LO/HI/OFF 7 tills kontrollampan 6 slocknar.
- 15 -
Använda arom- och örtbehållaren
Du kan tillsätta olika örter och aromer i ångan. Det kan bidra till att du kopplar av bättre och göra behandlingen ännu effektivare.
Observera:
Du får bara använda örter och aromer som är avsedda och lämpade för ansiktssaunan.
Innan du kopplar ihop ansiktsmasken 1 med värmeenheten 9:
• Tryck ihop de två låsanordningarna på arom- och örtbehållarens 2 lock och ta av det från behållaren 2.
• Stoppa in örterna eller en bomullstuss som dränkts in med aromolja i arom- och örtbehållaren 2.
• Tryck ihop de båda låsanordningarna på arom­och örtbehållarens 2 lock och sätt det på behållaren 2. Släpp låsanordningarna så att locket snäpper fast.
• Sätt sedan ansiktsmasken 1 på värmeenheten 9 så som beskrivs i kapitel "Göra ansiktssaunan klar att användas".
Ångan leds nu genom arom- och örtbehållaren 2 så att aromen frigörs i ångan.
Rengöring och skötsel
Fara!
Dra alltid ut kontakten 5 och låt apparaten kallna innan du rengör den! Risk för personskador!
Akta!
Använd inte starka, slipande eller kemiska rengöringsmedel! Då kan ytan skadas och apparaten bli totalförstörd.
• Ta av ansiktsmasken 1 från värmeenheten 9: Vrid ansiktsmasken 1 medsols tills den lossnar och kan tas av.
• Ta av locket från arom- och örtbehållaren 2: Tryck ihop de båda låsanordningarna tills locket går att ta av.
• Ta av locket till vattenskålen 3: Skjut ångreglaget 4 så långt det går åt vänster mot det öppna låset . Lyft sedan av locket 3.
Observera:
När du sedan sätter tillbaka locket 3 efter rengöringen måste du kontrollera att ångreglaget 4 står på läge "Min". Urgröpningen på lockets 3 undersida måste gripa tag i stiftet på ångreglaget 4. Annars kan locket 3 inte stängas ordentligt.
Rengör ansiktsmasken 1, locket till arom- och örtbehållaren 2, locket till vattenskålen 3 och máttbägaren 0 i mild tvållösning. Spola sedan av delarna med rent vatten och torka dem.
Rengör värmeenheten 9 och vattenskålen med en något fuktig trasa. Envisa fläckar tar du bort med några droppar milt diskmedel på trasan.
Sätt ihop ansiktssaunan igen när du rengjort den färdigt.
Förvaring
Ansiktssaunan ska rengöras ordentligt efter varje användning. Annars kan det snabbt bildas bakterier som kan påverka din hälsa i den varma, fuktiga miljön.
Låt apparaten kallna och rengör den sedan (se kapitel "Rengöring och skötsel"). Förvara ansiktssaunan på ett torrt ställe. Linda upp kabeln på hållaren 8 under apparaten.
- 16 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat och inte för yrkesmässigt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 17 -
- 18 -
Indholdsfortegnelse Side
Bestemmelsesmæssig anvendelse 20 Sikkerhedsanvisninger 20 Tekniske data 20 Medfølger ved køb 20 Beskrivelse af apparatet 20 Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug 21 Anvendelse 21 Betjening 21 Brug af aroma- og urtebade 22 Rengøring og vedligeholdelse 22 Opbevaring 23 Bortskaffelse 23 Garanti og service 23 Importør 23
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
Ansigtssauna KH8070
Bestemmelsesmæssig anvendelse
• Stik aldrig hænderne ind i apparatets indre dele under drift. Der er fare for forbrænding!
• Rengør altid apparatet efter brug, så ansamlinger af fedt og andre rester undgås.
Ansigtssaunaen bruges til ansigts-skønhedspleje med damp. Apparatet er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssige eller industrielle formål.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for personskade!
• Stil kun apparatet på en jævn, fast overflade. Der er fare for at brænde sig, hvis den varme væske skvulper over under brug!
