Kompernass SILVERCREST KH 2022 User Manual

3A
MULTI-BAND RADIO
KH 2022
MULTI-BAND RADIO
MAAILMANRADIO
Käyttöohje
VÄRLDSMOTTAGARE
Bruksanvisning
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2022-04/09-V3
KH 2022
A

 
 
B
D
C
2!
CCOONNTTEENNTT PPAAGGEE
Intended use 2 Items supplied 2 Technical data 3 Appliance description 4 Safety instructions 5 Power supply 6 Setup 7 Receive Mode 7 Time and alarm function 8 Cleaning and storage 9 Maintenance 9 Troubleshooting 10 Disposal 10 Warranty and Service 11 Importer 12
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
MULTI-BAND RADIO KH2022
Intended use
This device is intended for receiving generally approved radio transmissions in all countries (world receiver) and only for household use. This appliance is NOT intended for use as a component in a safety-radio facility e.g. on board sporting boats or for applications in commercial or industrial areas. It is also not intended for climate zones outside of the ranges specified under Technical Data.
Items supplied
1 x Shortwave radio 1 x Storage bag 1 x Earphones 2 x Batteries, Mignon 1.5V Type AA 1 x Operating instruction
• Check to ensure that the appliance is undamaged, all component parts are present and that all packaging remnants are removed from it.
Note: An adaptor for mains operation is not supplied, but can be obtained from a specialist shop. Take note of the details listed for the mains power adaptor in the section "Technical data".
- 2 -
Technical data
a) Reception ranges:
FM: 87.5 – 108 MHz AM: 520 – 1620 kHz SW (1-7): 5.95 – 15,6 MHz Sensitivity : FM switchable to 2 levels
b) Restrictions for climatic zones:
Temperatures : -5 – +40 °C Relative humidity : 20 – 80% RMH
c) Miscellaneous:
Earphone connection: 3,5 mm Stereo jackplug socket Max. output level f. earphone socket: 200 mV Batteries: 2 x 1.5 V Type “AA” Mignon Mains adaptor: optional, DC 3.6 V / 200 mA Connection for mains adaptor: Barrel plug 3.5/1.3mm, plus innen Dimensions: 118 x 34 x 75 mm Weight : 150 g (Radio, without batteries), 20 g Storage bag
d) Earphone
Wideband characteristic voltage (WBCV): 201 mV Type: KH 2022E Impedance: 32 Ω
CE- Conformity
This device has been tested and approved in accordance with the basic require­ments and other relevent regulations of the EMV directive 2004/108/EC.
- 3 -
Appliance description
Fig. A:
Telescopic aerial Operation button “FM ON”: Switch on and select FMOperation button “AM ON”: Switch on and select AMWaveband selector:Select the AM reception range (MW, SW 1-7)Display LED “POWER” glows when the appliance is switched on Button “POWER OFF”: To switch the appliance off Button “AL. ON/OFF”: To switch the alarm function on or off Button “AL. SET”: Setting the alarm timeButton “TIME SET”: Setting the timeButton “MIN”: Adjustment of minutesButton “HOUR”: Adjustment of hoursButton “LIGHT”: For switching the display illumination on
Fig. B:
Volume regulator “VOL”Earphone connection socketPower supply socket for mains adaptor (optional)
Fig. C:
Tuning regulator “TUNING”Slider switch “LOCAL / DX”: Sensitivity with FM reception Slider switch “HOLD”: Button-lock on/off switch
Fig. D:
Support: To slant the appliance
2! Battery compartment
- 4 -
Safety instructions
• Take note that in some countries, different national regulations may apply with regard to the radio frequency ranges that may be freely received. Please note that information received from outside of the assigned radio frequency ranges may not be exploited, passed on to third parties or otherwise misused.
• Transportable world receivers are used in a wide range of climate zones. Pay heed, especially when used outdoors, that the climatic restrictions (see Technical data) are not exceeded. Electronic devices can be damaged by moisture. Extremely dry air can initiate static charges that could lead to faulty functions. Very high temperatures (e.g. direct sunlight) or very low temperatures (e.g. outdoors in winter) can permanently darken the liquid crystal display.
• Transportable appliances are particularly at risk from accidental damage. Protect the appliance against heavy stresses, such as impacts and falls. Select a location in your travel luggage where it cannot be damaged, or switched on, by other hard objects.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place water­filled receptacles, such as flower vases, on or next to the appliance.
• Never submerge the appliance in water or other liquids. This could damage it irreparably!
• Batteries may not be thrown into a fire, taken to pieces or short circuited. Additionally, do not attempt to recharge batteries. There is a chance that they could explode.
• Always store batteries at a location that in inaccessible for small children and infants. Should a battery be swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
- 5 -
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. Should there be visible damage to the appliance, do not take it into use. Arrange for it to be checked for safety by Customer Services.
Attention!
