Apple waffles....................................................................................................................................6
Ham waffles ......................................................................................................................................6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
WAFFLE MAKER
KH 1163
Intended use
This appliance is intended for baking waffles for
household use. It is not intended for the preparation
of other foods nor for commercial or industrial purposes.
Technical data
• Ensure that the power cable never gets wet or
moist when the appliance is in use. Place the
power cable such that it cannot be squashed or
damaged in other ways.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as it remains under power for as
long as the plug is inserted into the power socket.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Voltage :220-240 V ~50 Hz
Power consumption :1000 W
Items supplied
• Waffle iron
• Operating manual
Appliance description
Control lamp (red / green)
q
Hand grip
w
Browning regulator
e
Safety information
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in
the kitchen and close to the sink.
To avoid the risks of fire or injury
• Parts of the appliance will become hot during
operation; you should hold the appliance only
by the grip. The browning regulator can also
become hot after a certain amount of operation
– it is therefore best to wear oven mitts.
• Baked foods can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under
curtains or suspended cupboards.
• Never leave the appliance unattended when it
is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening
the lid. It is thus best to wear oven mitts when
opening the appliance.
Attention! Hot surfaces!
:
- 2 -
Page 5
Preparing the waffle iron
Baking waffles
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
1. Wipe the baking plates with a moist cloth.
2. Close the lid (without batter).
3. Insert the plug into a mains power socket.
The red control lamp
the appliance is connected to mains power.
The green operating lamp
the appliance is sufficiently heated up.
4. Slide the browning regulator
glows, indictating that
q
first glows when
q
to level 5.
e
Note:
On this first use the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and stops after a short time. Provide for sufficient
ventilation. Open a window, for example.
5. Wait until the green corntrol lamp
de the browning regulator
6. Remove the plug from the mains power socket..
7. Open the appliance by compressing the locking
device on the hand grip
lid upwards.
8. Leave the appliance open to cool down.
9. When it has cooled down, thoroughly wipe the
baking plates once more with a moist cloth.
The appliance is now ready for use.
e
and then lifting the
w
glows. Sli-
q
back to level 1.
When you have prepared a batter that is intended
for baking in waffle makers:
1. Place the appliance on a level and heat-resistant
surface.
2. Lightly grease the baking plates with butter,
margarine or oil that is suitable for baking.
Important!:
Take hold of the appliance only by the hand grip w.
The other appliance parts will be very hot.
Risk of Burns!
3. Heat the appliance up with the lid closed. To do
this, insert the plug into a mains power socket and
turn the browning regulator
position. The red control lamp
the appliance is connected to mains power and
is warming up.
As soon as the green control lamp
waffle iron is ready for baking.
4. Open the appliance by compressing the locking
device on the hand grip
lid upwards.
5. For each waffle place sufficient batter into the
centre of the bottom baking surface so that it
spreads itself to approx. 2 cm from the edge of
the baking area (approx. 2 tablespoons).
to the required
e
indictates that
q
q
and then lifting the
w
glows the
Important:
If you wish to bake two waffles at the same time,
place the same amount of batter into both baking
areas.
If you do not, the baking results will be variable.
6. Bring the two baking surfaces together. Ensure that
the locking device on the hand grip
- 3 -
w
engages.
Page 6
Important:
It can happen that, during the baking process, the green
operating lamp
again. This indicates that the adjusted temperature
had fallen, causing the appliance to automatically
heat itself back up to the programmed temperature.
• The waffles are ready after about 3 minutes.
You can determine the level of browning either
by adjustment of the temperature regulator
or by means of the baking time. In this way, the
waffles can be baked to a golden yellow or a
crispy brown. The given baking time is only a
guide.
The baking time is dependant on, ...
... how the batter has been constituted.
... whether you prefer your waffles light in clour
or a crispy brown.
... if you are baking one or two waffles at the
same time.
... to which level the browning regulator
7. Open the waffle iron to check if the waffles are
sufficiently baked resp. brown. If the waffles are
not yet ready, reclose the waffle iron and let
them bake for a little longer.
8. Open the waffle iron and take the waffles out.
goes out briefly and then lights up
q
e
e
is set.
Note:
When removing the waffles, be sure not to accidentally
damage the coating of the baking surfaces.
To avoid this, use only wooden or heat-resistant plastic
implements.
Cleaning and care
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Never open the appliance housing. There are
no user-serviceable elements inside. When the
casing is open, there is the risk of receiving a fatal
electrical shock.
- Before commencing with the cleaning of the appliance, remove the plug from the mains power
socket and allow the appliance to cool down.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This would bring about
the risk of a potentially fatal electric shock upon
the next use of the appliance should moisture be
present in the voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up any grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable
with a lightly moistened dish cloth. Always dry
the appliance well before using it again.
• Do not use detergents or solvents. These could
not only cause damage to the appliance, they
can also leave traces that could be baked into
the next waffles.
In the case of stubborn residues:
• NEVER make use of hard objects. These could
damage the coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
9. After baking the last waffle, remove the plug
from the mains power socket and allow the
appliance to cool down, with the lid up.
- 4 -
Page 7
Storage
Warranty and Service
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
Wind the power cable around the retainer at the
base of the appliance.
Store the appliance at a dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
- 5 -
(£ 0.10 / minute)
Page 8
Tips
• Mix all ingredients together uniformly, this will
ensure a constant level of browning.
• If you use milk instead of water, the waffles will
be softer and darker.
• Never lay crispily baked waffles on top of each
other. This causes them to become soft quickly.
To keep them crispy, lay them next to each other
on a kitchen grill.
Recipes
Basic batter
250 gMargarine or butter
approx. 200 g Sugar
2 Packets of Vanilla sugar
5Eggs
500 gFlour
2 Teaspoons of Baking powder
350-400 mlMilk
1. Stir the butter/margarine until foamy.
2. Add the sugar, vanilla sugar and the eggs, stir
everything together.
3. Blend in the flour and the baking powder.
4. Stirring constantly, gradually mix in the milk.
5. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with the hand mixer.
Apple waffles
250 gMargarine or butter
75 g Sugar
4Eggs
250 gFlour
1 Teaspoon of Baking powder
125 mllukewarm Milk
300 gApples
(peeled, cut into cubes)
50 ggrated Almonds / nuts
1. Stir the butter/margarine until foamy.
2. Add the sugar and the eggs, stir everything
together.
3. Blend in the flour and the baking powder.
4. Stirring constantly, gradually mix in the milk.
5. Finally, blend in the almonds/nuts and the apple
cubes.
6. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with the hand mixer.
Ham waffles
250 gFlour
1/2 Teaspoon of Baking powder
70 g Butter
400 mlMilk or water
1/2 Teaspoon of Salt
1 Onion
(cut into cubes)
100 gHam
(cut into cubes)
The basic batter can be used as is or it can be
varied according to taste.
1. Stir the butter until foamy.
2. Blend in the flour, salt and the baking powder.
3. Stirring constantly, gradually mix in the milk.
4. Finally, add the onion and ham.
5. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with the hand mixer.
