Intended Usage2
Technical Data2
Items supplied2
Important safety instructions2
Tips on usage2
Operating Elements3
Placing3
Before taking into use3
Adjusting the browning level 3
Toasting 3
Interrupting the toasting process4
Warming function 4
Thaw function 4
Crumb tray4
Bread-roll holder4
Cleaning and care5
Storage5
Disposal5
Warranty and Service 5
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
TWO-SLICE TOASTER
KH 1126
• After use, always remove the power plug from
the wall socket, this prevents the unintentional
switching on of the appliance.
Intended Usage
This appliance is intended for the toasting of slices
of bread, rolls and waffles in domestic environments.
It is not intended for use with other foodstuffs, other
materials or for use in commercial or industrial
applications. All other usages or modifications are
regarded as being contrary to the operating instructions
and carry with them a real risk of serious accidents.
Technical Data
Rated voltage:220 - 240V ~/ 50 Hz
Power consumption :800 W
Items supplied
Two-sliceToaster
Operating Instructions
Important safety instructions
To avoid the risks of fire or injury:
• The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! You should therefore
never locate the appliance close to or underneath
inflammable objects, especially not under curtains
or suspended cupboards.
• The appliance may not be used in close vicinity
to flammable material.
• Never cover the toaster when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Operate the appliance only on a stable, nonslippery and level surface.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
• Unwind the power cable completely from the
cable winder before using the appliance.
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Never insert cutlery or other metallic objects into
the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact
with water when the power plug is inserted into
a wall socket, especially if it is being used in
a kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable such
that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to
be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
Tips on usage
• Toast mixed-flour breads at higher browning levels
than white bread. Matured, dry bread browns
faster than fresh bread.
• Avoid using slices that are too big or too thick,
as these can easily become jammed in the
appliance.
- 2 -
Attention
In the event of a malfunction and when cleaning the
appliance, remove the power plug from the wall socket.
Risk of electric shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden
object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Do NOT touch the heater elements.
• Differences in bread sorts, moisture and the thickness
of individual slices influence the browning of the
toast. Therefore the bread for toasting should
be kept in sealed packaging until required.
:
Operating Elements
Before taking into use
Then heat the appliance up at least five times at the
maximum setting without the insertion of bread slices.
For details on cleaning the appliance read the section
»Cleaning and Care«.
Please take note:
The operating button
cable is connected to a power socket.
With the first usage a slight smell can arise (minimal
smoke development is also possible). This is normal
and dissipates after a short time. Provide for sufficient
ventilation.
only engages when the power
e
Bread roll holder
q
Toaster slots
w
Operating button
e
Toasting dial
r
(for infinitely adjustable toasting-time electronics)
Button for the thaw function
t
Button for the warming function
y
Stop button for interrupting the toasting process
u
Crumb tray
i
Bread-roll attachment button
o
Placing
• Unwrap the power cable from the cable winder
in the underside of the appliance.
• Pass the cable through one of the two cable guide
on the underside of the appliance.
This will prevent jamming during usage.
• Place the toaster on a dry and level surface.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from "light" (1) to
"dark" (7) can be adjusted infinitely with the browning
regulator
of the toasting time electronics.
r
Take note that, subject to the demand made on
the toaster, the level of browning can vary
somewhat with an unvarying adjustment of the
browning regulator
slices inserted, the higher is the browning level.
Thus, if you are not intending to toast many slices,
always adjust the browning regulator
lower.
! The less the number of
r
r
a little
Toasting
Attention
NEVER cover the toaster slots wwhen operating
the toaster! There is a danger of fire!
The appliance could be irreparably damaged!
• After setting the desired browning level, insert
the bread into the toaster slots
• Press the operating button
The control lamp integrated into the stop button
glows.
:
.
w
downwards.
e
u
- 3 -
• The automatic bread centering device centres
the inserted bread in the toaster slots
• When the desired level of browning has been
reached the toaster switches itself off automatically
and the slices are ejected to the top.
• This appliance has a lifting function, which makes it
easier and safer for you to take the hot slices of
toast from the toaster slots
operator button
upwards.
e
. For this, slide the
w
w
.
• Insert the bread and press the operator button
down. The control lamp integrated into the stop
button for interrupting the toasting process
glows.
• Activate the button for the thaw function
control lamp integrated into the button for the
thaw function
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
t
glows.
u
t
. The
e
Interrupting the toasting
process
If you wish to interrupt the toasting process, press
the STOP button
. The toaster switches itself off.
u
Warming function
The warming function ymakes it possible for you
to warm bread without browning it. For example,
toast that has gone cold. The bread is only briefly
warmed.
• Insert the bread and press the operator button
down. The control lamp integrated into the stop
button for interrupting the toasting process
glows.
• Activate the button for the warming function
The control lamp integrated into the button for
the warming function
• The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
y
glows.
u
y
Dependent on the setting of the browning level,
the bread is either thawed or browned.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are
collected in the crumb tray
pull the crumb tray
i
. To empty it, simply
i
out to the side.
Bread-roll holder
• Never lay bread rolls directly onto the toaster,
e
.
always use the bread roll holder
• Press the bread-roll attachment button
wards. The bread-roll attachment
upwards.
• Place the bread-rolls onto the holder and
start the toasting procedure. Set the browning
regulator
Place the rolls onto the bread roll holder qso
that they cannot fall through the holder.
After toasting, the rolls will be very hot.
to a maximum of level of 3.
r
q
.
q
down-
o
folds out
Thaw function
Through activation of the thaw function tfrozen
bread can also be thawed. With this, the toaster
slowly warms the bread.
• As soon as the toaster switches itself off, check
the level of browning. Should the bread-roll
have the desired level of browning, turn it over
to brown the other side.
- 4 -
• Switch the toaster back on.
• When you no longer need the bread-roll
attachment
button
folds itself back down.
press the bread-roll attachment
q
upwards. The bread-roll attachment
o
q
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning, remove the power plug from the
wall socket and allow the toaster to cool down.
Injury hazard!
Never submerse the appliance in water or other
liquids. The device could also be irreparably
damaged!
Warning in regard to damage to the
appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
These can damage the upper surfaces of the appliance.
• Clean the appliance housing only with a dry or
lightly moistened cloth.
• In the case of stubborn soiling, use a mild detergent
on the cloth.
• To avoid the risk of fire, empty the crumb tray
at regular intervals.
i
Storage
• Store the toaster at a cool and dry location.