Listening to music with earphones for long periods and at high volume levels can lead to hearing damage!
• Use only the supplied headphones of Type KH2022E. When using head­phones, the built-in loudspeakers are switched off.
Power supply
a) Inserting the batteries:
• Open the battery compartment two batteries as shown on the markings next to the battery compartment. Close the battery compartment. The appliance is now ready for use.
• When a battery symbol appears in the display batteries with the types detailed under Technical Data. In this regard, also take note of the notices contained in the sections “Maintenance” and “Disposal”.
b) Connecting the mains adaptor:
A mains adaptor is not supplied. If you have one available that conforms with the specifications given under Technical Data:
• Connect the mains adaptor to the power supply socket batteries are thereby isolated.
2! on the rear of the appliance and insert
, always replace both
. The installed
- 6 -
Setup
• Unfold the telescopic aerial and draw it out to its full length.
• Push out the support Then turn the telescopic aerial
if you wish to position the appliance at an angle.
to a slanted upward angle.
Receive Mode
a) Switching the appliance on/off, button lock
• To switch the appliance on, press on the ... – button “FM ON” – button “AM ON”
• The green LED “POWER” switched on.
• To switch the appliance off, press the button “POWER OFF”
• With the sliding switch ”HOLD” adjustment (ON), or have them free for adjustment (OFF).
b) Adjusting the reception
• If you have switched the appliance on using the receiving mode button “AM ON”
, first of all select either the reception range MW (Medium
Wave) or SW 1-7 (Short Wave). For this, push the waveband selector into the relevant position.
• Then search for the desired radio station by slowly turning the tuning re­gulator “TUNING” the frequency just received is shown digitally, together with the unit “MHz” (Megahertz) or “kHz” (Kilohertz).
, if you wish to receive VHF transmissions.
, if you wish to receive MW or SW 1-7 transmissions.
glows for as long as the appliance is
.
you can block all buttons against
until you have clear reception. In the display
- 7 -
c) Adjusting volume and sensitivity
• Set the desired volume level using the volume regulator “VOL”
.
• With FM reception you can make adjustments to the reception sensitivity.
Slide the switch “LOCAL/DX”
to the position “LOCAL” if you only want to
receive powerful local transmissions. In the position “DX” the receiver is adjusted for worldwide reception.
d) Switching the display illumination on
• Hold the button “LIGHT”
pressed down to switch on the display illumi-
nation.
Time and alarm function
The appliance can switch itself on under timed control, e.g. as an alarm func­tion. The requirements are that the clock is correctly adjusted, an alarm time is programmed in and the alarm function is switched on. Additionally, a radio station should be selected and a sufficiently loud volume level be set. Notice: To adjust the time and alarm settings the appliance must be
switched off.
a) Setting the clock
• To set the hour indicator, press and hold the button “TIME SET” at the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “TIME SET” at the same time, press the button “MIN”
.
and,
and,
b) Programming the alarm time
• To set the hour indicator, press and hold the button “AL.SET” and, at the same time, press the button “HOUR”
• To set the minute indicator, press and hold the button “AL.SET” at the same time, press the button “MIN”
- 8 -
.
and,
.
c) To switch the alarm function on or off
• Press the button “AL.ON/OFF” In the display
• Press again on the button “AL. ON/OFF” off. The clock symbol disappears from the display
When all steps have been completed as described, the appliance automati­cally issues the alarm call at the programmed time, until it switched back off. For as long as the alarm function remains activated, the appliance will repeat the switch on function every day. Keep this in mind if the appliance is to be left without supervision for an extended period – if you do not, the appliance will continue to run until your return, or until the batteries are exhausted.
a clock symbol appears to serve as a check.
to switch the alarm function on.
to switch the alarm function
.
Cleaning and storage
• Clean the appliance with a dry or lightly moistened cloth only. To avoid potential damage to the upper surfaces, do not use any detergents or abrasive cleaning agents.
• To protect the appliance against scratches and soiling, store it in the sup­plied storage bag. If you do not intend to use the appliance for longer than a year, remove the batteries. Store the appliance in a dry location.
Maintenance
• Apart from the battery compartment, NEVER open any of the covers on the device. Arrange for the appliance to be repaired by specialists only.
• The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
- 9 -
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the appliance: If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Exchange all of the batteries at the same time. For replacements, always use batteries of the same type.
• In the event of leaking batteries: Wear protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Troubleshooting
Should the appliance not function as expected, replace the batteries. If the malfunction is not eliminated with this measure, please make contact with Customer Services (see "Warranty and Service).
Disposal
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/accumulators may not be disposed of in household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
- 10 -
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty on this device from the date of purchase. If, in spite of our high quality standards, you have reason to complain about this device, please contact our service hotline. If it is not possible to deal with your complaint by phone, they will provide
a processing number (RMA number) and
an address where you can send your product for repairs under
the warranty. If you send the device please enclose a copy of the proof of purchase (till receipt). The device must be packaged securely for transport and the RMA number must be directly visible. Shipments without an RMA number can not be processed.