- 6 -
Page 9
SISÄLLYSLUETTELOSIVU
Käyttötarkoitus8
Tekniset tiedot8
Toimituslaajuus8
Laitteen kuvaus8
Turvaohjeet8
Ennen ensimmäistä käyttökertaa9
Vohveleiden valmistaminen9
Puhdistus ja hoito10
Säilytys11
Hävittäminen11
Maahantuoja11
Takuu ja huolto 11
Vinkkejä12
Reseptejä12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Page 10
VOHVELIRAUTA
KH 1163
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu vohvelien valmistamiseen
kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden elintarvikkeiden valmistamiseen eikä käytettäväksi kaupalliseen tai teolliseen tarkoitukseen.
Tekniset tiedot
Jännite:220-240 V ~50 Hz
Tehontarve:1000 W
Toimituslaajuus
• Vohvelirauta
• Käyttöohje
Laitteen kuvaus
Merkkivalot (punainen / vihreä)
q
Kahva
w
Ruskistussäädin
e
Turvaohjeet
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
• Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin
veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on
pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään
keittiössä pesualtaan lähellä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei johto
tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi
• Laite saattaa kuumentua käytön aikana. Tartu tästä syystä aina vain kahvaan. Myös ruskistussäädin voi kuumentua tietyn käyttöajan jälkeen –
käytä siksi mielellään patakintaita.
• Paistettavat tuotteet voivat palaa! Älä siksi koskaan
aseta laitetta palavien esineiden lähelle tai alle,
erityisesti palavien verhojen tai yläkaappien alapuolelle.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on
toiminnassa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava,
jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
• Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kun avaat kannen, käytä patakinnasta.
:
- 8 -
Page 11
Huomio! Kuuma pinta!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Vohveleiden valmistaminen
Kun olet valmistanut vohveliraudalle tarkoitetun
taikinan:
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmistu siitä, että
laite, verkkopistoke ja virtajohto ovat moitteettomassa
kunnossa ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
1. Pyyhi paistopinnat kostealla liinalla.
2. Sulje kansi (ilman taikinaa).
3. Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan. Punainen
merkkivalo
tettynä sähköverkkoon. Vihreä merkkivalo
syttyy vasta, kun laite on kuumentunut.
4. Työnnä ruskistussäädin
palaa ja osoittaa, että laite on lii-
q
tasolle 5.
e
q
Huomaa:
Ensimmäisessä käytössä saattavat valmistuksesta
johtuvat jäämät aiheuttaa lievää hajua (myös lievä
savuaminen on mahdollista). Tämä on normaalia
ja häviää lyhyen ajan päästä. Pidä huoli riittävästä
tuuletuksesta. Avaa esim. ikkuna.
5. Odota, kunnes vihreä merkkivalo
Työnnä sitten ruskistussäädin
6. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
7. Avaa laite painamalla kahvan
yhteen ja kääntämällä kansi ylös.
8. Anna laitteen jäähtyä auki käännettynä.
9. Pyyhi paistopinnat vielä kerran perusteellisesti
kostealla liinalla.
Laite on nyt käyttövalmis.
tasolle 1.
e
w
palaa.
q
lukitusta
1. Aseta laite kuivalle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
2. Rasvaa paistopinnat kevyesti paistoon tarkoitetulla
voilla, margariinilla tai öljyllä.
Huomio:
Koske ainoastaan laitteen kahvaan w.
Muut laitteen osat lämpenevät erittäin kuumiksi.
Palovamman vaara!
3. Sulje kansi ja kuumenna laite. Liitä tätä varten
verkkopistoke pistorasiaan ja kierrä ruskistussäädin
haluamaasi ruskistusasteeseen. Punainen
e
merkkivalo
liitettynä sähköverkkoon ja kuumenee.
Heti kun vihreä merkkivalo
on paistovalmis.
4. Avaa laite painamalla kahvan
yhteen ja kääntämällä kansi ylös.
5. Täytä alemman paistopintapuolikkaan keskelle
niin paljon taikinaa, että se leviää n. 2 cm:n
päähän reunasta (n. 2 ruokalusikallista).
palaa ja osoittaa, että laite on
q
palaa, vohvelirauta
q
lukitusta
w
Huomaa:
Jos haluat paistaa samaan aikaan kaksi vohvelia,
täytä kummallekin paistopinnalle yhtä paljon taikinaa.
Muuten paistotulokset vaihtelevat.
6. Taita paistopinnat yhteen.
Varmista, että kahvan
lukitus lukittuu paikoilleen.
w
- 9 -
Page 12
Ohje:
Saattaa olla, että paistotapahtuman aikana vihreä
merkkivalo
uudelleen. Tämä tarkoittaa, että asetettu lämpötila
alittui hetkeksi ja laite on lämmennyt jälleen asetettuun
lämpötilaan.
• Vohvelit ovat valmiita n. 3 minuutin kuluttua.
Ruskistusasteen voit määrittää säätämällä ruskistussäädintä
taa kullankeltaisia tai rapean ruskeita vohveleita.
Annettu paistoaika on ainoastaan viitteellinen.
Paistoaika riippuu ...
... vohvelitaikinan koostumuksesta.
... siitä, pidätkö vohveleistasi vaaleina vai rapean
ruskeina.
... siitä, paistetaanko kerralla yksi vai kaksi voh-
velia.
... siitä, millä tasolla ruskistussäädin
7. Avaa vohvelirauta ja tarkista, ovatko vohvelit riittävän kypsiä tai ruskeita. Jos vohvelit eivät ole
vielä valmiita, sulje vohvelirauta ja anna vohvelien paistua vielä hetken.
8. Avaa vohvelirauta ja ota vohvelit.
sammuu lyhyesti ja syttyy sitten taas
q
tai paistoajan avulla. Voit valmis-
e
e
sijaitsee.
Ohje:
Kun otat vohvelin pois varmista, ettei paistoalueen
pinnoite vahingoitu vahingossa. Käytä siksi vain
kuumuutta kestäviä puu- tai muovivälineitä.
Puhdistus ja hoito
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
- Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
minkäänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi
aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran.
- Vedä verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen laitteen puhdistamista.
- Älä missään tapauksessa upota laitteen osia veteen
tai muihin nesteisiin! Jos laitteen sähköä johtaviin
osiin joutuu nesteitä, seurauksena on sähköiskun
vaara ja laitteen käyttäminen on hengenvaarallista.
• Puhdista laitteen paistoalue käytön jälkeen kuivalla paperipyyhkeellä. Näin siihen ei jää rasvajäämiä.
• Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto
kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa laite
hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Älä käytä puhdistus- tai luotinaineita. Ne eivät
ainoastaan vahingoita laitetta, vaan niistä voi
myös jäädä jäämiä seuraaviin vohveleihin.
Jos laitteessa on kiinni palaneita jäämiä:
• Älä missään tapauksessa käytä apuna kovia
esineitä. Ne voivat vahingoittaa paistopintojen
pinnoitetta.