• Clean the appliance as described in the chapter
"Cleaning and Care".
• Wrap the power cable around the cable retainer
on the underside of the toaster.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make
contact by telephone with our service department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or
batteries. This product is for private use only and
is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our
authorized service branch, the warranty will become
void.. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
- 5 -
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Määräystenmukainen käyttö8
Tekniset tiedot8
Toimituslaajuus8
Tärkeitä turvaohjeita8
Ohjeita käyttöä varten8
Käyttöelementit9
Pystytys9
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa9
Ruskistusasteen asettaminen 9
Paahtaminen 9
Paahtotapahtumankeskeyttäminen10
Lämmitystoiminto 10
Sulatustoiminto 10
Murulaatikko10
Sämpyläteline 10
Puhdistus ja hoito11
Säilytys11
Hävittäminen11
Takuu ja huolto 11
Maahantuoja12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
LEIVÄNPAAHDIN
KH 1126
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu leipäviipaleiden, sämpylöiden
ja paahtovohveleiden paahtamiseen kotitalouksissa.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi muille elintarvikkeille
tai muille materiaaleille eikä myöskään ammatti- tai
teollisuuskäyttöön. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen
on määräysten vastaista ja aiheuttaa huomattavia
tapaturmavaaroja.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:220 - 240V ~/ 50 Hz
Tehontarve:800 W
Toimituslaajuus
Leivänpaahdin
Käyttöohje
Tärkeitä turvaohjeita
• Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina irti pistorasiasta estääksesi tahattoman päällekytkemisen.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
• Laitteen osat voivat kuumentua käytössä voimakkaasti. Koske siksi ainoastaan käyttöelementteihin.
• Paahdettava tuote voi syttyä palamaan! Älä siksikoskaan aseta laitetta palavien esineiden lähelle
tai alle, erityisesti verhojen tai yläkaappien
alapuolelle.
• Laitetta ei saa käyttää palavien materiaalien lähellä.
• Älä koskaan peitä leivänpaahdinta, kun se on
käytössä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta
tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että he
eivät leiki laitteella.
• Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella ja luistamattomalla alustalla.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kaukovaikutusjärjestelmän avulla.
• Kiedo virtajohto kokonaan johtokelalta ennen
laitteen käyttöä.
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
• Älä koskaan työnnä ruokailuvälineitä tai muita
metallisia esineitä paahtokuiluihin.
• Varmista, ettei laite voi koskaan päästä kosketuksiin
veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on
pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään
keittiössä pesualtaan lähellä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Ohjeita käyttöä varten
• Paahda sekaleipä korkeammalla paahtoasteella
kuin valkoinen leipä. Varastoitu, kuiva leipä
paahtuu nopeammin kuin tuore leipä.
• Älkää käyttäkö liian suuria tai liian paksuja viipaleita,
koska nämä juuttuvat helposti kiinni.
Huomio:
Irrota verkkopistoke pistorasiasta häiriöiden esiintyessä
tai laitetta puhdistettaessa. Sähköiskun vaara!
- 8 -
• Irrota kiinni jääneet leipäpalat tylsällä puutikulla
(esim. pensselin varrella). Älä koske tällöin kuumennusvastuksiin.
• Yksittäisten leipälaatujen erot, yksittäisten viipaleiden
kosteus ja paksuus vaikuttavat paahtoleivän
paahtumiseen. Siksi paahtoleipä tulisi aina säilyttää
suljetussa pakkauksessa mahdollisuuksien mukaan.
Käyttöelementit
Sämpyläteline
q
Paahtoaukot
w
Käyttöpainike
e
Ruskistussäädin
r
(portaattomasti säädettävälle paahtoaikaelektro-
niikalle)
Sulatustoiminnon painike
t
Lämmitystoiminnon painike
y
Pysäytyspainike paahtotapahtuman
u
keskeyttämiseen
Murulaatikko
i
Sämpyläteline-painike
o
Huomaa:
Käyttöpainike
ollessa pistorasiassa. Ensimmäisellä käyttökerralla
saattaa syntyä hieman hajua (lisäksi voi kehittyä
hieman savua). Tämä on normaalia ja häviää lyhyen
ajan päästä. Pidä huoli riittävästä tuuletuksesta.
lukittuu paikoilleen vain virtajohdon
e
Ruskistusasteen asettaminen
Haluttu paahtoaste "vaaleasta" (1) "tummaan" (7)
voidaan säätää portaattomasti paahtoaikaelektroniikan
paahtosäätimellä
Huomaa, paahtoaste vaihtelee aina leivänpaahtimen täytöstä riippuen paahtosäätimen
asetuksen pysyessä samana! Mitä vähemmän
paahtoleivänviipaleita laitteeseen asetetaan,
sitä tummempi on paahtoaste. Aseta siksi paahtosäädin
täytetään vain vähän.
.
r
aina hieman alaspäin, jos paahdinta
r
r
Paahtaminen
Pystytys
• Kiedo johto laitteen alla olevalta johtokelalta.
• Aseta johto toisen laitteen alapinnalla olevan
johtoaukon läpi. Tämä välttää puristuksiin jääntiä
käytön aikana.
• Aseta paahdin kuivalle ja tasaiselle pinnalle.
Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa
Käytä leivänpaahdinta ilman leipää vähintään viisi
kertaa suurimmalla asetuksella. Ohjeita leivänpaahtimen
puhdistukseen löytyy myös kohdasta "Puhdistus ja hoito".
Huomio:
Älä peitä paahtoaukkoa wpaahtimen ollessa käytössä.
On olemassa tulipalon vaara! Laite voi vaurioitua
lopullisesti!
• Kun haluttu paahtoaste on säädetty, aseta leipä
paahtoaukkoon
• Kun haluttu paahtoaste on saavutettu, paahdin
sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet nousevat
jälleen ylös.
• Tässä laitteessa on nostotoiminto, jonka avulla
kuumat leipäviipaleet voidaan nostaa helposti ja
turvallisesti paahtoaukosta
varten käyttöpainiketta
- 9 -
w
.
alaspäin.
e
integroitu merkkivalo
u
w
ylöspäin.
e
.
w
ylös. Työnnä tätä
Paahtotapahtuman
keskeyttäminen
Kun haluat keskeyttää paahtotapahtuman, paina
pysäytyspainiketta
. Paahdin sammuu.
u
Murulaatikko
Paahdettaessa putoavat muruset kerätään murulaatikkoon
ulos laitteen sivusta.
