Kompernass SILVERCREST KH 2029 User Manual

3A
MULTI-BAND RADIO
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2029-07/08-V1
MULTI-BAND RADIO
Operating instructions
MAAILMANRADIO
Käyttöohje
SATELLITRADIO
Bruksanvisning
KH 2029
A
g
f
q
d
s
a
o
ew
r t
y u
i
B
;
2)
jh
l
k
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical Data 2 Safety information 3 Operating elements 4 Starting up 5
Unpack the device ...........................................................................................................................5
Check package contents .................................................................................................................5
Mains and battery operation..........................................................................................................5
General functions 6
Key lock.............................................................................................................................................6
Screen lighting..................................................................................................................................6
Stand..................................................................................................................................................6
Time functions 6
Time, date, time zone and world time............................................................................................6
Select display mode.........................................................................................................................8
Alarm function...................................................................................................................................9
Stop watch function .......................................................................................................................10
Countdown function.......................................................................................................................10
Radio operation 11
Setting the station...........................................................................................................................11
Fine tuning.......................................................................................................................................12
Aerial...............................................................................................................................................12
Memory functions ..........................................................................................................................12
Cleaning 13
Cleaning the housing.....................................................................................................................13
Disposal 13 Warranty & service 14 Importer 14
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
MULTI-BAND RADIO KH 2029
Intended use
Frequency range radio
VHF (FM) 87–109 MHz SW 5.85–17.90 MHz MW (AM) Europe 522–1656 kHz MW (AM) USA 520–1710 kHz LW 144–299 kHz
This device is designed to receive generally approved radio transmissions in all countries (world receiver) and only for domestic use. It has not been designed to receive transmissions that are not generally approved, nor as part of safety radio systems, e. g. on board sports boats, nor for industrial or commercial use. It has also not been designed for use in temperatures beyond those stated in the Technical Data.
Technical Data
This device has been tested and approved for adherence to the basic requirements and the other relevant regulations of the EMC Directive 2004/108/EC.
Power consumption: 5 W Power consumption Standby: 1.3 W Operating temperature: + 5 ~+ 35° C Humidity: 5 ~90 %
(no condensation) Dimensions (L x W x H): 180 x 40 x110 mm Weight: Approx. 380 g
The technical features of the device enable the frequency ranges stated above to be set. Various countries may have different national rules on the radio frequency ranges assigned. Please note that you may not sell, transfer to third parties or abuse information received outside the assigned radio frequency ranges.
Tuning ranges
FM (VHF) 100 kHz/50 kHz SW 5 kHz/1 kHz MW (AM) Europe 9 kHz/1 kHz MW (AM) USA 10 kHz/1 kHz LW 1 kHz Sensitivity: SW can be set to 2 intervals
General
Memory spaces: 400 stations Headphone output: 3.5 mm stereo socket
Headphone output
Maximum output voltage: 30-60 mV
Batteries
4 x 1.5 V, Type AA/LR6/Mignon (not supplied)
- 2 -
Safety information
This device has not been designed for use
by people (including children) with restricted physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a responsible person (for their own safety) or have received instructions on how to use the device.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
In order to avoid the device being switched
on unintentionally, remove the adapter from the mains socket after each use and before clea­ning.
Check the device and all parts for visible da-
mage. The device’s safety concept can only work if the device is in perfect condition.
The mains adapter must always be freely
accessible so that the device can be separated from the power supply quickly in an emergency.
Do not expose the device to rain or use it in a damp or wet environment.
Ensure that the connection cable is never wet or damp when in use.
You must not open or repair the device’s hous­ing. This can be dangerous and renders the warranty null and void.
Protect the device from moisture and sprayed water. Therefore do not place any objects filled with water (e. g. vases) on or near the device.
Risk of fire!
Do not use the device near hot surfaces.
Do not set the device up where it is exposed to direct sunlight. This could cause it to over­heat and damage it beyond repair.
Never leave the device unattended during operation.
Never cover the device’s ventilation slots when it is switched on.
Do not place open flames, such as candles, on or near the device.
Risk of electric shock!
Only connect the device to a properly installed and earthed mains socket. The mains voltage must agree with that stated on the mains adapter specification plate.
Damaged adapters or mains cables should be exchanged immediately by an authorised technician or the Customer Service in order to avoid risks.
Connection cables or devices that do not work perfectly or have been damaged should be repaired or exchanged immediately by Cu­stomer Services.
Never immerse the device in water! Simply wipe it with a slightly damp cloth.
Risk of injury!
Keep children away from the connection cable and device. Children frequently underestimate the danger of electrical devices.
If the device has fallen down or is damaged it must no longer be used. Have the device checked by a qualified specialist and, if neces­sary, repaired.
Batteries must not be handled by children. Children can put batteries in their mouths and swallow them. If a battery has been swallowed, obtain medical assistance immediately.
- 3 -
Thunder storms!
Devices connected to mains power can be damaged during a thunder storm. If there is a thunder storm, always remove the mains plug from the socket.
If the appliance is not going to be used for long periods, remove the batteries.
If batteries leak, put on protective gloves.
Clean the battery compartment and contacts with a dry cloth.
Information on voltage surges (EFT/electrical fast transient) and electrostatic discharges:
If the product does not work properly due to elec­trical fast transient processes (voltage surges) or electrostatic discharge, it must be reset to restore normal operation. If necessary, remove the plug from the power socket and insert it again. The batteries (if used) must be removed and reinserted.
Information on separating the device from mains power
The POWER button on this device does not completely separate it from the mains network. In addition, the device uses power when in standby mode. In order to completely separate the device from the mains supply the plug must be removed from the mains socket.
Notes on handling batteries
The device uses batteries. Please note the following on handling batteries:
Risk of explosion!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge batteries.
Never open, solder or weld batteries. There is a risk of explosion and injury!
Check batteries regularly. Leaking batteries can damage the device.
Caution!
No liability/warranty applies to damage to the device caused by moisture due to water penetrating the device or overheating!
Operating elements
Front side
1
Memory buttons M.0/5M.4/9
2
Screen
3
Button SNOOZE
4
Frequency selection switch
5
Button PAGE
6
Button FINE
7
Button POWER
8
Buttons UP/DOWN
9
Buttons VOL.+ (AL–1)/VOL.– (AL–2)
0
Button MODE
q
Button BASS
w
Button MEMORY SCAN
e
Button MEM
r
Speakers
Back
t
Stand
z
Aerial
u
Carrying strap
i
Switch SW SEN.
o
Headphone output
p
DC INPUT 7.5 V: Adapter slot
- 4 -
Starting up
Unpack the device
Remove all packaging materials.
Caution!
Do not let children play with the plastic film. There is a risk of suffocation.
Check package contents
When unpacking, ensure that the following parts are included:
world receiver
these operating instructions with warranty card
Mains and battery operation
When you disconnect the radio from the mains supply, any settings you may have made (time, alarm, stations in memory) will be lost. If you wish to keep these settings, insert batteries (see below) before disconnecting.
Inserting batteries
Instead of using the mains adapter, you can run the radio from batteries (not supplied). You will need four 1.5 V mignon batteries, size AA, LR6.
Open the battery compartment on the rear of the device by sliding the cover downwards.
Insert four batteries into the compartment, paying attention to the polarity.
Replace the cover on the battery compartment.
Mains connection
Connect the plug of the mains adapter to the
DC INPUT 7.5 V socket on the side of the
device.
Plug the mains adapter into an easily accessi­ble socket. To avoid tripping hazards, please avoid using an extension cable.
Caution!
Only use an adapter with an output voltage of
7.5 V / 400 mA and check the polarity of the device’s plug ( ). The use of adap­ters with a different output voltage may result in damage to the device or mains adapter.
Automatic time update
As soon as the mains adapter is connected or batteries inserted, the world receiver starts in time mode. The screen repeatedly shows PLEASE WAIT SYSTEM SETTING.
If an RDS signal is received, the time and date are set automatically. The correct time will then be shown on the screen. If the time is not correct, set the date and time manually as shown below.
Connecting headphones
On the left side of the radio, you will find the headphone socket.
Insert the headphone jack plug into the headphone output.
If the batteries are too weak, this is indicated on the screen by a flashing symbol .
The speaker will be deactivated automatically.
Caution!
Listening to music with headphones over long periods of time and at a high volume may damage your hearing!
- 5 -
General functions
Key lock
In order to prevent changing the settings unintention­ally by touching the buttons, you can activate the key lock.
Press and hold down the 3 seconds. The screen will flash . All but­tons except the
Press and hold down the about 3 seconds to cancel the key lock. The
message on the screen disappears.
SNOOZE button are now locked.
MEM button for around
MEM button again for
Screen lighting
Press any button to illuminate the screen. The screen will remain lit for about10 seconds.
Stand
Flip out the stand on the rear of the device to enable it to stand more stably.
Time functions
The time functions can only be set when the radio is switched off. If the time cannot be set using the RDS signal, the default time of the world receiver starts at 0:00 00. The settings are lost if the device is disconnected from its power supply.
Time, date, time zone and world time
You can use the MODE button to set the time, date and time zone, query the world time and set the date alarm, medium wave reception, alarm time reception, hourly mode and time update.
When you press MODE, the function to be set flashes for about15 seconds. During this time, adjust the setting with the
Press
Press
Press („Local city”).
Press
Press
Press medium wave.
Press
Press
Press
To apply a setting, just wait until the screen stops flashing (the screen reverts to the time indication) or press
UP/DOWN buttons.
MODE x 1: Set clock time. MODE x 2: Set the date. MODE x 3: Set time zone
MODE x 4: Show world time. MODE x 5: Date alarm. MODE x 6: Set reception range for
MODE x 7: Set alarm pause. MODE x 8: Set 12/24 hour mode. MODE x 9: Set automatic time query.
MODE to move on to the next function.
Setting clock time
Press MODE once. The most recently set time flashes on the screen.
Press the forward or backward at minute intervals. Hold down one of the buttons for a few seconds to move the setting forward or backward quickly at10 minute intervals.
UP or DOWN button to move the time
Note:
Set the time without summer time offset. If summer time is required, this can be set when setting the time zone (see below).
- 6 -
Setting the date
Press MODE again or twice.
The date set flashes on the screen (Tu 01:01 08 when first switched on).
Press the
UP or DOWN button to move the date
forward or backward. Keep either of these buttons pressed for a few seconds to change the date in ten-day steps.
The weekday indication follows automatically. The indication uses the first two letters of the English name of the day. The built-in calendar runs from 2000 to 2099.
Day of the week indication:
Su = Sunday Mo = Monday Tu = Tuesday We = Wednesday Th = Thursday Fr = Friday Sa = Saturday
Setting the time zone
Press MODE again or three times. The selected
time zone flashes on the screen as the abbre­viation for the corresponding city (UTC when first switched on); the time disappears.
Press the zone forward or backward.
The following table summarises the city abbrevia­tions for the time zones and time differences.
UP or DOWN button to move the time
Short code
HNL –10:00 Honolulu/USA
ANC –9:00 Anchorage/USA
YVR –8:00 Vancouver/Canada
LAX –8:00 Los Angeles/USA
DEN –7:00 Denver/USA
CHI –6:00 Chicago/USA
MEX –6:00 Mexico City/Mexico
NYC –5:00 New York/USA
YYZ –5:00 Toronto/Canada
YUL –5:00 Montreal/Canada
CCS –4:00 Caracas/Venezuela
RIO –3:00 Rio de Janeiro/Brazil
BUE –3:00 Buenos Aires/Argentina
UTC* 0:00 Universal Time Coordinated
LON 0:00 London/GB
MUN 1:00 Munich/Germany
FRA 1:00 Frankfurt/Germany
PAR 1:00 Paris/France
ROM 1:00 Rome/Italy
CAI 2:00 Cairo/Egypt
IST 2:00 Istanbul/Turkey
MOW 3:00 Moscow/Russia
KWI 3:00 Kuwait City/Kuwait
DXB 4:00 Dubai/United Arab Emirates
KHI 5:00 Karachi/Pakistan
DAC 6:00 Dhaka/Bangladesh
BKK 7:00 Bangkok/Thailand
SIN 8:00 Singapore
HKG 8:00 Hong Kong
PEK 8:00 Beijing/China
TYO 9:00 Tokyo/Japan
SYD 10:00 Sydney/Australia
NOU 11:00 Noumea/New Caledonia
AKL 12:00 Auckland/New Zealand
Difference from CET
Town
*UTC
UTC (Universal Time Coordinated UTC) is the reference for the times of the various time zones around the world.