• Käytä jäämien poistamiseen kosteaa pesuriepua.
9. Kun olet paistanut viimeisen vohvelin, irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna avatun laitteen
jäähtyä kunnolla.
- 10 -
Page 13
Säilytys
Takuu ja huolto
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
Kierrä laitteen virtajohto sen alapuolella olevaan
pidikkeeseen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Maahantuoja
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen
suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
• Sekoita kaikki ainekset tasaiseksi, jotta vohvelit
ruskistuisivat tasaisesti.
• Jos käytät veden sijaan maitoa, vohveleista tulee
pehmeämpiä ja tummempia.
• Älä koskaan pinoa rapeaksi paistettuja vohveleita
päällekkäin. Ne pehmenevät silloin nopeasti.
Aseta ne vierekkäin uuniritilälle, niin ne pysyvät
rapeina.
Reseptejä
Perustaikina
250 gmargariinia tai voita
n. 200 g sokeria
2 pussiavaniljasokeria
5kananmunia
500 gjauhoja
2 tlleivinjauhetta
3,5-4 dlmaitoa
1. Vatkaa voi/margariini vaahdoksi.
2. Lisää sokeri, vaniljasokeri ja kananmunat ja
sekoita kaikki.
3. Sekoita sekaan jauhot ja leivinjauhe.
4. Lisää maito vähitellen jatkuvasti sekoittaen.
5. Vatkaa kaikkea 2 - 3 minuuttia käsivatkaimen
suurimmalla teholla.
Perustaikinaa voit käyttää suoraan tai muunnella
haluamallasi tavalla.
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Page 16
VÅFFELJÄRN KH 1163
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd för att grädda våfflor
i hemmet. Den ska inte användas för att tillaga andra
livsmedel och inte heller yrkesmässigt eller industriellt.
Tekniska data
Spänning:220-240 V ~50 Hz
Effektförbrukning: 1000 W
Leveransens omfattning
• Våffeljärn
• Bruksanvisning
Beskrivning
Kontrollampor (röd/grön)
q
Handtag
w
Gräddningsreglage
e
Säkerhetsanvisningar
• Se till så att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när
våffeljärnet används. Lägg den så att den inte
kläms eller kan skadas på annat vis.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
kablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt
våffeljärnet färdigt. Det räcker inte att bara stänga
av, eftersom det alltid finns spänning kvar
i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll
för att styra apparaten.
För att undvika brand och
personskador:
• Våffeljärnets delar kan bli mycket varma när det
används. Ta därför bara i handtaget.
Även gräddningsreglaget kan bli varmt efter en
tids användning – använd därför alltid grillhandskar.
• Deg och smet kan börja brinna! Ställ därför aldrig
apparaten under brännbara föremål, särskilt inte
under gardiner och överskåp.
• Lämna inte våffeljärnet utan uppsikt när det används.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person. Se noga
till så att barnen inte leker med apparaten.
• När locket fälls upp kan mycket het ånga tränga ut.
Ta på grillvantar eller liknande när du öppnar det.
För att undvika risken för livsfarliga
elchocker:
• Se till så att apparaten aldrig kan komma i kontakt
med vatten så länge kontakten sitter i uttaget, särskilt
om du använder den i köket i närheten av
diskbänken.
- 14 -
Page 17
Akta! Het yta!
Förberedelser
Innan du börjar använda apparaten ska du försäkra
dig om att apparat, kontakt och kabel är i felfritt
skick och att allt förpackningsmaterial tagits bort.
1. Torka av laggarna med en fuktig, ren trasa.
2. Stäng locket (utan smet i järnet).
3. Sätt kontakten i ett eluttag.
Den röda kontrollampan
apparaten är kopplad till elnätet. Den gröna
kontrollampan
blivit varm.
4. Flytta gräddningsreglaget
tänds inte förrän apparaten
q
Observera:
Första gången du använder apparaten kan det lukta
(och eventuellt också ryka) lite av rester från tillverkningsprocessen. Det är helt normalt och försvinner
efter en liten stund. Sörj för god ventilation.
Öppna till exempel ett fönster.
5. Vänta tills den gröna kontrollampan
Sätt sedan gräddningsreglaget
6. Dra ut kontakten ur uttaget.
7. Öppna apparaten genom att trycka ihop låsanordningen på handtaget
8. Låt apparaten stå och kallna med locket uppfällt.
9. Torka än en gång av laggarna med en fuktig trasa.
Apparaten är nu klar att användas.
tänds för att visa att
q
till steg 5.
e
börjar lysa.
q
på steg 1.
e
och fälla upp locket.
w
Grädda våfflor
När du gjort en våffelsmet:
1. Sätter du apparaten på en plan yta som tål värme.
2. Smörj laggarna med ett tunt lager smör, margarin
eller olja.
OBS:
Fatta bara tag i apparatens handtag w.
De övriga delarna blir mycket heta.
Risk för brännskada!
3. Hetta upp apparaten med locket stängt. Sätt kontakten i ett eluttag och vrid gräddningsreglaget
till önskat läge. Den röda kontrollampan qvisar
att apparaten är kopplad till strömmen och håller
på att värmas upp.
Så snart den gröna kontrollampan
du börja grädda våfflorna.
4. Öppna apparaten genom att trycka ihop låsanordningen på handtaget
5. Fyll så mycket smet mitt på laggen att det är
ca 2 centimeter kvar till kanten när den runnit
ut (ca 2 matskedar).
w
q
och fälla upp locket.
Observera:
Om du vill grädda två våfflor samtidigt fyller du lika
mycket smet i båda laggarna.
Annars kan resultatet variera.
6. Fäll ihop våffeljärnet.
Kontrollera att låsanordningen på handtaget
klickar fast.
e
tänds kan
w
- 15 -
Page 18
Observera:
Det kan hända att den gröna kontrollampan
slocknar till och för att sedan tändas igen när man
gräddar våfflor. Det betyder att den inställda temperaturen underskridits en liten stund och att apparaten
åter värmts upp till rätt temperatur.
• Efter ungefär 3 minuter är våfflan färdig.
Gräddningsgraden kan bestämmas med gräddningsreglaget
Du kan grädda allt från guldgula till knaprigt
bruna våfflor.
Den angivna gräddningstiden är bara ett riktvärde.
Hur länge våfflan måste gräddas beror på ...
... vad våffelsmeten innehåller.
... om man vill ha ljusa eller knapriga, välgräddade
våfflor.
... om man bakar en eller två våfflor samtidigt.
... vilket läge gräddningsreglaget
7. Öppna våffeljärnet och kontrollera om våfflorna
är färdiggräddade. Om de inte är färdiga ännu
stänger du våffeljärnet och låter dem eftergrädda
en stund.
8. Öppna våffeljärnet och ta ut våfflorna.
eller genom gräddningstiden.
e
e
q
står på.
Rengöring och skötsel
För att undvika risken för livsfarliga
elchocker:
- Öppna aldrig apparatens hölje. Det finns inga
som helst kontrollelement innanför det. Om höljet
är öppet finns risk för livsfarliga skador av elektrisk
ström.