• Denne ansigtssauna må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, senso­riske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan ansigtssaunaen skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
• Brug ikke apparatet i nærheden af vand som for eksempel ved badekarret eller ved siden af vaskekummen.
• Slut kun apparatet til et strømnet med den spænding, som er angivet på typeskiltet.
• Læg ikke apparatet ned i vand eller andre væsker! Apparatet kan beskadiges, så det ikke længere kan repareres!
• Varm aldrig apparatet op uden væske!
• Fyld ikke opløsningsmidler eller andre antændelige væsker i apparatet!
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at holde på stikket. Træk ikke i selve kablet!
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
Fare på grund af elektrisk stød!
Brug ikke apparatet i nærheden af vand som for eksempel ved badekarret eller ved siden af vaskekummen.
Tekniske data
Mærkespænding: 220-240 V ~50 Hz Strømforbrug : 100-120 W Beskyttelsesklasse: II/
Medfølger ved køb
Ansigtsmaske Varmeenhed Målebæger Betjeningsvejledning
Beskrivelse af apparatet
1 Ansigtsmaske 2 Aroma- og urtebeholder 3 Afdækning til vandskålen 4 Dampindstilling 5 Strømkabel med strømstik 6 Kontrollampe 7 LO/HI/OFF-knap 8 Kabelopvikling 9 Varmeenhed 0 Målebæger
- 20 -
Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug
Anvendelse
• Vikl kablet 5 af kabelopviklingen 8.
• Stil varmeenheden 9 på en jævn, skridsikker overflade, som kan tåle vand.
• Fyld vand i vandskålen ved hjælp af målebæge­ret 0. Gå frem efter skalaen på målebægeret 0 afhængigt af, hvor lang tid du vil bruge appara­tet (ca. 5, ca.10 eller ca.15 minutter). Brug skalaen, som passer til damptrinet (Hi eller Lo).
Advarsel
Fyld aldrig mere vand i vandskålen end til “Hi 15 min.”­markeringen (i målebægeret 0). Ellers kan apparatet løbe over, og der kan komme vand ind i det indven­dige af apparatet. Apparatet kan skades, så det ikke længere kan repareres.
• Sæt ansigtsmasken 1 på varmeenheden 9: Tapperne på undersiden af ansigtsmasken 1 skal gribe ind i åbningerne på varmeenheden 9. Drej så ansigtsmasken 1 imod urets retning, så den sidder fast på varmeenheden 9.
• Sæt stikket 5 i stikkontakten.
Nu er ansigtssaunaen klar til brug.
Obs!
Ved følgende sygdomme må ansigtssaunaen ikke benyttes:
• ved betændelse i huden
• ved rød hud
• ved hævelser i ansigtet
• ved hjertesygdomme
• ved diabetes
• ved sår i ansigtsområdet
• ved eksem
• ved psoriasis Spørg en læge til råds før anvendelse, hvis du er gravid eller har andre helbredsmæssige problemer.
Brug af ansigtssauna forbereder huden optimalt på andre behandlinger som for eksempel dybderensning, fugtighedskur, ansigtsmasker osv.. Dampen stimulerer huden, åbner porerne, og dermed kan urenheder bedre fjernes.
Betjening
Forbered ansigtssaunaen som beskrevet under "Sådan gør du ansigtssaunaen klar til brug".
• Tryk én gang på LO/HI/OFF-knappen 7. Kontrollampen 6 lyser grønt. Vandet i vandskålen varmes op, så der lige netop opstår en smule damp. Hvis du ønsker mere damp, skal du trykke på LO/HI/OFF-knappen 7 igen. Kontrollampen 6 lyser rødt, vandet varmes mere op, og der kommer mere damp.
• Hold ansigtet hen over ansigtsmasken 1. Luk øjnene, og slap af.
- 21 -
Obs!
Hvis du føler dig utilpas eller synes, at dampen er ubehagelig, skal du holde ansigtet lidt længere væk fra ansigtsmasken 1 eller reducere dampmængden. Hvis ubehaget fortsætter, skal du holde op med at bruge apparatet.
Den stigende damp ledes nu gennem aroma- og urtebeholderen 2 og optager dermed aromaen.
