Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida,
familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini
e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni ·
Last Information Update · Stand der Informationens: 08 / 2007
Ident.-No.: PWS1200082007- 5
PWS 1200
AMOLADORA RADIAL
DE MANO
Instrucciones de utilización y de seguridad
ANGLE GRINDER
Operation and Safety Notes
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 17
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
1012
7
8
9
3
4
5
6
AB
11
DE
C
7
12
F
Introducción
Uso correcto ................................................................................................................ Página 6
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención y
seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas!
Tensiones eléctricas peligrosas - Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
Arranque suave con limitación de la corriente de
conexión
V
W
Voltios (tensión alterna)
~
Vatio (potencia efectiva)
Amoladora radial
de mano PWS 1200
Lijar, desbastar, tronzar y pulir
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones de uso.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En
caso de transferir el aparato a terceros entrégueles
también toda la documentación.
n
Dimensión de la rotación en punto muerto
0
Herramienta eléctrica de clase de protección II;
aislamiento doble
Así procederá de forma segura:
Use gafas de protección, protección auditiva,
mascarilla y guantes de protección.
Mantenga a los niños y otras personas alejados
durante el manejo de herramientas eléctricas.
Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la
humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Un aparato, cable de red o clavija de red dañado significa peligro de vida por descarga eléctrica. Controle regularmente el estado del aparato,
del cable de alimentación la clavija de red.
¡Evacue el embalaje y el aparato de forma
respetuosa con el medio ambiente!
Uso correcto
El equipo está diseñado para cortar, desbastar y cepillar materiales metálicos o de piedra sin la utilización de
agua. Con las herramientas de amolar apropiadas, el
equipo puede ser usado para lijar y pulir. Cualquier
otro uso o modificación del aparato se considera inadecuado y conlleva considerables peligros de accidente.
No asumiremos la responsabilidad por los daños ocasionados debido a un uso distinto del adecuado. El
aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
Nota: Las ranuras en los muros de carga están
sujetas a la norma DIN 1053 parte 1 o a las disposiciones específicas del país.
Estas prescripciones deben ser respetadas obligatoriamente. Antes de comenzar el trabajo, pida
asesoramiento al responsable de cálculos estáticos, al arquitecto responsable o a la dirección de
la construcción competente.
7 ES
Equipamiento
PWS 1200 KH3116
Date of manufacture: 02-2008
230 V~50 Hz · 1200 W
n
1 Un disco de corte para metal, 125 x 2,5 x 22 mm
1 Mango adicional
1 Cubierta de protección
1 Llave de ajuste
2 escobillas de carbón de repuesto (sin fig.)
1 Manual de instrucciones de uso
1 Cuadernillo “Garantía y asistencia”
Datos técnicos
Potencia nominal: 1200 W
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz
Número de revoluciones régimen
de marcha en vacío de cálculo:
Rosca del husillo: M14
Clase de protección: II /
n0 3.000 - 11.000 min
&
Introducción / Indicaciones de seguridad
INTELLIGENT POWER CONTROL
La amoladora radial de mano PWS 1200
dispone de un INTELLIGENT POWER CONTROL.
Este control electrónico mide y regula los estados
de funcionamiento de su equipo.
Conexión:
Gracias a la fase de arranque electrónico IPC el
motor se pone en marcha con retardo y, a continuación, suavemente
De este modo, se evitan, en gran parte las corrientes de irrupción fuertes.
Marcha en vacío:
Después de la conexión, la electrónica IPC se encarga de que el equipo acelere hasta el valor
nominal seleccionado (grado 1...6) A continuación, la etapa de regulación de velocidad IPC se
encarga de mantener constante la velocidad.
Régimen de sobrecarga:
-1
Si el equipo está sobrecargado, la IPC electrónica
se encarga de limitar la corriente.
Información sobre ruido y vibración:
Nivel de ruido establecido a partir de valoración A.
Nivel de presión acústica: 92,5 dB (A)
Nivel de potencia acústica: 105,5 dB (A)
Aceleración calificada, típicamente.
Vibración mano-brazo: < 2,5 m/s
¡Es necesario llevar
protección auditiva!