. Murut poistetaan vetämällä murulaatikko
i
i
Lämmitystoiminto
Lämmitystoiminnon yavulla leipä voidaan lämmittää
sitä paahtamatta. Esimerkiksi silloin, kun paahdettu
leipä on jäähtynyt. Leipää lämmitetään vain lyhyesti.
• Aseta leipä paahtimeen ja paina käyttöpainiketta
alaspäin.
• Leivänpaahdin sammuu automaattisesti, merkkivalo
sammuu ja leivänviipaleet nousevat jälleen ylös.
integroitu merkkivalo
t
. Sulatustoi-
t
e
Sämpyläteline
• Älä koskaan aseta sämpylöitä suoraan paahtimelle,
vaan käytä aina sämpylätelinettä
• Paina sämpyläteline-painiketta
Sämpyläteline
• Aseta sämpylät telineeseen ja aloita paahtaminen.
Aseta ruskistussäädin
Aseta sämpylät sämpylätelineeseen
ne pääse putoamaan telineen läpi. Sämpylät
ovat erittäin kuumia paahtamisen jälkeen.
• Tarkista ruskistusaste heti, kun leivänpaahdin
sammuu. Jos sämpylän ruskistusaste on toivottu,
käännä sämpylä ympäri toisen puolen paahtamista
varten.
• Kytke leivänpaahdin uudelleen päälle.
• Kun et enää tarvitse sämpylätelinettä
sämpyläteline-painike
kääntyy jälleen alas.
kääntyy ylös.
q
r
o
korkeintaan tasolle 3.
ylös. Sämpyläteline
o
.
q
alas.
niin, etteivät
q
q
, paina
q
Leipä sulatetaan tai paahdetaan asetetun
paahtoasteen mukaan.
- 10 -
Puhdistus ja hoito
Vaara!
Irrota verkkopistoke ennen jokaista puhdistusta ja
anna paahtimen jäähtyä. Loukkaantumisvaara!
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on eurooppalaisen direktiivin
2002/96/EC mukainen.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Laitevaurioiden vaara!
Älä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita.
Se vaurioittaa laitteen pintaa.
• Puhdista kotelo kuivalla liinalla tai kevyesti
kostutetulla rievulla.
• Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa
astianpesuainetta.
• Säilytä leivänpaahdinta viileässä ja kuivassa
paikassa.
• Puhdista leivänpaahdin luvussa "Puhdistus ja
hoito" kuvatulla tavalla.
• Kiedo virtajohto leivänpaahtimen alla olevalle
johtokelalle.
Hävitä laite hyväksytyn jätteenhuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätehuollon kautta.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätelaitokseesi.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota
takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään
huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi
maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä,
ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien
osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta
ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
- 11 -
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Föreskriven användning14
Tekniska data14
Leveransens omfattning14
Viktiga säkerhetsanvisningar14
Användningsinformation14
Komponenter15
Uppställning15
Förberedelser15
Ställa in rostningsgrad 15
Rosta bröd 15
Avbryta rostningen 16
Uppvärmningsfunktion 16
Upptiningsfunktion 16
Smulbricka16
Ställ för portionsbröd 16
Rengöring och skötsel17
Förvaring17
Kassering17
Garanti och service 17
Importör18
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
BRÖDROST MED TVÅ
BRÖDFACK KH 1126
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att rosta brödskivor, portionsbröd och våfflor i privata hem. Den
är inte avsedd för andra livsmedel eller material och
den ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt.
Alla övriga användningssätt och förändringar på
apparaten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker.
Tekniska data
Nominell spänning:220 - 240V ~/ 50 Hz
Effektförbrukning:800 W
Leveransens omfattning
Brödrost med två brödfack
Bruksanvisning
• Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten
färdigt så att den inte kan kopplas på av misstag.
För att undvika brand och personskador:
• Apparatens delar blir mycket heta när den används.
Rör därför bara knapparna.
• Rostbrödet kan börja brinna! Ställ aldrig apparaten i närheten av eller under brännbara föremål,
särskilt inte under gardiner eller överskåp.
• Apparaten får inte användas i närheten av
brännbart material.
• Täck aldrig över brödrosten när den används.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Håll uppsikt över barnen och se till så att de inte
leker med apparaten.
• Använd bara apparaten på ett stabilt, halkfritt
och plant underlag.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten.
• Linda upp hela kabeln från hållaren innan du
sätter på apparaten.
Viktiga säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfarliga elchocker:
• Stick aldrig in bestick eller andra metallföremål
i slitsarna.
• Försäkra dig om att apparaten aldrig kan komma i
kontakt med vatten när kontakten sitter i, i synnerhet
om du använder den i köket nära diskbänken.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan
klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att inte utsätta dig för onödiga
risker.
Användningsinformation
• Mörkare bröd ska rostas längre än vitt. Gammalt,
torrt bröd går snabbare att rosta än färskt.
• Rosta inte alltför stora eller tjocka brödskivor,
de kan lätt klämmas fast.
- 14 -
Akta:
Dra alltid ut kontakten om apparaten inte fungerar som
den ska och innan den rengörs. Risk för elchocker!
• Lossa brödskivor som klämts fast med en trubbig
träpinne (t ex skaftet av en pensel). Akta så att
du inte petar på värmeslingorna.
• Vilken sorts bröd som används, brödets fuktighet
och tjocklek påverkar rostningen. Därför bör
rostbröd helst förvaras i en sluten förpackning.
Komponenter
Förberedelser
Brödrosten ska först kopplas på minst fem gånger på
högsta värme utan bröd. Se även under "Rengöring
och skötsel" hur man rengör brödrosten.
Kom ihåg att:
Kontrollknappen låser bara fast om kabeln
ansluten. Första gången apparaten används kan det
lukta lite (och eventuellt ryka lite också). Det är helt
normalt och försvinner efter en liten stund. Sörj för
god ventilation.
e
är
Ställ för portionsbröd
q
Rostslitsar
w
Kontrollknapp
e
Rostningsreglage
r
(för steglöst inställbar rosttid)
Knapp för upptiningsfunktion
t
Knapp för uppvärmningsfunktion
y
Stoppknapp för att avbryta rostningen
u
Smulbricka
i
Knapp för portionsbrödställ
o
Uppställning
• Linda upp kabeln från hållaren på apparatens
undersida.