Rengøring og vedligeholdelse
• Du kan regulere dampmængden på følgende måde: Skub dampindstillingen 4 til højre (maks-retning) for at få større dampmængde. Skub dampindstillingen 4 til venstre (min-retning) for at få mindre dampmængde.
• Når vandet i vandskålen er fordampet, slukkes apparatet automatisk. Hvis du vil slukke for ap­paratet før, skal du trykke på LO/HI/OFF-knap­pen 7, indtil kontrollampen 6 slukkes.
Brug af aroma- og urtebade
Du kan tilsætte urter og aroma til dampen. Det kan bidrage til afspænding og pleje af huden.
Bemærk:
Der må kun bruges urter eller aromastoffer, som er beregnede og velegnede til brug i ansigtssauna.
Før du slutter ansigtsmasken 1 til varmeenheden 9:
• Tryk de to låsemekanismer til aroma-urtebehol­derens låg 2 sammen, og løft det af aroma- og urtebeholderen 2.
• Læg urterne eller en bomulds-vattampon, som er dryppet med aroma-olie, i aroma- og urtebehol­deren 2.
• Tryk de to låsemekanismer til aroma-urtebehol­derens låg 2 sammen, og sæt det på aroma- og urtebeholderen 2. Slip låsemekanismerne, så låget sidder fast.
• Montér nu ansigtsmasken 1 på varmeenheden 9 som beskrevet under "sådan gøres ansigts­saunaen klar til brug”.
Pas på!
Træk altid stikket 5 ud, og lad apparatet afkøle før rengøring! Fare for personskader!
Hver gang, du har brugt ansigtssaunaen, skal den rengøres grundigt. På grund af den varme fugt kan der ellers hurtigt dannes sygdomsfremkaldende bak­terier, som kan være til fare for helbredet ved efter­følgende brug af apparatet.
Forsigtig!
Brug ikke stærke, skurende eller kemiske rengørings­midler! De kan beskadige overfladen og føre til skader på apparatet, som ikke kan repareres igen.
• Tag ansigtsmasken 1 af varmeenheden 9: Drej ansigtsmasken 1 i urets retning, indtil den kan løftes af.
• Tag låget af aroma- og urtebeholderen 2: Tryk de to fordybninger sammen, indtil låget løsner sig.
• Tag afdækningen af vandskålen 3: Stil dampregulatoren 4 helt til venstre på den lukkede lås . Nu kan du løfte afdækningen 3 af.
Bemærk:
Når du sætter afdækningen 3 på igen efter ren­gøring, skal du sørge for, at dampindstillingen 4 står på “Min”. Indskæringen på undersiden af af­dækningen 3 skal gribe ind i dampindstillingens stift 4. Ellers kan afdækningen 3 ikke gå i hak.
Rengør ansigtsmasken 1, låget til aroma- og urte­beholderen 2, afdækningen til vandskålen 3 og målebægeret 0 i mildt sæbevand. Skyl det hele med rent vand, og tør det af.
- 22 -
Rengør varmeenheden 9 og vandskålen med en let fugtet klud. Brug et mildt opvaskemiddel på kluden, hvis snavset sidder meget fast.
Sæt ansigtssaunaen sammen igen efter rengøring.
Opbevaring
Lad apparatet køle af, og rengør det (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse"). Opbevar ansigtssaunaen på et rent, tørt sted. Vikl kablet omkring kabelopviklingen 8 på under­siden af apparatet.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden leve­ring afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceaf­deling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Kun på denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika­tionsfejl, men ikke for sliddele eller ødelæggelse af skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumula­torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører ga­rantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
Περιεχόμενα Σελίδα
Σκοπός χρήσης 26 Υποδείξεις ασφαλείας 26 Τεχνικές πληροφορίες 26 Σύνολο αποστολής 26 Περιγραφή συσκευής 27 Προετοιμασία θέσης σε λειτουργία της σάουνας προσώπου 27 Χρήση 27 Χειρισμός 28 Χρήση δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 28 Καθαρισμός και συντήρηση 29 Αποθήκευση 29 Απομάκρυνση 29 Εγγύηση και σέρβις 30 Εισαγωγέας 30
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
Σάουνα προσώπου KH8070
Σκοπός χρήσης
Η σάουνα προσώπου χρησιμοποιείται για την φροντίδα ομορφιάς του προσώπου μέσω ατμού. Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και όχι για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
• Μη γεμίζετε τη συσκευή με διαλυτικό ή άλλα εύφλεκτα υγρά!