Indicaciones de seguridad
J¡Atención! Al usar herramientas eléctricas de-
ben observarse las siguientes medidas básicas
para la protección de las descargas eléctricas y
2
de los peligros de lesiones e incendios. Lea y tenga en cuenta estas disposiciones antes de utilizar
el equipo. El incumplimiento de las indicaciones
incluidas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
8 ES
Indicaciones de seguridad
Seguridad en el lugar de trabajo
J Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordena-
do. Procure que haya iluminación suficiente en
el lugar de trabajo. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
J
gases o polvos inflamables. Las herramientas
J
Las distracciones pueden hacerle perder el con-
¡Peligro de explosión! No utilice el
aparato en áreas potencialmente
explosivas en las que haya líquidos,
eléctricas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a otras per-
sonas alejados de la herramienta
eléctrica cuando la esté utilizando.
trol del aparato.
Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte por
descarga eléctrica:
J El conector debe ser el adecuado para la toma
de corriente. No se debe modificar de ningún
modo el enchufe del aparato. No utilice nunca
adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
J Evite el contacto físico con superficies conecta-
das a tierra, tales como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo
muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
J
ta el riesgo de descarga eléctrica.
J No utilice el cable para otros fines, como por
Mantenga el aparato protegido de
la lluvia y la humedad. Si penetra
agua en un aparato eléctrico aumen-
ejemplo para transportar o colgar el aparato o
para tirar del enchufe al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas móviles
del aparato. Los cables o enchufes dañados o
retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
J
trole regularmente el estado del aparato, el
J En trabajos al aire libre utilice únicamente ex-
J Agárrelo sólo por las empuñaduras aisladas,
J El contacto con una conducción en tensión
J
los cables de abastecimiento ocultos o consulte
J No ponga el aparato en funcionamiento si
J ¡Advertencia! - No abra nunca el aparato.
Los aparatos, cables de red o enchu-
fes dañados conllevan peligro de
muerte por descarga eléctrica. Con-
cable de alimentación y la clavija.
tensiones que estén autorizadas para el uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada
para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
cuando pueda coincidir con conducciones
eléctricas ocultas o con el propio cable de red.
coloca también en tensión las partes metálicas
del aparato y produce una descarga eléctrica.
¡Advertencia! ¡Peligro de ex-
plosión! Utilice los dispositivos de
búsqueda adecuados para detectar
a los proveedores locales para ello.
El contacto con las conducciones de electricidad puede provocar incendios y descargas
eléctricas. Si se daña una conducción de gas
puede provocarse una explosión.
La perforación de una conducción de agua
causa daños materiales efectivos o puede producir una descarga eléctrica.
alguna de estas piezas se encuentra dañada.
En caso de peligro extraiga el enchufe de la
toma de corriente inmediatamente.
Las reparaciones o trabajos de mantenimiento
deben ser realizados por personal del punto de
asistencia o por personal técnico electricista.
9 ES
Indicaciones de seguridad
Seguridad de las personas
J Esté siempre atento y preste siempre atención a
lo que está haciendo. Al trabajar con herramientas eléctricas proceda con prudencia. No utilice
el aparato si se encuentra desconcentrado, cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Incluso un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar
lesiones graves.
J
dual, como mascarilla antipolvo, zapatos de
J Evite que el aparato se ponga en marcha acci-
J Extraiga las herramientas de ajuste o llaves
J No confíe excesivamente en sus capacidades.
J Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas
Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección indivi-
seguridad antideslizantes, guantes, casco de
seguridad o protección auditiva, en función del
tipo y la utilización de la herramienta eléctrica,
reducirá el riesgo de lesiones.
dentalmente. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición «DESCONECTADO» antes
de introducir el enchufe en la toma de corriente.
Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre
el interruptor de conexión/desconexión o si
conecta el aparato al suministro eléctrico ya
encendido, podrían producirse accidentes.
antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este
modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las partes móviles. Si tiene el pelo
largo, utilice una redecilla. La ropa floja, las
joyas que no permanezcan ajustadas al cuerpo y el pelo largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
J No sobrecargue el dispositivo. Emplee en su
trabajo la herramienta eléctrica adecuada
para el mismo. Si usa la herramienta adecuada
dentro de la potencia indicada trabajará mejor
y de forma más segura.