- Dra ut kontakten ur uttaget och låt apparaten
kallna innan den rengörs.
- Du får absolut inte doppa ner någon del av
apparaten i vatten eller andra vätskor! Det finns
risk för livsfarliga elchocker om våffeljärnet sätts
på och det finns vätska kvar som kommer i kontakt
med strömförande delar.
• Rengör laggarna efter varje användning med
en bit torrt hushållspapper eller liknande för att
suga upp kvarvarande fett.
• Rengör sedan alla ytor och kabeln med en lätt
fuktad trasa. Torka av apparaten noga innan
du använder den igen.
• Använd inga rengörings- eller lösningsmedel.
Då kan våffeljärnet skadas och dessutom kan
rester av medlet hamna på nästa våffla.
Observera:
Akta så att du inte råkar skada laggarnas ytbeläggning
när du tar ut våfflan. Använd bara trä- eller plastredskap som tål värme.
9. När du gräddat den sista våfflan drar du ut
kontakten ur uttaget och låter apparaten stå och
kallna med öppet lock.
Om rester bränts fast:
• Använd absolut inte några hårda föremål för att
ta bort det fastbrända.
Då kan laggarnas ytbeläggning skadas.
• Lägg hellre en våt trasa på det fastbrända för att
lösa upp det.
- 16 -
Page 19
Förvaring
Garanti och service
Låt våffeljärnet bli helt kallt innan du ställer undan det.
Linda kabeln runt om hållaren under våffeljärnet.
Förvara apparaten i ett torrt utrymme.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Produkten faller under
den europeiska riktlinjen 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala
avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
• Blanda alla ingredienser till en slät smet så blir
våfflan jämnt gräddad.
• Om du använder mjölk istället för vatten blir
våfflorna mjukare och mörkare.
• Lägg aldrig knapergräddade våfflor ovanpå
varandra. Då blir de snabbt mjuka.
Lägg dem bredvid varandra på ett galler så
behåller de sin knaprighet.
Recept
Grundsmet
250 gmargarin eller smör
ca 200 g socker
2 kuvertvaniljsocker (ca 16 g)
5ägg
500 gmjöl
2 tskbakpulver
3,5 - 4 dlmjölk
1. Rör smöret/margarinet pösigt.
2. Tillsätt socker, vaniljsocker och ägg och rör ihop
till en smet.
3. Rör ner mjölet och bakpulvret.
4. Tillsätt mjölken sakta under ständig omrörning.
5. Vispa ihop allt med elvisp i 2 - 3 minuter på den
högsta hastigheten.
Den här grundsmeten kan användas som den är
eller varieras på olika sätt.
Äppelvåfflor
250 gmargarin eller smör
75 g socker
4ägg
250 gmjöl
1 tskbakpulver
1,25 dlljummen mjölk
300 gäpple
(skalat och tärnat.)
50 gmalen mandel eller malda nötter
1. Rör smöret/margarinet pösigt.
2. Tillsätt socker och ägg och rör ihop till en smet.
3. Rör ner mjölet och bakpulvret.
4. Tillsätt mjölken sakta under ständig omrörning.
5. Till sist rör du ner du mandel eller nötter och
äppeltärningar.
6. Vispa ihop allt med elvisp i 2 - 3 minuter på den
högsta hastigheten.
Skinkvåfflor
250 gmjöl
1/2 tskbakpulver
70 gsmör
4 dlmjölk eller vatten
1/2 tsksalt
1lök
(i tärningar)
100 gskinka
(i tärningar)
1. Rör smöret pösigt.
2. Rör ner mjöl, salt och bakpulver.
3. Tillsätt mjölken sakta under ständig omrörning.
4. Till sist blandar du i lök och skinka.
5. Vispa ihop allt med elvisp i 2 - 3 minuter på den
högsta hastigheten.
- 18 -
Page 21
INDHOLDSFORTEGNELSESIDE
Anvendelsesformål20
Tekniske data20
Medfølger ved køb20
Beskrivelse af vaffeljernet20
Sikkerhedsanvisninger20
Før vaffeljernet bruges første gang21
Bagning af vafler21
Rengøring og vedligeholdelse22
Opbevaring23
Bortskaffelse23
Importør23
Garanti og service 23
Tips24
Opskrifter24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
Page 22
VAFFELJERN KH 1163
Anvendelsesformål
Dette vaffeljern er beregnet til bagning af vafler i
almindelige husholdninger. Det er ikke beregnet til
tilberedning af andre fødevarer og ikke til anvendelse
i erhvervs- eller industrimæssige omgivelser.
Tekniske data
Spænding :220-240 V ~50 Hz
Strømforbrug :1000 W
Medfølger ved køb
• Vaffeljern
• Brugsanvisning
Beskrivelse af vaffeljernet
Kontrollamper (rød / grøn)
q
Håndtag
w
Bruningsindstilling
e
Sikkerhedsanvisninger
Gør følgende for at undgå livsfare
på grund af elektrisk stød:
• Sørg for, at vaffeljernet aldrig kommer i berøring
med vand, så længe strømstikket sidder i stikkontakten - især hvis du anvender vaffeljernet i køkkenet
i nærheden af køkkenvasken.
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig
under brug. Læg ledningen, så den ikke kommer
i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller ledninger udskifte
af en reparatør, så farlige situationer undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Det er ikke nok at slukke for vaffeljernet, da der
stadig er strøm på det, så længe stikket sidder i
stikkontakten.
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene vaffeljernet med.
Sådan undgår du faren for brand
og tilskadekomst:
• Vaffeljernets dele kan blive varme under brug.
Rør derfor kun ved håndtaget. Bruningsindstillingen
kan også blive varm efter en vis brugstid - tag
derfor grill-handsker på.
• Bagværk kan brænde! Stil derfor aldrig vaffeljernet
op i nærheden af eller under brændbare genstande, især ikke under brændbare gardiner
eller overskabe.
• Lad aldrig vaffeljernet være uden opsyn.
• Dette vaffeljern må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan vaffeljernet
skal benyttes. Børn skal være under opsyn, så
det sikres, at de ikke leger med vaffeljernet.
• Når låget åbnes, kan der komme meget varme
dampskyer. Brug derfor helst grill-handsker, når
du åbner vaffeljernet.
Obs! Varm overflade!
- 20 -
Page 23
Før vaffeljernet bruges første
gang
Før vaffeljernet tages i brug, skal du kontrollere, at
vaffeljernet, stikket og ledningen er i perfekt stand,
og at alle emballeringsmaterialer er fjernet.
1. Tør bagepladerne af med en fugtig klud.
2. Luk låget (uden dej).
3. Sæt strømstikket i en stikkontakt. Den røde kontrollampe
er sluttet til strømnettet. Den grønne kontrollampe
lyser først, når vaffeljernet er varmet op.
