Kompernass SILVERCREST KH 1112 User Manual

Cafetera Macchina per caff è all‘americana
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1112-01/09-V2
KH 1112
Cafetera
Instrucciones de uso
Macchina per caff è all‘americana
Istruzioni per l'uso
Máquina de café
Manual de instruções
Coffee Maker
Operating instructions
Bedienungsanleitung
KH 1112
A B
i
u
y
t
C D
q
w
e
r
q
Índice Página
Indicaciones de seguridad 2 Uso conforme al previsto 3 Descripción 3 Vista global de aparatos / Volumen de suministro 3 Colocación y conexión 3 Manejo 4
Antes del primer uso ........................................................................................................................4
Introducir el café molido..................................................................................................................4
Introducir el agua.............................................................................................................................4
Conectar el desconectar .................................................................................................................4
Recoger el cable ..............................................................................................................................5
Limpieza 5 Descalcificar 5 Eliminación de fallos 6 Evacuación 7 Características técnicas 7 Garantía y asistencia técnica 7 Importador 7
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
Cafetera KH 1112
Indicaciones de seguridad
¡Peligro por descarga eléctrica!
• Conecte la cafetera únicamente a una base de enchufe instalada según la normativa y con toma de tierra, con una tensión de red de 230 - 240 V ~con 50 Hz.
• Extraiga la clavija de red de la base de enchu­fe, al mover y llenar la cafetera, si existen averí­as, antes de limpiar la cafetera o cuando no la esté utilizando.
Bajo ningún concepto puede sumergir la ca­fetera en un líquido. No debe exponer el aparato a humedad ni tampoco utilizarlo al aire libre. En caso de que penetre circunstan­cialmente líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de en­chufe y entrégueselo a personal especialista cualificado para su reparación.
• Nunca toque la cafetera, el cable de red ni la clavija de red, con las manos mojadas.
• Extraiga siempre el cable de red del enchufe tirando de la clavija y nunca directamente del propio cable.
• No doble ni aplaste el cable de red.
• Para evitar peligros, deje que personal cualifica­do repare el aparato en caso de avería o diríjase al servicio de atención al cliente.
• Deje reparar el cable de alimentación inmedia­tamente si presenta algún defecto o diríjase al servicio de atención al cliente, para evitar peligros.
• No utilice un cable alargador.
Riesgo de incendio!!
• Nunca deje la cafetera desatendida durante el funcionamiento.
• No utilice la cafetera nunca sin agua del grifo, debe evitar de rellenar agua en exceso para máx 10 tazas grandes o 15 tazas pequeñas.
• Do not use an external timing switch or a separa­te remote control system to operate the appliance.
¡Peligro de lesiones!
• Nunca utilice la jarra de cristal de la cafetera dentro del microondas.
• No permita utilizar el aparato a personas (inclui­dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales, así como su falta de conocimien­tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia por una persona encargada de su seguridad o hayan sido instruidos como utilizar el aparato correctamente
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡Peligro de quemaduras!
• Nunca toque las superficies calientes de la cafetera, en especial la placa calentadora y la jarra de cristal.
¡Peligro de escaldadura!
• Nunca utilice la jarra de cristal de la cafetera dentro del microondas.
• No toque el filtro caliente. Extraiga el filtro sólo una vez que desaparezca todo el líquido.
• No mantenga sus manos sobre el vapor de agua que se desprende.
• No mueva la cafetera durante el proceso de preparado.
• Extraiga la jarra sólo una vez que haya conclui­do el proceso de prepa-rado y el filtro se haya vaciado.
- 2 -
• Antes de conectar el aparato cierre siempre el soporte del filtro, ya que de otro modo existe pe­ligro de quemaduras debido al vapor y al agua caliente que se desprenden.
¡Peligro de tropiezos!
• Coloque el cable de red de modo que no pueda tropezar o pisarlo.
Uso conforme al previsto
La cafetera sirve únicamente para la preparación de café. Esta cafetera está destinada únicamente para el uso doméstico privado. Tenga en cuenta toda la información contenida en estas instrucciones de uso, en especial, las indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considera como no conforme al previsto y puede provocar daños materiales e incluso personales. No se asumirá la responsabili­dad por daños producidos por un uso no conforme al previsto.
Descripción
Con la cafetera puede preparar café de filtro ca­liente. Puede mantener caliente el café preparado con el aparato conectado y la jarra de cristal sobre la placa calentadora.
Vista global de aparatos / Volumen de suministro
Figura A
Soporte del filtro
q
Indicación del nivel de llenado del agua
w
Abridor de la tapadera
e
Cuchara para el café
r
Interruptor con luz de control
t
Placa calentadora
y
Jarra de cristal con marca de nivel de llenado
u
Tapadera del depósito del agua
i
Instrucciones de uso (sin figura)
Colocación y conexión
¡Peligro por descarga eléctrica!
Bajo ningún concepto coloque la cafetera cerca del agua contenida en el fregadero o en cualquier otro recipiente. La proximidad del agua supone un peligro, incluso cuando el aparato no está trabajan­do. Por ello, extraiga la clavija de red después de cada uso.
¡Riesgo de incendio!
Nunca coloque la cafetera cerca de fuentes de calor. El aparato podría dañarse.
¡Atención!
Utilice la cafetera sólo sobre una base plana y seca.
• Si quiere conectar la cafetera, saque el cable de red del recogecables (figura B).
• A continuación conecte la clavija de red a una base de enchufe.
- 3 -
Manejo
Antes del primer uso
¡Atención!
• No rellene el depósito de agua en exceso con grifo de agua, la cantidad máx. equivalente es de 10 tazas grandes o bien 15 tazas pequeñas. La cantidad mínima en el depósito del agua y la cantidad mínima de café de filtro preparado en la jarra de cristal asciende a 250 ml. De otro modo podría dañarse la cafetera.
• Separe la cafetera de la red eléctrica inmediata­mente después de su uso. Solamente cuando ha extraído la clavija de red de la base de enchufe se encuentra completamente sin corriente.
• Puede introducir únicamente agua del grifo en el depósito del agua. De otro modo podría dañar la cafetera.
• Abra la jarra de cristal agua.
