Kompernass PWS 1200 User Manual

PWS 1200
2004
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía/Garantia/ Garantie/Garantie/
∂°°À∏™∏/Záruka/Takuu/Garanti 100 - 104
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Stand der Informationen 11/2003 · Ident.-No.: PWS1200-112003-1
2
PARKSIDE
BA
D E F
3
PARKSIDE
C
Inhalt
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme/Symbole verwendet :
Bedienungsanleitung lesen!
W V~ n
0
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Watt (Wirkungsleistung)
Wechselspannung
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem-/ Staubschutzmaske und eine Schutzbrille.
Spindelarretierung
Intelligent Power Control
Einleitung
· Bestimmungsgemäßer Gebrauch Seite 5
· Ausstattung Seite 5
· Zubehör Seite 5
· Technische Daten Seite 5
Sicherheit
· Wichtige Sicherheitshinweise Seite 6
Bedienung
· Betrieb Seite 8
· Drehzahl regulieren Seite 9
· Schleifscheibe wechseln Seite 9
· Schleifscheiben Seite 9
· Zusatz-Handgriff verwenden Seite 10
4D
Reinigung / Entsorgung
· Wartung und Reinigung Seite 10
· Entsorgung Seite 10
Informationen
· Konformitätserklärung Seite 11
PARKSIDE
Winkelschleifer PWS 1200 Schleifen, Schruppen, Trennen und Polieren
Verehrter Kunde! Machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie bitte hierzu sorgfältig die nachfolgende Bedienungsanleitung sowie die beiliegenden Sicherheitshinweise
. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. So arbeiten Sie weitgehend gefahrlos und erzielen bei Ihren Arbeiten bessere Ergebnisse.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Winkelschleifer ist zum Trennen von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung PARKSIDE PWS 1200
Spindelarretierung verstellbare SchutzhaubeZusatz-Handgriff Aufnahme-FlanschwelleFeststellknopf Stellrad zur Drehzahlvorwahl (Abb. A)Griffstück mit Softzone Spannmutter (Abb.B)Schalter, EIN/AUS  Spannschlüssel (Abb.C)
Einleitung
Zubehör
· Kohlebürsten · Spannwerkzeug
· Zusatzhandgriff · Schutzhaube
· Trennscheibe
Technische Daten
Nennleistung: 1200 W Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Bemessungsleerlaufdrehzahl: n
o
- 11.000 min Spindel: 14 mm Schalldruckpegel: dB(A) (nach EN 50144) Schalleistungspegel: dB(A) (nach EN 50144 Schwingungspegel: < 2,5 m/s
2
(nach EN 50144) Schutzklasse: II Gewicht: 2,5 kg
-1
PARKSIDE
D5
Einleitung/Sicherheit
Der Winkelschleifer PWS 1200 verfügt über INTELLIGENT POWER CONTROL. Dieses elektronische Management misst und regelt die verschiedenen Betriebszustände Ihres Winkelschleifers.
Betriebszustand Merkmal
Einschalten: Durch die IPC-Elektronik-Anlaufstufe läuft der Motor verzögert
und anschließend sanft an. Starke Einschaltstromstöße werden dadurch weitgehend vermieden. Dadurch wird das Ansprechen von Sicherungsautomaten weitgehend verhindert (Baustellen, Haushalte).
Leerlauf: Nach dem Einschalten sorgt die IPC-Elektronik-Hochlaufstufe
dafür, dass die Maschine in den vorgewählten Sollwert (Stufe 1 ... 6) beschleunigt. Anschließend sorgt die IPC­Drehzahlregelstufe für eine konstante Drehzahl.
Last / Überlastbetrieb: Bei einer voreingestellten Überlast wird der Betriebsstrom
begrenzt, die Maschine abgeschaltet und verhindert, dass der Motor durchbrennt.