- 7 -
Summer time offset
While the time zone indication is still flashing, press the SUN OFF message when summer time has been deactivated.
Press the shows SUN ON. Summer time offset is now activated and the clock moves one hour ahead.
SNOOZE button. The screen shows the
SNOOZE button again. The screen now
Show world time
Press MODE again or four times to show the world time. The city abbreviation appears with the corresponding time.
Press the zone forward or backward.
UP or DOWN button to move the time
Special date alarm
Press the MODE button a fifth time to set the spe­cial date alarm. The screen flashes SDA1 and the date in succession.
Press the settable date alarms (SDA1–SDA10).
Press the which the alarm should sound.
Press the ber setting so that the alarm sounds every year.
If the current date is the same as the SDA date, an alarm sounds every hour from 8 o’clock on this day. In addition, the SDA message will flash on the screen.
Turn off the alarm by pressing any button.
PAGE button to select one of the ten
UP or DOWN button to set the date on
SNOOZE button to ignore the year num-
Note:
In order to completely deactivate the date alarm set a date that is in the past!
Setting 12/24 hour mode
Press MODE eight times. The screen shows
the 24 HR message for 24 hour mode.
Press the
Press the
12 HR is displayed on the screen. In the afternoon in addition PM is shown on the screen.
UP button to set the 24 hour mode. DOWN button to set the 12 hour mode.
Automatic update (RDS)
The RDS signal transfers additional information such as the station name, time or song title to the radio. The time is updated automatically when the RDS signal is received.
Press
Press the
Press the
MODE nine times. The screen displays
UPDA ON if the update function is activated.
UP button to activate the automatic
update. If the radio is switched on, a clock symbol now flashes to the top left of the screen. The time is now updated automatically if a station with an RDS signal is received. The update is complete when the clock symbol stops flashing and is displayed permanently.
DOWN button to deactivate the auto-
matic update. The screen displays UPDA OFF. When the radio is switched on, no clock sym­bol is displayed.
Select display mode
You can select which information is shown on the screen when the radio is switched off. The selected mode is indicated by a corresponding symbol on the screen.
- 8 -
When the radio is switched off, select the display mode by repeatedly pressing the accordance with the following table:
Symbol on the screen display mode:
CLK only the time is displayed. CITY the time and world time are shown
in succession.
DATE the time and date are shown in
succession.
CIT DAT the time, date and world time are
shown in succession.
FINE button in
Alarm function
The world receiver provides two alarms that can be set independently of one another, AL1 and AL2. For both, you can set ...
... whether the alarm should operate on every
day of the week or only from Monday to Friday;
... whether you wish to be woken by the alarm
tone or the radio.
Setting the alarm time
You can set two alarm times in your world receiver.
Alarm function Symbol on the screen
Acoustic signals
Radio
Switched off No symbol
Press the The screen shows the most recently set alarm time and the symbol for the alarm type.
Press the time forward or backward at minute intervals. Hold down one of the buttons for a few sec­onds to move the setting forward or backward quickly at10 minute intervals.
VOL.+/AL–1 (or VOL.–/AL–2) button.
UP or DOWN button to move the alarm
Press the VOL.+/AL–1 (or VOL.–/AL–2) button until
the desired alarm function (see table above) is indicated on the screen.
Press the which you want the alarm to sound: You can choose between week days (Mo, Tu, We, Th, Fr), weekend (Su, Sa), every day (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) or the current day of the week. The selected setting is shown on the screen.
Press the days are set. Hold down the the screen shows an individual week day.
Press the day.
To go back to selecting week days, weekend or every day, briefly hold down the again.
Press the MODE button to save the setting and re­turn to the time mode. The setting is also saved if you wait around15 seconds until the screen returns to displaying the time.
SNOOZE button to set the weekday on
SNOOZE button until the desired alarm
SNOOZE button until
SNOOZE button to set the desired week
SNOOZE button
When the alarm sounds ...
and the „Radio” alarm function has been selected, the radio operates for one hour at a predefined alarm volume. To switch off press the
VOL.+/AL–1 (or VOL.–/AL–2) button.
and the „signal sounds” alarm function has been selected, the signal sound is played for 10 minutes. To switch off press the or VOL.–/AL–2 button.
VOL.+/AL–1
Note:
Please note that a station must be selected (see below) for the radio alarm to work.
- 9 -
Interrupting the alarm
Press the SNOOZE button to interrupt the alarm
for10 minutes.
Set snooze time
Press the MODE button seven times; the screen
displays the snooze time set (default is SNO10).
Use the
UP and DOWN buttons to set the snooze
time to a time between 1 and 59 minutes.
Turning off the alarm function
Press the VOL.+/AL–1 or VOL.–/AL–2 button until
the relevant alarm symbols disappear from the screen.
Set and save countdown
Press and hold down the MEMORY SCAN button for around 2 seconds, the screen shows D 00.00.
Press the desired time.
5 countdown times are preset on the memory buttons and you can open these directly using the corresponding memory button:
Button Button Button Button Button
UP or DOWN button to set the
M.0/5 10:00 M.1/6 30:00 M.2/7 45:00 M.3/8 60:00 M.4/9 90:00
Stop watch function
The stop watch function is only available when the radio is switched off.
Press and hold down the PAGE button for around
2 seconds, the screen shows 00.00.0 U.
Press
During time measurement, it can be stopped by
Pressing
Hold down
Leave the stop watch by pressing
SNOOZE to start the stop watch. The maxi-
mum time for the stop watch is 99 minutes and 59 seconds. If the stop watch exceeds the maxi­mum time, 99:59.0 is displayed and flashes.
pressing
SNOOZE.
SNOOZE again restarts the stop watch.
SNOOZE to reset the stop watch.
PAGE.
Countdown function
The countdown function is only available when the radio is switched off.
Press the memory space indicator screen. Now use the select a memory space; when you press the relevant memory key the time is saved in this memory space and the time previously stored there overwritten.
When the you leave the countdown mode.
MEM button to save the set time, the
MEM flashes on the
M.0/5–M.4/9 buttons to
MEMORY SCAN button is pressed again
Call up and activate the countdown function
Press and hold down the MEMORY SCAN button for around 2 seconds, the screen shows D 00.00.
Select the desired, saved countdown time with the aid of the
Press the
SNOOZE button again pauses the countdown.
M.0/5–M.4/9 memory buttons.
SNOOZE to start the countdown. Pressing
- 10 -
When the set time has been counted down, an alarm sound plays for one minute becoming gradually higher in tone and louder.
Press the countdown and leave countdown mode.
MEMORY SCAN button to pause the
Radio operation
Switching on/volume control
Press the POWER ON button to switch the radio on. ON will appear briefly on the screen, followed by the current frequency and band selection.
Press the control the volume: Button Button
The volume is shown on the bar indicator to the bottom right of the screen.
Switch on bass amplifier
When the radio is switched on, press the BASS button to switch on the bass amplifier. The screen will flash BASS.
In order to switch the bass amplifier off again, press disappears.
VOL.+/AL–1 or VOL.–/AL–2 button to
VOL.+/AL–1: louder. VOL.–/AL–2: quieter;
BASS one more time. The BASS message
Sleep function
You can activate the sleep function via the SNOOZE button. You can set a time of up to 90 minutes in ten­minute steps, after which the radio will automatically turn itself off. To do so, first switch the radio off.
Press the
sleep function and 90 (for 90 minutes) will appear.
Press the is displayed to count down the sleep time in 10 minute steps.
Either select a sleep time (the sleep symbol
again until OFF appears on the screen. The sleep function is now switched off.
SNOOZE button. The symbol for the
SNOOZE button repeatedly until 90
remains on the screen) or press
SNOOZE
Setting the station
Select the required frequency band (FM, MW, LW or SW), using the frequency select button.
The corresponding abbreviation will appear on the screen.
The UP and DOWN buttons can now be used to set the desired frequency.
If you keep seconds, the automatic station search will start.
The search stops as soon as a station with sufficient signal strength is found.
UP or DOWN pressed for about three
Turning off
Switch the radio off by pressing the POWER
button. OFF is shown briefly on the screen and the time is displayed again.
In the FM frequency range the RDS symbol is displayed if an RDS station is received.
- 11 -
Setting the MW band
Since the radio transmitter systems differ from one country to another, you should make the appro­priate setting via the reception range setting:
Press the
MODE button six times and then use the
UP or DOWN button to select the corresponding
reception range as per the following table:
Region Channel spacing Band range
America 10 kHz 520–1710 kHz Europe 9 kHz 522–1656 kHz
Fine tuning
If a station can not be found precisely the fine tuning can be use to improve reception.
During the channel search press the FINE
button, the screen shows FINE.
The
By pressing the
This function is not available for the LW frequency range.
UP and DOWN buttons can now be used to set
the desired frequency in half frequency steps.
FINE again you leave the fine
tuning function again.
Aerial
The rotatable telescopic aerial on the radio can be used for the FM and SW bands.
Pull the aerial out fully and arrange it for optimum reception.
The SW SEN. switch on the left side of the device can be used to improve the reception quality for the SW band. Select LX for strong stations and RX to improve reception for weak stations.
The telescopic aerial does not work in the MW and LW bands. In these bands, the radio uses its built-in ferrite aerial.
Align the radio for best reception.
Memory functions
Save station
The world receiver can save 400 stations in each frequency range.
To store a station, proceed as follows:
Set the frequency range with the frequency selection switch and then the station that you want to save (see above).
Press the PAGE memory page and MEM flashes.
Within 10 seconds press the (the PAGE message flashes), and then select a memory page (from 00–39) using the or DOWN button.
Within 10 seconds use the to select a memory space to store the station. For example, press the memory space 0 and again for memory space 5. The occupancy is shown on the screen.
Press and MEM messages are shown on a perma- nent basis.
MEM button. The screen shows the
PAGE button
UP
M.0/5–M.4/9 buttons
M.0/5 button once for
MEM again to save the station. The PAGE
Note:
If the world receiver is connected to the mains adapter and no batteries have been inserted, the station memories are lost when the adapter plug is pulled from the socket.
- 12 -
Selecting a saved station
In order to select a saved station directly, first use the frequency selection switch to select the frequency range where the station is saved.
Press the
PAGE button and then use the UP or
DOWN buttons to select a memory page (from
00–39).
Within 10 seconds press the buttons to select a memory space to store the station.
The station is played immediately after entering the memory space.
M.0/5–M.4/9
Cleaning
Risk of injury from electric shock!
Never immerse the device’s parts into water or other liquids!
Do not allow liquid to penetrate the housing.
Cleaning the housing
Clean the housing surface with a slightly damp cloth. Never use petrol, solvent or detergents that could attack the plastic!
Carry out automatic station search
Your world receiver can search the frequencies with­in a range and store the stations it finds. Do the fol­lowing to activate the automatic search (automatic memory scan/AMS):
Press the
The MEM message flashes.
Hold down the for about 1 second.
The world receiver now searches all frequencies in the currently selected frequency range and saves the stations it finds from the currently set memory page and memory space.
MEM button once.
MEMORY SCAN button
Displaying memory spaces
Press the MEMORY SCAN button to call up the content of all station memories for the selected band.
All stored stations will be played in succession for about five seconds.
Press any button to stop playing the memory spaces.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Battery disposal
Batteries may not be disposed of with normal domestic waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at the collection po­int in their community/district or with the original supplier. The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 13 -
Warranty & service
Importer
You receive a 3-year warranty on this device from the date of purchase. If, in spite of our high quality standards, you have reason to complain about this device, please contact our service hotline. If it is not possible to deal with your complaint by phone, they will provide
a processing number (RMA number) and
an address where you can send your product for repairs under the warranty.
If you send the device please enclose a copy of the proof of purchase (till receipt). The device must be packaged securely for transport and the RMA num­ber must be directly visible. Shipments without an RMA number can not be processed.