• Dra kabeln genom en av de två styrningarna
under apparaten. Då kan den inte klämmas
när du använder apparaten.
• Ställ brödrosten på en torr, plan yta.
Ställa in rostningsgrad
Du kan ställa in rostningsgrad från ljus (1) till mörk
(7) med det steglösa rostningsreglaget
Kom ihåg att rostningsgraden kan variera fast
rostningsreglaget
roende på hur mycket bröd du stoppar in i brödrosten! Ju mindre bröd, desto hårdare rostningsgrad. Sätt därför rostningsreglaget
en lägre inställning om du bara ska rosta lite
bröd.
står på samma läge, be-
r
r
.
r
Rosta bröd
Akta:
Slitsarna wfår inte täckas över när man använder
apparaten. Det kan börja brinna! Då kan apparaten
totalförstöras!
• När du ställt in den rostningsgrad du vill ha
stoppar du ner brödet i slitsen
• Tryck ner kontrollknappen
stoppknappen
u
tänds.
.
w
. Kontrollampan i
e
på
- 15 -
• Den automatiska centreringsfunktionen ser till att
brödskivan hamnar mitt i slitsen
• När brödet är färdigrostat stängs brödrosten av
automatiskt och brödskivorna hoppar upp.
• Den här apparaten är utrustad med en hissfunktion för att det ska gå snabbt och enkelt att ta ut
brödskivorna ur slitsarna
sig. För bara upp kontrollknappen
w
.
w
utan att man bränner
.
e
• Stoppa in brödet och tryck ner kontrollknappen e.
• Tryck på upptiningsknappen
i knappen för upptiningsfunktionen
• Brödrosten stängs av automatiskt, kontrollampan
slocknar och brödskivorna hoppar ut.
Brödet värms eller rostas, beroende på vilken
rostningsgrad som ställts in.
. Kontrollampan
t
tänds.
t
Avbryta rostningen
Om du vill avbryta rostningen i förtid trycker du på
stoppknappen
. Då stängs brödrosten av.
u
Uppvärmningsfunktion
Med uppvärmningsfunktionen ykan du värma
bröd utan att rosta det. Det är praktiskt, t ex om det
rostade brödet hunnit kallna. Brödet värms bara
upp en kort stund.
• Stoppa in brödet och tryck ner kontrollknappen
• Tryck på knappen för uppvärmningsfunktionen
Kontrollampan i knappen
• Brödrosten stängs av automatiskt, kontrollampan
slocknar och brödskivorna hoppar ut.
y
tänds.
e
y
Upptiningsfunktion
Med upptiningsfunktionen tkan du tina upp fruset
rostbröd. Då värms brödskivorna långsamt upp i
brödrosten.
Smulbricka
De smulor som bildas när du rostar hamnar i smulbrickan
brickan
. För att ta bort smulorna drar du ut smul-
i
åt sidan.
i
Ställ för portionsbröd
• Lägg aldrig portionsbröden direkt på brödrosten,
använd alltid stället
• Tryck på knappen till portionsbrödstället
Stället
• Lägg bröden på stället och sätt på brödrosten.
.
.
Sätt rostningsreglaget
• Så snart brödrosten stängs av kontrollerar du
bröden. Har de rostats tillräckligt vänder du
på dem och rostar den andra sidan också.
fälls upp.
q
Lägg bröden på stället
falla igenom. Bröden är mycket varma när det
är klart.
q
.
r
på max 3.
q
så att de inte kan
o
.
- 16 -
• Sätt på brödrosten igen.
• När du inte ska använda stället
upp knappen
. Stället qfälls in igen.
o
längre för du
q
Rengöring och skötsel
Fara!
Dra alltid ut kontakten och låt brödrosten kallna
innan du rengör den. Risk för personskador!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. Då kan apparaten totalförstöras.
Varning för skador på apparaten!
Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel.
De angriper apparatens yta.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland hushållssoporna. Produkten
faller under EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti och service
• Torka av apparaten utvändigt med en torr eller
lätt fuktad trasa.
• Envisa fläckar tar du bort med några droppar
milt diskmedel på trasan.
• Töm smulbrickan
börjar brinna.
regelbundet så att det inte
i
Förvaring
• Förvara brödrosten på ett torrt ställe.
• Rengör brödrosten så som beskrivs i kapitel
"Rengöring och skötsel".
• Linda upp kabeln på hållaren under apparaten.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in
produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat och får inte
användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av
våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Bestemmelsesmæssig anvendelse20
Tekniske data20
Medfølger ved køb20
Vigtige sikkerhedsanvisninger20
Betjeningsvejledning20
Betjeningselementer21
Opstilling21
Før første brug21
Indstilling af bruningsgrad 21
Ristning 21
Afbrydelse af ristningen22
Opvarmningsfunktion22
Optøningsfunktion 22
Krummebakke22
Bollerister22
Rengøring og vedligeholdelse23
Opbevaring23
Bortskaffelse23
Garanti og service 23
Importør24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
BRØDRISTER TIL 2
SKIVER BRØD KH 1126
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug,
så det undgås, at brødristeren tændes ved en
fejltagelse.
Denne brødrister er beregnet til ristning af brødskiver,
rundstykker, og toastvafler for brug i private husholdninger. Den er ikke beregnet til anvendelse sammen
med andre fødevarer eller andre materialer, og heller
ikke til erhvervsmæssg eller industriel anvendelse.
Enhver anden form for anvendelse eller ændring af
brødristeren anses for ikke-bestemmelsesmæssig og
indebærer betydelige farer for uheld.
Tekniske data
Mærkespænding:220 - 240V /~50 Hz
Effektforbrug:800 W
Medfølger ved køb
Brødrister til 2 skiver brød
Betjeningsvejledning
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Undgå livsfare som følge af elektrisk stød på følgende måde:
• Stik aldrig bestik eller andre metalgenstande
ned i brødholderne.
• Sørg for, at brødristeren aldrig kan komme i berøring med vand, så længe strømstikket sidder i
stikkontakten; det gælder især, hvis den anvendes
i køkkenet eller i nærheden af køkkenvasken.
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig
under brug. Læg ledningen, så den ikke klemmes
eller på anden måde beskadiges.
Sådan undgår du faren for brand og
tilskadekomst
• Brødristerens dele kan blive meget varme under
brug. Rør derfor kun ved betjeningselementerne.