J No utilice una herramienta eléctrica cuyo inte-
rruptor tenga algún defecto. Una herramienta
eléctrica que no se puede encender o apagar
es un peligro y debe repararse.
J Retire la clavija del enchufe antes de realizar
ajustes en el aparato, cambiar accesorios o
depositar el aparato sobre una superficie. Esta
medida de precaución evita que se ponga en
marcha el aparato por accidente.
J Conserve las herramientas eléctricas que no
use fuera del alcance de los niños.
No permita utilizar el aparato a personas que
no estén familiarizadas con él o que no hayan
leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin
experiencia.
J Cuide el aparato. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes
de usar el equipo. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no
han recibido el mantenimiento adecuado.
J Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas adicionales, etc. de acuerdo
con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes de
los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
10 ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
específicas para el aparato
J No ponga en funcionamiento el aparato con el
cable de red o enchufe dañado.
J No toque el cable de red en caso de desco-
nectarse o sufrir daños durante el funcionamiento. Extraiga inmediatamente el enchufe de
la toma y a continuación haga reparar el aparato exclusivamente por un técnico o por el
punto de asistencia que le corresponda.
J No utilice el aparato si está húmedo ni en am-
bientes húmedos.
J En caso de utilizar el aparato en el exterior,
conéctelo a un interruptor de corriente de fuga
con una corriente de desconexión máxima de
30 mA. Utilice exclusivamente una extensión
homologada para exteriores.
J No sostenga ni cuelgue el aparato por el
cable de red. Mantenga apartado el cable de
red siempre por detrás del aparato.
J Los discos de cortes deben guardarse y usarse
con cuidado y según las indicaciones del
fabricante.
J Asegúrese de que la herramienta de amolar
esté colocada según las instrucciones del
fabricante.
J Procure que los almacenes intermedios sean
usados, cuando se ponen a disposición y se
necesitan con la herramienta de amolar.
J No utilice ningún casquillo de reducción o
adaptador por separado para ajustar los discos de corte con un agujero grande.
J
Asegúrese, en el caso de herramientas de amolar
con casquillo roscado, que la rosca sea lo suficientemente larga para acoger la longitud de husillo.
J No trabaje en zonas ocultas en las que pueda
haber conducciones de electricidad, gas o
agua. Utilice los dispositivos de búsqueda adecuados o consulte a los proveedores locales. El
contacto con las conducciones de electricidad
puede provocar incendios y descargas eléctricas. Si se daña una conducción de gas, se
puede provocar una explosión. La perforación
de una conducción de agua puede causar
daños materiales efectivos o producir una descarga eléctrica.
J
imprescindible que procure no poner a nadie
J m ¡Advertencia! ¡Vapores tóxicos! Tra-
J
J En caso de trabajo prolongado con materiales
J m ¡Advertencia! ¡Peligro de descarga
Al trabajar con metales puede depositarse pol-
J Al trabajar plásticos, pinturas, lacas, etc. procu-
J No humedezca los materiales ni las superficies
J Use ropa de trabajo ajustada al cuerpo y si tiene
J Por motivos de seguridad, este aparato debe
J La cubierta de protección regulable
J Utilice el aspirador si se produjera una sobre-
J Utilice únicamente herramientas autorizadas.
¡Peligro de incendio por
chispas! Al cortar / amolar metales
se producen chispas. Por lo tanto, es
en peligro y que no haya materiales inflamables en las proximidades del área de trabajo.
bajar con polvo nocivo/tóxico supone un riesgo para la salud de quien maneja el aparato o
de las personas que estén cerca.