Note:
The warranty applies to material or manufacturing faults. The warranty does not apply to
parts subject to wear and tear.
damage to breakable parts such as
switches and rechargeable batteries.
The product is only designed for private and not commercial use. Improper handling and usage not in accordance with the intended purpose, use of force and any interventions that are not carried out by our authorised service centre will render the warranty null and void. This warranty does not affect your legal rights.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 14 -
MULTI-BAND RADIO KH 2029
In order to ensure free repairs, please contact our service hotline. Ensure that you have your receipt with you.
Please write sender’s details clearly:
Name
Warranty
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
First name
Street
Postal code/city or town
Country
Telephone
Complete this section in full and enclose with the device!
Date/signature
Description of fault:
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Käyttötarkoitus 18 Tekniset tiedot 18 Turvallisuusohjeita 19 Käyttölaitteet 20 Käyttöönotto 21
Pakkauksen purkaminen ................................................................................................................21
Toimitussisällön tarkistaminen........................................................................................................21
Verkko- ja paristokäyttö.................................................................................................................21
Yleiset toiminnot 22
Näppäinlukitus ...............................................................................................................................22
Näytön valaistus ............................................................................................................................22
Tukijalka ..........................................................................................................................................22
Aikatoiminnot 22
Kellonaika, päivämäärä, aikavyöhyke ja maailmanaika...........................................................22
Näyttötilan valitseminen................................................................................................................24
Herätystoiminto...............................................................................................................................25
Ajanottotoiminto .............................................................................................................................26
Lähtölaskentatoiminto.....................................................................................................................26
Radiokäyttö 27
Kanavan valitseminen....................................................................................................................27
Kanavan hienosäätö......................................................................................................................28
Antenni ............................................................................................................................................28
Tallennustoiminnot..........................................................................................................................28
Puhdistus 29
Kotelon puhdistaminen..................................................................................................................29
Hävittäminen 29 Takuu & huolto 30 Maahantuoja 30
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 17 -
MAAILMANRADIO KH 2029
Käyttötarkoitus
Radion taajuusalue
UKW (FM) 87–109 MHz KW (SW) 5,85–17,90 MHz MW (AM) Eurooppa 522–1656 kHz MW (AM) USA 520–1710 kHz LW 144–299 kHz
Tämä laite on tarkoitettu yleisesti sallittujen radiolähetysten vastaanottamiseen kaikissa maissa (maailmanradio) ja käytettäväksi pelkästään yksityistalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu yleisesti ei-sallittujen lähetysten vastaanottamiseen, käyttöön turvallisuusradiolaitteis­tojen osana, esim. urheiluveneissä, eikä käyttöön kaupallisissa tai teollisissa ympäristöissä. Sitä ei ole myöskään tarkoitettu käytettäväksi muissa sää- ja ympäristöolosuhteissa kuin teknisissä tiedoissa on ilmoitettu.
Tekniset tiedot
Laite on tarkastettu ja hyväksytty EMC-direktiivin 2004/108/EC vaatimusten ja muiden olennaisten määräysten.
Tehonotto: 5 wattia Tehonotto Standby-tila: 1,3 wattia Käyttölämpötila: + 5 ~+ 35° C Kosteus: 5 ~90 %
(ei kondensaatiota) Mitat (p x l x k): 180 x 40 x 110 mm Paino: n. 380 g
Yllä ilmoitetut säädettävät taajuusalueet ovat mahdollisia laitteen teknisten ominaisuuksien johdosta. Eri maissa voi olla voimassa poikkeavia kansallisia määräyksiä, jotka koskevat ilmoitettuja radio­taajuusalueita. Muista, että ohjeiden mukaisen radiotaajuusalueen ulkopuolelta vastaanotettuja tietoja ei saa käyttää hyväksi, niitä ei saa välittää kolmansille tahoille, eikä niitä saa käyttää tarkoituksen vastaisesti.
Säätöalueet
FM (UKW) 100 kHz/50 kHz KW (SW) 5 kHz/1 kHz MW (AM) Eurooppa 9 kHz/1 kHz MW (AM) USA 10 kHz/1 kHz LW 1 kHz Herkkyys: SW 2 tasoa
säädettävissä
Yleistä
Tallennuspaikat: 400 kanavaa Kuuloke­lähtö: 3,5 mm stereoliitin
Kuulokelähtö
Suurin sallittu lähtöjännite: 30-60 mV
Paristot
4 x 1,5 V, tyyppi AA/LR6/mignon (eivät sisälly toimitussisältöön)
- 18 -
Turvallisuusohjeita
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaanlukien lapset), joilla on rajoitetut fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai riittäviä tietoja, paitsi mikäli he käyttävät laitetta heidän turva­llisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja henkilö opastaa heitä laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan olla
varmoja, että he eivät leiki laitteella.
Laitteen verkkopistoke on irrotettava
sähköverkosta jokaisen käyttökerran jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta, jotta voidaan olla varmoja, että laite ei voi käynnistyä tahattomasti.
Tarkista laite ja sen kaikki osat näkyvien
vaurioiden varalta. Laitteen turvajärjestelmä voi toimia vain sen ollessa moitteettomassa kun­nossa.
Verkkopistokkeen on aina sijaittava siten, että
siihen päästään helposti käsiksi, jotta laite voidaan irrottaa hätätapauksessa nopeasti sähköverkosta.
Sähköiskun aiheuttama vaara!
Laitteen saa kytkeä vain määräysten
mukaisestiasennettuun ja maadoitettuun verkkopistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen tyypikilven tietoja.
Anna vialliset verkkopistokkeen osat tai
verkkojohdot välittömästi valtuutetun ammatti­henkilön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi.
Liitäntäjohdot tai laitteet, jotka eivät toimi
moitteettomasti tai ovat viallisia, on annettava välittömästi huoltopalvelun korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
Älä anna laitteen joutua alttiiksi sateelle, äläkä koskaan käytä sitä kosteassa tai märässä ympäristössä.
Huolehdi siitä, että liitäntäjohto ei koskaan pääse kastumaan tai kostumaan käytön aikana.
Laitteen koteloa ei saa avata tai korjata itse. Muutoin ei voida olla varmoja, että laite on turvallinen, mikä johtaa takuun raukeamiseen.
Suojaa laite tippuvalta vedeltä ja roiskevedeltä. Älä koskaan aseta laitteen päälle tai sen viereen nesteellä täytettyjä esineitä (esim. kukkamaljakoita).
Palovaara!
Älä käytä laitetta kuumien pintojen läheisyydessä.
Älä aseta laitetta paikkoihin, joissa se voi joutua suoran auringonpaisteen vaikutuksen alaiseksi. Laite voi muutoin ylikuumentua ja vaurioitua korjauskyvyttömäksi.
Älä koskaan jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
Älä koskaan peitä laitteen tuuletusaukkoja sen ollessa päällä.
Älä aseta laitteen päälle tai viereen palolähteitä, kuten esim. kynttilöitä.
Loukkaantumisvaara!
Pidä lapset loitolla liitäntäjohdosta ja laitteesta. Lapset aliarvioivat usein sähköisistä laitteista aiheutuvan vaaran.
Mikäli laite on päässyt putoamaan tai vaurioitumaan, sitä ei saa enää käyttää. Anna laite valtuutetun ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
Lapset eivät saa päästä käsiksi paristoihin. Lapset voivat työntää paristot suuhun ja tukehtua. Mikäli paristot joutuvat nieluun, henkilö on toimitettava välittömästi lääkärihoitoon.
Älä koskaan upota laitetta veteen. Pyyhi se ainoastaan lievästi kostealla liinalla.
- 19 -
Ukkonen!
Kaikki sähköverkkoon kytketyt laitteet voivat vaurioitua ukkosen johdosta. Verkkopistoke on siksi aina irrotettava pistorasiasta ukkosen aikana.
Ylijännitteitä (EFT/nopeat transientit) ja sähköstaattisia purkauksia koskevia ohjeita:
Mikäli laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä nopeiden transienttien (ylijännite) tai sähköstaattisten purkausten johdosta, laite on saatettava alkuperäiseen tilaan, jotta sitä voidaan taas käyttää normaalisti. Laite on mahdollisesti irrotettava jänniteverkosta ja liitettävä sen jälkeen uudelleen. Paristot (mikäli olemassa) on poi­stettava ja asetettava uudelleen paikalleen.
Verkosta irrottamista koskevia ohjeita
Laitteen POWER-painike ei kytke laitetta täysin irti sähköverkosta. Laite ottaa virtaa myös Standby­tilassa. Jotta laite voidaan irrottaa täysin jännitever­kosta, pistoke on irrotettava verkkopistorasiasta.
Paristojen käsittelyä koskevia ohjeita
Laitteessa käytetään paristoja. Ota seuraavat seikat huomioon paristoja käsitellessäsi:
Räjähdysvaara!
Älä heitä paristoja tuleen. Älä lataa paristoja uudelleen.
Älä koskaa avaa paristoja, äläkä koskaan tee mitään niihin kohdistuvia juotto- tai hitsaustöitä. Se voi muutoin aiheuttaa räjähdys- ja loukkaantumisvaaran!
Tarkista paristot säännöllisesti. Paristoista valuva aine voi vaurioittaa laitetta.
Mikäli laitetta ei käytetä pidempään, poista pa­ristot.
Mikäli paristoista on valunut ainetta, käytä suojakäsineitä.
Puhdista paristokotelo ja kosketuspinnat kuivalla liinalla.
Huomio!
Takuu/kaupanvastuu ei koske laitteita, joiden vauriot ovat aiheutuneet laitteeseen pääsevän veden tai ylikuumenemisen johdosta!
Käyttölaitteet
Etupuoli
1
Tallennuspainikkeet M.0/5M.4/9
2
Näyttö
3
Painike SNOOZE
4
Kaistanvalintakytkin
5
Painike PAGE
6
Painike FINE
7
Painike POWER
8
Painikkeet UP/DOWN
9
Painikkeet VOL.+ (AL–1)/VOL.– (AL–2)
0
Painike MODE
q
Painike BASS
w
Painike MEMORY SCAN
e
Painike MEM
r
Kaiutin
Tausta
t
Tukijalka
z
Antenni
u
Kantohihna
i
Kytkin SW SEN.
o
Kuulokelähtö
p
DC INPUT 7,5 V: Pistokeverkkolaitteen liitäntä
- 20 -
Käyttöönotto
Pakkauksen purkaminen
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Huomio!
Älä anna pienten lasten leikkiä muovilla. Se voi aiheuttaa tukehtumisvaaran!
Toimitussisällön tarkistaminen
Varmista pakkauksen purkamisen yhteydessä, että seuraavat osat sisältyvät toimitukseen:
Maailmanradio
Tämä käyttöohje ja takuukortti
Verkko- ja paristokäyttö
Kun laite irrotetaan verkosta, mahdolliset asetukset tyhjentyvät (kellonaika, herätysaika, radiokanava). Mikäli haluat varmistaa asetusten säilymisen, aseta laitteeseen paristot (ks. alla) ja irrota laite verkosta vasta sen jälkeen.
Paristojen asentaminen paikalleen
Laitetta voidaan käyttää verkkovirran sijaan myös paristoilla (eivät sisälly toimitukseen), Siihen tarvitaan neljä 1,5 voltin mignonparistoa, tyyppi AA, LR 6.
Verkkoliitäntä
Kytke verkkolaitteen laitepistoke laitteen taustassa olevaan liitäntään
Kytke pistokeverkkolaite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi. Älä käytä laitetta pidennysjohdon kanssa kompastumisvaaran välttämiseksi.
DC INPUT 7,5 V.
Huomio!
Käytä ainoastaan adapteria, jonka lähtöjännite on 7,5 V / 400 mA, ja huomioi laitteen pistokkeen na­paisuus (). Muulla lähtöjännitteellä varustettujen adapterien käyttö voi vaurioittaa laitetta tai verkkolaitetta.
Automaattinen kellonajan päivitys
Heti kun pistokeverkkolaite on liitetty jänniteverkkoon tai laitteeseen on asetettu paristot, maailmanradio käynnistyy kellonaika­tilassa. Näytössä näkyy aina uudelleen teksti PLEASE WAIT SYSTEM SETTING.