Note:
The warranty applies to material or manufacturing faults. The warranty does not apply to
• parts subject to wear and tear
• damage to breakable parts such as switches and rechargeable batteries.
The product is only designed for private and not commercial use. Improper handling and usage not in accordance with the intended purpose, use of force and any interventions that are not carried out by our authorised service centre will render the warranty null and void. This warranty does not affect your legal rights.
- 11 -
DES Ltd
Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 12 -
SSIISSÄÄLLLLYYSSLLUUEETTTTEELLOO SSIIVVUU
Käyttötarkoitus 14 Toimituslaajuus 14 Tekniset tiedot 15 Laitteen kuvaus 16 Turvaohjeet 17 Virtalähde 18 Pystytys 18 Vastaanottokäyttö 19 Kellonaika ja herätystoiminto 20 Puhdistaminen ja säilytys 21 Huolto 21 Virheiden korjaus 21 Hävittäminen 22 Takuu ja huolto 22 Maahantuoja 23
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 13 -
MAAILMANRADIO KH2022
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu yleisesti hyväksyttyjen radiolähetysten vastaanottamiseen kaikissa maissa (maailmanradio) ja ainoastaan yksityistalouksien käyttöön. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu turvaradiolaitteiden osaksi, esim. urheiluveneisiin, eikä kaupalliseen tai teollisuuskäyttöön. Sitä ei myöskään ole tarkoitettu muille kuin teknisissä tiedoissa sallituille ilmastovyöhykkeille.
Toimituslaajuus
1 x laite 1 x laukku 1 x korvakuuloke 2 x mignon-paristo, tyyppi AA 1 x käyttöohje
• Tarkasta, että tuote ei ole vahingoittunut ja että kaikki osat ja pakkausjäämät
on poistettu tuotteesta.
Ohje: Verkkokäyttöön tarvittava verkkoadapteri ei kuulu toimitukseen, vaan se voidaan ostaa halutessa alan liikkeestä. Huomioi teknisissä tiedoissa ilmoitetut verkkoadapterin tiedot.
- 14 -
Tekniset tiedot
a) Vastaanottoalueet:
FM/UKW: 87,5 – 108 MHz AM/MW: 520 – 1620 kHz SW (1-7): 5,95 – 15,6 MHz Vastaanottoherkkyys: FM kytkettävissä 2 tasolla
b) Ilmastovyöhykkeiden raja-arvot:
Lämpötilarajat: -5...+40 °C Ilman kosteus: suhteellinen kosteus 20 – 80 %
c) Muuta:
Kuulokeliitäntä: Jakkiliitäntä stereo 3,5 mm Kuulokejakin suurin lähtöjännite: 200 mV Paristot: 2 x 1,5 V tyyppiä “AA” mignon Verkkoadapteri: lisätarvike, DC 3,6 V / 200 mA Verkkoadapterin liitäntä: Onttopistoke 3,5/1,3mm, plus sisällä Ulkomitat: 118 x 34 x 75 mm Paino: 150 g (radio, ilman paristoja), 20 g laukku
d) Kuulokkeet
Laajakaista-ominais­jännite (WBCV): 201 mV Tyyppi: KH 2022E Impedanssi: 32 Ω
CE-vaatimustenmukaisuus
Tämä laite on tarkastettu ja hyväksytty EMC-direktiivin 2004/108/EC perustavien vaatimusten ja muiden tärkeiden määräysten mukaisesti.
- 15 -
Laitteen kuvaus
Kuva A:
Teleskooppiantenni Käyttöpainike “FM ON”: Laitteen päällekytkeminen ja FM:n valintaKäyttöpainike “AM ON”: Laitteen päällekytkeminen ja AM:n valintaKaistanvalintakytkin: AM-vastaanottoalueen valinta (MW, SW 1-7)Näyttö Merkkivalo “POWER” palaa laitteen ollessa päällä Painike “POWER OFF”: Laitteen sammuttaminenPainike “AL. ON/OFF”: Herätystoiminnon kytkeminen päälle/pois Painike “AL. SET”: Herätyksen asettaminenPainike “TIME SET”: Kellonajan asettaminenPainike “MIN”: Minuuttien asettaminenPainike “HOUR”: Tuntien asettaminenPainike “LIGHT”: Näyttövalaistuksen päällekytkeminen
Kuva B:
Äänenvoimakkuuden säädin “VOL”KuulokeliitäntäVirtalähdeliitäntä verkkoadapterille (lisätarvike)
Kuva C:
Virityssäädin “TUNING”Työntökytkin “LOCAL / DX”: FM-vastaanoton herkkyys Työntökytkin “HOLD”: Näppäinlukitus päälle/pois
Kuva D:
Tukijalka: Laitteen asettaminen vinoon
2! Paristokotelo
- 16 -
Turvaohjeet
• Huomaa, että eri maissa saattaa olla toisistaan poikkeavia määräyksiä siitä,
mitä taajuusalueita saa vapaasti vastaanottaa. Sallittujen taajuusalueiden ulkopuolella vastaanotettuja tietoja ei saa käyttää hyväksi eikä niiden sisältöä tai tietoa vastaanotosta välittää ulkopuoliselle taholle.