Póngase protecciones auditivas,
gafas de protección, mascarilla y
guantes de protección.
metálicos y de piedra que liberen polvo insalubre, conecte el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo adecuado.
eléctrica por polvo metálico!
vo conductivo en el interior del equipo. En
estos casos, se debe soplar con aire comprimido desde afuera frecuentemente el compartimiento del motor, trabajar con aspiración de
polvo y accionar el equipo a través de un interruptor de corriente de fuga (corriente de desconexión máxima de 30 mA).
re que haya ventilación suficiente.
en las que va a trabajar con líquidos que contengan disolvente.
el pelo largo utilice una redecilla para el pelo o
un sombrero adecuado.
utilizarse únicamente con el mango o empuñadura adicional
montarse siempre para trabajar con discos de
corte o de rectificación.
carga de polvo. Utilice únicamente dispositivos
de aspiración de polvo autorizados.
Compruebe si la indicación de revoluciones
por minuto del disco es mayor o igual a la
5
.
6
debe
11 ES
Indicaciones de seguridad
velocidad nominal del dispositivo.
J Tenga en cuenta la dirección de giro y manten-
ga el dispositivo de tal modo que las chispas y
las virutas no incidan en el cuerpo.
J Asegúrese de que las medidas del disco coinci-
den con las del equipo y de que la muela se
ajusta sin problemas a la brida de montaje
9
Indicaciones de trabajo
¡Indicación! Las muelas abrasivas sólo pueden
ser utilizadas para las posibilidades de uso recomendadas. De lo contrario, podrían romperse,
dañarse y causar heridas
Desbastar
¡No utilice nunca discos de corte
para desbastar!
J Mueva de un lado a otro la amoladora radial
de mano con presión moderada sobre la pieza
de trabajo.
J En el caso de materiales blandos desplace el
disco de desbaste en un ángulo plano, en el
caso de materiales duros en un ángulo más
pronunciado.
Tronzar
No utilice nunca muelas de
desbastar para tronzar.
J Utilice únicamente muelas de tronzar o muelas
abrasivas reforzadas con fibra y comprobadas
que sean aptas para velocidades periféricas
no menores de 80 m/s.
m¡Precaución! El útil de amolar sigue girando
tras la desconexión. No lo frene mediante una
contrapresión lateral.
J Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción / tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo. Así se mantiene más seguro
que con las manos.
J Antes de depositar el equipo en cualquier parte,
desconéctelo y espere hasta que esté en reposo.
J En caso de corte de corriente o si se desenchu-
fa el equipo, desbloquear inmediatamente el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN.
Colóquelo en la posición “Desconectado”.
Esto impide una reconexión no controlada.
J Utilice el aparato sólo para corte en seco o
rectificado en seco.
J El mango adicional
con el aparato en todos los trabajos.
.
J No trabaje con material que contenga
amianto. El amianto puede provocar cáncer.
¡Consejo! Así procederá de
forma segura.
m ¡Peligro! Desplace el aparato
sentido opuesto existe riesgo de retroceso El
aparato puede ser presionado en el corte.
J Acerque el aparato siempre conectado contra
la pieza de trabajo. Después de trabajar la
pieza eleve el aparato y sólo entonces
desconéctelo.
J Durante el trabajo sujete siempre el aparato
firmemente con las dos manos (vea también la
fig. D). Procure mantenerse en una postura
firme y segura.
J Para lograr el mejor poder abrasivo, mueva
adelante y atrás el dispositivo regularmente en
un ángulo de entre 15 y 30 grados (entre la
muela y la pieza de trabajo) sobre la pieza de
trabajo.
J Al trabajar en superficies inclinadas, no se
debe presionar el dispositivo con mayor fuerza
sobre la superficie de trabajo. Si disminuyen
las revoluciones, se debe reducir la presión
para posibilitar así un trabajo seguro y efectivo. Si de repente se bloqueara o frenara el
aparato por completo, se debe desconectar
inmediatamente la corriente de la red.
J Cortar: Procure que el avance sea moderado.
No ladee la muela.
J Las muelas de tronzar o de desbastar se calien-
tan mucho durante el trabajo, déjelas enfriar
por completo antes de tocarlas.
J Jamás utilice el aparato para otros fines distin-
5
debe estar montado
siempre en sentido contrario a la
marcha a través de la pieza de
trabajo. En caso de tomar un
12 ES
Indicaciones de seguridad / Manejo
tos a los especificados.