Mikäli laite vastaanottaa RDS-signaalin, kellonaika ja päivämäärä asetetaan automaattisesti. Näytössä näytetään sen jälkeen sen hetkinen kellonaika. Mikäli kellonaikaa ei ole asetettu oikein, aseta kellonaika ja päivämäärä manuaalisesti, kuten seuraavissa kappaleissa on kuvattu.
Avaa laitteen taustassa sijaitseva paristokotelo painamalla kantta alaspäin.
Aseta neljä paristoa koteloon, ja huolehdi siitä, että polariteetti on oikein.
Työnnä kansi takaisin kotelon päälle.
Mikäli paristoissa on liian vähän virtaa, se osoitetaan näytössä vilkkuvalla symbolilla .
Kuulokkeiden liitäntä
Kuulokeliitäntä sijaitsee laitteen vasemmassa kyljessä.
Aseta kuulokkeiden pistoke kuulokeliitäntään.
Kaiutin kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Huomautus!
Kuulokkeilla ei saa kuunnella musiikkia kauan täydellä äänenvoimakkuudella, sillä se voi aiheuttaa kuulovaurioita!
- 21 -
Yleiset toiminnot
Näppäinlukitus
Laitteeseen voidaan aktivoida näppäinlukitus, jotta painikkeita ei aktivoida ja asetuksia muuteta tahattomasti.
Paina painiketta noin 3 sekuntia. Näytössä vilkkuu muut painikkeet paitsi
Paina painiketta painettuna noin 3 sekuntia näppäinlukituksen avaamiseksi. Näytössä näkyvä poistuu.
MEM, ja pidä sitä painettuna
Kaikki
.
SNOOZE on nyt lukittu.
MEM ja pidä sitä taas
Näytön valaistus
Näytön valaistus saadaan päälle painamalla mitä vain painiketta. Näytön valaistus palaa noin 10 sekuntia.
Tukijalka
Käännä laitteen taustassa oleva tukijalka auki, jotta laite seisoo tukevammin.
Aikatoiminnot
Aikatoimintojen asetukset voidaan tehdä vain radion ollessa päällä. Mikäli kellonaikaa ei voitu asettaa RDS-signaalin avulla, maailmanradion esiasetettu aika alkaa kellonajasta 0:00 00. Kun laite irrotetaan jänniteverkosta, asetukset tyhjenevät.
Kellonaika, päivämäärä, aikavyöhyke ja maailmanaika
Painikkeella MODE voidaan asettaa kellonaika, päi­vämäärä ja aikavyöhyke sekä tarkistaa maailmanaika ja tehdä päivämäärähälytyksen, keskiaaltovastaanoton, herätysajan keskeytyksen, tuntitilan ja kellonajan päivityksen asetukset.
Kun painat painiketta MODE, asetettava toiminto vilk­kuu noin 15 sekunnin ajan. Tee asetukset sinä aikana painikkeilla
MODE -painiketta painetaan kerran: Kellonajan
• asettaminen.
MODE -painiketta painetaan kaksi kertaa:
Päivämäärän asettaminen.
MODE -painiketta painetaan kolme kertaa:
Aikavyöhykkeen asettaminen („Local City“).
MODE -painiketta painetaan neljä kertaa: Ma-
ailmanajan näyttäminen.
MODE -painiketta painetaan viisi kertaa:
Päivämäärähälytys.
MODE -painiketta painetaan kuusi kertaa: Keski-
aallon vastaanottoalue säädetään.
MODE -painiketta painetaan seitsemän kertaa:
Herätyskeskeytyksen asettaminen.
MODE -painiketta painetaan kahdeksan kertaa:
12/24-tuntitilan asettaminen.
MODE -painiketta painetaan yhdeksän kertaa:
Automaattisen kellonaikakyselyn asettaminen.
Kun asetus halutaan tallentaa, odota, kunnes näyttö ei enää vilku (näyttö siirtyy takaisin kellonajan näyttötilaan) tai siirry painikkeella toimintoon.
UP/DOWN.
MODE seuraavaan
Kellonajan asettaminen
Paina kerran painiketta MODE. Näytössä vilkkuu viimeksi asetettu kellonaika.
Paina painiketta asettamiseksi minuutin askeleissa. Pidä yhtä painiketta painettuna parin sekunnin ajan, jotta aika voidaan asettaa pikakulkuna kymmenen minuutin askeleissa eteen- tai taaksepäin.
UP tai DOWN, kellonajan
Ohje:
Aseta kellonaika ottamatta kesäaikaa huomioon. Mahdollinen kesäaika voidaan asettaa aikavyöhykkeiden asetusten yhteydessä (ks. alla).
- 22 -
Päivämäärän asettaminen
Paina painiketta MODE uudelleen tai kaksi ker-
taa.
Näytössä vilkkuu asetettu päivämäärä (käyttöönoton yhteydessä Tu 01:01 08).
Paina painiketta UP tai DOWN, jotta päivämäärä
liikkuu takaisin- tai eteenpäin. Pidä yhtä painiketta painettuna parin sekunnin ajan, jotta päivämäärä saadaan liikkumaan kymmenen päivän askeleissa eteen- tai taaksepäin.
Viikonpäivän näyttö liikkuu automaattisesti mukana. Viikonpäivästä näytetään aina englanninkielisen nimen kaksi ensimmäistä kirjainta. Sisäänrakennettu kalenteri sisältää vuodet 2000–2099.
Viikonpäivänäyttö: Su = sunnuntai Mo = maanantai Tu = tiistai We = keskiviikko Th = torstai Fr = perjantai Sa = lauantai
Aikavyöhykkeen asettaminen
Paina painiketta MODE uudelleen tai kolme
kertaa. Aikavyöhyke vilkkuu näytössä kyseessä olevan kaupungin lyhenteenä (ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä UTC), kellonaika häviää näkyvistä.
Paina painiketta seuraavaan tai edelliseen aikavyöhykkeeseen.
Oheinen taulukko sisältää aikavyöhykkeitä koskevat kaupunkien lyhenteet ja aikaerot.
UP tai DOWN siirtyäksesi
Lyhenne Ero MEZ-
HNL –10:00 Honolulu/USA
ANC –9:00 Anchorage/USA
YVR –8:00 Vancouver/Kanada
LAX –8:00 Los Angeles/USA
DEN –7:00 Denver/USA
CHI –6:00 Chicago/USA
MEX –6:00 Mexico City/Meksiko
NYC –5:00 New York/USA
YYZ –5:00 Toronto/Kanada
YUL –5:00 Montreal/Kanada
CCS –4:00 Caracas/Venezuela
RIO –3:00 Rio de Janeiro/Brasilia
BUE –3:00 Buenos Aires/Argentiina
UTC* 0:00 koordinoitu yleisaika
LON 0:00 Lontoo/GB
MUN 1:00 München/Saksa
FRA 1:00 Frankfurt/Saksa
PAR 1:00 Pariisi/Ranska
ROM 1:00 Rooma/Italia
CAI 2:00 Kairo/Egypti
IST 2:00 Istanbul/Turkki
MOW 3:00 Moskova/Venäjä
KWI 3:00 Kuwait City/Kuwait
DXB 4:00 Dubai/Saudi-Arabia
KHI 5:00 Karachi/Pakistan
DAC 6:00 Dacca/Bangladesh
BKK 7:00 Bangkok/Thaimaa
SIN 8:00 Singapore
HKG 8:00 Hong Kong
PEK 8:00 Peking/Kiina
TYO 9:00 Tokio/Japani
SYD 10:00 Sydney/Australia
NOU 11:00 Noumea/Uusi-Kaledonia
AKL 12:00 Auckland/Uusi-Seelanti
aikaan nähden
Kaupunki
*UTC
Universal Time Coordinated (suomeksi: koordinoitu yleisaika). UTC on viiteaika, josta johdetaan maapallon eri aikavyöhykkeiden ajat.
- 23 -
Kesäaikamuutos
Paina painiketta SNOOZE aikavyöhykkeen näytön vielä vilkkuessa. Näyttön ilmestyy teksti SUN OFF osoituksena kesäaikamuutoksen deaktivoinnista.
Paina painiketta vilkkuu teksti SUN ON. Kesäaikamuutos on nyt aktivoitu, ja kellonaika siirtyy tunnin eteenpäin.
SNOOZE uudelleen. Näytössä
Maailmanajan näyttäminen
Paina painiketta MODE uudelleen tai neljä ker­taa maailmanajan näyttämiseksi. Näkyviin il­mestyy vilkkuva kaupungin lyhenne ja sitä vastaava aika.
Paina painiketta seuraavaan tai edelliseen aikavyöhykkeeseen.
UP tai DOWN siirtyäksesi
Erityinen päivämäärähälytys
Paina painiketta MODE viidennen kerran erityisen päivämäärähälytyksen asettamiseksi. Näytössä vilkkuu vuorotellen teksti SDA1 ja päivämäärä.
Paina painiketta kymmenestä asetettavasta päivämäärähälytyk­sestä (SDA1–SDA10).
Paina painiketta päivämäärän, jona hälytys on tarkoitus antaa.
Paina painiketta oteta huomioon. Hälytys annetaan silloin joka vuosi.
Mikäli sen hetkinen päivämäärä vastaa SDA­hälytyksen päivämäärää, kyseisenä päivänä annetaan kello kahdeksasta lähtien tunnein välein hälytys. Näytössä vilkkuu lisäksi SDA.
Kytke hälytys pois päältä painamalla mitä vain painiketta.
PAGE, jotta voit valita
UP tai DOWN, jotta voit asettaa
SNOOZE, jotta vuosilukua ei
Ohje:
Jos päivämäärähälytys voidaan kytkeä kokonaan pois päältä, aseta päivämääräksi menneisyydessä oleva päivämäärä!
12/24-tuntitilan asettaminen
Paina painiketta MODE kahdeksan kertaa. Näyt-
töön ilmestyy teksti 24 HR osoituksena 24-tuntitilasta.
Paina painiketta
Paina painiketta
Näyttöön ilmestyy 12 HR. Näyttöön ilmestyy lisäksi PM osoituksena iltapäivästä.
UP 24-tuntitilan asettamiseksi.
DOWN 12-tuntitilan asettamiseksi.
Automaattinen päivitys (RDS)
RDS-signaali välittää radiolle lisätietoja, kuten kanavan nimen, kellonajan tai laulun nimen. Kellonaika päivitetään RDS-signaalin avulla automaattisesti automaattisen päivityksen avulla.
Paina painiketta
Näyttöön ilmestyy teksti UPDA ON osoituksena aktivoidusta päivitystoiminnosta.
Paina painiketta aktivoimiseksi. Kun radio on päällä, näytön vasemmassa yläkulmassa vilkkuu kellosymboli. Kellonaika päivitetään nyt automaattisesti heti kun radio vastaanottaa kanavan RDS-signaalin välityksellä. Päivitys on tehty, kun kellosymboli lopettaa vilkkumisen ja se näkyy näytössä koko ajan.
Paina painiketta päivityksen poistamiseksi. Näyttöön ilmestyy teksti UPDA OFF. Kun radio on päällä, näytössä ei näy kellosymbolia.
MODE yhdeksän kertaa.
UP automaattisen päivityksen
DOWN automaattisen
Näyttötilan valitseminen
Voit valita, mitä tietoja näytössä näytetään radion ollessa pois päältä. Kulloinkin aktiivinen tila osoitetaan näytön symboleilla.
- 24 -
Valitse näyttötila radion ollessa päällä painamalla painiketta taulukon mukaisesti:
Symboli näytön näyttötilassa:
CLK vain kellonaika näytetään. CITY kellonaika ja maailmanaika näytetään
DATE kellonaika ja päivämäärä näytetään
CIT DAT kellonaika, päivämäärä ja maailman-
FINE useamman kerran seuraavan
vuorotellen.
vuorotellen.
aika näytetään vuorotellen.
Herätystoiminto
Maailmanradiossa on kaksi toisistaan riippumatto­masti asetettavaa herätysaikaa AL1 ja AL2. Molemmille voidaan tehdä seuraavat asetukset ...
... onko laitteen tarkoitus herättää viikon
jokaisena päivänä vai vain maanantaista perjantaihin;
... onko herätys tarkoitus tehdä herätysäänellä
vai radiolla.