• Limpie cuidadosamente el depósito del agua la jarra de cristal
• Llene la jarra de cristal para un máximo de 10 tazas grandes o bien 15 tazas pequeñas.
• Introduzca el agua del grifo completamente en el depósito del agua (figura C).
• Coloque la jarra de cristal placa calentadora
• Conecte la cafetera y espere hasta que el proceso de preparación haya concluido.
• Vacíe la jarra de cristal
• Desconecte la cafetera presionando el interrup­tor
t
u
hasta que la luz de control se apague.
y el depósito del
u
con agua del grifo.
con agua del grifo
u
vacía sobre la
u
.
y
.
u
Introducir el café molido
• Gire el soporte del filtro qhacia el lado (figura D).
• Coloque un filtro del tamaño 4, abierto, en el soporte del filtro de inferior del filtro)
• Introduzca el café molido en el filtro.
. (doblar previamente el bor-
q
Introduzca en el filtro de café aprox. una cucha-
ra rasa de café molido por cada taza. Introduz­ca en el filtro de café aprox. una cuchara col­mada de café molido por cada taza grande. Si desea que el café de filtro sea menos fuerte, puede reducir la cantidad de café molido por taza.
• Cierre el soporte del filtro
Introducir el agua
• Abra la tapadera del depósito del agua i.
• Llene la jarra de cristal
• Vierta el agua del grifo en el depósito del agua, de acuerdo con la cantidad de café de filtro de­seada (figura C).
• Cierre la tapa para el depósito de agua
Conectar el desconectar
• Si desea encender la cafetara, accione en la parte inferior el interruptor de red se ilumine azul la lámpara de red.
• Si quiere desconectar la cafetera, presione ab­ajo, en el interruptor trol se apague.
• A continuación extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
.
q
con agua del grifo.
u
i
, hasta que
t
, hasta que la luz de con-
t
.
A continuación puede utilizar la cafetera para la preparación de café molido.
- 4 -
Recoger el cable
• Empuje el cable dentro del recogecables de la parte trasera el aparato (figura B).
• Cuando sea necesario, introduzca los contactos metálicos de la clavija de red en los orificios por encima del recogecables.
Limpieza
Para conseguir siempre un sabor óptimo al prepa­rar el café, debe limpiar la cafetera después de cada uso.
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
¡Peligro por descarga eléctrica!
Antes de limpiar la cafetera debe extraer siempre la clavija de red de la base de enchufe. Durante la limpieza no debe sumergir la cafetera en agua, bajo ningún concepto, ni colocarla bajo el agua corriente.
¡Peligro de quemaduras!
Espere siempre a que la cafetera se haya enfriado antes de limpiarla. De otro modo podría dañarse el aparato.
¡Atención!
No utilice ningún producto de limpieza para el hogar ni objetos afilados o puntiagudos para eliminar la suciedad. Con ello podría dañar la cafetera.
• Limpie la carcasa de la cafetera y la jarra de cristal decido en lejía de jabón. Elimine con esto los posibles sedimentos de la jarra de cristal
• Después de cada utilización extraiga el filtro del soporte del filtro
• Extraiga el filtro bajo agua corriente.
con un paño suave ligeramente hume-
u
.
q
y limpie el soporte del filtro
q
u
.
Descalcificar
El contenido de cal (grado de dureza) del agua lle­va a la calcificación de la cafetera a lo largo de su uso. La cal perjudica el funcionamiento del aparato y disminuye la calidad del café de filtro preparado.
Infórmese en su empresa proveedora de agua,
acerca de la dureza del agua del grifo. Si el grado de dureza es elevado, la descalcificación es necesaria ya después de unos 30 usos, si el grado de dureza es bajo, después de unos 60 usos. Utilice un descalcificador para aparatos domésticos y tenga en cuenta su modo de empleo.
- 5 -
• Desconecte la cafetera y deje que se enfríe completamente.
• Introduzca el descalcificador en el depósito del agua.
• Llene con agua del grifo hasta una cantidad má­xima equivalente de 10 tazas grandes o bien 15 tazas pequeñas.
• Coloque la jarra de cristal calentadora
• Conecte la cafetera con el interruptor
• Espere hasta que el proceso de preparación haya concluido.
• A continuación limpie cuidadosamente el depó­sito del agua y la jarra de cristal con agua del grifo.
• A continuación deje funcionar la cafetera un par de veces sólo con agua del grifo, como se des­cribe en el capítulo “Antes del primer uso“.
Después de esto puede utilizar de nuevo la cafetera.
y
.
sobre la placa
u
varias veces
u
t
.
Eliminación de fallos
Síntoma Posible causa y
solución
La cafetera no se conecta.
• La clavija de red no está conectada a la base de enchufe. Co­necte la clavija de red a la base de enchufe.
• Un fusible de la casa está defectuoso. Com­pruebe los fusibles de la casa y repóngalos en su caso.
• La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra base de enchufe.
• Es posible que la cafet­era esté defectuosa. Haga revisar la cafet­era por personal especializado.
La calidad del café preparado empeora.
- 6 -
• La cafetera tiene mucha cal. Descalcifique la cafetera.
Evacuación
Garantía y asistencia técnica
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Características técnicas
Tensión de red: 230 - 240 V ~, 50 Hz Potencia nominal: 1000 W Filtro de café: tamaño 4
NIvel de llenado máximo Depósito de agua:1,3 litros corresponde a una
carga de agua hasta la marca „10 tazas grandes“
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles. Este pro­ducto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta ga­rantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
Indice pagina
Avvertenze di sicurezza 10 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso 11 Descrizione 11 Panoramica dell'apparecchio / Fornitura 11 Installazione e collegamento 11 Funzionamento 12
Prima del primo impiego...............................................................................................................12
Riempimento con il caffè macinato..............................................................................................12
Riempimento con l'acqua..............................................................................................................12
Accensione e spegnimento ...........................................................................................................12
Avvolgimento del cavo..................................................................................................................13
Pulizia 13 Decalcificazione 13 Soluzioni in caso di malfunzionamenti 14 Smaltimento 14 Dati tecnici 14 Garanzia e assistenza 15 Importatore 15
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 9 -
Macchina per caffè all‘americana KH 1112
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare la macchina da caffè solo a una pre­sa di corrente installata a norma e provvista del­la messa a terra, con una tensione di 230 - 240 V ~con 50 Hz.