4. Stil bruningsindstillingen
lyser og viser dermed, at vaffeljernet
q
på trin 5.
e
Bagning af vafler
Når du har forberedt en dej, der er beregnet til
vaffeljern:
1 Stil vaffeljernet på et jævnt bord eller lignende,
som kan tåle varme.
2 Smør bagepladerne let med smør, margarine
eller olie, der egner sig til bagning.
Obs:
Rør kun ved vaffeljernets håndtag w.
q
Vaffeljernets øvrige dele bliver meget varme.
Forbrændingsfare!
Bemærk:
Når du bruger vaffeljernet første gang, kan det lugte lidt på grund af produktionsbetingede rester (der
kan også udvikles lidt røg). Det er normalt og forsvinder efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig udluftning.
Åbn f.eks. et vindue.
5. Vent, til den grønne kontrollampe
derefter bruningsindstillingen
6. Træk stikket ud af stikkontakten.
7. Åbn vaffeljernet ved at trykke låsen på håndtaget
8. Lad vaffeljernet køle af med låget klappet op.
9. Tør bagepladerne endnu en gang af med en
fugtig klud.
Nu er vaffeljernet klar til brug.
sammen, og klap låget op.
w
på trin 1.
e
q
lyser. Stil
3. Varm vaffeljernet op med lukket låg. Sæt strømstikket ind i stikkontakten, og drej bruningsindstillingen
røde kontrollampe
vaffeljernet er sluttet til strømnettet og varmer op.
Så snart den grønne kontrollampe
vaffeljernet klar til bagning.
4. Åbn vaffeljernet ved at trykke låsen på håndtaget
5. Fyld så meget dej i midten af den nederste bagepladehalvdel, så dejen fordeler sig til en afstand
på ca. 2 cm fra kanten (ca. 2 spiseskeer).
til det ønskede bruningstrin. Den
e
lyser og viser dermed, at
q
sammen, og klap låget op.
w
q
lyser, er
Bemærk:
Hvis du vil bage to vafler samtidigt, skal du fylde
lige meget dej i de to bageplader.
Ellers bliver bageresultaterne forskellige.
6. Klap bagepladerne sammen.
Sørg for, at låsen på håndtaget
går i hak.
w
- 21 -
Page 24
Bemærk:
Det kan ske, at den grønne kontrollampe qslukkes
kortvarigt og derefter lyser igen under bagningen.
Det betyder, at den indstillede temperatur kortvarigt
har været under den indstillede temperatur, og
vaffeljernet er varmet op til den indstillede temperatur
igen.
• Vaflerne er færdige efter ca. 3 minutter. Bruningsgraden kan du bestemme ved enten at stille på
bruningsindstillingen
tiden. På denne måde kan du bage både gyldenbrune og sprøde vafler.
Den angivne bagetid er kun vejledende.
Bagetiden afhænger nemlig af, ...
... hvad vaffeldejen indeholder.
... om du kan lide vaflerne lyse eller hellere
knasende brune.
... om du bager en eller to vafler samtidigt.
... hvilket trin bruningsindstillingen
7. Åbn vaffeljernet, og se efter, om vaflerne er bagt
tilstrækkeligt/er brune. Hvis vaflerne ikke er færdige
endnu, skal du lukke vaffeljernet og lade dem
bage lidt længere.
8. Åbn vaffeljernet, og tag vaflerne ud.
eller ved at ændre bage-
e
står på.
e
Bemærk:
Når du tager vaflen ud, skal du passe på, at du ikke
beskadiger bagepladernes belægning. Brug derfor
kun træ- eller plastredskaber, som kan tåle varme.
Rengøring og vedligeholdelse
Gør følgende for at undgå livsfare
på grund af elektrisk stød:
- Åbn aldrig vaffeljernets kabinet. Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Det kan være livsfarligt
at åbne kabinettet på grund af elektrisk stød.
- Træk først stikket ud af stikkontakten, og lad
vaffeljernet køle af, inden du rengør det.
- Vaffeljernets dele må aldrig dyppes ned i vand
eller andre væsker! Der kan opstå livsfare på grund
af elektrisk stød, hvis der kommer væskerester på
spændingsførende dele ved næste brug.
• Rengør først bagepladerne efter brug med et
stykke tørt køkkenrulle for at opsuge fedtrester.
• Rengør derefter alle flader og ledningen med en
let fugtig karklud. Tør vaffeljernet godt af, inden
du bruger det igen.
• Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler. De
kan medføre skader på vaffeljernet og samtidig
efterlade rester, der kan komme i de næste vafler.
Ved fastbrændte rester:
• Brug aldrig hårde genstande som hjælpemidler.
Belægningen på bagepladerne kan beskadiges.
• Læg i stedet en våd karklud på de fastbrændte
rester, så de kan blive blødt op.
9 Efter den sidste vaffel skal du trække strømstikket
ud af stikkontakten og lade vaffeljernet køle af
med låget åbnet.
- 22 -
Page 25
Opbevaring
Garanti og service
Lad vaffeljernet køle helt af, før du stiller det væk.
Vikl ledningen omkring holderen under vaffeljernets
bund.
Opbevar vaffeljernet et tørt sted.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
vaffeljernet i det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet
det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf vaffeljernet hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
• Bland alle ingredienserne godt, så du får en
ensartet bruning.
• Hvis du bruger mælk i stedet for vand, bliver
vaflerne blødere og mørkere.
• Læg aldrig de sprøde, nybagte vafler oven
på hinanden. Ellers bliver de hurtigt bløde.
Læg dem ved siden af hinanden på en køkkenrist,
så bliver de ved med at være sprøde.
Opskrifter
Grunddej
250 gmargarine eller smør
ca. 200 gsukker
2 brevevaniljesukker
5æg
500 gmel
2 tsk bagepulver
350-400 mlmælk
1. Rør smør/margarine til skum.
2. Tilsæt sukker, vaniljesukker og æg, og rør det
sammen.
3. Bland melet og bagepulveret i.
4. Tilsæt mælken lidt efter lidt, mens du fortsætter
med at røre.
5. Bland det hele sammen i 2 - 3 minutter på håndmixerens højeste trin.
Grunddejen kan enten anvendes, som den er, eller
varieres efter ønske.
3. Tilsæt mælken lidt efter lidt, mens du fortsætter
med at røre.