• Τραβάτε την καλωδίωση πάντα από το φις. Μην τραβάτε το ίδιο το καλώδιο!
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μην πιάνετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας στο εσωτερικό της συσκευής. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση για να αποφύγετε συγκεντρώσεις λίπους και άλλων υπολειμμάτων.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μία σταθερή και οριζόντια επιφάνεια. Εάν κατά τη λειτουργία κουνηθεί το ζεστό υγρό, τότε υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε νερό όπως για παράδειγμα στη μπανιέρα ή κοντά σε λεκάνες πλυσίματος.
• Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε ένα δίκτυο με τη δοθείσα τάση που αναφέρεται επάνω στην πινακίδα τύπου.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά! Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
• Ποτέ μην ζεσταίνετε τη συσκευή χωρίς υγρό!
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
Μη λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε νερό όπως για παράδειγμα στη μπανιέρα ή κοντά σε λεκάνες πλυσίματος.
Τεχνικές πληροφορίες
Ονομαστική τάση: 220-240 V ~50 Hz Κατανάλωση ρεύματος: 100-120 W Κατηγορία προστασίας : II/
Σύνολο αποστολής
Μάσκα προσώπου Μονάδα θέρμανσης Δοχείο μέτρησης Οδηγία χρήσης
- 26 -
Περιγραφή συσκευής
1 Μάσκα προσώπου 2 Δοχείο αρωμάτων και βοτάνων 3 Κάλυμμα μπολ νερού 4 Ρυθμιστής ατμού 5 Καλώδιο δικτύου με βύσμα 6 Λυχνία ελέγχου 7 Πλήκτρο LO/HI/OFF 8 Διάταξη τύλιξης καλωδίου 9 Μονάδα θέρμανσης 0 Δοχείο μέτρησης
Προετοιμασία θέσης σε λειτουργία της σάουνας προσώπου
• Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου 5 από τη διάταξη τύλιξης του καλωδίου 8.
• Τοποθετήστε τη μονάδα θέρμανσης 9 πάνω σε μία οριζόντια αντιολησθητική και ανθεκτική στο νερό επιφάνεια.
• Γεμίστε με τη βοήθεια του δοχείου μέτρησης 0 με νερό το μπολ. Προσανατολιστείτε στην κλίμακα στο δοχείο μέτρησης 0, για το πόσο θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή (περ. 5, περ.10 ή περ.15 λεπτά). Χρησιμοποιείστε την κλίμακα που ταιριάζει στην εκάστοτε βαθμίδα ατμού (Hi ή Lo).
• Τοποθετήστε τη μάσκα προσώπου 1 στη μονάδα θέρμανσης 9: Οι μύτες στην κάτω πλευρά της μάσκας προσώπου 1 πρέπει να πιάσουν στις αυλακώσεις στη μονάδα θέρμανσης 9. Γυρίστε τη μάσκα προσώπου αριστερόστροφα 1 έτσι ώστε να καθήσει σταθερά στη μονάδα θέρμανσης 9.
• Τοποθετήστε το φις 5 σε μία πρίζα.
Η σάουνα προσώπου είναι τώρα έτοιμη προς λειτουργία.
Χρήση
Προσοχή!
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη σάουνα προσώπου όταν υπάρχουν οι εξής ασθένειες:
• σε φλεγμονές δέρματος
• σε κοκκίνισμα δέρματος
• σε εξοιδήσεις στο πρόσωπο
• σε καρδιακές ασθένειες
• σε διαβήτη
• πληγές στον τομέα του προσώπου
• σε εκζέματα
• σε ψωρίαση
Πριν από τη χρήση ρωτήστε ένα γιατρό όταν είστε έγκυος ή εάν έχετε άλλα προβλήματα υγείας.