• Staccare sempre la presa dalla spina, quando si sposta o si riempie la macchina da caffè, in caso di guasti, prima di pulire la macchina da caffè o quando non viene utilizzata.
Non immergere mai la macchina da caffè in alcun tipo di liquidi. Non esporre l'apparec­chio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'ap­erto. In caso di infiltrazione di liquidi nell'al­loggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di corrente e farlo riparare da personale specializzato qualificato.
• Non toccare mai la macchina da caffè, il cavo e la spina con le mani umide.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete.
• In caso l'apparecchio fosse guasto farlo riparare immediatamente da un'officina qualificata o ri­volgersi al centro di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli.
• In caso il cavo di allacciamento alla rete fosse difettoso o danneggiato, sostituirlo immediata­mente o rivolgersi al centro di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli.
• Non utilizzare prolunghe.
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare mai la macchina da caffè incustodita durante il funzionamento.
• Non mettere mai in funzione la macchina per il caffè senza acqua corrente e riempirla solo con una quantità max. di 10 tazze grandi o 15 tazze piccole di acqua.
• Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecontrollo separato per azionare l'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
• Non utilizzare mai il recipiente in vetro della macchina da caffè nel forno a microonde.
• Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclu­si bambini) che per motivi di natura fisica, senso­riale o mentale, o a causa della scarsa esperien­za e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito.
• Spiegare ai bambini il funzionamento dell'appa­recchio e i suoi pericoli per impedire che lo usino come un giocattolo.
Pericolo di ustioni!
• Non toccare mai le superfici bollenti della macchina da caffè, in particolare la piastra riscaldante e il recipiente in vetro.
Pericolo di ustione!
• Non utilizzare mai il recipiente in vetro della macchina da caffè nel forno a microonde.
• Non toccare mai il filtro bollente. Rimuovere il filtro solo ad avvenuta percolazione del liquido.
• Non tenere le mani esposte al vapore in fuoriuscita.
• Non spostare la macchina da caffè durante il procedimento di bollitura.
• Prelevare il recipiente solo a conclusione del procedimento di bollitura e ad avvenuto svuota­mento del filtro.
- 10 -
• Chiudere sempre il supporto del filtro prima di accendere la macchina, per evitare il pericolo di ustione a causa della fuoriuscita di vapore e ac­qua bollente.
Pericolo di intralcio!
• Sistemare il cavo di rete in modo tale da non essere calpestato o costituire intralcio.
Utilizzo conforme alla destinazione d'uso
La macchina da caffè serve esclusivamente alla preparazione del caffè. Questa macchina da caffè dev'essere utilizzata esclusivamente in ambienti domestici privati. Attenersi a tutte le informazioni contenute nel presente manuale di istruzioni, in particolare per quanto riguarda le avvertenze di sicurezza. Qualsiasi altro impiego viene considera­to non conforme e può dare luogo a danni a cose o a persone. Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Panoramica dell'apparecchio / Fornitura
Figura A
Supporto del filtro
q
Indicazione del livello dell'acqua
w
Apricoperchio
e
Misurino da caffè
r
Interruttore di accensione con spia
t
Piastra riscaldante
y
Recipiente in vetro con indicatore di riempimento
u
Coperchio del contenitore di acqua
i
Istruzioni per l'uso (senza illustrazione)
Installazione e collegamento
Pericolo di scosse elettriche!
Non posizionare mai la macchina da caffè in pros­simità di acqua contenuta nel lavandino o in altri re­cipienti. La prossimità all'acqua costituisce un peri­colo anche se l'apparecchio non è in funzione. Staccare sempre la spina dopo ogni utilizzo.
Descrizione
Con la macchina da caffè si può preparare caffè caldo con gli appositi filtri. Il caffè preparato in que­sto modo può essere mantenuto caldo, tenendolo nel recipiente in vetro posizionato sulla piastra ri­scaldante, con l'apparecchio acceso.
Pericolo d'incendio!
Non posizionare mai la macchina da caffè in prossimità di fonti di calore. L'apparecchio potrebbe subire dei danni.
Attenzione!
Utilizzare la macchina da caffè solo su un supporto uniforme e asciutto.
• Se si desidera collegare la macchina da caffè, estrarre il cavo di rete dal vano di avvolgimento (figura B).
• Inserire quindi la spina nella presa elettrica.
- 11 -
Funzionamento
Prima del primo impiego
Attenzione!
• Non versare mai acqua in quantità superiore a 10 tazze grandi o 15 tazze piccole nel contenitore dell'acqua. La quantità minima di acqua nel relativo conteni­tore e la quantità minima di caffè filtrato nel reci­piente in vetro è pari a 250 ml. In caso contra­rio, la macchina da caffè potrebbe riportare dei danni.
• Staccare la macchina da caffè dalla presa elet­trica subito dopo l'uso. Solo quando la spina è staccata dalla presa, la macchina da caffè è completamente libera dalla tensione.
• La macchina da caffè dev'essere riempita solo con acqua corrente. In caso contrario, la mac­china da caffè potrebbe riportare dei danni.
• Aprire il recipiente in vetro per l'acqua.
• Risciacquare accuratamente il contenitore per l'acqua e il recipiente in vetro corrente.
• Riempire il bricco in vetro per max. 10 tazze grandi o 15 tazze piccole.
• Versare l'acqua corrente completamente nel contenitore di acqua (figura C).
• Posizionare il recipiente in vetro piastra riscaldante.
• Accendere la macchina da caffè e attendere fino alla conclusione del processo di bollitura
• Svuotare il recipiente in vetro
• Spegnere la macchina da caffè premendo sull'­interruttore di rete si spenga.
y
.
, e controllando che la spia
t
e il contenitore
u
con acqua
u
con acqua corrente
u
vuoto sulla
u
.
u
Riempimento con il caffè macinato
• Spostare lateralmente il supporto del filtro (figura D).
• Inserire un filtro aperto di grandezza 4 nel supporto del filtro inferiore del filtro)
• Riempire il filtro con il caffè macinato.