Herätysajan asettaminen
Maailmanradioon voidaan ohjelmoida kaksi herätysaikaa.
Paina painiketta VOL.+/AL–1 (tai VOL.–/AL–2) niin monta kertaa, kunnes haluttu herätystoiminto (ks. ylläoleva taulukko) näytetään näytössä.
Paina painiketta viikonpäivät, joina haluat herätyksen: Voit valita herätyksen viikonpäivinä (Mo, Tu, We, Th, Fr), viikonloppuna (Su, Sa), koko viikoksi (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) tai sen het- kiseksi viikonpäiväksi. Valittu asetus näytetään näytössä.
Paina painiketta halutut viikonpäivät on asetettu. Pidä painiketta
SNOOZE asettaaksesi
SNOOZE niin usein, kunnes
SNOOZE painettuna, kunnes näytössä näkyy vain
yksi viikonpäivä.
Paina painiketta asettamiseksi.
Mikäli haluat päästä takaisin viikonpäivien, viikonlopun tai koko viikon valintaan, pidä painiketta
Paina painiketta
SNOOZE uudelleen jonkin aikaa painettuna.
ja pääset palaamaan takaisin kellonaikatilaan. Asetus tallennetaan myös, mikäli odotat noin 15 sekuntia, kunnes näytössä näkyy taas kello­naika.
SNOOZE halutun viikonpäivän
MODE, jotta asetus tallennetaan
Herätystoiminto Symboli näytössä
Merkkiäänet
Radio
Pois päältä Ei symbolia
Paina painiketta Näyttöön ilmestyy viimeksi asetettu herätysaika ja hälytyksen tyypin symboli.
Paina painiketta asettamiseksi minuutin askeleissa eteen- tai taaksepäin. Pidä yhtä painiketta painettuna parin sekunnin ajan, jotta aika voidaan asettaa pikakulkuna kymmenen minuutin askeleissa eteen- tai taaksepäin.
VOL.+/AL–1 (tai VOL.–/AL–2).
UP tai DOWN herätysajan
Kun hälytys kuuluu ...
ja herätystoiminnoksi on valittu „Radio“, radio on tunnin ajan päällä esimääritetyllä heräty­säänenvoimakkuudella. Jos haluat kytkeä herätyksen pois päältä, paina painiketta
VOL.+/AL–1 tai VOL.–/AL–2.
ja herätysääneksi on valittu „Signaaliäänet“, signaaliäänet kuuluvat 10 minuutin ajan. Jos haluat kytkeä herätyksen pois päältä, paina painiketta
VOL.+/AL–1 tai VOL.–/AL–2.
Ohje:
Ota huomioon, että radiossa on oltava säädet­tynä kanava (ks. alla), jotta radio voi herättää.
- 25 -
Hälytyksen keskeyttäminen
Paina painiketta SNOOZE herätystoiminnon
keskeyttämiseksi 10 minuutin ajaksi.
Herätyskeskeytyksen asettaminen
Paina painiketta MODE seitsemän kertaa, niin
näyttöön ilmestyy asetettu herätyksen keskeytys (käyttöönotossa SNO10).
Herätyksen keskeytys voidaan asettaa 1–59 minuutin pituiseksi ajaksi painikkeilla
UP ja DOWN.
Herätystoiminnon kytkeminen pois päältä
Paina painiketta VOL.+/AL–1 tai VOL.–/AL–2 niin monta kertaa, kunnes hälytyssymbolit poistuvat näytöstä.
Ajanottotoiminto
Ajanottotoimintoa voi käyttää vain radion ollessa pois päältä.
Paina painiketta PAGE ja pidä sitä painettuna noin 2 sekuntia, niin näyttöön ilmestyy
00.00.0 U.
Paina painiketta käynnistämiseksi. Pisin otettava aika on 99 minuuttia ja 59 sekuntia. Mikäli ajanottotoimin­to ylittää pisimmän mahdollisen ajan, näytössä vilkkuu taas 99:59.0.
Ajanotto voidaan keskeyttää ajanoton aikana painamalla painiketta
Ajanottoa jatketaan painamalla painiketta
SNOOZE uudelleen.
Pidä painiketta minnon nollaamiseksi.
Ajanottotoiminnosta poistutaan painamalla painiketta
SNOOZE ajanottotoiminnon
SNOOZE.
SNOOZE painettuna ajanottotoi-
PAGE.
Lähtölaskennan asettaminen ja tallentaminen
Paina painiketta MEMORY SCAN ja pidä sitä
painettuna noin kaksi sekuntia, niin näyttöön ilmestyy teksti D 00.00.
Paina painikkeita asettamiseksi.
Tallennuspainikkeisiin on esitallennettu 5 lähtölaskenta-aikaa, jotka voidaan valita suoraan painamalla niitä vastaavia tallennuspainikkeita:
Painike
M.0/5 10:00
Painike
M.1/6 30:00
Painike
M.2/7 45:00
Painike
M.3/8 60:00
Painike
M.4/9 90:00
Paina painiketta seksi, niin näytössä vilkkuu tallennuspaikan näyttö
MEM. Valitse painikkeilla M.0/5–M.4/9
tallennuspaikka. Kun kyseessä olevaa tallennuspaikkaa painetaan, aika tallennetaan kyseiselle tallennuspaikalle ja sinne aikaisemmin tallennetun ajan päälle kirjoitetaan uusi aika.
Lähtölaskentatilasta pääsee poistumaan painamalla painiketta
UP tai DOWN halutun ajan
MEM asetetun ajan tallentami-
MEMORY SCAN uudelleen.
Lähtölaskentatilan avaaminen ja aktivoiminen
Paina painiketta MEMORY SCAN ja pidä sitä painettuna noin kaksi sekuntia, niin näyttöön ilmestyy teksti D 00.00.
Valitse haluttu, tallennettu lähtölaskenta-aika tallennuspainikkeiden
Paina painiketta käynnistämiseksi. Kun painiketta painetaan uudelleen, lähtölaskenta keskeytetään.
M.0/5–M.4/9 avulla.
SNOOZE lähtölaskennan
SNOOZE
Lähtölaskentatoiminto
Lähtölaskentatoimintoa voidaan käyttää vain radion ollessa pois päältä.
- 26 -
Kun asetettu aika on kulunut kokonaan loppuun, lait­teesta kuuluu minuutin ajan hälytys, joka muuttuu as­teittain korkeammaksi ja voimakkaammaksi.
Paina painiketta keskeyttämiseksi ja lähtölaskentatilasta poistumiseksi.
MEMORY SCAN lähtölaskennan
Torkkutoiminto
Painikkeella SNOOZE voidaan aktivoida myös torkkutoiminto. Torkkutoiminnon aika voidaan ohjelmoida jopa 90 minuutin pituiseksi aina kymmenen minuutin askelissa. Radio sammuu automaattisesti kyseisen ajan kuluttua. Radio täytyy sammuttaa sitä ennen.
Radiokäyttö
Päälle kytkeminen/äänenkovuus
Kytke radio päälle painamalla painiketta
POWER. Näyttöö ilmestyy hetkeksi teksti ON, ja
näkyviin ilmestyy lopuksi sen hetkinen taajuus ja valittu kaista.
Äänenvoimakkuutta säädetään painikkeilla
VOL.+/AL–1 tai VOL.–/AL–2):
Painike
VOL.+/AL–1: kovemmalle.
Painike
VOL.–/AL–2: hiljemmalle;
Äänenvoimakkuus osoitetaan näytön oikeassa alareunassa olevana palkkina.
Bassovahvistimen kytkeminen päälle
Paina radion ollessa päällä painiketta BASS bas­sovahvistimen päälle kytkemiseksi. Näytössä vilkkuu teksti BASS.
Bassovahvistin kytketään taas pois päältä painamalla painiketta Teksti BASS poistuu näytöstä.
Sammuttaminen
Radio sammutetaan painamalla painiketta
POWER. Näyttöön ilmestyy hetkeksi teksti OFF, ja
lopuksi näkyviin ilmestyy jälleen kellonaika.
BASS uudelleen.
Paina painiketta
torkkutoiminnon symboli ja luku 90 (90 minuuttia).
Paina painiketta
näytössä näkyy 90, jonka jälkeen torkkuaikaa voidaan lyhentää kymmenen minuutin askeleissa.
Valitse joko torkkuaika (torkkusymboli jää näkyviin) tai jatka painikkeen painamista, kunnes näytössä näkyy OFF. Torkkutoiminto on nyt pois päältä.
SNOOZE. Näyttöön ilmestyy
SNOOZE uudelleen, kunnes
SNOOZE
Kanavan valitseminen
Valitse haluttu taajuuskaista (FM, MW, LW tai SW) kaistanvalintakytkimellä.
Sitä vastaava lyhenne ilmestyy näkyviin.
Valitse painikkeita haluttu vastaanottotaajuus.
Automaattinen etsintä käynnistyy, kun painikkeita sekuntia.
Etsintä lopetetaan heti, kun radio on löytänyt kanavan, jonka lähetysvahvuus on riittävä.
FM-taajuuskaistalla näytetään näytössä RDS-kana­van vastaanoton yhteydessä RDS-symboli .
UP tai DOWN käyttämällä
UP tai DOWN painetaan noin kolme
- 27 -
MW-alueen säätäminen
Koska radiolähetysjärjestelmät ovat eri maissa erilaisia, on järkevää tehdä vastaanottimeen tarvittavat asetukset vastaanottoalueen asetusten kautta:
Paina painiketta painikkeilla oheisen taulukon mukaisesti:
Alue Tunniste Kaista-alue
Amerikka 10 kHz 520– 1710 kHz Eurooppa 9 kHz 522–1656 kHz
MODE kuusi kertaa ja valitse
UP tai DOWN haluttu taajuusalue
Kanavan hienosäätö
Mikäli kanavaa ei löydetä tarkasti, kuuluvuutta voidaan parantaa hienosäädöllä.
Paina kanavan etsinnän aikana painiketta FINE, niin näyttöön ilmestyy FINE.
Valitse painikkeita haluttu vastaanottotaajuus aina puolikkaan taajuusaskeleen välein.
Kanavan hienosäätötoiminnosta poistutaan painamalla painiketta
Kyseistä toimintoa ei ole LW-taajuusalueella.
UP tai DOWN käyttämällä
FINE uudelleen.
Antenni
Laitteen käännettävä teleskooppiantenni toimii FM- ja SW-kaistoilla.
Vedä antenni kokonaan ulos ja aseta se siten, että kuuluvuus on mahdollisimman hyvä.
Teleskooppiantenni ei toimi MW- ja LW-kaistoilla. Laite käyttää kyseisillä alueilla sisäänrakennettua ferriittiantennia.
Aseta laite siten, että kuuluvuus on mahdollisimman hyvä.
Tallennustoiminnot
Kanavien tallentaminen
Maailmanradio voi tallentaa jokaiselle taajuuskaistalle 400 kanavaa.
Mikäli haluat tallentaa kanavan, menettele seuraavalla tavalla:
Valitse kaistanvalintakytkimellä taajuuskaista ja sen jälkeen kanava, jonka haluat tallentaa (ks. yllä).
Paina painiketta tallennussivu PAGE ja näyttö MEM vilkkuu.
Paina kymmenen sekunnin sisällä painiketta
PAGE (näyttö PAGE vilkkuu), ja valitse
painikkeilla
Valitse kymmenen sekunnin sisällä painikkeita
M.0/5–M.4/9 käyttämällä tallennuspaikka,
johon haluat tallentaa kanavan. Paina esimerkiksi painiketta paikkaa 0 varten ja vielä kerran tallennuspaik­kaa 5 varten. Tallennuspaikat näytetään näy­tössä.
Paina uudelleen painiketta tallentamiseksi. Tekstit PAGE ja MEM jäävät näkyviin pysyvästi.
MEM. Näytössä näkyy
UP tai DOWN tallennussivu (00–39).
M.0/5 kerran tallennus-
MEM kanavan
SW-alueen kuuluvuutta voi parantaa laitteen vasemmassa kyljessä olevan kytkimen avulla. Valitse LX hyvin kuuluville kanaville ja RX hei- kosti kuuluvien kanavien parantamiseksi.
SW SEN.