J Preste siempre atención a que el aparato esté
desconectado antes de introducir el enchufe en
la toma de corriente.
J En caso de peligro, extraiga inmediatamente el
enchufe de la toma de corriente. Ocúpese de
que se puede acceder con facilidad y sin problemas al aparato y al enchufe.
J Al hacer pausas en el trabajo, al realizar cual-
quier trabajo en el propio aparato y si no se va
a utilizar el mismo, extraiga siempre el enchufe
de la toma.
El aparato debe mantenerse siempre limpio,
seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
J ¡Proceda con sumo cuidado! Preste siempre
mucha atención a lo que está haciendo y proceda con prudencia. No utilice bajo ningún
concepto el aparato si está distraído o si no se
encuentra bien.
Manejo
Funcionamiento
¡Tenga en cuenta la tensión de red! La tensión tiene que coincidir con las indicaciones de la placa
de características del aparato (los aparatos que
están caracterizados con 230 V también pueden
conectarse a una corriente de 220 V).
el interruptor CON. / DESCON.
3
arrancará el
motor con retardo.
Conexión:
j Pulse el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
3
.
Desconexión:
j Suelte el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
3
.
Bloqueo:
j
Mantenga presionado el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
1
fijación
3
y presione el botón de
.
Soltar bloqueo:
j Vuelva a pulsar el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
3
.
m ¡Atención!: Presione el botón de bloqueo
del husillo
10
sólo cuando el motor eléctrico esté
parado.
Ajustar el número de
revoluciones
j Usted puede aumentar la velocidad girando la
rueda de ajuste para selección de la velocidad
11
en la dirección 6 (6 = velocidad máxima).
Conexión y desconexión
Compruebe la herramienta acoplada antes de su
uso. Debe estar montada correctamente, no puede
estar dañada ni húmeda ni mostrar roturas y debe
poder girar libremente. Realice una prueba de funcionamiento de 30 segundos. No utilice herramientas que no sean redondas o que vibren.
Preste atención a ruidos insólitos y chispas. Compruebe luego si todas las piezas de sujeción están
correctamente colocadas.
Este aparato está equipado con una fase de arranque electrónico IPC. Luego de que ha presionado
j Usted puede disminuir la velocidad, girando la
rueda de ajuste para selección de la velocidad
11
en la dirección 1 (1 = velocidad mínima).
Cambiar la herramienta de
amolar
J Al cambiar las muelas de tronzar o
desbastar use siempre guantes protectores.
j Accione el botón de bloqueo del husillo
sólo si el husillo de montaje se encuentra en
reposo.
8
. Fig. B.
10
13 ES
ø 125 x 22,2 mm
max. 6 mm Dicke
(gekröpft)
12000 U/min
80 m/sec
Manejo / Utilizar accesorios
j Presione el botón de bloqueo del husillo 10
para bloquear el mecanismo.
j Afloje la tuerca de fijación
llave de ajuste
12
, Fig. C.
7
con ayuda de la
j Coloque la muela de desbastar o de tronzar
con el lado marcado hacia el equipo en la
brida de montaje
9
.
j A continuación, coloque la tuerca de fijación
7
, con la parte levantada hacia arriba, nue-
vamente en el husillo de montaje
j Presione el botón de bloqueo del husillo
8
.
10
para bloquear el mecanismo.
j Fije nuevamente la tuerca de fijación
llave de ajuste
12
.
7
con la
Nota: En caso de que, luego del cambio del
disco, el mismo se mueva en forma irregular u
oscile, deberá cambiarlo nuevamente de
inmediato.
j Deje funcionar al aparato en marcha en vacío,
por razones de seguridad, unos 30 segundos
después de cambiar la muela.. Preste atención
a ruidos insólitos y chispas.
j Compruebe si todas las piezas de sujeción
están correctamente colocadas.
j Preste atención a que coincidan la flecha indi-
cadora de sentido de giro de las muelas de
tronzar o desbastar (también de las muelas
diamantinas) y el sentido de giro del aparato
(flecha indicadora del sentido de giro en el
cabezal del equipo).