Die IPC-Elektronik beinhaltet verschiedene Stufen. Diese Stufen sind optimal auf die Maschine abgestimmt und erlauben Ihnen ein sicheres und effektives Arbeiten. Hohe Einschaltstromstöße und damit verbundene lästige Sicherungsauslösungen werden weitgehend vermieden. Die Drehzahl regulierung sorgt für eine relativ niedrige, konstante Leerlaufdrehzahl und damit für eine lange Lebensdauer der Maschine. Die IPC-Elektronik sorgt auch während der Arbeit und unter sich schnell ändernden Lastbedingungen dafür, dass Ihnen immer die optimale Maschinenleistung durch beschleunigtes Nachregeln schnell zur Verfügung steht. Die Überlastkontrolle kontrolliert und über­wacht während der Arbeit ständig die Leistung der Maschine. Sie begrenzt die Maschinen­überlastung bei einem Maximalwert durch Abschaltung.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt werden: Die Hinweise helfen Ihnen, schwere Verletzungen sowie Schäden zu vermeiden und bessere Arbeitsergebnisse zu erzielen.
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und geben Sie sie ggf. leihweise an Dritte mit der Maschine weiter.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
· Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigter Netzleitung oder Netzstecker. Vorsicht! Beschädigte Netzleitungen bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
6D
PARKSIDE
Sicherheit
Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren. Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte dem Kapitel Garantie.
· Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass die Netzleitung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
· Falls Sie im Freien arbeiten: Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen.
· Fassen Sie nur an isolierten Handgriffen an. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann Metallteile des Gerätes unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
· Arbeiten Sie nicht in verborgene Bereiche, in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte oder fragen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das Beschädigen einer Gasleitung kann zu einer Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
· Tragen Sie einen Gehörschutz und eine Schutzbrille. Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Stein und Holz gesundheitsschädlicher Staub entstehen kann – tragen Sie eine Atem-/ Staubschutzmaske.
· Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer fest mit beiden Händen und sorgen Sie für sicheren Stand.
· Vermeiden Sie, dass die Netzleitung zur Stolperfalle wird. Führen Sie es deshalb immer nach hinten vom Gerät weg.
· Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es immer auslaufen, bevor Sie es ablegen.
· Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
· Verhindern Sie unkontrollierten Anlauf (z.B. nach Stromausfall), indem Sie den Schalter EIN / AUS die AUS-Position bringen.
· Der Winkelschleifer darf nur für Trockenschliff/-schnitt verwendet werden.
· Asbesthaltige und giftige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden.
· Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
· Die verstellbare Schutzhaube
muss bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben immer montiert
verwendet werden.
sein.
· Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung die Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell zuge­lassene Staubabsaugeinrichtungen.
· Verwenden Sie nur zulässige Werkzeuge. Überprüfen Sie, ob die Drehzahlangabe auf den Schleif­scheiben größer oder gleich der Nenngeschwindigkeit des Winkelschleifers ist.
· Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen. Führen Sie einen mindestens 30 Sekunden dauernden Probelauf durch. Verwenden Sie keine unrunden oder vibrierenden Werkzeuge.
· Führen Sie den Winkelschleifer nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
· Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie den Winkelschleifer immer so, dass Funken und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
in
PARKSIDE
D7
Sicherheit/Bedienung
· Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Metallen Funkenflug entsteht. Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich wegen der Brandgefahr keine brennbaren Materialien in der Nähe befinden.
· Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Winkelschleifer übereinstimmen und dass die Scheibe problemlos auf die Aufnahme-Flanschwelle
· Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen. Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen.
· Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffverstärkte Trennschleifscheiben oder faserstoffverstärkte gekröpfte Schleifscheiben, die für eine Umfangsgeschwindigkeit nicht weniger als 80 m/s zugelassen sind.
· Benutzen Sie keine Trennscheiben um seitwärts zu schleifen.
· Vorsicht! Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
· Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung des Gerätes.
So arbeiten Sie weitgehend sicher und effektiv:
· Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
· Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
· Verwenden Sie nur für dieses Gerät vorgesehenes Original-Zubehör.
· Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie den Winkelschleifer gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
· Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf der Winkelschleifer nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden.Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
· Verwenden Sie nur Trenn- und Schleifscheiben, die MPA-geprüft (Materialprüfungsanstalt) sind.
· Trennen:Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
· Belasten Sie den Winkelschleifer nicht so stark, dass er zum Stillstand kommt.
· Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
· Vermeiden Sie, dass die Trennscheibe blockiert und zu einer ruckartigen Reaktionskraft des Gerätes führt. Schalten Sie in Falle einer Blockade das Gerät sofort aus.
· Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiss – lassen Sie sie abkühlen bevor Sie sie anfassen.
· Prüfen Sie immer sorgfältig, ob das zu bearbeitende Werkstück ordnungsgemäß befestigt und gesichert ist, sofern es nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
· Beachten Sie unbedingt die Herstellerhinweise zur Verwendung und Montage von Schleifwerkzeugen.
passt.