• Kannettavia maailmanradioita voidaan käyttää monilla ilmastovyöhykkeillä.
Huomaa erityisesti ulkona käytettäessä, ettei ilmastollisia raja-arvoja ylitetä (katso tekniset tiedot). Kosteus voi vahingoittaa sähkölaitteita. Erityisen kuivassa ilmassa voi syntyä staattisia sähkölatauksia, jotka voivat aiheuttaa toimin­tahäiriöitä. Liian korkeissa (esim. auringonpaisteessa) tai liian matalissa (esim. ulkona talvella) lämpötiloissa nestekidenäytöt voivat tummua pysyvästi.
• Kannettavat laitteet ovat erityisen herkkiä vahingoittumaan epähuomiossa.
Suojaa laitetta kovilta rasituksilta, kuten iskuilta ja putoamiselta. Aseta radio sellaiseen paikkaan matkalaukussasi, jossa toiset kovat esineet eivät pääse vahingoittamaan sitä eivätkä kytke sitä vahingossa päälle.
• Suojaa laitetta pisarointi- ja roiskevedeltä. Älä aseta laitteen päälle tai sen
viereen mitään vedellä täytettyjä astioita.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Muutoin se voi
vaurioitua korjauskelvottomaan kuntoon!
• Paristoja ei saa heittää avotuleen, purkaa tai oikosulkea. Älä myöskään
koskaan yritä ladata paristoja uudelleen. Muutoin ne saattavat räjähtää.
• Säilytä paristoja aina paikassa, joka on poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta.
Jos paristo joutuu nieluun, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
• Tarkista ennen jokaista käyttöä laitteen moitteeton kunto. Jos havaitset
vaurioita, ei laitetta saa enää käyttää. Anna silloin ensin valtuutetun huol­toliikkeen tarkistaa sen turvallisuus.
- 17 -
Huomio!
Pitkäaikainen musiikinkuuntelu kuulokkeiden avulla täydellä äänenvoimakkuudella voi aiheuttaa kuulovaurioita!
• Käytä ainoastaan mukana tulevia tyypin KH2022E kuulokkeita. Kuulok-
keita käytettäessä sisään rakennettu kaiutin sammutetaan.
Virtalähde
a) Paristojen asettaminen:
• Avaa paristokotelo
ristoa paristokotelon vieressä kuvatulla tavalla. Sulje paristokotelo uudel­leen. Laite on nyt käyttövalmis.
• Kun näyttöön
teknisissä tiedoissa kuvatulla tavalla. Huomaa tällöin kohdissa "Huolto" ja "Hävittäminen" annetut ohjeet.
b) Verkkoadapterin liittäminen:
Verkkoadapteri ei sisälly toimitukseen. Jos sinulla on käytössäsi teknisissä tiedoissa ilmoitetun kaltainen verkkoadapteri:
• Liitä verkkoadapteri virransyöttöliitäntään
paristot kytkeytyvät tällöin pois päältä.
2! laitteen taustapuolelta ja aseta paikoilleen kaksi pa-
ilmestyy paristosymboli, vaihda aina molemmat paristot
. Mahdollisesti laitteessa olevat
Pystytys
• Käännä teleskooppiantenni ylös ja vedä se ulos.
• Käännä tukijalka
teleskooppiantenni
ulos, kun haluat asettaa laitteen kallelleen. Kierrä silloin
vinosti ylös.
- 18 -
Vastaanottokäyttö
a) Laitteen käynnistäminen/sammuttaminen, painikkeiden lukitseminen
• Käynnistä laite painamalla ...
– Painiketta “FM ON” – Painiketta “AM ON”
• Vihreä merkkivalo “POWER”
• Sammuta laite painamalla painiketta “POWER OFF”
• Työntökytkimellä ”HOLD”
vahingossa tapahtuvalta käytöltä ja vapauttaa ne jälleen (OFF).
b) Vastaanoton säätäminen
• Kun olet kytkenyt laitteen päälle käyttötapapainikkeella “AM ON”
seuraavaksi vastaanottoalue MW (keskiaalto) tai SW 1-7 (lyhytaalto). Työnnä tätä varten kaistanvalintakytkin
• Etsi sitten haluttu radioasema kääntämällä hitaasti virityssäädintä “TUNING”
kunnes vastaanotto on hyvä. Näytössä taajuus digitaalisesti, samoin yksikkö “MHz” (megahertsi) tai “kHz” (kilo­hertsi).
c) Äänenvoimakkuuden ja herkkyyden säätäminen
• Aseta äänenvoimakkuuden säätimellä “VOL”
• FM-vastaanotossa voidaan vastaanottoherkkyyttä säätää. Työnnä kytkin
“LOCAL/DX”
asentoon “LOCAL”, jos haluat esim. vastaanottaa ainoastaan
voimakkaita lähetyksiä lähiympäristöstä. Asennossa "DX" vastaanotin on asetettu laajavastaanotolle.