• Materialet på brødristeren kan antændes! Stil
derfor aldrig brødristeren op i nærheden af eller
under brændbare genstande, især ikke under
gardiner eller overskabe.
• Brødristeren må ikke anvendes i nærheden af
brændbare materialer.
• Dæk aldrig brødristeren til, så længe den er i
brug.
• Denne brødrister må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan brødristeren
skal benyttes.
• Hold øje med børn, så de ikke leger med brødristeren.
• Stil kun brødristeren på en stabil, skridsikker og
jævn overflade.
• Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat
fjernkontrolsystem til at styre brødristeren med.
• Rul kablet helt af kabelopviklingen, inden du
bruger brødristeren.
:
Betjeningsvejledning
• Rist sigtebrød ved højere bruningsgrad end hvedebrød. Daggammelt, tørt brød bruner hurtigere
end friskt brød.
• Brug ikke for store eller for tykke skiver, da de let
kan sætte sig fast.
- 20 -
Obs:
Ved fejl eller ved rengøring skal stikket trækkes ud
af stikkontakten. Fare for elektrisk stød!
• Løsn fastklemte brødskiver med en stump træpind
(f.eks. et penselskaft). Rør ikke ved varmelegemet
imens.
• Brødtypen, fugtighed og de enkelte skivers tykkelse
har indflydelse på det ristede brøds bruning.
Derfor bør brødet så vidt muligt opbevares i en
lukket emballage.
Betjeningselementer
Før første brug
Lad brødristeren køre mindst fem gange på maks.indstillingen uden brød. Oplysninger om rengøring
af brødristeren finder du også i »Rengøring og vedligeholdelse«.
Vær opmærksom på flg.:
Betjeningsknappen
er sluttet til. Ved første anvendelse kan der opstå en
smule lugt (en smule røgudvikling er også mulig).
Det er normalt og forsvinder efter kort tid. Sørg for
tilstrækkelig udluftning.
går kun i hak, når ledningen
e
Bollerister
q
Brødholder
w
Betjeningsknap
e
Bruningsregulator
r
(til trinløs indstillelig risteelektronik)
Knap til optøningsfunktion
t
Knap til opvarmningsfunktion
y
Stopknap til afbrydelse af ristningen
u
Krummebakke
i
Knap til bollerister
o
Opstilling
• Rul ledningen af ledningsopviklingen på undersiden af brødristeren.
• Træk ledningen gennem en af føringerne på undersiden af brødristeren. Det forhindrer, at den kommer i klemme under brugen.
• Stil brødristeren på en tør og jævn overflade.
Indstilling af bruningsgrad
Den ønskede bruningsgrad fra "lys" (1) til "mørk"
(7) kan indstilles trinløst med risteelektronikkens
bruningsindstilling
Vær opmærksom på, at bruningsgraden ved
samme indstilling af bruningsreguleringen
forskellig, afhængigt af, hvor meget der kommes
i brødristeren! Jo færre brødskiver, du lægger i,
jo højere er bruningsgraden. Stil derfor bruningsreguleringen
ret meget i brødristeren.
.
r
lidt lavere, når der ikke er fyldt
r
r
Ristning
Obs:
Når brødristeren wer i brug, må brødholderen
ikke dækkes til. Der er fare for brand! Brødristeren
kan ødelægges, så den ikke længere kan repareres!
• Efter indstilling af den ønskede bruningsgrad
lægges brødet i brødholderen
• Tryk betjeningsknappen
som er integreret i stopknappen
e
.
w
ned. Kontrollampen,
, lyser.
u
er
- 21 -
• Den automatiske brødcentrering lægger brødet
i midten af brødholderen
• Når den ønskede bruningsgrad er nået, slår
brødristeren automatisk fra, og brødskiverne
kommer op igen.
• Denne brødrister har en løftefunktion, som gør
det muligt at tage varme brødskiver nemt og
sikkert ud af brødholderen
skubbe betjeningsknappen
.
w
w. Det gøres ved at
opad.
e
Afbrydelse af ristningen
Hvis du vil afbryde brødristningen, skal du trykke på
stopknappen
. Brødristeren slukkes.
u
Opvarmningsfunktion
• Læg brødet ind, og tryk betjeningsknappen
ned.
• Tryk på knappen til optøningsfunktionen
På knappen til optøningsfunktionen
integrerede kontrollampe.
• Brødristeren slukkes automatisk, kontrollampen
slukkes, og brødskiverne kommer op igen.
Afhængigt af bruningsgraden optøs eller brunes brødet.
lyser den
t
t
e
.
Krummebakke
Under brødristningen falder der krummer ned i
krummeskuffen
du trække krummeskuffen
. For at fjerne krummerne skal
i
ud til siden.
i
Opvarmningsfunktionen ygør det muligt at opvarme
brødet uden at riste det. For eksempel hvis det ristede
brød er blevet koldt. Brødet varmes kun kortvarigt
op.
• Læg brødet ind, og tryk betjeningsknappen
ned.
• Tryk på knappen til opvarmningsfunktionen
På knappen til opvarmningsfunktionen
den integrerede kontrollampe.
• Brødristeren slukkes automatisk, kontrollampen
slukkes, og brødskiverne kommer op igen.
y
e
y
lyser
Optøningsfunktion
Ved at bruge optøningsfunktionen tkan selv et
stykke dybfrosset brød tøs op. Brødristeren varmer
brødet langsomt op.
Bollerister
• Læg aldrig bollerne direkte på toasteren, men
brug altid bolleristeren
• Tryk bollerister-knappen
klapper op.
• Læg bollerne på, og start brødristningen. Stil
.
bruningsregulatoren
Læg bollerne på bolleristeren
kan falde gennem risten. Efter brødristningen
er bollerne meget varme.
• Kontrollér bruningsgraden, så snart brødristeren
slukker. Hvis bollerne har den rigtige bruningsgrad, vendes de om til bruning på den anden
side.
.
q
ned. Bolleristeren
o
på maksimalt trin 3.
r
q
q
, så de ikke
- 22 -
• Tænd brødristeren igen.
• Når du ikke skal bruge bolleristeren
skal du trykke bollerister-knappen
Bolleristeren
klapper ned igen.
q
o
q
op.
længere,
Rengøring og vedligeholdelse
Pas på!
Træk stikket ud, og lad brødristeren køle af, før den
rengøres. Fare for personskade!
Bortskaffelse
Smid aldrig brødristeren ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det
europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf brødristeren via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation.