Ohje:
Mikäli verkkolaite on liitetty maailmanradioon, eikä radiossa ole paristoja, kanavapaikat tyhje­nevät, mikäli pistoke irrotetaan jänniteverkosta.
- 28 -
Tallennetun kanavan valitseminen
Kun haluat valita tallennetun kanavan suoraan, valitse ensin kaistanvalintakytkimellä se taajuuskaista, jolta kanava löytyy.
Paina painiketta tai DOWN tallennussivu (00– 39).
Valitse kymmenen sekunnin sisällä painikkeita
PAGE, ja valitse painikkeilla UP
M.0/5–M.4/9 käyttämällä tallennuspaikka,
johon kanava on tallennettu.
Kanava alkaa kuulua heti tallennuspaikan valitsemisen jälkeen.
Automaattisen etsintätoiminnon suorittaminen
Maailmanradio voi etsiä kanavia kaistan kaikilta taajuuksilta ja tallentaa löydetyt kanavat muistiin. Automaattinen etsintätoiminto (Automatic Memory Scan/AMS) aktivoidaan seuraavalla tavalla:
Paina kerran painiketta Teksti MEM vilkkuu.
Pidä painiketta noin sekunnin ajan.
Maailmanradio etsii kanavia sen hetkisen kaistan kaikilta taajuuksilta ja tallentaa löydetyt kanavat sen hetkiseltä tallennussivulta ja tallennuspaikalta alkaen.
MEM.
MEMORY SCAN painettuna
Tallennuspaikkojen avaaminen
Paina painiketta MEMORY SCAN, jotta valitun taajuuskaistan kaikkien kanavamuistien paikat näytetään.
Kaikki tallennetut kanavat näytetään peräkkäin noin viiden sekunnin ajan.
Paina mitä vain painiketta tallennuspaikkojen näyttämisen lopettamiseksi.
Puhdistus
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
• Älä koskaan upota laitteen osia veteen tai mui­hin nesteisiin!
Huolehdi siitä, että koteloon ei pääse nestettä.
Kotelon puhdistaminen
Puhdista kotelon pinta kevyesti kostutetulla liinalla. Älä koskaa käytä bensiiniä, liuottimia tai muovia vahingoittavia puhdistusaineita!
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Paristot
Älä missään tapauksessa heitä paristoja tavallisen kotitalousjätteen joukkoon. Paristot saattavat sisältää myrkkyjä, jotka vahingoittavat ympäristöä. Hävitä paristot siksi ehdottomasti voimassa olevien lakisääteisten määräysten mukaisesti.
Pakkauksen hävittäminen
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
- 29 -
Takuu & huolto
Maahantuoja
Laitteella on sen ostopäivästä lähtien kolmen vuoden takuu. Mikäli sinulla on korkeista laatuvaati­muksistamme huolimatta aihetta valitukseen, ota yhteyttä huollon puhelinpalveluumme. Mikäli valitusta ei voida käsitellä puhelimitse, saat puhelinpalvelusta
käsittelynumeron (RMA-numeron) sekä
osoitteen, johon voit lähettää tuotteen takuukäsittelyä varten.
Liitä laitteen mukaan myös kopio kassakuitista. Laite on pakattava kuljetusvarmasti, ja RMA-numeron on oltava näkyvissä. Ilman RMA-numeroa lähetettyjä lähetyksiä ei voida käsitellä.
Ohje:
Takuu koskee vain materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuu ei koske
• kuluvia osia.
särkyviin osiin tulleita vaurioita
(esim. kytkimet tai akut).
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, eikä sitä saa käyttää kaupallisessa käytössä. Mikäli tuotetta käytetään väärin tai asiattomalla tavalla, sitä käsitellään voimakeinoin tai siihen kohdistetaan töitä, joita ei ole suoritettu valtuutetussa huoltoliik­keessä, takuu raukeaa. Takuu ei rajoita lakisääteisiä kaupanvastuuvaatimuksia.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 30 -
Maailmanradio KH 2029
Takuu
Ota yhteyttä huollon puhelinpalveluun maksuttoman huollon varmistamiseksi. Pidä maksukuitti käden ulottuvilla.
Kirjoita lähettäjän tiedot selvästi:
Sukunimi
Etunimi
Katuosoite
Postinumero/postitoimipaikka
Maa
Puhelin
Päivämäärä/allekirjoitus
Tämä osa on täytettävä kokonaan ja lähetettävä yhdessä laitteen kanssa!
Virhekuvaus:
Kompernass Service Suomi
Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
- 32 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Användning 34 Tekniska data 34 Säkerhetsanvisningar 35 Reglage 36 Börja använda 37
Packa upp apparaten....................................................................................................................37
Kontrollera leveransen...................................................................................................................37
Allmänna funktioner 38
Knapplås.........................................................................................................................................38
Displaybelysning............................................................................................................................38
Stödfot.............................................................................................................................................38
Tidsfunktioner 38
Tid, datum, tidszon och världstid..................................................................................................38
Väckarfunktion................................................................................................................................41
Stoppursfunktion.............................................................................................................................42
Timerfunktion ..................................................................................................................................42
Radiofunktion 43
Inställning av station ......................................................................................................................43
Fininställning av station..................................................................................................................44
Antenn.............................................................................................................................................44
Minnesfunktioner............................................................................................................................44
Rengöring 45
Rengöring av höljet........................................................................................................................45
Kassering 45 Garanti & service 46 Importör 46
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 33 -
SATELLITRADIO KH 2029
Användning
Den här apparaten är avsedd för mottagning av allmänt tillgängliga radioutsändningar i alla länder (världsmottagare). Den är endast avsedd för privat bruk. Den är inte avsedd för mottagning av icke allmänt tillgängliga utsändningar, som komponent i säkerhetsradioanläggningar, t. ex. ombord på fritidsbåtar, eller för yrkesmässig eller industriell användning. Dessutom är den inte avsedd för klimatzoner utanför vad som anges under Tekniska data.
Tekniska data
Den här apparaten är testad och godkänd med avseende på överensstämmelse med de grundläg­gande kraven och andra relevanta föreskrifter i EMC-direktivet 2004/108/EC.
Batterier
4 x1,5 V, Typ AA/LR6 (medföljer inte)
Frekvensband radio
UKV (FM) 87–109 MHz KV (SW) 5,85–17,90 MHz MV (AM) Europa 522–1656 kHz MV (AM) USA 520–1710 kHz LV 144–299 kHz
Apparatens tekniska förutsättningar medger mottagning inom ovan angivna frekvensband. Vissa länder kan ha avvikande nationella bestäm­melser om godkända radiofrekvenser. Observera att upplysningar som mottagits inom andra frekvens­band än ovan angivna inte får utnyttjas, vidarebe­fordras eller missbrukas för icke avsedda ändamål.
Avstämningsområden
FM (UKV) 100 kHz/50 kHz KV (SW) 5 kHz/1 kHz MV (AM) Europa 9 kHz/1 kHz MV (AM) USA 10 kHz/1 kHz LV 1 kHz Känslighet: KV 2 nivåer omkopplingsbar
Effektförbrukning: 5 W Effektförbrukning standbyläge: 1,3 W Drifttemperatur: + 5 ~+ 35° C Fuktighet: 5 ~90 %
(ingen kondens) Dimensioner (L x B x H): 180 x 40 x 110 mm Vikt: ca 380 g
Allmänt
Minnesplatser: 400 stationer Hörlurs­utgång: 3,4 mm stereoutgång
Hörlursutgång
Maximal utgångsspänning: 30-60 mV
- 34 -
Säkerhetsanvisningar
Personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller som saknar nödvändig erfarenhet och/eller kuns­kap får endast använda apparaten samtidigt som de övervakas eller efter instruktioner från någon som ansvarar för deras säkerhet.
Håll barn under uppsikt så att de inte använder
apparaten som leksak.
För att undvika oavsiktlig inkoppling bör
kontakten till nätadaptern dras ut ur väggutta­get efter varje användning och före rengöring.
Kontrollera om det finns synliga skador på
apparaten och dess delar. Apparatens säker­hetskoncept fungerar bara om den är i felfritt skick.
Nätadaptern måste alltid vara lätt tillgänglig
så att apparaten i nödfall snabbt kan kopplas bort från elnätet.
Utsätt inte apparaten för regn och använd den inte i fuktig eller våt omgivning.
Se till att anslutningskabeln inte blir våt eller fuktig under användning.
Apparatens hölje får inte öppnas eller repa­reras. Då äventyras säkerheten och garantin upphör att gälla.
Skydda apparaten mot fukt och stänkvatten. Ställ aldrig vätskefyllda föremål (t. ex. blomva­ser) på eller bredvid apparaten.
Brandrisk!
Använd inte apparaten i närheten av heta ytor.
Placera inte apparaten på platser som utsätts för direkt solstrålning. Den kan i så fall över­hettas och få skador som inte går att reparera.
Lämna aldrig apparaten utan tillsyn.
Ventilationsöppningarna får inte täckas över när apparaten är påslagen.
Placera aldrig apparaten i närheten av öppen eld, t. ex. brinnande ljus.
Risk för elektriska stötar!
Anslut endast apparaten till ett korrekt installe­rat och jordat eluttag. Nätspänningen måste överensstämma med vad som anges på nätadapterns typskylt.
Om nätkontakten eller kabeln är skadad ska den genast bytas ut av en elektriker eller av vår kundtjänst, så att risker undviks.
Se till att anslutningskablar och apparater som inte fungerar korrekt eller är skadade genast repareras eller byts av vår kundtjänst.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Torka bara av den med en fuktig trasa.
Risk för skador!
Håll barn borta från apparaten och anslutningskabeln. Barn brukar nämligen underskatta riskerna med elektriska apparater.
Om apparaten har tappats eller skadats får den inte användas mer. Låt i stället en kvalifice­rad fackman titta på apparaten och reparera den om det går.
Små barn får inte handskas med batterier. De kan stoppa batterierna i munnen och svälja dem. Om ett batteri svalts ska medicinsk hjälp tillkallas omedelbart.
- 35 -
Åska!
Under åskväder kan apparater anslutna till elnätet skadas. Dra därför alltid ut kontakten ur eluttaget när det åskar.
Information om strömspikar (EFT/stötspänningar) och elektrostatiska urladdningar:
Om apparaten inte fungerar som den ska på grund av strömspikar (stötspänning) eller elektrostatiska urladdningar ska den återställas innan den kan användas normalt igen. Eventuellt måste strömför­sörjningen brytas och anslutas på nytt. Batterierna (om sådana finns) måste tas ut och sättas in igen.
Bortkoppling från elnätet
När apparaten stängs av med knappen POWER är den inte helt bortkopplad från elnätet. Dessutom förbrukar den ström även i standbyläge. För att koppla bort apparaten fullständigt från elnätet ska nätadaptern tas bort från eluttaget.
Hantering av batterier
Apparaten kan drivas med batterier. Tänk på följande när du handskas med batterier:
Explosionsrisk!
Släng aldrig batterier i öppen eld. Ladda inte upp batterier (som inte är uppladdningsbara).
Öppna aldrig batterierna och löd eller svetsa inte heller på dem. Då uppstår det nämligen risk för explosion och därav följande personskador!
Kontrollera batterierna med regelbundna mellanrum. Läckande batterier kan orsaka skador på apparaten.
Om apparaten inte används under en längre tid ska batterierna tas ut.
Använd skyddshandskar när du hanterar läckande batterier.
Rengör batterifacket och batterikontakterna med en torr trasa.
Obs!
Inget garantiansvar gäller för skador på apparaten som uppkommit på grund av fukt, inträngande vatten eller överhettning!
Reglage
Framsida
1
Minnesknappar M.0/5M.4/9
2
Display
3
Knapp SNOOZE
4
Bandväljare
5
Knappen PAGE
6
Knappen FINE
7
Knappen POWER
8
Knapparna UP/DOWN
9
Knapparna VOL.+ (AL–1)/VOL.– (AL–2)
0
Knappen MODE
q
Knappen BASS
w
Knappen MEMORY SCAN
e
Knappen MEM
r
Högtalare
Baksida
t
Stödfot
z
Antenn
u
Bärögla
i
Omkopplaren SW SEN.
o
Hörlursutgång
p
DC INPUT 7,5 V: Anslutning för nätadapter
- 36 -
Börja använda
Packa upp apparaten
Ta bort allt förpackningsmaterial.