4. Bland til sidst løgene og skinken i.
5. Bland det hele sammen i 2 - 3 minutter på håndmixerens højeste trin.
- 24 -
Page 27
ΠΠεερριιεεχχόόμμεεννααΣΣεελλίίδδαα
Σκοπός χρήσης26
Τεχνικές πληροφορίες26
Σύνολο αποστολής26
Περιγραφή συσκευής26
Υποδείξεις ασφαλείας26
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία27
Ψήσιμο βαφλών27
Καθαρισμός και φροντίδα28
Φύλαξη29
Απομάκρυνση29
Εισαγωγέας29
Εγγύηση και σέρβις πελατών 29
Υποδείξεις30
Συνταγές30
Βάφλες με μήλο ..............................................................................................................................30
Βάφλες με ζαμπόν ..........................................................................................................................30
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
Page 28
ΣΣυυσσκκεευυήήγγιιααββάάφφλλεεςς
KKHH11116633
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ψήσιμο βάφλας
για την οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για την
ετοιμασία άλλων τροφίμων και για τη χρήση σε
επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση :220-240 V ~50 Hz
Κατανάλωση ισχύος:1000 W
Σύνολο αποστολής
• Βαφλιέρα
• Οδηγία χρήσης
Περιγραφή συσκευής
Λυχνίες ελέγχου (κόκκινη / πράσινη)
q
Χειρολαβή
w
Ρυθμιστής ροδίσματος
e
Υποδείξεις ασφαλείας
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από
ηλεκτροπληξία:
• Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή δεν έρχεται ποτέ σε
επαφή με νερό, όσο το βύσμα δικτύου βρίσκεται
στην πρίζα, κυρίως όταν τη χρησιμοποιείτε σε μια
κουζίνα κοντά σε νεροχύτη.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή να μην υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το οδηγήσετε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την
πρίζα. Η απενεργοποίηση από μόνη της δεν αρκεί
διότι συνεχίζει να υπάρχει τάση δικτύου στη
συσκευή, όσο το βύσμα είναι στην πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη
ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς και τραυματισμού:
• Τα τμήματα της συσκευής ίσως είναι καυτά κατά
τη λειτουργία, για αυτό πιάνετε μόνο από τη
χειρολαβή. Ακόμα και ο ρυθμιστής ροδίσματος
μπορεί να γίνει ζεστός μετά από κάποια διάρκεια
λειτουργίας – γι' αυτό φοράτε καλύτερα γάντια
κουζίνας.
• Τα προϊόντα ψησίματος μπορεί να καούν! Για το
λόγο αυτό μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω από
εύφλεκτα αντικείμενα ειδικά όχι κάτω από εύφλεκτες
κουρτίνες ή εντοιχισμένες ντουλάπες.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς
επιτήρηση.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν
λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται
η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Κατά το άνοιγμα του καλύμματος ίσως εκφύγουν
πολύ καυτοί ατμοί. Για αυτό φοράτε καλύτερα κατά
το άνοιγμα, γάντια κουζίνας.
- 26 -
Page 29
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή, το βύσμα και το καλώδιο δικτύου
είναι σε άψογη κατάσταση και ότι όλα τα υλικά
συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί από τη συσκευή.
Ψήσιμο βαφλών
Εάν έχετε προετοιμάσει μια προβλεπόμενη ζύμη για
τη συσκευή βάφλας:
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία οριζόντια και
ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια.
2. Λιπάνετε τις επιφάνειες ψησίματος ελαφρά για
το ψήσιμο με ενδεδειγμένο βούτυρο, μαργαρίνη
ή λάδι.
1. Σκουπίστε τις επιφάνειες ψησίματος με ένα
υγρό πανί.
2. Κλείστε το κάλυμμα (χωρίς ζύμη).
3. Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου. Η κόκκινη
λυχνία ελέγχου
έχει συνδεθεί με το δίκτυο ρεύματος. Η πράσινη
λυχνία λειτουργίας
ζεσταθεί η συσκευή.
4 Ωθήστε τον ρυθμιστή ροδίσματος
ανάβει και δείχνει ότι η συσκευή
q
ανάβει τόσο έως ότου
q
στη βαθμίδα 5.
e
Σημείωση:
Κατά την πρώτη χρήση μπορεί λόγω υπολειμμάτων
από την κατασκευή να δημιουργηθεί μια ελαφριά
οσμή (ίσως και ελάχιστη δημιουργία καπνού).
Αυτή είναι συνηθισμένη και χάνεται μετά από μικρό
χρονικό διάστημα. Παρακαλούμε φροντίστε για επαρκή
αερισμό. Ανοίξτε π.χ. ένα παράθυρο.
5. Αναμένετε μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία
ελέγχου
στη βαθμίδα 1.
6. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
7. Ανοίξτε τη συσκευή πιέζοντας την ασφάλιση στη
χειρολαβή
επάνω.
8. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει ανοικτή.
9. Σκουπίζετε τις επιφάνειες ψησίματος ακόμα μία
φορά με ένα υγρό πανί πολύ καλά.
Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
. Ωθήστε τον ρυθμιστή ροδίσματος
q
και ανοίγοντας το καπάκι προς τα
w
e
Προσοχή:
Πιάνετε τη συσκευή μόνο από τη χειρολαβή w.
Τα άλλα τμήματα συσκευής γίνονται πολύ καυτά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
3. Ζεσταίνετε τη συσκευή με κλειστό κάλυμμα. Για
αυτό συνδέστε το φις στην πρίζα και στρέψατε το
ρυθμιστή ροδίσματος
βαθμίδα ροδίσματος. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου
δείχνει ότι η συσκευή έχει συνδεθεί με το δίκτυο
ρεύματος και ζεσταίνεται
Μόλις ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου
τότε η βαφλιέρα είναι έτοιμη για το ψήσιμο.
4. Ανοίξτε τη συσκευή πιέζοντας την ασφάλιση στη
χειρολαβή
επάνω.
5. Γεμίστε στη μέση της κάτω επιφάνειας ψησίματος
με τόση ζύμη έτσι ώστε αυτή να απλωθεί περίπου σε
2 cm απόσταση από την άκρη (περ. 2 κουταλιές
σούπας).
και ανοίγοντας το καπάκι προς τα
w
στην επιθυμούμενη
e
q
q
,
Σημείωση:
Όταν θέλετε να ψήσετε ταυτόχρονα δύο βάφλες, τότε
γεμίστε και τις δυο επιφάνειες ψησίματος με την ίδια
ποσότητα ζύμης.
Σε διαφορετική περίπτωση θα έχετε διαφορετικά
αποτελέσματα ψησίματος.
6. Κλείστε τις επιφάνειες ψησίματος.
Προσέχετε έτσι ώστε η ασφάλιση στη χειρολαβή
να ασφαλίσει.
w
- 27 -
Page 30
Υπόδειξη:
Μπορεί κατά τη διαδικασία ψησίματος να σβήσει
για λίγο η πράσινη λυχνία
ανάψει πάλι. Αυτό σημαίνει ότι η ρυθμισμένη
θερμοκρασία μειώθηκε για λίγο και ότι η συσκευή
ζεστάθηκε πάλι και έφτασε στη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
• Οι βάφλες είναι έτοιμες περίπου μετά από 3 λεπτά.
Μπορείτε να καθορίσετε το βαθμό ροδίσματος
μέσω ρύθμισης του ρυθμιστή θερμοκρασίας
ή μέσω του χρόνου ψησίματος. Έτσι μπορούν να
ψηθούν χρυσοκίτρινες έως τραγανιστές καφέ
βάφλες.
Ο δοθείς χρόνος ψησίματος είναι μόνο μία
κατευθυντήρια γραμμή. Διότι ο χρόνος
ψησίματος εξαρτάται, ...