. (Piegare prima il margine
q
q
Calcolare circa un misurino raso di caffè maci-
nato per tazzina di caffè. Se si desidera un caf­fè meno forte, si può ridurre la quantità di caffè macinato per tazza.
• Chiudere il supporto del filtro
Riempimento con l'acqua
• Aprire il coperchio per il contenitore di acqua
.
i
• Riempire il recipiente in vetro corrente.
• Versare l'acqua corrente nell'apposito contenito­re in base alla quantità di caffè desiderata (figura C).
• Chiudere il coperchio del contenitore per l'acqua
i
.
Accensione e spegnimento
• Se si desidera accendere la macchina per il caf­fè, premere in basso sull'interruttore di rete fino all'accensione della spia di rete blu.
• Se si desidera spegnere la macchina da caffè, premere l'interruttore della spia rossa.
• Staccare infine la spina dalla presa di corrente.
t
.
q
con acqua
u
t
, fino allo spegnimento
,
Al termine, è possibile utilizzare la macchina da caffè per ottenere caffè con la miscela macinata.
- 12 -
Avvolgimento del cavo
• Spingere il cavo nell'apposito vano di avvolgi­mento sul retro dell'apparecchio (figura B).
• Se necessario, inserire i poli metallici della spina nei fori situati al di sopra del vano di avvolgi­mento del cavo.
Decalcificazione
Il calcare (grado di durezza) contenuto nell'acqua, nel corso del tempo, porta alla formazione di depo­siti nella macchina da caffè. Il calcare impedisce la piena funzionalità della macchina e riduce la qualità del caffè prodotto con essa.
Pulizia
Per ottenere sempre un gusto ottimale del caffè, è necessario pulire la macchina da caffè dopo ogni utilizzo.
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
Pericolo di scosse elettriche!
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire la macchina da caffè. Durante la pu­lizia non immergere assolutamente l'apparecchio in acqua e non tenerlo sotto l'acqua corrente.
Pericolo di ustioni!
Attendere sempre il completo raffreddamento della macchina da caffè prima di ripulirla. In caso contra­rio, l'apparecchio potrebbe subire dei danni.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti domestici o oggetti taglienti o appuntiti per rimuovere lo sporco. In caso contrario, la macchina da caffè potrebbe riportare dei danni.
• Pulire l'alloggiamento della macchina da caffè e il recipiente in vetro inumidito con una soluzione detergente delicata. Eliminare in tal caso eventuali depositi nel recipiente in vetro
• Dopo ogni impiego, prelevare l'inserto del filtro dal contenitore
• Rimuovere il filtro per il filtro sotto acqua corrente.
con un panno morbido
u
.
u
.
q
e sciacquare il supporto
q
Informarsi presso la società competente di forni-
tura idrica per conoscere il grado di durezza dell'acqua corrente. Con acqua molto dura, la decalcificazione può essere necessaria già dopo circa 30 utilizzi, mentre con acqua meno dura, dopo circa 60 utilizzi. Utilizzare un decal­cificante adatto per gli elettrodomestici e segui­re le istruzioni per l'uso.
• Spegnere la macchina da caffè e farla raffreddare completamente.
• Versare il decalcificante nel contenitore per l'acqua.
• Versare acqua fino a una quantità complessiva pari a 10 tazze grandi o 15 tazze piccole.
• Posizionare il recipiente in vetro riscaldante
• Accendere la macchina da caffè con l'interruttore
• Attendere fino alla conclusione del procedimento di bollitura.
• Risciacquare infine più volte e accuratamente il contenitore per l'acqua e il recipiente in vetro con acqua corrente.
• Infine, far funzionare per due volte la macchina da caffè solo con acqua corrente, come descrit­to nel capitolo „Prima del primo impiego“.
A conclusione di tale procedimento, la macchina da caffè può essere riutilizzata.
y
t
.
.
sulla piastra
u
u
- 13 -
Soluzioni in caso di malfunzionamenti
Sintomo Possibili cause e rimedi
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
La macchina da caf­fè non si accende.
La qualità del caffè ottenuto sta peggio­rando.
• La spina non è inserita nella presa di corrente. Inserire la spina nella presa di corrente.
• Un fusibile è guasto. Controllare i fusibili e sostituirli se necessario.
• La presa di corrente è guasta. Provare un'altra presa.
• La macchina da caffè è probabilmente guasta. Fare controllare la macchina da caffè da personale specializzato.
• La macchina da caffè è calcificata. Decalcifica­re la macchina da caffè.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 - 240 V ~, 50 Hz Potenza nominale: 1000 W Filtro per caffè: grandezza 4
Livello massimo di riempimento del contenitore dell'acqua: 1,3 litri, pari a una
quantità di riempimento fino alla marcatura „10 tazze grandi“
- 14 -
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come pro­va d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è desti­nato esclusivamente all'uso domestico e non a quel­lo commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
Índice Página
Indicações de segurança 18 Utilização correcta 19 Descrição 19 Vista geral do aparelho / Volume de fornecimento 19 Instalação e ligação 19 Utilizar 20
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Encha com café moído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Encha com água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Enrolar o cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Limpeza 21 Descalcificar 21 Eliminar anomalias 22 Eliminação 22 Dados técnicos 22 Garantia e assistência técnica 23 Importador 23
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 17 -
Máquina de café KH 1112
Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico!
• Ligue a máquina de café apenas a tomadas de rede correctamente instaladas e com ligação à terra, com uma tensão de rede de 230 - 240 V ~com 50 Hz.
• Retire a ficha de rede da tomada quando trans­portar a máquina de café, enquanto a enche, durante avarias, antes de limpar a máquina ou quando esta não é utilizada.
Não pode mergulhar a máquina de café em líquido. Não deve expor o aparelho a qual­quer humidade nem utilizá-lo ao ar livre. Caso alguma vez entre algum líquido na cai­xa do aparelho, retire imediatamente a ficha de rede do aparelho da tomada e permita que este seja reparado por pessoal técnico qualificado.
• Nunca agarre a máquina de café, o cabo ou a ficha de rede com as mãos molhadas.
• Nunca retire a ficha da tomada, puxando o cabo.
• Não dobre ou esmague o cabo de rede.