Følg de aktuelt gældende regler.
Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted.
Læg aldrig brødristeren ned i vand eller andre
væsker! Brødristeren kan skades, så den ikke
længere kan repareres.
Advarsel mod skader på apparatet!
Brug ikke stærke eller skurende rengøringsmidler.
De kan angribe brødristerens overflade.
• Overfladerne skal rengøres med en tør eller let
fugtig klud.
• Hvis snavset sidder meget fast, kan du komme
lidt mildt opvaskemiddel på kluden.
• Tøm regelmæssigt krummeskuffen
fare undgås.
, så brand-
i
Opbevaring
• Opbevar brødristeren på et tørt sted.
• Rengør brødristeren som beskrevet i kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse".
• Rul ledningen omkring ledningsopviklingen på
undersiden af brødristeren.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdatoen.
Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden
levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af
garantien. Kun på denne måde garanteres det, at
tilsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele som
f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er
kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt
brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς26
Τεχνικές πληροφορίες26
Σύνολο αποστολής26
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας26
Υποδείξεις για το χειρισμό27
Στοιχεία χειρισμού27
Τοποθέτηση27
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία27
Ρύθμιση βαθμού ροδίσματος 28
Φρυγάνισμα 28
Διακοπή διαδικασίας φρυγανίσματος 28
Λειτουργία ζεστάματος 28
Λειτουργία ξεπαγώματος 28
Συρτάρι για ψίχουλα29
Εξάρτημα για ψωμάκια 29
Καθαρισμός και φροντίδα29
Φύλαξη29
Απομάκρυνση30
Εγγύηση και σέρβις πελατών 30
Εισαγωγέας30
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
ΦΦρρυυγγααννιιέέρρααKKHH11112266
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ψήσιμο φετών
ψωμιού, για ψωμάκια και για βάφλες για οικιακή
χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα
τρόφιμα ή άλλα υλικά και επίσης όχι για χρήση σε
επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία. Κάθε άλλη
χρήση ή μετατροπή της συσκευής δεν ισχύει ως
σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς
κινδύνους ατυχημάτων.
• Ποτέ μην εισάγετε μαχαιροπίρουνα ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα στις υποδοχές ψησίματος.
• Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή δεν μπορεί ποτέ να
έρθει σε επαφή με νερό, όσο το βύσμα δικτύου
βρίσκεται στην πρίζα, κυρίως όταν τη χρησιμοποιείτε
σε μια κουζίνα κοντά στο νεροχύτη.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μετά τη χρήση τραβάτε πάντα το βύσμα από την
πρίζα, ώστε να αποφεύγετε μια μη ηθελημένη
ενεργοποίηση.
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυματισμού
• Τα εξαρτήματα συσκευής μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Γι' αυτό πιάνετε
μόνο τα στοιχεία χειρισμού.
• Το προϊόν ψησίματος μπορεί να πάρει φωτιά!
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα
υλικά ειδικά όχι κάτω από κουρτίνες ή ντουλάπια
κουζίνας.
• Δεν επιτρέπεται η συσκευή να χρησιμοποιηθεί
κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
• Ποτέ μη σκεπάζετε τη φρυγανιέρα όσο είναι σε
λειτουργία.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/
ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά
τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως
χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε μια σταθερή,
αντιολισθητική και επίπεδη επιφάνεια τοποθέ τησης.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη
ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
• Ξετυλίξτε το καλώδιο δικτύου πλήρως από το
σύστημα τύλιξης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
:
- 26 -
Υποδείξεις για το χειρισμό
Τοποθέτηση
• Τοστάρετε το ψωμί σίκαλης σε υψηλότερο βαθμό
ροδίσματος από ότι το λευκό ψωμί.
Το αποθηκευμένο, στεγνό ψωμί ροδίζει πιο
γρήγορα από ότι το φρέσκο.
• Μη χρησιμοποιείτε πολύ μεγάλες ή πολύ
χονδρές φέτες, διότι αυτές κολλάνε εύκολα.
Προσοχή:
Σε περίπτωση βλαβών ή κατά τον καθαρισμό τραβάτε
το βύσμα από την πρίζα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Ξεκολλάτε τις κολλημένες φέτες ψωμιού με μια
ξύλινη αμβλεία ράβδο (π.χ. μια ράβδο πινέλου).
Μην αγγίζετε τότε τα θερμαντικά στοιχεία.
• Διαφορές στο είδος ψωμιού, στην υγρασία και
στο πάχος των μεμονωμένων φετών επηρεάζουν
το ρόδισμα του ψωμιού τοσταρίσματος. Γι' αυτό
το ψωμί τοσταρίσματος πρέπει να φυλάσσεται
όσο είναι δυνατό σε κλειστή συσκευασία.
Στοιχεία χειρισμού
Εξάρτημα για ψωμάκια
q
Υποδοχές ψησίματος
w
Πλήκτρο χειρισμού
e
Ρυθμιστής ροδίσματος
r
(για αβαθμίδωτα ρυθμιζόμενο ηλεκτρονικό
σύστημα χρόνου ψησίματος)
Πλήκτρο για τη λειτουργία απόψυξης
t
Πλήκτρο για λειτουργία ζεστάματος
y
Πλήκτρο στοπ για διακοπή της διαδικασίας
u
φρυγανίσματος
Συρτάρι για ψίχουλα
i
Πλήκτρο εξαρτήματος για ψωμάκια
o
• Τυλίξτε το καλώδιο στη διάταξη τύλιξης στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
• Τοποθετήστε το καλώδιο μέσω ενός από τους
δύο οδηγούς καλωδίου στην κάτω πλευρά της
συσκευής. Αυτό δεν προκαλεί σύνθλιψη κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε μία στεγνή και
επίπεδη επιφάνεια
Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία
Η φρυγανιέρα πρέπει να λειτουργήσει χωρίς ψωμί
τοστ τουλάχιστο πέντε φορές σε μέγιστη ρύθμιση. Για
υποδείξεις σχετικά με τον καθαρισμό της
φρυγανιέρας διαβάστε παρακαλώ και το Κεφάλαιο
"Καθαρισμός και συντήρηση"
Παρακαλούμε προσέξτε:
Το πλήκτρο χειρισμού
συνδεδεμένο καλώδιο δικτύου. Κατά την πρώτη
χρήση μπορεί να προκύψει μία ελαφριά οσμή
(πιθανή και ανάπτυξη ελαφριού καπνού). Αυτή είναι
συνηθισμένη και χάνεται μετά από μικρό χρονικό
διάστημα. Παρακαλούμε φροντίστε για επαρκή
αερισμό.