, kun haluat vastaanottaa UKW-taajuutta.
, kun haluat vastaanottaa MW- tai SW-taajuutta 1-7.
palaa niin kauan, kun laite on kytkettynä päälle.
.
voit lukita (ON) kaikki edessä olevat painikkeet
, valitse
vastaavaan asentoon.
,
näytetään sillä hetkellä asetettu
haluttu äänenvoimakkuus.
d) Näyttövalaistuksen päällekytkeminen
• Kytke näyttövalaistus päälle painamalla painiketta “LIGHT”
- 19 -
.
Kellonaika ja herätystoiminto
Laite voi kytkeytyä päälle aikaohjatusti, esim. herätystoimintona. Edellytyksenä on, että kello on asetettu oikein, herätysaika on ohjelmoitu ja herätystoiminto kytketty päälle. Sen lisäksi on radioaseman oltava valittuna ja äänenvoimakkuuden oltava riittävän suuri. Ohje: Kello- ja herätysajan asetusta varten laitteen on oltava sammutettuna.
a) Kellon asettaminen
• Aseta tuntinäyttö pitämällä painiketta “TIME SET”
samaan aikaan painiketta “HOUR”
.
• Aseta minuuttinäyttö pitämällä painiketta “TIME SET”
painamalla samaan aikaan painiketta “MIN”
b) Herätysajan ohjelmointi
• Aseta tuntinäyttö pitämällä painiketta “AL.SET” painettuna ja painamalla
samaan aikaan painiketta “HOUR”
.
• Aseta minuuttinäyttö pitämällä painiketta “AL.SET”
samaan aikaan painiketta “MIN”
.
c) Herätystoiminnon kytkeminen päälle/pois
• Paina painiketta "AL. ON/OFF” kytkeäksesi herätystoiminnon päälle.
Näyttöön
tulee kellosymboli varmistukseksi.
• Paina uudelleen painiketta "AL. ON/OFF”
uudelleen pois päältä. Näytön
kellosymboli häviää.
painettuna ja painamalla
painettuna ja
.
painettuna ja painamalla
kytkeäksesi herätystoiminnon
Kun kaikki on asetettu kuvatulla tavalla, laite kytkeytyy ohjelmoituna herätysaikana automaattisesti päälle, kunnes suljet sen jälleen. Laite toistaa automaattisen päällekytkennän joka päivä niin kauan, kun herätystoiminto on aktiivinen. Muista tämä, jos et esim. käytä laitetta pidempään – muutoin laite on päällä siihen asti, kunnes palaat takaisin tai kunnes paristot ovat tyhjät.
- 20 -
Puhdistaminen ja säilytys
• Puhdista laite ainoastaan kuivalla tai kevyesti kostutetulla liinalla. Älä käytä
hankaus- tai puhdistusainetta, jotta pinta ei vaurioituisi.
• Säilytä laitetta mukana tulevassa laukussa suojataksesi sitä naarmuilta ja
lialta. Jos et käytä laitetta yli vuoteen, poista paristot. Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
Huolto
• Älä avaa paristokotelon lisäksi koskaan mitään laitteen suojuksia. Anna
korjaukset ainoastaan ammattilaisen suoritettavaksi.
• Laite ei vaadi kunnossapitoa. Ei ole olemassa mitään laitteelle tai laitteessa
suoritettavia töitä, jotka käyttäjä voisi suorittaa. Käänny toimintahäiriöitä tai vaurioita huomatessasi valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Paristojen käsittely
Vuotavat paristot voivat vahingoittaa laitetta.
• Jos et käytä laitetta pidemmän aikaa, poista paristot.
• Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä aina samantyyppisiä
paristoja.
• Paristojen vuotaessa: Käytä suojakäsineitä ja puhdista paristokotelo kuivalla
liinalla.
Virheiden korjaus
Jos laite ei toimi odotetulla tavalla, vaihda paristot uusiin. Jos virhetoiminto ei näin korjaannu, käänny huoltopalvelun puoleen (katso Takuu ja huolto).
- 21 -
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen joukkoon.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Laite on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Paristojen/akkujen hävittäminen
Paristoja/akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Jokaisella käyttäjällä on lakisääteinen velvollisuus luovuttaa paristot/akut kuntansa/kaupunginosansa tai kaupan keräilypisteeseen. Näin varmistetaan, että paristot/akut hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla. Palauta paristot/akut ainoastaan lataus purettuna.