• Deixe reparar o seu aparelho avariado imedia­tamente por uma oficina qualificada, ou dirija-se ao serviço de apoio ao cliente, para evitar perigos.
• Substitua imediatamente um cabo de rede com defeito ou dirija-se ao serviço de apoio ao cliente, para evitar perigos.
• Não utilize uma extensão.
Perigo de incêndio!
• Nunca deixe a máquina de café sem vigilância durante o funcionamento.
• Nunca utilize a máquina de café sem água da canalização e nunca introduza mais que 10 chávenas grandes ou 15 chávenas pequenas de água, no máximo.
• Não utilize temporizadores externos ou sistemas de comando à distância para comandar o aparelho.
Perigo de ferimentos!
• Nunca utilize a cafeteira de vidro da máquina de café no microondas.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pesso­as (inclusive crianças) com limitações das capa­cidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento do mesmo, a não ser que seja efectuada uma vigilância por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser vigiadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Perigo de queimaduras!
• Nunca toque em superfícies quentes da máqui­na de café, sobretudo na placa de aquecimento e na cafeteira de vidro.
Perigo de queimaduras!
• Nunca utilize a cafeteira de vidro da máquina de café no microondas.
• Nunca toque o filtro quente. Retire o filtro ape­nas quando todo o líquido tiver passado.
• Não posicione as mãos sobre o vapor de água ascendente.
• Não movimente a máquina de café durante o processo de aquecimento.
• Retire a cafeteira apenas quando o processo de aquecimento estiver terminado e o filtro estiver vazio.
- 18 -
• Antes de ligar a máquina, ligue sempre o supor­te do filtro, caso contrário existe perigo de quei­maduras através do vapor que sai e da água quente.
Perigo de tropeçar!
• Assente o cabo de rede, de forma a que ninguém possa calcá-lo e tropeçar nele.
Utilização correcta
A máquina de café serve apenas para a preparaç­ão de café. Esta máquina de café é adequada ape­nas para utilização doméstica privada. Tenha em atenção todas as informações deste manual de in­struções, sobretudo as indicações de segurança. Qualquer outro tipo de utilização é considerado como incorrecto e pode conduzir a danos materiais ou até pessoais. Não são assumidas quaisquer gar­antias relativamente a danos causados pela utilização incorrecta.
Descrição
Com a máquina de café pode preparar café de fil­tro quente. Pode manter quente o café acabado de preparar, mantendo a cafeteira de vidro na placa de aquecimento com o aparelho ligado.
Vista geral do aparelho / Volume de fornecimento
Figura A
Suporte do filtro
q
Indicação do nível de enchimento de água
w
Tampa de abrir
e
Colher de café
r
Interruptor de rede com luz
t
Placa de aquecimento
y
Cafeteira de vidro com marcação do nível de
u
enchimento Tampa do reservatório de água
i
Manual de instruções (sem figura)
Instalação e ligação
Perigo de choque eléctrico!
Nunca posicione a máquina de café na proximida­de de água, seja no lava-loiça ou contida em ou­tros recipientes. A proximidade da água representa um perigo, mesmo quando o aparelho não se en­contra em funcionamento. Por isso, após cada utilização, retire a ficha de rede.
Perigo de incêndio!
Nunca posicione a máquina de café na proximida­de de fontes de calor. O aparelho poderia ficar danificado.
Atenção!
Utilize a máquina de café apenas em superfícies planas e secas.
• Quando pretender ligar a máquina de café, retire o cabo de rede do enrolamento do cabo (Figura B).
• De seguida introduza a ficha de rede na tomada.
- 19 -
Utilizar
Antes da primeira utilização
Atenção!
• Nunca abasteça mais água da canalização do que 10 chávenas grandes ou 15 chávenas pe­quenas, no máximo, no depósito da água. A quantidade mínima de água no reservatório de água e a quantidade mínima de café moído no filtro na cafeteira de vidro é de 250 ml. Caso contrário, a máquina de café poderia ficar danificada.
• Após a utilização, desligue imediatamente a má­quina de café da corrente. Apenas depois de re­tirar a ficha de rede da tomada, é que ela se encontra completamente sem corrente.
• Pode encher o reservatório de água apenas com água da torneira. Caso contrário, poderia danificar a máquina de café.
• Abra a cafeteira de vidro água.
• Lave cuidadosamente este último e a cafeteira de vidro
• Encha a cafeteira de vidro suficiente para 10 chávenas grandes ou 15 chávenas pequenas no máximo.
• Verta a água da torneira completamente no reservatório de água (Figura C).
• Coloque a cafeteira de vidro placa de aquecimento
• Ligue a máquina de café e aguarde até ter terminado o processo de aquecimento.
• Esvazie a cafeteira
• Desligue a máquina de café, premindo o inter­ruptor de rede
Pode agora utilizar a máquina de café para a preparação de café moído.
com água da torneira.
u
u
, até a luz de rede apagar.
t
e o reservatório de
u
com água
u
u
.
y
.
esvaziada na
Encha com café moído
• Desloque o suporte do filtro qpara o lado (Figura D).
• Coloque um filtro aberto do tamanho 4 no suporte do filtro extremidade inferior do filtro)
• Coloque café moído no filtro.
. (Dobre previamente a
q
Coloque aproximadamente uma colher rasa de
café moído por cada chávena de café peque­na. Coloque aproximadamente uma colher cheia de café moído por cada chávena de café grande. Se pretender que o café de filtro seja mais fraco, pode reduzir a quantidade de café moído por chávena.
• Feche o suporte do filtro
Encha com água
• Abra a tampa para o reservatório de água i.
• Encha a cafeteira de vidro torneira.
• Verta no reservatório de água a quantidade de água correspondente à quantidade de café de filtro pretendido (Figura C).
• Feche a tampa para o recipiente de água
Ligar e desligar
• Se pretende ligar a máquina de café, prima o interruptor de rede rede azul estar acesa.
• Se pretender desligar a máquina de café, prima o interruptor de rede rede.
• Por fim retire a ficha de rede da tomada.
Enrolar o cabo
• Desloque o cabo no enrolamento do cabo, na parte de trás do aparelho (Figura B).
• Se necessário, encaixe os contactos de metal da ficha de rede no orifícios acima do enrolamento do cabo.