... από τα συστατικά γίνουν οι ζύμης της βάφλας.
... εάν θέλετε να τις βάφλες ανοιχτόχρωμες
ή τραγανιστές καφέ.
... εάν θέλετε να ψήσετε μία ή και δύο βάφλες
ταυτόχρονα.
... σε ποια βαθμίδα βρίσκεται ο ρυθμιστής
ροδίσματος
7. Ανοίξτε τη βαφλιέρα και ελέγξτε εάν οι βάφλες
έχουν ψηθεί επαρκώς ή και εάν έχουν χρώμα καφέ.
Εάν οι βάφλες δεν είναι ακόμα έτοιμες, τότε
κλείστε τη βαφλιέρα και αφήστε να ψηθούν για
λίγο ακόμα.
8. Ανοίξτε τη βαφλιέρα και αφαιρέστε τις βάφλες.
e
.
και στη συνέχεια να
q
e
Υπόδειξη:
Προσέξτε κατά την αφαίρεση της βάφλας ότι δεν
θα πρέπει κατά λάθος να φθαρεί η επικάλυψη των
επιφανειών ψησίματος. Χρησιμοποιείτε μόνο
ανθεκτικά στη θερμότητα ξύλινα ή πλαστικά
μαχαιροπίρουνα.
Καθαρισμός και φροντίδα
Προς αποφυγή κινδύνου θανάτου
από ηλεκτροπληξία:
- Μην ανοίγετε ποτέ το κάλυμμα της συσκευής.
Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού στο εσωτερικό του.
Σε ανοιχτή επικάλυψη ίσως υπάρξει κίνδυνος ζωής
μέσω ηλεκτροπληξίας.
- Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα και αφήνετε τη
συσκευή να κρυώνει πριν από τον καθαρισμό της
συσκευής.
- Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα
συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά!
Εδώ μπορεί να υπάρξει κίνδυνος θανάτου από
ηλεκτροπληξία όταν σε εκ νέου λειτουργία
φτάσουν υπολείμματα υγρών σε τμήματα με τάση.
• Καθαρίζετε τις επιφάνειες ψησίματος μετά τη
χρήση πρώτα με ένα στεγνό χαρτί κουζίνας ώστε
να απορροφήσετε τα υπολείμματα λίπους.
• Μετά καθαρίζετε όλες τις επιφάνειες και το
καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί
καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή καλά πριν
τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
• Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά
μέσα. Αυτά μπορούν όχι μόνο να οδηγήσουν
σε βλάβες στη συσκευή αλλά και να αφήσουν
υπολείμματα στις επόμενες βάφλες.
Σε υπολείμματα που έχουν ψηθεί πολύ:
• Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε ως
βοήθεια σκληρά αντικείμενα. Έτσι μπορεί να
καταστραφεί η επίστρωση των επιφανειών
ψησίματος.
• Καλύτερα τοποθετείτε ένα βρεγμένο πανί
καθαρισμού στα ξεροψημένα υπολείμματα
ώστε να τα μαλακώσετε.
9. Μετά την τελευταία βάφλα αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή ανοιχτή
να κρυώσει.
- 28 -
Page 31
Φύλαξη
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, πριν
την αποθηκεύσετε σε άλλη θέση.
Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από το στήριγμα
κάτω από τη βάση συσκευής.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή
στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Επικοινωνήστε σε περίπτωση αμφιβολιών με την
επιχείρηση απομάκρυνσης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
• Αναμειγνύετε όλα τα συστατικά εξίσου έτσι ώστε
να προκύπτει ένα ομοιόμορφο ρόδισμα.
• Εάν θέλετε αντί νερό να χρησιμοποιήσετε γάλα,
τότε οι βάφλες θα γίνουν πιο μαλακές και
σκουρόχρωμες.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τραγανές ψημένες βάφλες
τη μία πάνω από την άλλη. Με αυτό τον τρόπο
μαλακώνουν γρήγορα.
Τοποθετείτε τις, τη μία δίπλα από την άλλη σε μία
σχάρα κουζίνας, έτσι θα παραμείνουν τραγανές.
1. Ανακατέψτε το βούτυρο/μαργαρίνη για να γίνει
αφρός.
2. Προσθέστε τη ζάχαρη και τα αυγά και
ανακατέψτε τα όλα.
3. Ανακατέψτε προσθέτοντας από κάτω το αλεύρι
και το μπέικιν πάουντερ
4. Ανακατεύοντας σταθερά προσθέτετε το γάλα με
δόσεις.
5. Στο τέλος προσθέστε τα αμύγδαλα/καρύδια και
τους κύβους μύλου.
6. Ανακατεύετε κάθε 2 - 3 λεπτά με το μίξερ χειρός
στην ψηλότερη βαθμίδα.
Βάφλες με ζαμπόν
250 γρ. Αλεύρι
1/2 ΚΓ Μπέικιν πάουντερ
70 γρ.Βούτυρο
400 ml Γάλα ή νερό
1/2 ΚΓ αλάτι
1Κρεμμύδια
(κομμένα σε κύβους)
100 γρ. ζαμπόν
(κομμένα σε κύβους)
Τη βασική ζύμη μπορείτε είτε να τη χρησιμοποιήσετε
κατευθείαν είτε να την εμπλουτίσετε σύμφωνα με τις
προτιμήσεις σας.
1. Ανακατέψτε το βούτυρο ώστε να γίνει αφρός.
2. Ανακατέψτε το αλεύρι, το αλάτι και το μπέικιν
πάουντερ.
3. Προσθέστε με δόσεις το γάλα ανακατεύοντας
σταθερά.
4. Τελευταία προσθέστε τα κρεμμύδια και το ζαμπόν.
5. Ανακατεύετε κάθε 2 - 3 λεπτά με το μίξερ χειρός
στην υψηλότερη βαθμίδα.
- 30 -
Page 33
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Verwendungszweck32
Technische Daten32
Lieferumfang32
Gerätebeschreibung32
Sicherheitshinweise32
Vor der ersten Inbetriebnahme33
Waffeln backen33
Reinigen und Pflegen34
Aufbewahren35
Entsorgen35
Importeur35
Garantie und Service 35
Tipps36
Rezepte36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Page 34
WAFFELEISEN KH 1163
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von
Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen
oder industriellen Bereichen.
Technische Daten
Spannung:220-240 V ~50 Hz
Leistungsaufnahme: 1000 W
Lieferumfang
• Waffeleisen
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Kontrollleuchten (Rot / Grün)
q
Handgriff
w
Bräunungsregler
e
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit
Wasser in Berührung kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn
Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie
es so, dass es nicht eingeklemmt oder
anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im
Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu
betreiben.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß
werden, fassen Sie daher nur den Handgriff an.
Auch der Bräunungsregler kann nach einer
gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen
Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Backwaren können brennen! Stellen Sie das
Gerät deshalb niemals unter brennbaren
Gegenständen ab, insbesondere nicht unter
brennbaren Gardinen oder Hängeschränke.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
arbeiten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße
Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim
Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
- 32 -
Page 35
Achtung! Heiße Oberfläche.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig
vorbereitet haben:
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker
und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
1. Wischen Sie die Backflächen mit einem feuchten
Tuch ab.