Προειδοποίηση
Μην γεμίσετε με περισσότερο νερό από το σημάδι “Hi 15 min.” (στο δοχείο μέτρησης 0) στο μπολ νερού. Η συσκευή μπορεί να υπερχειλίσει και να εισρεύσει στο εσωτερικό της νερό. Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Η χρήση της σάουνας προσώπου προετοιμάζει το δέρμα σας ιδανικά και για άλλα είδη φροντίδας όπως π.χ. βαθύς καθαρισμός, ύγρανση, μάσκες προσώπου κ.λ.π. Ο ατμός φρεσκάρει το δέρμα, ανοίγει τους πόρους και οι ακαθαρσίες μπορούν να απομακρυνθούν.
- 27 -
Χειρισμός
Προετοιμάστε τη σάουνα προσώπου όπως περιγράφεται στο απόσπασμα "Προετοιμασία θέσης σε λειτουργία της σάουνας προσώπου".
• Πιέστε μία φορά το πλήκτρο LO/HI/OFF 7. Η λυχνία ελέγχου 6 ανάβει πράσινο. Το νερό στο μπολ θα ζεσταθεί τόσο πολύ ώστε να προκύψει λίγος ατμός. Για περισσότερο ατμό πιέστε το πλήκτρο LO/HI/OFF 7 ακόμα μία φορά. Η λυχνία ελέγχου 6 ανάβει κόκκινη, το νερό θα ζεσταθεί πολύ και θα προκύψει περισσότερος ατμός.
• Κρατήστε το πρόσωπο σας πάνω από τη μάσκα προσώπου 1. Κλείστε τα μάτια και χαλαρώστε.
Προσοχή!
Εάν δεν αισθάνεστε καλά ή ο ατμός σας κάνει να μην αισθάνεστε άνετα, τότε κρατήστε το πρόσωπο σας λίγο πιο μακριά από τη μάσκα προσώπου 1 ή μειώστε την ποσότητα ατμού. Εάν συνεχίσετε να αισθάνεστε άσχημα διακόψτε τη χρήση.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα ατμού ως ακολούθως: Μετατοπίστε το ρυθμιστή ατμού 4 προς τα δεξιά (κατεύθυνση Max.), για να αυξήσετε την ποσότητα ατμού. Μετατοπίστε το ρυθμιστή ατμού 4 προς τα αριστερά (κατεύθυνση Min.), για να μειώσετε την ποσότητα ατμού.
• Μόλις το νερό έχει ατμοποιηθεί στο μπολ, τότε η συσκευή σταματά αυτόματα. Εάν θέλετε να σταματήσετε τη συσκευή πρόωρα πατήστε το πλήκτρο LO/HI/OFF 7τόσο μέχρι ή λυχνία ελέγχου 6 να σβήσει.
Χρήση δοχείου αρωμάτων και βοτάνων
Μπορείτε να εμπλουτίσετε τον ατμό με διάφορα βότανα και αρώματα. Αυτό μπορεί να συνεισφέρει στη χαλάρωση και φροντίδα ομορφιάς του δέρματος.
Υπόδειξη:
Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο τέτοια βότανα και αρωματικά υλικά τα οποία έχουν προβλεφθεί και ενδείκνυνται για τη χρήση σε σάουνα προσώπου.
Πριν να συνδέσετε τη μάσκα προσώπου1 με τη μονάδα θέρμανσης 9:
• Πιέστε και τις δύο ασφάλειες του καπακιού του
δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 2 μαζί και σηκώστε τις από αυτό 2.
• Τοποθετήστε τα βότανα ή μία βάτα βαμβακιού γεμάτη με σταγόνες αρωματικού λαδιού μέσα στο δοχείο αρωμάτων και βοτάνων 2.
• Πιέστε και τις δύο ασφάλειες του καπακιού του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 2 μαζί και τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο αρωμάτων και βοτάνων 2. Αφήστε τις ασφάλειες έτσι ώστε το καπάκι να καθήσει σταθερά στη θέση του.
• Μοντάρετε τη μάσκα προσώπου 1 στη μονάδα θέρμανσης 9 όπως περιγράφεται στο απόσπασμα "Θέση σε λειτουργία της μάσκας προσώπου".