Obs!
Låt inte små barn leka med plastfolien. Risk för kvävning!
Kontrollera leveransen
Kontrollera vid uppackningen att följande delar finns med i leveransen:
Världsradio
Denna bruksanvisning med garantikort
Nät- och batteridrift
Om du kopplar bort apparaten från nätet raderas alla inställningar du gjort (tid, väckning, stations­inställningar). Om du vill spara inställningarna ska du därför först lägga i batterierna (se nedan) och sedan koppla bort apparaten från nätet.
Lägga i batterier
Apparaten kan alltså drivas också med batterier (medföljer inte) i stället för med nätel. Det behövs fyra 1,5 V batterier typ AA, LR6.
Öppna batterifacket på apparatens baksida genom att skjuta locket nedåt.
Lägg i batterierna i facket och se till att polerna hamnar rätt.
Skjut tillbaka locket på batterifacket.
Om batterierna blir för svaga visas detta med hjälp av den blinkande symbolen på displayen.
Nätanslutning
Anslut nätadapterns apparatkontakt till uttaget
DC INPUT 7,5 V på sidan av apparaten.
Anslut nätadaptern till ett eluttag som är lätt att nå. För att undvika att man snubblar bör inte förlängningskabel användas.
Obs!
Använd bara adaptern med en utgångsspänning på 7,5 V/400 mA och kontrollera apparatkontak­tens polaritet (). Om adaptern används med en annan utgångsspän­ning kan apparaten eller nätdelen skadas.
Automatisk tidssynkronisering
När nätadaptern är ansluten eller batterierna lagts i, startar världsradion i klockläge. På displayen visas upprepade gånger PLEASE WAIT SYSTEM SETTING.
Om en RDS-signal tas emot, ställs nu klocktid och datum in automatiskt. Därefter visas aktuell klocktid på displayen. Om denna inte redan är korrekt inställd kan du ställa in tid och datum manuellt enligt beskrivningen längre fram i bruksanvisningen.
Anslutning av hörlurar
Hörlursutgången sitter på apparatens vänstra sida.
Sätt i jackkontakten till hörlurarna i hörlursuttaget.
Högtalaren kopplas då från automatiskt.
Obs!
Att lyssna på musik under en längre tid med full ljudstyrka kan ge hörselskador!
- 37 -
Allmänna funktioner
Knapplås
För att förhindra att inställningarna ändras om du vidrör knapparna oavsiktligt kan knapplåset aktiveras.
Knapplåset aktiveras när knappen intryckt under ca 3 sekunder. På displayen blinkar symbolen . Alla knappar utom knappen
Du tar bort knapplåset genom att trycka på knappen ca 3 sekunder. Symbolen på displayen släcks.
SNOOZE är nu låsta.
MEM och hålla den intryckt i
MEM hålls
Displaybelysning
Du kan tända displaybelysningen genom att trycka på valfri knapp.Displayen belyses då i ca 10 sekunder.
Stödfot
Fäll ut stödfoten på apparatens baksida om du vill att den ska stå stadigare.
Tidsfunktioner
Tidsfunktionerna kan bara ställas in när radion inte är på. Om det inte gick att ställa in tiden via RDS-signalen, börjar världsradions förinställda tid på 0:00 00. Om apparaten kopplas bort från elnätet går inställningarna förlorade.
Tid, datum, tidszon och världstid
Med knappen MODE kan klocktid, datum och tidszon ställas in, världstiden kontrolleras och inställningar göras för datumalarm, mellanvågsmottagning, snoo­ze, 12/24-timmarsvisning samt tidssynkronisering.
När man trycker på knappen MODE blinkar den funk­tion som ska ställas in i ca 15 sekunder. Under den tiden kan inställningen göras med hjälp av knappar­na
UP/DOWN.
Tryck på
Tryck på av datum.
Tryck på av tidszon („Local City”).
Tryck på
Tryck på
Tryck på mottagningsområde för mellanvåg.
Tryck på
Tryck på 12/24-timmarsvisning.
Tryck på av automatisk tidssynkronisering.
Inställningen verkställs när displayen slutar blinka (displayen återgår till tidsvisning) eller när du går vidare till nästa funktion med knappen
MODE 1 gång: Inställning av klocktid. MODE 2 gånger: Inställning
MODE 3 gånger: Inställning
MODE 4 gånger: Visning av världstid. MODE 5 gånger: Datumalarm. MODE 6 gånger: Inställning av
MODE 7 gånger: Inställning av snooze. MODE 8 gånger: Inställning av
MODE 9 gånger: Inställning
MODE.
Inställning av klocktid
Tryck en gång på MODE. På displayen blinkar den inställda tiden.
Tryck på knappen ställa klockan en minut i taget. Om knappen hålls intryckt ett par sekunder ändras tiden 10 minuter i taget.
UP eller DOWN om du vill
Obs!
Ställ in tiden utan sommartidsförskjutning. Sommartid kan också ställas in i samband med att tidszonen ställs in (se nedan).
- 38 -
Inställning av datum
Tryck en gång till resp. två gånger på MODE.
På displayen blinkar inställt datum (vid första användningen Tu 01:01 08).
Tryck på knappen
UP eller DOWN om du vill
ställa in datum en dag i taget. Om knappen hålls intryckt ett par sekunder ändras datum 10 dagar i taget.
Visningen av veckodag ändras automatiskt. Veckodagarna anges med de första två bokstäverna i dagarnas engelska namn. Den inbyggda kalendern sträcker sig från
2000 till 2099.
Veckodagsvisning: Su = söndag Mo = måndag Tu = tisdag We = onsdag Th = torsdag Fr = fredag Sa = lördag
Inställning av tidszon
Tryck en gång till resp. tre gånger på MODE. På
displayen blinkar inställd tidszon, angiven med en förkortning för respektive stad (eller vid för­sta användning UTC), och klocktiden försvin­ner.
Gå till nästa eller föregående tidszon genom att trycka på knappen
I tabellen här bredvid visas förkortningarna för de olika tidszonerna och tidsförskjutningen i förhållande till medeleuropeisk tid (CET).
UP eller DOWN.
Lyhenne Ero MEZ-
HNL –10:00 Honolulu/USA
ANC –9:00 Anchorage/USA
YVR –8:00 Vancouver/Kanada
LAX –8:00 Los Angeles/USA
DEN –7:00 Denver/USA
CHI –6:00 Chicago/USA
MEX –6:00 Mexico City/Meksiko
NYC –5:00 New York/USA
YYZ –5:00 Toronto/Kanada
YUL –5:00 Montreal/Kanada
CCS –4:00 Caracas/Venezuela
RIO –3:00 Rio de Janeiro/Brasilia
BUE –3:00 Buenos Aires/Argentiina
UTC* 0:00 koordinoitu yleisaika
LON 0:00 Lontoo/GB
MUN 1:00 München/Saksa
FRA 1:00 Frankfurt/Saksa
PAR 1:00 Pariisi/Ranska
ROM 1:00 Rooma/Italia
CAI 2:00 Kairo/Egypti
IST 2:00 Istanbul/Turkki
MOW 3:00 Moskova/Venäjä
KWI 3:00 Kuwait City/Kuwait
DXB 4:00 Dubai/Saudi-Arabia
KHI 5:00 Karachi/Pakistan
DAC 6:00 Dacca/Bangladesh
BKK 7:00 Bangkok/Thaimaa
SIN 8:00 Singapore
HKG 8:00 Hong Kong
PEK 8:00 Peking/Kiina
TYO 9:00 Tokio/Japani
SYD 10:00 Sydney/Australia
NOU 11:00 Noumea/Uusi-Kaledonia
AKL 12:00 Auckland/Uusi-Seelanti
aikaan nähden
Kaupunki
*UTC
Universal Time Coordinated (koordinerad världstid). UTC är den referenstid som tiden i de olika tidszonerna beräknas utifrån.
- 39 -
Sommartidsförskjutning
Tryck på knappen SNOOZE medan visningen av tidszon fortfarande blinkar. På displayen visas SUN OFF, vilket markerar att sommartids­förskjutningen är avaktiverad.
Tryck en gång till på knappen På displayen visas SUN ON. Sommartids­förskjutningen är nu aktiverad och klockan går en timme före normaltid.
SNOOZE.
Visning av världstid
Visa världstiden genom att trycka antingen en gång till eller fyra gånger på sas en blinkande stadsförkortning med tillhörande tidsangivelse.
Tryck på knappen gå till nästa eller föregående tidszon.
UP eller DOWN om du vill
MODE . Då vi-
Inställning av 12/24-timmarsvisning
Tryck åtta gånger på knappen MODE.
På displayen visas 24 HR för 24-timmars­visning.
Tryck på knappen 24-timmarsvisning.
Tryck på knappen 12-timmarsvisning.
På displayen visas 12 HR. Eftermiddagstimmarna markeras nu med PM på displayen.
UP om du vill ställa in
DOWN om du vill ställa in
Automatisk uppdatering (RDS)
Med RDS-signalen överförs tilläggsinformation till radion, som radiostationens namn, klocktid eller sångtitlar. Med den här funktionen uppdateras klockan automatiskt när en RDS-signal tas emot.
Datumalarm
Tryck på knappen MODE en femte gång om du
vill ställa in ett datumalarm. På displayen blin­kar omväxlande SDA1 och dagens datum.
Tryck på knappen ett av de tio inställbara datumalarmen (SDA1–SDA10).
Tryck på knappen ställa in det datum då alarmet ska aktiveras.
Tryck på knappen över inställningen av årtal. Alarmet kommer då att aktiveras varje år.
När aktuellt datum överensstämmer med inställt datum för SDA-alarmet ljuder från kl 8 denna dag en väckningston en gång i tim­men. På displayen blinkar dessutom SDA.
Du stänger av alarmet genom att trycka på valfri knapp.
PAGE om du önskar välja
UP eller DOWN om du vill
SNOOZE om du vill hoppa
Obs!
Om du vill avaktivera datumalarmet fullständigt kan du ställa in ett datum i det förflutna!
Tryck nio gånger på knappen
På displayen visas UPDA ON, vilket anger att uppdateringsfunktionen är aktiverad.
Tryck på knappen automatiska uppdateringen. När radion är igång blinkar nu en klocksymbol uppe till vänster på displayen. Klocktiden uppdateras nu automatiskt när en sändare med RDS-signal tas emot. Uppdateringen är avslu­tad när klocksymbolen slutar blinka och visas varaktigt.
Tryck på knappen avaktivera den automatiska uppdateringen. På displayen visas UPDA OFF. Nu visas ingen klocksymbol när radion är igång.
UP om du vill aktivera den
DOWN om du önskar
MODE.
Val av visningsläge
Du kan välja vilka uppgifter som ska visas på displayen när radion inte är igång. Visningsläget visas med motsvarande symbol på displayen.
- 40 -
När radion inte är igång väljer du visningsläge genom att trycka på knappen gånger enligt följande tabell:
Displaysymbol Visningsläge
CLK endast klockan visas CITY klocktid och världstid visas
omväxlande
DATE klocktid och datum visas
omväxlande
CIT DAT klocktid, datum och världstid
visas omväxlande
FINE upprepade
Väckarfunktion
På världsradion kan två av varandra oberoende väckningstider AL1och AL2 ställas in. För båda kan du ställa in ...
... om du vill bli väckt varje dag i veckan
eller enbart från måndag till fredag;
... om du vill bli väckt med alarmsignal
eller med radion.
Tryck på knappen VOL.+/AL–1 (eller VOL.–/AL–2) upprepade gånger tills den önskade väck­ningsfunktionen (se tabellen ovan) visas på displayen.
Tryck på knappen ckodagar för väckning: Du kan välja mellan vardagar (Mo, Tu, We,
Th, Fr), veckoslut (Su, Sa), hela veckan (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) eller den aktuella ve-
ckodagen. Den valda inställningen visas på displayen.
Tryck på knappen tills de önskade väckningsdagarna har ställts in. Håll knappen veckodag visas på displayen.