.
q
com água da
u
em baixo até a luz de
t
, até apagar a luz de
t
i
.
- 20 -
Limpeza
Descalcificar
Para que, durante o aquecimento, atinja sempre o melhor resultado no sabor, deve limpar a máquina de café após cada utilização.
• Retire a ficha de rede da tomada.
Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar a máquina de café deve retirar sempre a ficha de rede da tomada. Não deve nun­ca, durante a limpeza, mergulhar o aparelho em água ou mantê-lo sob água corrente.
Perigo de queimaduras!
Aguarde sempre até a máquina de café estar fria antes de efectuar uma limpeza. Caso contrário, o aparelho poderia ficar danificado.
Atenção!
Não utilize detergentes domésticos ou objectos afi­ados ou pontiagudos para retirar a sujidade. Assim poderia danificar a máquina de café.
• Lave a carcaça da máquina de café e a cafetei­ra de vidro água e sabão suave. Elimina assim quaisquer eventuais resíduos na cafeteira de vidro
• Após cada utilização, retire o cartucho filtrante do suporte do filtro
• Retire o filtro e lave o suporte do filtro água corrente.
com um pano humedecido com
u
.
q
q
u
.
sob
O teor de calcário (grau de dureza) na água pode, ao longo das várias utilizações, à formação de cal­cário na máquina de café. O calcário prejudica o funcionamento do aparelho e diminui a qualidade do café de filtro preparado.
Informe-se junto ao seu fornecedor de água
acerca do grau de dureza na sua água da tor­neira. Em caso de um elevado grau de dureza, é necessário efectuar a descalcificação após aprox. 30 utilizações, em caso de um reduzido grau de dureza após aprox. 60 utilizações. Uti­lize um produto de descalcificação para aparel­hos domésticos e tenha em atenção as instruções de utilização.
• Desligue a máquina de café e deixe arrefecer completamente.
• Coloque o produto de descalcificação no reser­vatório de água.
• Adicione água da canalização até completar um máximo de 10 chávenas grandes ou 15 chávenas pequenas.
• Coloque a cafeteira de vidro aquecimento
• Ligue a máquina de café com o interruptor de rede
t
• Aguarde até o processo de aquecimento ter terminado.
• Lave novamente este último e a cafeteira de vidro
u
• De seguida, deixe a máquina de café ferver duas vezes apenas com água da torneira, como é descrito no capítulo "Antes da primeira utilização".
.
y
.
com água da torneira.
na placa de
u
Agora pode voltar a utilizar a máquina de café.
- 21 -
Eliminar anomalias
Eliminação
Sintoma Possível causa e
solução
A máquina de café não se liga.
A qualidade do café preparado diminui.
• A ficha de rede não está encaixada na to­mada de rede. Encaixe a ficha de rede na tomada.
• Um fusível doméstico está avariado. Verifique os fusíveis domésticos e, se necessário, substituaos.
• A tomada de rede está avariada. Experimente uma outra tomada.
• A máquina de café está possivelmente avaria­da. Mande reparar a máquina de café por pessoal técnico qualificado.
• A máquina de café está calcificada. Efec­tue a descalcificação da máquina de café.
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.
Dados técnicos
Tensão de rede: 230 - 240 V ~, 50 Hz Potência nominal: 1000 W Filtro do café: Tamanho 4
Nível máximo de água Recipiente de água: 1,3 litros corresponde a uma
quantidade de água suficiente para "10 chávenas grandes"
- 22 -
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas anomalias de material e de fabrico e não no que diz respeito a desgaste das peças ou danos em peças frágeis, p.ex. inter­ruptor ou bateria. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se no caso de utilização incor­recta e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda. Rua da Mainca, 642 Apartado 1080 4466-901 S. Mamede de Infesta Tel.: 22 9069140 Fax: 22 9016870 e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
Content Page
Safety instructions 26 Proper Use 27 Description 27 Device Overview / Items supplied 27 Installation and connection 27 Operation 28
Before the First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Fill in ground coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Fill water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Wind up the cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Cleaning 29 Decalcifying 29 Troubleshooting 30 Disposal 30 Technical Data 30 Warranty and Service 31 Importer 31
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 25 -
Coffee Maker KH 1112
Safety instructions
Danger of electrocution!
• Only connect the coffee maker to a properly installed and earthed wall socket with a mains voltage of 230 - 240 V ~with 50 Hz.
• Pull the plug out of the wall socket when moving or filling the coffee maker, or in case of malfunc­tion, when cleaning the machine or when it is not in use.
Under no circumstances must you immerse the coffee maker in any fluid whatsoever. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If by chance liquids do enter into the casing, unplug the appliance from the power socket immediately and have it repai­red by a qualified technician.
• Never touch the coffee maker, power cord or plug with wet hands.
• To disconnect, always pull out the plug at the power socket, do not pull at the power cord.
• Do not bend or squeeze the power cord.
• To avoid possible dangers, arrange for a defecti­ve appliance to be checked and possibly repai­red by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• To avoid possible dangers, arrange for defective power cables to be replaced immediately by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Do not use extension cables.
Fire hazard!
• Never leave the coffee maker unsupervised when it is in operation.
• Never switch the coffee machine on without mains water and never fill it with more than 10 large or 15 small cups of water.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Injury hazard!
• Never attempt to use the glass coffee-pot of the coffee maker in the microwave.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Risk of burning!
• Never touch hot surfaces of the coffee maker, in particular the hotplate and the glass coffee-pot.
Risk of scalding!
• Never use the glass coffee-pot of the coffee maker in the microwave.
• Do not touch the hot paper filter. Only remove the paper filter when the liquid has finished running through it.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Do not move the coffee maker during the coffee-making procedure.
• Only remove the coffee-pot when the machine has finished making the coffee and the water has completely run through the paper filter.
• Always close the filter holder before switching the machine on, otherwise there is a danger of scalding due to steam and hot water.
- 26 -
Danger of tripping!
• Lay the power cord such that no one treads or trips over it.
Proper Use
The coffee maker is intended solely for making coffee. This coffee maker is intended for use in pri­vate households only. Please observe all informa­tion in these operating instructions, particularly the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and can result in property damage or even in personal injury. We shall not accept liability for damages caused due to improper use of the appliance.