Ο αυξανόμενος ατμός οδηγείται μέσω του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 2 και απορροφάει τα αρώματα και βότανα.
- 28 -
Καθαρισμός και συντήρηση
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβήξτε το φις από τη πρίζα 5 και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει! Κίνδυνος τραυματισμού!
Μετά από κάθε χρήση πρέπει να καθαρίζετε πολύ καλά τη σάουνα προσώπου. Αλλιώς μπορεί μέσω της ζεστής υγρασίας να δημιουργηθούν γρήγορα μικροοργανισμοί που μπορεί να οδηγήσουν σε προβλήματα υγείας κατά τη νέα χρήση της συσκευής.
Προσοχή!
Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά, εκτριπτικά ή χημικά μέσα καθαρισμού! Αυτά φθείρουν την επιφάνεια και οδηγούν σε ανεπανόρθωτες ζημιές της συσκευής.
• Αφαιρέστε τη μάσκα προσώπου1 από τη μονάδα θέρμανσης 9: Γυρίστε τη μάσκα προσώπου 1 δεξιόστροφα μέχρι να σηκωθεί.
• Αφαιρέστε το καπάκι από το δοχείο αρωμάτων
και βοτάνων 2 : Πιέστε εδώ και τις δύο ασφάλειες μαζί μέχρι να λασκάρει το καπάκι.
• Αφαιρέστε το καπάκι του μπολ νερού 3: Ωθήστε τον ρυθμιστή ατμού 4 εντελώς προς τα αριστερά στην ανοιχτή κλειδαριά . Μπορείτε τώρα να σηκώσετε το καπάκι 3.
Υπόδειξη:
Όταν θέλετε να τοποθετήσετε το κάλυμμα 3 μετά τον καθαρισμό προσέξτε ότι ο ρυθμιστής ατμού 4 πρέπει να είναι στο "Min."Η χάραξη στην κάτω πλευρά του καλύμματος 3 πρέπει να πιάνει στον άξονα του ρυθμιστή ατμού 4. Αλλιώς δεν μπορεί να ασφαλίσει το κάλυμμα 3.
Καθαρίστε τη μάσκα προσώπου 1, το κάλυμμα του δοχείου αρωμάτων και βοτάνων 2, το κάλυμμα του μπολ νερού 3 και το δοχείο μέτρησης 0 με απαλό διάλυμα νερού και σαπουνιού.Ξεπλύνετε τα όλα με καθαρό νερό και στεγνώστε τα.
Καθαρίστε τη μονάδα θέρμανσης9 και το καπάκι νερού με ένα ελαφρά νωπό πανί. Σε πιο σκληρές βρομιές βάλτε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Συναρμολογήστε μετά τον καθαρισμό τη σάουνα προσώπου.
Αποθήκευση
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και καθαρίστε τη (βλέπε κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”). Φυλάτε τη σάουνα προσώπου σε ένα καθαρό, στεγνό σημείο. Τυλίξτε το καλώδιο μέσω της διάταξης τύλιξης 8 στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
- 29 -
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 30 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 32 Sicherheitshinweise 32 Technische Daten 32 Lieferumfang 32 Gerätebeschreibung 33 Gesichtssauna betriebsbereit machen 33 Anwendung 33 Bedienen 34 Aroma- und Kräuterbehälter benutzen 34 Reinigen und Pflegen 35 Aufbewahren 35 Entsorgen 36 Garantie und Service 36 Importeur 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Gesichtssauna KH8070
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gesichtssauna dient zur Gesichts-Schönheits­pflege durch Dampf. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch be­stimmt und nicht für gewerbliche Zwecke konzipiert!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine feste und ebe­ne Unterlage. Beim Verschütten von heißer Flüs­sigkeit während des Betriebes besteht Verbren­nungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie zum Beispiel in der Badewanne oder neben Waschbecken.
• Betreiben Sie das Gerät nur an einem Stromnetz mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Heizen Sie das Gerät niemals ohne Flüssigkeit auf!
• Füllen Sie keine Lösungsmittel oder andere ent­zündliche Flüssigkeiten in das Gerät!