Utilizar accesorios
Muelas de tronzar o desbastar
Usted puede montar en su amoladora las
siguientes muelas de tronzar o desbastar:
Dimensiones: ø 125 x 22, 2 mm
hasta un máx. de 6 mm
de espesor
(de centro rebajado)
Número de revoluciones: 12000 rpm
Velocidad periférica: 80 m / sec
Disco lijador segmentado
para metal
Dimensiones: ø 125 mm
Número de revoluciones: min. 12.000 rpm
14 ES
Utilizar accesorios
Otros accesorios
Usted puede utilizar, además, los siguientes útiles
de amolar con los datos técnicos correspondientes:
Rosca del husillo: M14
Número de revoluciones: min. 12.000 rpm
Plato de apoyo para las hojas de lija
Dimensiones: ø 115 mm / 125 mm
Hojas de lija para madera / roca con Kletthaftung
Dimensiones: ø 115 mm / 125 mm
¡Indicación! ¡Sólo puede utilizarse en combinación con el plato de apoyo!
Cepillo de vaso, alambre ondulado
Dimensiones: ø 75 - 100 mm
Cepillo de vaso, alambre trenzado
Dimensiones: ø 75 mm
Cepillo de disco, alambre trenzado
Dimensiones: ø 115 mm
Ajustar la cubierta de
protección
J Antes de proceder a los trabajos, desenchufe
siempre el equipo de la toma de corriente.
J ¡Peligro de lesiones! Utilice la amoladora
radial de mano siempre con la cubierta de protección
colocada en modo seguro en la amoladora
radial de mano. Colóquela de modo que se
alcance el grado máximo de seguridad, es
decir, que la menor parte posible de la muela
abrasiva señale abiertamente al operario. La
cubierta de protección
operario de los fragmentos y de un contacto
accidental con la muela abrasiva.
La muela de protección dispone de 5 posicio-
nes de encastre.
J Gire la cubierta protectora
requerida (posición de trabajo). El lado cerrado de la cubierta protectora
señalar al usuario.
6
. La cubierta de protección debe ser
6
debe proteger al
6
en la posición
6
siempre debe
15 ES
Utilizar accesorios / Mantenimiento y limpieza / Eliminación / Informaciones
Usar el mango adicional
m¡Atención! Por motivos de seguridad, este
aparato debe utilizarse únicamente con el mango
adicional
atornillar a la izquierda, derecha o arriba en el
cabezal del aparato dependiendo del tipo de
trabajo.
5
. El mango adicional 5 se puede
Mantenimiento y limpieza
J Antes de proceder a los trabajos, desenchufe
siempre el equipo de la toma de corriente.
J Para la limpieza del aparato no utilice ningún
objeto afilado. No deben entrar líquidos al
interior del dispositivo.
j Encargue el recambio de las escobillas de car-
bón exclusivamente al punto de asistencia o a
un taller especializado reconocido. De lo contrario, el aparato no necesita mantenimiento.
j Limpie regularmente el dispositivo, de preferen-
cia inmediatamente después de finalizar el
trabajo.
j Limpie la carcasa con un paño suave; no utili-
zar, en ningún caso, bencina, disolventes o
detergentes que puedan dañar el plástico.
j Para la limpieza a fondo del aparato se necesita
una aspiradora.
j Los orificios de ventilación deben permanecer
siempre libres.
j Retire con un pincel el polvo de lijado que
haya quedado adherido.
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléc-
tricas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Informaciones
Asistencia
Consulte los puntos de atención al cliente de su
país en la documentación de la garantía.
J Haga reparar los aparatos únicamente por
personal técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
J Si es necesario cambiar el enchufe o el cable
de alimentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
16 ES
Informaciones
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum (Alemania), declaramos
por el presente documento que este producto
cumple las siguientes directivas europeas:
Directiva de máquinas (98 / 37 / CE)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / CE)
Compatibilidad electromagnética
(89 / 336 / CEE)
Tipo / Denominación del aparato:
Amoladora radial de mano PWS 1200
Bochum, 31.08.2007
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
para el perfeccionamiento del dispositivo.
17 IT/MT
Introduzione
Utilizzo conforme allo scopo previsto .....................................................................Pagina 18