ασφαλίζει μόνο σε
e
- 27 -
Ρύθμιση βαθμού ροδίσματος
Ο επιθυμούμενος βαθμός ροδίσματος από
"ανοιχτόχρωμο" (1) έως "σκουρόχρωμο" (7) μπορεί
να ρυθμιστεί με τον ρυθμιστή ροδίσματος
ηλεκτρονικού συστήματος ροδίσματος αβαθμίδωτα.
r
του
Διακοπή διαδικασίας
φρυγανίσματος
Εάν θέλετε να διακόψετε το φρυγάνισμα πιέστε το
πλήκτρο στοπ
. Η φρυγανιέρα απενεργοποιείται.
u
Προσέξτε ότι ανάλογα με την ποσότητα στη
φρυγανιέρα, ο βαθμός ροδίσματος διαφέρει σε
ίδια ρύθμιση του ρυθμιστή ροδίσματος
Όσο πιο λίγες φέτες τοποθετείτε τόσο πιο
υψηλός είναι ο βαθμός ροδίσματος. Γι΄αυτό
θέτετε τον ρυθμιστή ροδίσματος
χαμηλότερη κλίμακα όταν η φρυγανιέρα δεν
έχει μεγάλη ποσότητα.
r
!
r
σε
Φρυγάνισμα
Προσοχή:
Σε λειτουργία της φρυγανιέρας μην καλύπτετε την
υποδοχή ψησίματος
πυρκαγιάς! Η συσκευή μπορεί να πάθει
ανεπανόρθωτη βλάβη!
• Μετά την ρύθμιση του επιθυμούμενου βαθμού
ροδίσματος τοποθετήστε το ψωμί μέσα στην
υποδοχή ψησίματος
• Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού
Η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου στο πλήκτρο
στοπ
• Το αυτόματο σύστημα κεντραρίσματος ψωμιού
κεντράρει το ψωμί μέσα στην υποδοχή ψησίματος
• Εάν έχει επιτευχθεί ο επιθυμητός βαθμός
ροδίσματος, η φρυγανιέρα απενεργοποιείται
αυτόματα και οι φέτες ψωμιού έρχονται πάλι
επάνω.
• Αυτή η συσκευή παρέχει μία λειτουργία άρσης
που σας βοηθά να αφαιρέσετε εύκολα και με
ασφάλεια τα ζεστά ψωμιά από την υποδοχή
ψησίματος
Ωθήστε το πλήκτρο χειρισμού
u
ανάβει.
w
. Υπάρχει κίνδυνος
w
.
w
.
προς τα κάτω.
e
προς τα επάνω.
e
w
Λειτουργία ζεστάματος
Η λειτουργία ζεστάματος yσας δίνει τη δυνατότητα
να ζεστάνετε ψωμί ή να το ροδίσετε, για παράδειγμα
όταν το ψημένο ψωμί έχει πάλι κρυώσει.
Τώρα το ψωμί ζεσταίνεται για λίγο.
• Τοποθετήστε το ψωμί και πιέστε το πλήκτρο
χειρισμού
• Πατήστε το πλήκτρο για την λειτουργία ζεστάματος
Στο πλήκτρο για τη λειτουργία ζεστάματος
ανάβει η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου.
• Η φρυγανιέρα σταματά αυτόματα, η λυχνία
ελέγχου σβήνει και οι φέτες ψωμιού έρχονται
πάλι προς τα επάνω.
προς τα κάτω.
e
Λειτουργία ξεπαγώματος
Μέσω ενεργοποίησης της λειτουργίας ξεπαγώματος
μπορεί να αποψυχθεί και παγωμένο ψωμί τοστ.
Η φρυγανιέρα ζεσταίνει το ψωμί εδώ σιγά.
• Τοποθετήστε το ψωμί και πιέστε το πλήκτρο
χειρισμού
• Ενεργοποιήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία
ξεπαγώματος
.
ζεστάματος
ελέγχου.
• Η φρυγανιέρα σταματά αυτόματα, η λυχνία
ελέγχου σβήνει και οι φέτες ψωμιού έρχονται
πάλι προς τα επάνω.
Ανάλογα με το ρυθμισμένο βαθμό ροδίσματος
το ψωμί ξεπαγώνει ή παίρνει χρώμα.
προς τα κάτω.
e
. Στο πλήκτρο της λειτουργίας
t
ανάβει η ενσωματωμένη λυχνία
t
y
y
t
.
- 28 -
Συρτάρι για ψίχουλα
Στο φρυγάνισμα συσσωρεύονται τα ψίχουλα στο
ειδικό συρτάρι
το συρτάρι για ψίχουλα
. Για την απομάκρυνση τραβήξτε
i
πλευρικά προς τα έξω.
i
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα και αφήνετε
την τοστιέρα να κρυώνει. Κίνδυνος τραυματισμού!
Εξάρτημα για ψωμάκια
• Ποτέ μην τοποθετείτε τα ψωμάκια απευθείας στη
φρυγανιέρα, αλλά χρησιμοποιείτε πάντα το
εξάρτημα για ψωμάκια
• Πιέστε το πλήκτρο εξαρτήματος για ψωμάκια
προς τα κάτω. Το εξάρτημα για ψωμάκια
ανοίγει προς τα επάνω.
• Τοποθετήστε εκεί πάνω τα ψωμάκια και εκκινήστε
τη διαδικασία φρυγανίσματος. Θέστε το ρυθμιστή
ροδίσματος
Τοποθετείτε έτσι τα ψωμάκια στο εξάρτημα για
ψωμάκια
ενδιάμεσα στο εξάρτημα. Τα ψωμάκια είναι πολύ
καυτά μετά τη διαδικασία ψησίματος.
• Μόλις η φρυγανιέρα απενεργοποιηθεί, ελέγξτε το
βαθμό ροδίσματος. Μόλις τα ψωμάκια φτάσουν
στον επιθυμούμενο βαθμό ροδίσματος, τότε γυρίστε
τα για να ροδίσουν και από την άλλη πλευρά.
• Ενεργοποιήστε πάλι τη φρυγανιέρα.