2. Schließen Sie den Deckel (ohne Teig).
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die rote Kontrollleuchte
und zeigt damit an, dass das Gerät mit dem
Stromnetz verbunden ist. Die grüne Kontrollleuchte
heizt ist.
4. Schieben Sie den Bräunungsregler
leuchtet erst, wenn das Gerät aufge-
q
leuchtet
q
auf Stufe 5.
e
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen
(auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser
ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen
Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie z.B.
ein Fenster.
5. Warten Sie, bis die grüne Kontrollleuchte
leuchtet. Schieben Sie dann den Bräunungsregler
auf Stufe 1.
e
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
7. Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Verriegelung am Handgriff
den Deckel nach oben klappen.
8. Lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
9. Wischen Sie die Backflächen noch einmal mit
einem feuchten Tuch gründlich ab.
zusammendrücken, und
w
q
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
2. Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen
geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
Achtung:
Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff wan.
Die anderen Geräteteile werden sehr heiß.
Verbrennungsgefahr!
3. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drehen den Bräunungsregler
auf die gewünschte Bräunungsstufe. Die rote
Kontrollleuchte
dem Stromnetz verbunden ist und aufheizt.
Sobald die grüne Kontrollleuchte
ist das Waffeleisen zum Backen bereit.
4. Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Verriegelung am Handgriff
den Deckel nach oben klappen.
5. Füllen Sie jeweils so viel Teig in die Mitte der
unteren Backflächenhälfte, dass sich der Teig bis
auf ca. 2 cm Abstand vom Rand ausbreitet
(ca. 2 Esslöffel).
zeigt an, dass das Gerät mit
q
q
zusammendrücken, und
w
e
leuchtet,
Hinweis:
Wenn Sie zwei Waffeln gleichzeitig backen wollen,
füllen Sie gleich viel Teig in beide Backflächen.
Ansonsten kommt es zu unterschiedlichen Backergebnissen.
6. Klappen Sie die Backflächen zusammen. Achten
Sie darauf, dass die Verriegelung am Handgriff
einrastet.
w
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
- 33 -
Page 36
Hinweis:
Es kann passieren, dass während des Backvorganges die grüne Kontrollleuchte
danach wieder aufleuchtet. Das bedeutet, dass die
eingestellte Temperatur kurz unterschritten war und
das Gerät wieder auf die eingestellte Temperatur
aufgeheizt hat.
• Die Waffeln sind nach ca. 3 Minuten fertig. Den
Bräunungsgrad können Sie durch Verstellen des
Bräunungsreglers
bestimmen. So lassen sich goldgelbe bis
knusperbraune Waffeln backen.
Die angegebene Backzeit ist nur ein Richtwert.
Denn die Backzeit hängt davon ab, ...
... wie sich der Waffelteig zusammensetzt.
... ob Sie die Waffeln eher hell oder knusprig
braun mögen.
... ob Sie eine oder zwei Waffeln gleichzeitig
backen.
... auf welcher Stufe der Bräunungsregler
steht.
7. Öffnen Sie das Waffeleisen und prüfen Sie, ob
die Waffeln ausreichend gar bzw. braun sind.
Sind die Waffeln noch nicht fertig, schließen Sie
das Waffeleisen und lassen Sie sie noch einen
Augenblick nachbacken.
8. Öffnen Sie das Waffeleisen und entnehmen Sie
die Waffeln.
e
kurz erlischt und
q
oder durch die Backzeit
e
Hinweis:
Achten Sie beim Herausnehmen der Waffel darauf,
dass nicht versehentlich die Beschichtung der
Backflächen beschädigt wird. Benutzen Sie daher
nur hitzebeständiges Holz- oder Plastikbesteck.
9. Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät
aufgeklappt abkühlen.
Reinigen und Pflegen
Um Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag zu vermeiden:
- Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag bestehen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
das Gerät reinigen.
- Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier
kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am
Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in
den nächsten Waffeln.
Bei festgebackenen Rückständen:
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der
Backflächen beschädigt werden.
• Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die
festgebackenen Rückstände, um diese
aufzuweichen.
- 34 -
Page 37
Aufbewahren
Garantie und Service
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter
dem Geräteboden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.Die Garantieleistung gilt nur für
Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für
Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter
oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen,
die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird
durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
• Vermischen Sie alle Zutaten gleichmäßig, damit
eine gleichmäßige Bräunung entsteht.
• Wenn Sie anstatt Wasser Milch verwenden,
werden die Waffeln weicher und dunkler.
• Legen Sie knusprig gebackene Waffeln nie übereinander. Dadurch werden sie schnell weich.
Legen Sie sie nebeneinander auf ein Küchenrost,
so bleiben sie knusprig.
Rezepte
Basisteig
250 gMargarine oder Butter
ca. 200 g Zucker
2 PäckchenVanillezucker
5Eier
500 gMehl
2 TLBackpulver
350-400 mlMilch
1. Rühren Sie die Butter/Margarine schaumig.
2. Geben Sie den Zucker, den Vanillezucker und
die Eier hinzu und verrühren Sie alles.
3. Rühren Sie das Mehl und das Backpulver unter.
4. Geben Sie unter ständigem Rühren die Milch
nach und nach hinzu.
5. Vermengen Sie alles 2 - 3 Minuten auf höchster
Stufe mit dem Handmixer.
Apfelwaffeln
250 gMargarine oder Butter
75 g Zucker
4Eier
250 gMehl
1 TLBackpulver
125 mllauwarme Milch
300 gÄpfel
(geschält, in Würfel geschnitten)
50 ggeriebene Mandeln / Nüsse
1. Rühren Sie die Butter/Margarine schaumig.
2. Geben Sie den Zucker und die Eier hinzu und
verrühren Sie alles.
3. Rühren Sie das Mehl und das Backpulver unter.
4. Geben Sie unter ständigem Rühren die Milch
nach und nach hinzu.
5. Als letztes heben Sie die Mandeln/Nüsse und
die Apfelwürfel unter.
6. Vermengen Sie alles 2 - 3 Minuten auf höchster
Stufe mit dem Handmixer.
Schinkenwaffeln
250 gMehl
1/2 TLBackpulver
70 gButter
400 mlMilch oder Wasser
1/2 TLSalz
1Zwiebel
(in Würfel geschnitten)
100 gSchinken
(in Würfel geschnitten)
Den Basisteig können Sie entweder direkt verwenden oder auch beliebig variieren.
1. Rühren Sie die Butter schaumig.
2. Rühren Sie das Mehl, Salz und das Backpulver
unter.
3. Geben Sie unter ständigem Rühren die Milch
nach und nach hinzu.
4. Als letztes heben Sie die Zwiebeln und den
Schinken unter.
5. Vermengen Sie alles 2 - 3 Minuten auf höchster
Stufe mit dem Handmixer.
- 36 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.