• Ziehen Sie die Netzleitung immer am Netz­stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Fassen Sie während des Betriebes nicht in das Innere des Gerätes. Es besteht Verbrennungsge­fahr!
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung, um Ansammlungen von Fett und anderen Rückständen zu vermeiden.
Gefahr durch Stromschlag!
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wie zum Beispiel in der Bade­wanne oder neben Waschbecken.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V ~50 Hz Leistungsaufnahme: 100-120 W Schutzklasse: II/
Lieferumfang
Gesichtsmaske Heizeinheit Messbecher Bedienungsanleitung
- 32 -
Gerätebeschreibung
1 Gesichtsmaske 2 Aroma- und Kräuterbehälter 3 Abdeckung der Wasserschale 4 Dampfregler 5 Netzkabel mit Netzstecker 6 Kontrollleuchte 7 LO/HI/OFF-Taste 8 Kabelaufwicklung 9 Heizeinheit 0 Messbecher
Gesichtssauna betriebsbereit machen
• Wickeln Sie das Netzkabel 5 von der Kabelaufwicklung 8.
• Stellen Sie die Heizeinheit 9 auf eine ebene, rutschfeste und wasserunempfindliche Fläche.
• Füllen Sie mit Hilfe des Messbechers 0 Wasser in die Wasserschale. Orientieren Sie sich an der Skala am Messbecher 0, wie lange Sie das Gerät benutzen wollen (ca. 5, ca.10 oder ca.15 Minuten). Nutzen Sie die Skala, die zu der je­weiligen Dampfstufe (Hi oder Lo) passt.
Warnung
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur “Hi 15 min.”­Markierung (im Messbecher 0) in die Wasserscha- le ein. Das Gerät kann ansonsten überlaufen und Wasser ins Innere des Gerätes gelangen. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker 5 in eine Netz­steckdose.
Die Gesichtssauna ist nun betriebsbereit
Anwendung
Achtung!
Bei folgenden Erkrankungen dürfen Sie die Gesichtssauna nicht benutzen:
• bei Hautentzündungen
• bei Hautrötungen
• bei Schwellungen im Gesichtsbereich
• bei Herzerkrankungen
• bei Diabetes
• Wunden im Gesichtsbereich
• bei Ekzemen
• bei Schuppenflechte
Fragen Sie vor der Verwendung einen Arzt, wenn Sie schwanger sind oder andere gesundheitliche Probleme haben.
Die Anwendung der Gesichtssauna bereitet Ihre Haut optimal auf weitere Behandlungen, wie zum Beispiel Tiefenreinigung, Feuchtigkeitszufuhr, Ge­sichtsmasken usw., vor. Der Dampf belebt die Haut, öffnet die Poren und Verunreinigungen können besser beseitigt werden.
• Setzen Sie die Gesichtsmaske 1 auf die Heizeinheit 9: Die Nasen an der Unterseite der Gesichtsmaske 1 müssen in die Aussparungen an der Heizein­heit 9 greifen. Drehen Sie dann die Gesichts­maske 1 gegen den Uhrzeigersinn, so dass sie fest auf der Heizeinheit 9 sitzt.
- 33 -
Bedienen
Bereiten Sie die Gesichtssauna wie unter “Gesichts­sauna betriebsbereit machen” vor.
• Drücken Sie einmal die LO/HI/OFF-Taste 7. Die Kontrollleuchte 6 leuchtet grün. Das Wasser in der Wasserschale wird gerade so viel erhitzt, dass ein wenig Dampf entsteht. Für mehr Dampf, drücken Sie die LO/HI/OFF­Taste 7 ein weiteres Mal. Die Kontrollleuchte 6 leuchtet rot, das Wasser wird stärker erhitzt und es entsteht mehr Dampf.
• Halten Sie Ihr Gesicht über die Gesichtsmaske
1. Schließen Sie die Augen und entspannen Sie sich.
Achtung!
Sollten Sie sich unwohl fühlen oder den Dampf als unangenehm empfinden, halten Sie Ihr Gesicht ein wenig weiter von der Gesichtsmaske 1 entfernt oder reduzieren Sie die Dampfmenge. Sollte das Unwohlsein anhalten, brechen Sie die Anwendung ab.