Pakkauksen hävittäminen
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteella on sen ostopäivästä lähtien kolmen vuoden takuu. Mikäli sinulla on korkeista laatuvaatimuksistamme huolimatta aihetta valitukseen, ota yhteyttä hu­ollon puhelinpalveluumme. Mikäli valitusta ei voida käsitellä puhelimitse, saat puhelinpalvelusta
käsittelynumeron (RMA-numeron) sekä
osoitteen, johon voit lähettää tuotteen takuukäsittelyä varten. Liitä laitteen mukaan myös kopio kassakuitista. Laite on pakattava kuljetusvar­masti, ja RMA-numeron on oltava näkyvissä. Ilman RMA-numeroa lähetettyjä lähetyksiä ei voida käsitellä.
- 22 -
Ohje:
Takuu koskee vain materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuu ei koske
• kuluvia osia
• särkyviin osiin tulleita vaurioita (esim. kytkimet tai akut).
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, eikä sitä saa käyttää kaupal­lisessa käytössä. Mikäli tuotetta käytetään väärin tai asiattomalla tavalla, sitä käsitellään voimakeinoin tai siihen kohdistetaan töitä, joita ei ole suoritettu val­tuutetussa huoltoliikkeessä, takuu raukeaa. Takuu ei rajoita lakisääteisiä kaupanvastuuvaatimuksia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
IINNNNEEHHÅÅLLLLSSFFÖÖRRTTEECCKKNNIINNGG SSIIDDAANN
Föreskriven användning 26 Leveransens omfattning 26 Tekniska data 27 Beskrivning 28 Säkerhetsanvisningar 29 Strömförsörjning 30 Uppställning 31 Mottagning 31 Klocka och väckningsfunktion 32 Rengöring och förvaring 33 Skötsel 33 Åtgärda fel 34 Kassering 34 Garanti och service 35 Importör 36
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över den tillsammans med apparaten till en ev. ny användare.
- 25 -
VÄRLDSMOTTAGARE KH2022
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för mottagning av allmänt godkända radio­sändare i alla länder (världsmottagare) och den är endast avsedd för privat bruk. Den här apparaten är inte avsedd att användas som en del av säkerhetsan­läggningar, t ex ombord på fritidsbåtar, och inte för industriellt eller yrkesmässigt bruk. Den är inte heller anpassad till klimatzoner som ligger utanför specifika­tionerna i tekniska data.
Leveransens omfattning
1 st. apparat 1 st. förvaringsväska 1 par hörlurar 2 st. 1,5V mignonbatterier av typ AA 1 st. bruksanvisning
• Kontrollera att produkten är oskadd och att alla delar och rester av för-
packningen tagits bort.
Observera En nätadapter för nätdrift ingår inte i leveransen, utan måste köpas separat i en specialbutik. Observera nätadapterns angivelser för tekniska data.
- 26 -
Tekniska data
a) Mottagningsområden:
FM: 87,5 – 108 MHz AM: 520 – 1620 kHz SW (1-7): 5,95 – 15,6 MHz Känslighet: FM 2 inställbar i två steg
b) Gränsvärde för klimatzoner:
Temperatur: -5 – +40°C Luftfuktighet: 20 – 80 % RMH
c) Övrigt:
Anslutning för hörlurar: stereo teleplugg 3,5 mm max. utspänning f. uttag för hörlurar: 200 mV Batterier: 2 st.1,5 V Typ AA mignon Nätadapter: alternativ, DC 3,6 V / 200 mA Anslutning f. nätadapter: banankontakt 3,5/1,3mm, plus invändigt Mått : 118 x 34 x 75 mm Vikt: 150 g (radio, utan batterier), 20 g väska
d) Hörlurar
Avkänningsspänning för bredband (WBCV): 201 mV Typ: KH 2022E Impedans: 32 Ω
CE-överensstämmelse
Den här apparaten är testad och godkänd för att motsvara de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i EMC-direktiv 2004/108/EC.
- 27 -
Beskrivning
Bild A:
Teleskopantenn Knapp för driftval FM ON: Koppla på apparaten på FMKnapp för driftval AM ON: Koppla på apparaten på AMBandväljare: Välj AM mottagningsområde (MV, KV 1-7)Display Kontrollampan POWER lyser när apparaten är påkoppladKnappen POWER OFF: Stänga av apparaten Knapp AL. ON/OFF: Koppla på/av väckningsfunktion Knapp AL. SET: Ställa in tid för väckningKnapp TIME SET: Ställa klockanKnapp MIN: Ställa in minuterKnapp HOUR: Ställa in timmarKnapp LIGHT: Koppla på displaybelysning
Bild B:
Volymreglage VOLUttag för hörlurarStrömuttag för nätadapter (alternativ)
Bild C:
Avstämningsreglage TUNINGSkjutknapp LOCAL / DX: Känslighet vid FM-mottagning Skjutknapp HOLD: Koppla på/av knapplås
Bild D:
Ställ: Ställ apparaten lutande
2! Batterifack
- 28 -
Säkerhetsanvisningar
• Observera att olika länder kan ha olika nationella regler för vilka frekvens-
områden som får tas emot fritt. Information som tagits emot utanför de tillåtna frekvensområdena får inte utnyttjas och dess innehåll får inte heller lämnas över till en tredje person.