Device Overview / Items supplied
Figure A
Filter holder
q
Water level display
w
Lid opener
e
Coffee measure
r
Power switch with pilot lamp
t
hotplate
y
Glass coffee-pot with level marking
u
Water container lid
i
Operating instructions (no illuatration)
Installation and connection
Description
You can make freshly-brewed hot filtered coffee with this coffee maker.You can keep the coffee hot in the glass coffee-pot on the hotplate when the coffee maker is still on.
Danger of electrocution!
Never install the coffee maker near water used in sinks and other containers. Water always represents a hazard, even when the machine is not in oper­ation.Therefore pull out the power plug after each use.
Fire hazard!
Never install the coffee maker near sources of heat. The appliance may be damaged.
Important!
Only use the coffee maker on a level and dry surface.
• When you wish to connect the coffee maker, pull the power cord out of the cord compartment (fig.B).
• Then plug the power plug into the wall socket.
- 27 -
Operation
Before the First Use
IMPORTANT!
• Never fill the water tank with a volume of mains water greater than 10 large or 15 small cups of water. Never fill the water tank with a volume of mains water less than 2 large or 3 small cups of water. Otherwise the coffee maker could be damaged.
• Disconnect the coffee maker from the power sup­ply immediately after use. The coffee maker is only fully currentless when you pull the plug out of the wall socket.
• Only pour tap water into the water container. Otherwise you may damage the coffee maker.
• open the glass coffee-pot contaier.
• Carefully rinse the water container and the glass coffee-pot
• Fill the glass jug maximum of 10 large or 15 small cups.
• Pour all the tap water into the water container (fig.C).
• Place the empty glass coffee-pot hotplate
• Switch the coffee maker on and wait until the coffee-making procedure has finished.
• Empty the glass coffee-pot
• Switch the coffee maker off by pressing the mains switch again goes out.
Then you can use the coffee maker to make fresh coffee.
with tap water.
u
.
y
with mains water for a
u
t
and the water
u
onto the
u
.
u
, until the power on light
Fill in ground coffee
• Swing out the filter holder q(fig. D).
• Place an opened size 4 paper filter into the filter holder over)
• Fill the ground coffee into the paper filter.
. (First fold the bottom filter paper edge
q
Allow approx. one level coffee measure per
small cup of ground coffee. For large cups, al­low approx. one heaped coffee measure per cup. If the coffee is too strong, you can reduce the amount of ground coffee per cup to taste.
• Close the filter holder
Fill water
• Open the water container lid i.
• Fill the glass coffee-pot
• Pour the tap water for the amount of coffee required into the water container (fig.C).
• Close the water container lid
Switching on and off
• When you wish to switch the coffee machine on, press down on the power switch power lamp glows blue.
• If you wish to switch off the coffee maker, press the power switch out.
• Then pull the power plug out of the wallsocket.
Wind up the cord
• Push the cord into the cord compatment on the back of the machine (fig.B).
• If necessary, push the metal contact of the plug into the holes above the cord com­partment.
.
q
with tap water.
u
.
i
t
until the pilot lamp goes
t
until the
- 28 -
Cleaning
Decalcifying
In order to always get the best possible, you should clean your coffee maker after each use.
• Pull the power plug out of the wall socket.
Danger of electrocution!
Before cleaning the coffee maker, you must always pull the power plug out of the wall socket. You must never immerse the appliance in water or hold it under running water during cleaning.
Risk of burning!
Always wait until the coffee maker has cooled down before cleaning. Otherwise the appliance could be damaged.
Important!
Do not use household cleaning agents or sharp objects to remove any dirt. This may damage the coffee maker.
• Wipe the casing of the coffee maker and the glass coffee-pot with mild soapy water. Remove any possible deposits in the glass coffee-pot
• Remove the filter insert from the filter holder after each use.
• Remove the paper filter and rinse the filter holder
under running water.
q
with a soft cloth dampened
u
.
u
q
The lime content (degree of hardness) in the water in time causes the calcification of the coffee maker. Lime impairs the function of the machine and reduces the quaility of the coffee.
Ask your water supplier for the degree of hard-
ness of your tap water. If your water has a high degree of hardness, the coffee maker must be decalcified after every 30 applications, low de­grees of hardness need only be decalcified after every 60 applications. Use a decalcifying agent for household appliances and follow the instructions.
• Switch the coffee maker off and let it cool down completely
• Place the decalcifying agent into the water container.
• Fill with mains water to a total volume of 10 large or 15 small cups.
• Put the glass coffee-pot
• Switch the coffee maker on by menas of the ON/OFF switch
• Wait until the brewing procedure has finished.
• Rinse the water container and the glass coffee­pot
thoroughly several times with tap water.
u
• Then let the coffee maker brew only with tap water twice as described in the section entitled "Before the First Use".
Afterwards you can use the coffee maker normally again.
t
onto the hotplate y.
u
.
- 29 -
Troubleshooting
Symptom Possible cause and
remedy
The coffee maker cannot be switched on.
The quality of the brewed coffee has deteriorated.
• The power plug is not in the wall socket. Push the power plug into the wall socket.
• A household fuse is faulty. Check the buil­ding fuses and replace them, if necessary.
• The wall socket is faulty. Try another wall socket.
• The coffee maker may be faulty. Have the coffee maker checked by servcie staff.
• The coffee maker is calcified. Decalcify the coffee maker.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Technical Data
Mains voltage: 230 - 240 V ~, 50 Hz Rated output: 1000 W Coffee filter: Size 4
Maximum fill level Water tank: 1.3 Liter, corresponds to the
water volume required to reach the marking "10 large cups“
- 30 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 31 -
- 32 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 34 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 35 Beschreibung 35 Geräteübersicht / Lieferumfang 35 Aufstellen und anschließen 35 Bedienen 36
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Gemahlenen Kaffee einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Kabel aufwickeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Reinigen 37 Entkalken 37 Fehlfunktionen beseitigen 38 Entsorgen 38 Technische Daten 38 Garantie und Service 39 Importeur 39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
Kaffeemaschine KH 1112
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netz­steckdose mit einer Netzspannung von 230 - 240 V ~mit 50 Hz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine be­wegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie nicht gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät kei­ner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von ei­ner qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie ein defektes Netzkabel sofort erset­zen oder wenden Sie sich an den Kunden­service, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
• Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Be­triebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne Leitungswasser und füllen Sie nie mehr als max. 10 große oder 15 kleine Tassen Wasser ein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie niemals heiße Oberflächen an der Kaffeemaschine, insbesondere die Heizplatte und die Glaskanne.
Verbrühungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffee­maschine niemals in der Mikrowelle.
• Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entneh­men Sie die Filtertüte nur, wenn die Flüssigkeit abgelaufen ist.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
• Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht während des Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brüh­vorgang abgeschlossen ist und der Filter leergelaufen ist.
- 34 -
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
Stolpergefahr!
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haus­halten bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Si­cherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschä­den oder sogar zu Personenschäden führen. Es wer­den keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Geräteübersicht / Lieferumfang
Abbildung A
Filterhalter
q
Anzeige des Wasserfüllstands
w
Deckelöffner
e
Kaffeelöffel
r
Netzschalter mit Netzleuchte
t
Heizplatte
y
Glaskanne mit Füllstandsmarkierung
u
Deckel des Wasserbehälters
i
Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
Aufstellen und anschließen
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder an­deren Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Beschreibung
Mit der Kaffeemaschine können Sie heißen Filterkaf­fee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der Heizplatte in der Glaskanne warm halten.
Brandgefahr!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer ebenen und trockenen Unterlage.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine anschließen möchten, ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelschacht (Abbildung B).
• Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Netzsteckdose.
- 35 -
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr Leitungswasser als eine Gesamtmenge für max. 10 große oder 15 klei­ne Tassen in den Wasserbehälter ein. Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 kleine oder 2 große Tassen in den Wasserbehälter. An­dernfalls könnte die Kaffeemaschine beschädigt werden.
• Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist sie vollständig stromfrei.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser in den Wasserbehälter einfüllen. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
• Öffnen Sie die Glaskanne Wasserbehälter.
• Spülen Sie den Wasserbehälter und die Glaskanne
• Befüllen Sie die Glaskanne ser für max. 10 großen oder 15 kleinen Tassen.
• Füllen Sie das Leitungswasser vollständig in den Wasserbehälter (Abbildung C).
• Stellen Sie die geleerte Glaskanne Heizplatte
• Schalten Sie die Kaffeemaschine ein und warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist.
• Entleeren Sie die Glaskanne
• Schalten Sie die Kaffeemaschine mit einem Druck auf den Netzschalter Netzleuchte erlischt.
sorgfältig mit Leitungswasser aus.
u
ab.
y
und den
u
mit Leitungswas-
u
u
.
u
aus, bis die
t
auf der
Gemahlenen Kaffee einfüllen
• Schwenken Sie den Filterhalter qzur Seite (Abbildung D).
• Legen Sie eine geöffnete Filtertüte der Größe 1x4 in den Filterhalter seitlichen Tütenrand vorher umfalten)
• Füllen Sie Kaffeemehl in die Filtertüte.
. (Den unteren und
q
Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel ge-
mahlenen Kaffee pro kleiner Tasse Filterkaffee ein. Füllen Sie ca. einen gehäuften Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro großer Tasse Filterkaf­fee ein. Soll der Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
• Schließen Sie den Filterhalter
Wasser einfüllen
• Öffnen Sie den Deckel für den Wasserbehälter
• Füllen Sie die Glaskanne
• Gießen Sie das Leitungswasser entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee in den Wasserbehälter (Abbildung C).
• Schließen Sie den Deckel für den Wasserbehälter
i
i
.
.
Ein- und ausschalten
• Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten möch­ten, drücken Sie unten auf den Netzschalter bis die Netzleuchte blau leuchtet.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten möchten, drücken Sie unten auf den Netzschalter
• Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
, bis die Netzleuchte erlischt.
t
.
q
mit Leitungswasser.
u
t
,
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
- 36 -
Kabel aufwickeln
• Schieben Sie das Kabel in den Kabelschacht auf der Geräterückseite (Abbildung B).
• Stecken Sie die Metallkontakte des Netzsteckers bei Bedarf in die Löcher oberhalb des Kabel­schachtes.
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffee­maschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion und vermindert die Qualität des aufgebrühten Filterkaffee.
Reinigen
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Ge­schmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffee­maschine nach jeder Benutzung reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine und die Glaskanne Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch ab. Be­seitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in der Glaskanne
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung den Filtereinsatz aus dem Filterhalter
• Entfernen Sie die Filtertüte und spülen Sie den Filterhalter
unter fließendem Wasser aus.
q
mit einem leicht mit milder
u
.
u
q
.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzun­gen. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und beachten Sie die Ge­brauchsanleitung.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie vollständig abkühlen.
• Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
• Füllen Sie Leitungswasser bis zu einer Gesamt­menge von 10 großen oder 15 kleinen Tassen auf.
• Stellen Sie die Glaskanne Heizplatte
• Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Netz­schalter
• Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist.
• Spülen Sie den Wasserbehälter und die Glaskanne mit Leitungswasser aus.
• Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine zweimal nur mit Leitungswasser brühen wie im Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine wieder verwenden.
.
y
ein.
t
anschließend mehrmals gründlich
u
u
auf die
- 37 -
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom Mögliche Ursache und
Abhilfe
Die Kaffeemaschine schaltet sich nicht ein.
Die Qualität des auf­gebrühten Kaffees verschlechtert sich.
• Netzstecker nicht in Netzsteckdose einge­steckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssiche­rung ist defekt. Überprü­fen Sie die Haushaltssi­cherungen und erneuern Sie diese ge­gebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netz­steckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist möglicherweise defekt. Lassen Sie die Kaffee­maschine von Fach­personal überprüfen.
• Die Kaffeemaschine ist verkalkt. Entkalken Sie die Kaffeemaschine.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung: 1000 W Kaffeefilter: Größe 1x4
Maximaler Füllstand Wasserbehälter: 1,3 Liter, entspricht einer Wasser-
einfüllmenge bis zur Markierung „10 große Tassen“
- 38 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 39 -
Loading...