• Sie können die Dampfmenge wie folgt regulieren: Schieben Sie den Dampfregler 4 nach rechts (Richtung Max), um die Dampfmenge zu erhöhen. Schieben Sie den Dampfregler 4 nach links (Richtung Min), um die Dampfmenge zu verringern.
• Wenn das Wasser in der Wasserschale ver­dampft ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn Sie das Gerät vorher ausschalten möchten, drücken Sie so oft die LO/HI/OFF­Taste 7, bis die Kontrollleuchte 6 erlischt.
Aroma- und Kräuterbehälter benutzen
Sie können den Dampf mit verschiedenen Kräutern und Aromen versetzen. Dies kann zur Entspannung und zur Schönheitspflege der Haut beitragen.
Hinweis:
Es dürfen nur solche Kräuter oder Aromastoffe verwendet werden, die für den Gebrauch in einer Gesichtssauna vorgesehen und geeignet sind.
Bevor Sie die Gesichtsmaske 1 mit der Heizeinheit 9 verbinden:
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom Deckel des Aroma-und Kräuterbehälters 2 zu- sammen und heben Sie ihn vom Aroma- und Kräuterbehälter 2.
• Legen Sie Kräuter oder einen mit Aroma-Öl be­tröpfelten Baumwoll-Wattebausch in den Aroma­und Kräuterbehälter 2.
• Drücken Sie die beiden Verriegelungen vom Deckel des Aroma-und Kräuterbehälters 2 zu- sammen und setzen Sie ihn auf den Aroma- und Kräuterbehälter 2. Lassen Sie die Verriegelun- gen los, so dass der Deckel fest sitzt.
• Montieren Sie nun die Gesichtsmaske 1 an der Heizeinheit 9 wie unter “Gesichtssauna be­triebsbereit machen” beschrieben.
Der aufsteigende Dampf wird nun durch den Aroma- und Kräuterbehälter 2 geleitet und nimmt so das Aroma auf.
- 34 -
Reinigen und Pflegen
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker 5 und lassen Sie das Gerät abkühlen! Verletzungsge­fahr!
Nach jeder Benutzung sollten Sie die Gesichtssau­na gründlich reinigen. Ansonsten können sich durch die warme Feuchtigkeit schnell Keime bilden, die, bei erneutem Gebrauch des Gerätes, zu Gesund­heitsbeeinträchtigungen führen können.
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel! Diese beschädigen die Oberflächen und führen zu irreparablen Schä­den am Gerät.
• Nehmen Sie die Gesichtsmaske 1 von der Heizeinheit 9 ab: Drehen Sie die Gesichtsmaske 1 im Uhrzeiger- sinn, bis sie sich abheben lässt.
• Nehmen Sie den Deckel vom Aroma- und Kräuterbehälter 2 ab: Drücken Sie hierzu die beiden Verriegelungen zusammen, bis sich der Deckel lösen lässt.
• Nehmen Sie die Abdeckung der Wasserschale 3 ab: Schieben Sie den Dampfregler 4 ganz nach links auf das geöffnete Schloss . Sie können nun die Abdeckung 3 abheben.
Reinigen Sie die Gesichtsmaske 1, den Deckel des Aroma- und Kräuterbehälters 2, die Abdeckung der Wasserschale 3 und den Messbecher 0 in milder Seifenlauge. Spülen Sie alles mit klarem Wasser ab und trocknen Sie es ab.
Reinigen Sie die Heizeinheit 9 und die Wasser­schale mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mil­des Spülmittel auf das Tuch.
Setzen Sie nach der Reinigung die Gesichtssauna wieder zusammen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es (siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”). Bewahren Sie die Gesichtssauna an einem trocke­nen Ort auf. Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung 8 an der Unterseite des Gerätes.
Hinweis:
Wenn Sie die Abdeckung 3 nach der Reinigung wieder aufsetzen, achten Sie darauf, dass der Dampfregler 4 auf “Min” steht. Die Einkerbung an der Unterseite der Abdeckung 3 muss auf den Stift des Dampfreglers 4 greifen. Ansonsten kann die Abdeckung 3 nicht einrasten.
- 35 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Loading...