• Transportabla radioapparater används i helt olika klimatzoner. Kom ihåg
att gränserna för klimatangivelser inte får överskridas, särskilt om apparaten används utomhus (se tekniska data). Elektroniska apparater kan skadas av fuktighet. Extremt torr luft kan ge upphov till statisk laddning som i sin tur leder till funktionsstörningar. Höga temperaturer (t ex av direkt solljus) eller mycket låga temperaturer (t ex utomhus på vintern) kan göra LCD-skärmen konstant svart.
• Mobila apparater är särskilt utsatta för skador av hårdhänt hantering.
Skydda apparaten för stora påfrestningar, som stötar och fall. Se till att apparaten inte kan skadas eller kopplas på av några hårda föremål när du packar ner den i bagaget.
• Skydda apparaten från dropp och stänkvatten. Ställ aldrig några vatten-
fyllda kärl, som t ex blomvaser, på apparaten.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. Då kan den total-
förstöras!
• Batterier får inte kastas in i en eld, tas isär eller kortslutas. Försök aldrig
heller att ladda upp batterier som inte är uppladdningsbara. Då kan de explodera.
• Förvara alltid batterier oåtkomligt för barn och småbarn. Om någon råkar
svälja ett batteri ska man genast uppsöka en läkare.
- 29 -
• Kontrollera så att apparaten är i felfritt skick varje gång innan den används.
Om du upptäcker några skador på apparaten får du inte använda den längre. Lämna först in den till kundtjänst för en säkerhetskontroll.
OBS!
Att lyssna på musik på hög volym genom hörlurar en längre tid kan leda till hörselskador!
• Använd endast medföljande hörlurar av typ KH2022E. När man använ-
der hörlurarna stängs den inbyggda högtalaren av.
Strömförsörjning
a) Sätta i batterier:
• Öppna batterifacket
så som framgår av ritningen bredvid facket. Stäng batterifacket igen. Apparaten är nu klar att användas.
• När det kommer upp en batterisymbol på displayen
bägge batterierna så som beskrivs under tekniska data. Observera an­givelserna i kapitel "Skötsel" och "Kassering".
b) Ansluta nätadapter:
En nätadapter ingår inte i leveransen. Om du vill använda en sådan enligt angivelserna i tekniska data:
• Anslut nätadaptern till strömuttaget
facket kommer de att kopplas bort.
2! på apparatens baksida och lägg in två batterier
ska du alltid byta
. Om det ligger några batterier i
- 30 -
Uppställning
• Fäll upp teleskopantennen och dra ut den.
• Fäll ut stället
om du vill ställa apparaten lutande. Vrid sedan teleskop-
antennen A snett uppåt.
Mottagning
a) Sätta på/Stänga av apparaten, knapplås
• För att sätta på apparaten trycker du på ...
– knappen FM ON – knappen AM ON
• Den gröna kontrollampan POWER
• För att stänga av apparaten trycker du på knappen POWER OFF
• Med skjutknappen HOLD
läge av misstag (ON) och sedan ta bort spärren igen (OFF).
b) Ställa in mottagning
• Om du kopplat på apparaten med knappen AM ON
mottagningsområde MV (mellanvåg) eller KV/SV 1-7 (kortvåg). Flytta då bandväljaren
• Sök sedan efter den önskade radiosändaren genom att långsamt vrida på
reglaget TUNING den frekvens som ställts in för tillfället samt enheten MHz (megahertz) eller kHz (kilohertz).
om du vill ha UKV-bandsmottagning.
om du vill ha MV- eller KV-bandmottagning 1-7.
lyser så länge apparaten är påkopplad.
.
kan du låsa alla knappar så att de inte ändrar
väljer du först
till motsvarande läge.
tills du får in en bra mottagning. På displayen visas
c) Ställa in volym och känslighet
• Ställ in önskad ljudstyrka med volymreglaget VOL
- 31 -
.
• Vid FM-mottagning kan känsligheten ställas in. Flytta knappen LOCAL/DX
till läge LOCAL om du t ex bara vill ta emot starka sändare i närområ-
det. Om knappen sätts på läge DX är apparaten inställd på världsmottagning.
d) Koppla på displaybelysning
• Håll knappen LIGHT
inne för att sätta på displaybelysningen.