• Εάν δεν χρειάζεστε πλέον το εξάρτημα για
ψωμάκια
ψωμάκια
ψωμάκια
στη μέγιστη βαθμίδα 3.
r
, ώστε να μην μπορούν να πέφτουν
q
, πιέστε το πλήκτρο εξαρτήματος για
q
προς τα επάνω. Το εξάρτημα για
o
κλείνει πάλι προς τα κάτω.
q
q
.
o
q
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλα υγρά! Η συσκευή μπορεί να πάθει
ανεπανόρθωτη βλάβη.
Προειδοποίηση για φθορές στη
συσκευή
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά και εκτριπτικά μέσα
καθαρισμού. Αυτά προσβάλλουν την επιφάνεια
της συσκευής.
• Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα στεγνό πανί
ή με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
• Σε σκληρές ακαθαρσίες ρίξτε λίγο ήπιο
απορρυπαντικό επάνω στο πανί.
• Αδειάζετε σε τακτά χρονικά διαστήματα το
συρτάρι με τα ψίχουλα
κινδύνου πυρκαγιάς.
!
προς αποφυγή
i
Φύλαξη
• Αποθηκεύετε τη φρυγανιέρα σε ένα στεγνό χώρο.
• Καθαρίζετε τη φρυγανιέρα όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο Καθαρισμός και συντήρηση.
• Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου στη διάταξη τύλιξης
στην κάτω πλευρά της φρυγανιέρας.
- 29 -
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή
στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά.
Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν
αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται
μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική
χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
www.kompernass.com
- 30 -
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch32
Technische Daten32
Lieferumfang32
Wichtige Sicherheitshinweise32
Hinweise zur Bedienung33
Bedienelemente33
Aufstellen33
Vor der ersten Inbetriebnahme33
Bräunungsgrad einstellen 33
Toasten 34
Toastvorgang unterbrechen 34
Aufwärm-Funktion 34
Auftau-Funktion 34
Krümelschublade34
Brötchenaufsatz 35
Reinigen und Pflegen35
Aufbewahren35
Entsorgen35
Garantie und Service 36
Importeur36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
DOPPELSCHLITZTOASTER KH 1126
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von
Brotscheiben, Brötchen und Toastscheiben für den
häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die
Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien und auch nicht zur Verwendung in
gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede
andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Technische Daten
Nennspannung:220 - 240V /~50 Hz
Leistungsaufnahme:800 W
Lieferumfang
Doppelschlitztoaster
Bedienungsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit
Wasser in Berührung kommen kann, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere
wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter
brennbaren Gegenständen ab, insbesondere
nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in
Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
rutschfesten und ebenen Stellfläche.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der
Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
- 32 -
Hinweise zur Bedienung
Aufstellen
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot
bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken
Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines
elektrischen Schlages!
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei
die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke
der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot
möglichst in einer geschlossenen Verpackung
aufbewahrt werden.
Bedienelemente
Brötchenaufsatz
q
Röstschächte
w
Bedientaste
e
Bräunungsregler
r
(für stufenlos regelbare Röstzeitelektronik)
Taste für Auftau-Funktion
t
Taste für Aufwärm-Funktion
y
Stopptaste zur Unterbrechung des
u
Toastvorgangs
Krümelschublade
i
Brötchenaufsatz-Taste
o
• Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung an der Unterseite des Gerätes.
• Legen Sie das Kabel durch eine der beiden Kabelführungen an der Unterseite des Gerätes.
Das verhindert Einklemmen während des Betriebes.
• Stellen Sie den Toaster auf eine trockene und
ebene Fläche.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei
maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise
zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch
»Reinigen und Pflegen«.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste
Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert
sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung.
rastet nur bei angeschlossenem
e
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis
"dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler
Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender
Einstellung des Bräunungsreglers
weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher
den Bräunungsregler
immer etwas herunter.
r
r
bei wenig Beladung
der
r
variiert! Je
- 33 -
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht wnicht
abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Nach dem Einstellen des gewünschten
Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht
• Drücken Sie die Bedientaste
an der Stopptaste
leuchtet.
• Die automatische Brotzentrierung zentriert das
eingelegte Brot im Röstschacht
• Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht,
schaltet sich der Toaster automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
• Dieses Gerät verfügt über eine Hebefunktion,
die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer
die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht
zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedientaste
w
nach oben.
e
ein.
nach unten. Die
e
integrierte Kontrollleuchte
u
.
w
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen,
drücken Sie die Stopptaste
sich aus.
. Der Toaster schaltet
u
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion yermöglicht Ihnen, das Brot
zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel
wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot
wird nur kurz erwärmt.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste
nach unten. Die an der Stopptaste
e
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
. Die an der Taste für die Aufwärm-Funktion
y
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die
Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben
kommen wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion tkann auch
eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der
w
Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste
nach unten. Die an der Stopptaste
e
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
. Die an der Taste für die Auftau-Funktion
t
integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die
Kontrollleuchte erlischt und die Brotscheiben
kommen wieder nach oben.
u
y
u
t
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das
Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel
in der Krümelschublade
mel ziehen Sie die Krümelschublade
Seite heraus.
- 34 -
. Zum Entfernen der Krü-
i
i
bitte zur
Brötchenaufsatz
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den
Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz
• Drücken Sie die Brötchenaufsatz-Taste
unten. Der Brötchenaufsatz
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie
den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler
r
.
q
q
maximal auf Stufe 3.
nach
o
klappt nach oben.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie
ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die
Krümelschublade
den.
, um Brandgefahr zu vermei-
i
Aufbewahren
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz
, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-
q
durchfallen können. Die Brötchen sind nach
dem Röstvorgang sehr heiß.
• Sobald sich der Toaster ausschaltet, überprüfen
Sie den Bräunungsgrad. Hat das Brötchen den
gewünschten Bräunungsgrad, drehen Sie das
Brötchen zur Bräunung der anderen Seite um.
• Schalten Sie den Toaster wieder ein.
• Wenn Sie den Brötchenaufsatz
nötigen, drücken Sie die Brötchenaufsatz-Taste
nach oben. Der Brötchenaufsatz qklappt
o
wieder herunter.
nicht mehr be-
q
Reinigen und Pflegen
Gefahr!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und
den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
• Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem
Ort auf.
• Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel Reinigen
und Pflegen beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Toasters.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Warnung vor Beschädigungen am
Gerät!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes
an.
- 35 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.