Ställ in önskad veckodag genom att trycka på knappen
Du kan komma tillbaka till val av vardagar, veckoslut eller hela veckan genom att åter trycka kort på knappen
SNOOZE.
SNOOZE om du vill ställa in ve-
SNOOZE upprepade gånger
SNOOZE intryckt tills en enskild
SNOOZE.
Inställning av väckningstid
Du kan programmera in två väckningstider i världsradion.
Väckarfunktion Symbol på displayen
Ljudsignaler
Radio
Avstängd Ingen symbol
Tryck på knappen På displayen visas den senast inställda väckningstiden och symbolen för typen av alarm.
Tryck på knappen ställa in väckningstiden en minut i taget. Om knappen hålls intryckt ett par sekunder ändras tiden 10 minuter i taget.
VOL.+/AL–1 (eller VOL.–/AL–2).
UP eller DOWN om du vill
Genom att trycka på knappen inställningen och kommer tillbaka till klocklä­get. Inställningen sparas också om du väntar ca 15 sekunder tills klocktiden visas igen på displayen.
MODE sparar du
När alarmet ljuder ...
och väckarfunktionen „Radio” har valts, går – radion en timme med fördefinierad väckningsvolym. Om du vill avsluta trycker du på knappen
och väckarfunktionen „Ljudsignaler” har valts, ljuder väckningssignalen under 10 minuter. Om du vill avsluta trycker du på knappen
VOL.+/AL–1 eller VOL.–/AL–2.
VOL.+/AL–1 eller VOL.–/AL–2.
Obs:
Tänk på att en radiostation måste vara inställd (se nedan) för att radion ska kunna fungera som väckningssignal.
- 41 -
Avbryta väckning
Tryck på knappen SNOOZE om du vill avbryta
väckarfunktionen under 10 minuter.
Inställning av snooze
Tryck 7 gånger på knappen MODE.
På displayen visas snoozeinställningen (vid för­sta användningen SNO10).
Med knapparna snoozefunktionen på en tid mellan 1 och 59 minuter.
UP och DOWN kan du ställa in
Timerfunktion
Timerfunktionen är bara tillgänglig när radion inte är igång.
Ställa in och spara timer
Tryck på knappen MEMORY SCAN och håll den
intryckt ca 2 sekunder. På displayen visas D 00.00.
Ställ in önskad tid genom att trycka på knappen
UP eller DOWN.
Koppla från väckarfunktionen
Tryck på knappen VOL.+/AL–1 eller VOL.–/AL–2
upprepade gånger tills alarmsymbolerna på displayen försvinner.
Stoppursfunktion
Stoppursfunktionen är bara tillgänglig när radion inte är igång.
Tryck på knappen PAGE och håll den intryckt
ca 2 sekunder. På displayen visas 00.00.0 U.
Du startar stoppuret genom att trycka på knappen 99 minuter och 59 sekunder. Om stoppuret överskrider maximitiden visas 99:59.0 blinkande på displayen.
Pågående tidmätning kan avbrytas med knappen
Trycker man åter på knappen fortsätter stoppuret att räkna tiden.
Stoppuret nollställs genom att knappen
SNOOZE hålls intryckt.
Du stänger stoppuret genom att trycka på knappen
SNOOZE. Stoppurets maximitid är
SNOOZE.
SNOOZE
PAGE.
På minnesknapparna finns det fem (5) timertider förprogrammerade som du kan ta fram direkt genom att trycka på respektive knapp:
Knapp
M.0/5 10:00
Knapp
M.1/6 30:00
Knapp
M.2/7 45:00
Knapp
M.3/8 60:00
Knapp
M.4/9 90:00
Spara inställd timertid genom att trycka på
knappen MEM. På displayen blinkar minnes­platssymbolen med någon av knapparna När du trycker på knappen sparas tiden på denna minnesplats och den förprogramme­rade tiden skrivs över.
Du lämnar timerläget genom att trycka på knappen
MEM. Välj nu en minnesplats
M.0/5–M.4/9.
MEMORY SCAN en gång till.
Ta fram och aktivera timerfunktionen
Tryck på knappen MEMORY SCAN och håll den intryckt ca 2 sekunder. På displayen visas D 00.00.
Välj en av de sparade timertiderna med minnesknapparna
Starta timern genom att trycka på knappen
M.0/5–M.4/9.
SNOOZE. Du kan avbryta timern genom att
trycka på knappen
SNOOZE igen.
- 42 -
När den inställda tiden har räknats ned ljuder under en minut en alarmsignal som gradvis blir högre och högre.
Avsluta timern och lämna timerläget genom att trycka på knappen
MEMORY SCAN.
Radiofunktion
Inkoppling/volym
Sätt på radion genom att trycka på knappen
POWER. På displayen visas kort ON och därefter
inställd frekvens och valt band.
Volymen regleras med knapparna och VOL.–/AL–2: Knappen Knappen
Volymen visas med en stapelindikering nedtill till höger på displayen.
VOL.+/AL–1: högre. VOL.–/AL–2: lägre;
Koppla in basförstärkning
Du kopplar in basförstärkningen genom att trycka på knappen igång. På displayen visas BASS.
Du kopplar från basförstärkningen genom att trycka på knappen Displaymeddelandet BASS släcks.
BASS medan radion är
BASS en gång till.
VOL.+/AL–1
Snooze-funktion
Snooze-funktionen aktiveras med knappen SNOOZE. Du kan i tiominutersintervall ställa in en tid på upp till 90 minuter efter vilken radion automatiskt stängs av. Stäng först av radion.
Tryck på knappen symbolen för snooze-funktionen och 90 (för 90 minuter).
Du kan minska snooze-tiden i tiominuterssteg när 90 visas på displayen genom att trycka upprepade gånger på knappen
Välj en snooze-tid (snooze-symbolen står kvar på displayen) eller tryck åter på knappen
SNOOZE. På displayen visas
SNOOZE.
SNOOZE till dess OFF visas på displayen.
Snooze-funktionen är nu avstängd.
Inställning av station
Välj önskat frekvensband (FM, MW eller LW) med bandväljaren.
Motsvarande förkortning visas på displayen.
Ställ nu in önskad mottagningsfrekvens med
UP eller DOWN.
Om du håller der startas den automatiska stationssökningen.
Sökningen stoppas så snart en station med tillräcklig signalstyrka har hittats.
UP eller DOWN intryckt ca 3 sekun-
Avstängning
Stäng av radion innan du trycker på knappen kort OFF och därefter klockan igen.
POWER. På displayen visas
På FM-bandet visas RDS-symbolen på displayen.
- 43 -
Inställning för mellanvåg
Eftersom systemen för radiosändning är olika i Euro­pa och Amerika bör du anpassa inställningen av mottagningsområde.
Tryck sex gånger på knappen dan med knappen mottagningsområde enligt följande tabell:
UP eller DOWN korrekt
MODE och välj se-
Teleskopantennen fungerar inte på mellan- och långvågsbanden. På dessa band sker mottagningen via den inbyggda ferritantennen.
Rikta in apparaten så att du får bästa möjliga mottagning.
Minnesfunktioner
Region Steglängd Bandområde
Amerika 10 kHz 520–1710 kHz Europa 9 kHz 522–1656 kHz
Fininställning av station
Om det inte går att hitta en station exakt, kan en fininställning ge förbättrad mottagning.
Tryck på knappen FINE under stationssökningen
och på displayen visas FINE.
Ställ nu in önskad mottagningsfrekvens i halva frekvenssteg med
Avsluta fininställningen genom att trycka en gång till på knappen
Den här funktionen är inte tillgänglig på långvågsbandet.
UP eller DOWN.
FINE.
Antenn
Den vridbara teleskopantennen fungerar på FM- och kortvågsbandet.
Dra ut antennen helt och rikta in den så att du får bästa möjliga mottagning.
Med omkopplaren SW SEN. på apparatens vänstra sida kan mottagningskvaliteten i kortvågsområdet förbättras. Välj LX för starka sändare och RX om det gäller att förbättra mottagningen för svaga sändare.
Spara stationer
Världsradion kan spara 400 stationer för varje frekvensband.
Gör så här om du vill spara en station:
Ställ in frekvensbandet med bandväljaren och därefter den station som du vill spara (se ovan).
Tryck på knappen minnessidan PAGE och MEM blinkar.
Tryck på knappen (PAGE blinkar på displayen) och välj sedan med knappen (mellan 00 och 39).
Välj nu inom 10 sekunder med knapparna
MEM. På displayen visas
PAGE inom 10 sekunder
UP eller DOWN en minnessida
M.0/5–M.4/9 en minnesplats där du vill spara
stationen. Tryck t. ex. på knappen för minnesplats 0 och en gång till för minnesplats
5. Minnesplatsen visas på displayen.
Tryck en gång till på stationen. PAGE och MEM visas nu fast på displayen.
MEM om du önskar spara
M.0/5 en gång
Obs:
Om nätadaptern är ansluten till världsradion försvinner minnesinställningarna när kontakten dras ut ur eluttaget om inga batterier har satts i.
- 44 -
Välja en sparad station
Välj direkt en sparad station genom att först ställa in bandväljaren på det frekvensband där stationen finns.
Tryck på knappen minnessida (mellan 00 och 39) med knapparna
Välj nu inom 10 sekunder med knapparna
PAGE och välj sedan en
UP eller DOWN.
M.0/5–M.4/9 den minnesplats där stationen
har sparats.
Stationen återges omedelbart när minnesplatsen har valts.
Rengöring
Livsfara – risk för elektriska stötar!
Doppa aldrig apparatens delar i vatten eller någon annan vätska!
Se till att ingen vätska tränger in i höljet.
Rengöring av höljet
Rengör apparaten på utsidan med en lätt fuktad trasa. Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som kan angripa plasten!
Automatisk stationssökning
Din världsradio kan söka igenom frekvenserna inom ett band och spara funna stationer i minnet. Aktivera den automatiska stationssökningen (Automatic Memory Scan/AMS) så här:
Tryck en gång på knappen
MEM blinkar på displayen.
Håll knappen under ca 1 sekund.
Världsradion söker nu igenom alla frekvenser i det inställda frekvensbandet och sparar de stationer som hittas från och med aktuellt inställd minnessida och minnesplats.
MEMORY SCAN intryckt
MEM.
Ta fram minnesplatser
Tryck på knappen MEMORY SCAN om du vill ta fram alla sparade stationer på valt frekvensband.
Alla sparade stationer spelas upp efter varandra under ca fem sekunder.
Tryck på valfri knapp när du vill avsluta återgivningen av minnesplatserna.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Kassering av batterier
Den som använder någon typ av batterier är skyldig att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem till affären där de köptes. Den här bestämmelsen är till för att skydda miljön. Lämna bara in urladdade batterier.
Förpackningsavfall
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
- 45 -
Garanti & service
Importör
För denna apparat lämnas tre (3) års garanti från och med inköpsdatum. Skulle du trots vår höga kvalitetsstandard ha klagomål på apparaten ber vi dig kontakta vår service-hotline. Om ditt problem inte kan lösas per telefon kommer du att få
ett returnummer (RMA-nummer) samt
en adress dit du kan skicka in produkten för att åberopa garantin.
Bifoga i så fall en kopia av inköpsbeviset (kassakvittot). Apparaten ska förpackas så att den inte kan skadas i transporten och så att RMA-numret syns tydligt. Vi kan inte ta hand om produkter som skickas in utan RMA-nummer.
Obs!
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin gäller inte
för förslitningsdelar.
för skador på ömtåliga delar
som t. ex. brytare eller batterier.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för yrkesmässig användning. Garantin upphör att gälla om apparaten använts på icke avsett eller felaktigt sätt, utsatts för våld eller för ingrepp som inte utförts av serviceverkstad som auktoriserats av oss. Den lagstadgade garantin begränsas inte genom denna garanti.
- 46 -
SATELLITRADIO KH 2029
Kontakta vår service-hotline om du har rätt till kostnadsfri reparation. Ha kassakvittot till hands.
Skriv avsändare tydligt:
Efternamn
Förnamn
Gatuadress
Postnummer/ort
Land
Garanti
Kompernass Service Sverige
Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
Telefon
Datum/underskrift
Fyll i detta avsnitt fullständigt och skicka det tillsammans med apparaten!
Felbeskrivning:
Loading...