Klocka och väckningsfunktion
Apparaten kan kopplas på med tidsstyrning, t ex i form av en väckningsfunk­tion. En förutsättning är att klockan är rätt inställd, att man programmerat in en väckningstid och att väckningsfunktionen aktiverats. Man måste även ställa in en radiosändare och anpassa volymen. Observera: Apparaten måste vara avstängd för att klocka och väckningsti-
der ska kunna ställas in.
a) Ställa klockan
• För att ställa in rätt timme håller du knappen TIME SET
samtidigt på knappen HOUR
.
• För att ställa in minuterna håller du knappen TIME SET
samtidigt på knappen MIN
.
b) Programmera in väckningstid
• För att ställa in rätt timme håller du knappen AL.SET och trycker samtidigt
på knappen HOUR
.
• För att ställa in minuterna håller du knappen AL.SET
samtidigt på knappen MIN
.
inne och trycker
inne och trycker
inne och trycker
- 32 -
c) Koppla på/av väckningsfunktion
• Tryck på knappen AL. ON/OFF
En klocksymbol kommer upp på displayen aktiverats.
• Tryck på knappen AL. ON/OFF
ningsfunktionen igen. Klocksymbolen försvinner från displayen
Om alla inställningar gjorts enligt beskrivningen kommer apparaten att kopplas på automatiskt vid den inställda tiden och fortsätta att vara på tills den stängs av. Så länge väckningsfunktionen är aktiv kommer apparaten att kopplas på automatiskt varje dag. Glöm inte det om du till exempel inte har uppsikt över apparaten under en längre tid – annars fortsätter apparaten att vara på tills du kommer tillbaka och kan stänga av den eller tills batterierna tar slut.
för att koppla på väckningsfunktionen.
för att visa att funktionen
en gång till för att stänga av väck-
.
Rengöring och förvaring
• Rengör bara apparaten med en torr eller lätt fuktad trasa. Använd inte
slipande medel eller rengöringsmedel, då kan ytan skadas.
• Förvara apparaten i den medföljande väskan för att skydda den från
repor och smuts. Om du inte tänker använda apparaten på mer än ett år ska du ta ut batterierna. Förvara apparaten i ett torrt utrymme.
Skötsel
• Öppna aldrig någonting annat än batterifacket på apparaten. Låt endast
yrkesmän utföra reparationer.
• Apparaten är helt underhållsfri. Användaren behöver inte göra några som
helst arbeten på den. Vänd dig till kundtjänst vid funktionsstörningar eller om du upptäcker att apparaten är skadad.
- 33 -
Handskas med batterier
Läckande batterier kan skada apparaten:
• Ta ut batterierna om du inte ska använda apparaten under en längre tid.
• Byt alltid alla batterier samtidigt. Använd alltid batterier av samma typ.
• Om batterierna läcker: Ta på skyddshandskar och rengör batterifacket
med en torr trasa.
Åtgärda fel
Byt batterier om apparaten inte fungerar som den ska. Om det inte hjälper ber vi dig att kontakta vår kundtjänst (se Garanti och Service).
Kassering
Kassera apparaten
Apparaten får absolut inte slängas bland de vanliga hushålls­soporna.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläg­gning. Den här apparaten faller under bestämmelserna i EU-direktiv 2002/96/EC. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläg­gning om du har några frågor.
Kassera batterier
Vanliga batterier och uppladdningsbara batterier får inte kastas bland hushålls­soporna. Den som använder någon typ av batterier är skyldig enligt lag att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller lämna till­baka dem till återförsäljaren. Den här bestämmelsen är till för att batterier ska kunna kasseras på ett miljövänligt sätt. Lämna bara in urladdade batterier till återvinning/destruktion.
- 34 -
Kassering av förpackningen
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För denna apparat lämnas tre (3) års garanti från och med inköpsdatum. Skulle du trots vår höga kvalitetsstandard ha klagomål på apparaten ber vi dig kontakta vår service-hotline. Om ditt problem inte kan lösas per telefon kommer du att få
ett returnummer (RMA-nummer) samt
en adress dit du kan skicka in produkten för att åberopa garantin. Bifoga i så fall en kopia av inköpsbeviset (kassakvittot). Apparaten ska förpackas så att den inte kan skadas i transporten och så att RMA-numret syns tydligt. Vi kan inte ta hand om produkter som skickas in utan RMA-nummer.
Obs!
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin gäller inte
• för förslitningsdelar
• för skador på ömtåliga delar som t.ex. brytare eller batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för yrkesmässig använd­ning. Garantin upphör att gälla om apparaten använts på icke avsett eller felaktigt sätt, utsatts för våld eller för ingrepp som inte utförts av serviceverkstad som auktoriserats av oss. Den lagstadgade garantin begränsas inte genom denna garanti.
- 35 -
Kompernass Service Sverige
Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 36 -
Loading...