Betrieb
1. Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit 230 V bezeichnet sind, können auch an 220 V angeschlossen werden).
2. Überprüfen Sie die Schleifscheibe. Sie darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse aufweisen.
8D
PARKSIDE
Bedienung
Lassen Sie den Winkelschleifer nach einem Schleifscheibenwechsel sicherheitshalber 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie danach, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
3. Der Winkelschleifer ist mit einer SOFT-START Anlaufverzögerung ausgestattet. Nachdem Sie den Schalter EIN/AUS Verzögerung an.
gedrückt haben, läuft der Motor mit ca. 2 Sekunden
Einschalten: Drücken Sie den Schalter EIN/AUS
Ausschalten: Lassen Sie den Sie den Schalter EIN/AUS wieder los Arretieren: Halten Sie den Schalter EIN/AUS
den Feststellknopf
.
Arretierung lösen: Drücken Sie erneut den Schalter EIN/AUS
Achtung: Drücken Sie die Spindelarretierung nur, wenn der Elektromotor vollkommen stillsteht.
gedrückt und drücken Sie
Drehzahl verstellen
Die gewünschte Geschwindigkeit/Drehzahl können Sie mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl je nach Bedarf vorwählen. Die entsprechende Einstellung können Sie auch während des Arbeits­vorganges verändern. Die für Ihre Arbeiten optimale Geschwindigkeit/Drehzahl ermitteln Sie, indem Sie zuvor einen praktischen Test durchführen.
Die Geschwindigkeit/Drehzahl erhöhen Sie durch Drehen des Stellrads zur Drehzahlvorwahl in Richtung 6 (6 = höchste Drehzahl). Die Geschwindigkeit/Drehzahl verringern Sie durch Drehen des Stellrads zur Drehzahlvorwahl
in Richtung 1 (1 = niedrigste Drehzahl).
Schleifscheibe wechseln
Hinweise: Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie Scheiben, wie unter »Wichtige Sicherheits-
hinweise« beschrieben. Trennen Sie das Gerät immer vorher vom Stromkreis, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Tragen Sie beim Wechseln von Schleifscheiben immer Schutzhandschuhe. Drücken Sie die Spindelarretierung mit Hilfe des Spannschlüssels . Ziehen Sie nach dem Wechsel der Schleifscheibe die Spannmutter Achtung: Wenn die Schleifscheibe nach dem Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese
Schleifscheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
zum Blockieren des Getriebes. Lösen Sie die Spannmutter
wieder fest.
Schleifscheiben
Sie können folgende Schleifscheiben auf diesen Winkelschleifer montieren:
· Schleifscheiben, Glasfaser verstärkt zum Abgraten,Abmessungen: ø 125x22,5x6 (6=Dicke)
PARKSIDE
D9
Reinigung/Entsorgung /Informationen
· Schleifscheiben, Glasfaser verstärkt zum Trennen,Abmessungen: ø 125x22,5x3 (3=Dicke) Wenn sie normale Schleifscheiben benutzen, sollten Sie immer Glasfaser verstärkte Scheiben wählen.
Normhinweise für Schleifscheiben/Schleifkörper: DIN ISO 603-14
DIN ISO 603-16
Zusatz-Handgriff verwenden
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff verwendet
werden. Der Zusatz-Handgriff eingeschraubt werden.
Wartung und Reinigung
1. Reinigen Sie den Winkelschleifer regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
2. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Winkelschleifers gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
3. Lüftungsöffnungen müssen immer frei und gesäubert sein.
4. Die beiliegenden Ersatz-Kohlebürsten nur von einer autorisierten Fachkraft auswechseln und einsetzen lassen (beide Bürsten müssen gleichzeitig ausgewechselt werden).
kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf
Entsorgung
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
10 D
PARKSIDE
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie: (98/37 EC) EG-Niederspannungsrichtlinie: (73/23/EEC), (93/68 EEC) Elektromagnetische Verträglichkeit: (89/336 EEC)
Maschinentyp/Type: Winkelschleifer PWS 1200
Bochum, 31.01.2004
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Informationen
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
www.kompernass.com
PARKSIDE
D11
11
Contents
Before reading, fold out the page with the illustrations and make yourself familiar with all the functions of the equipment.
The following pictograms/symbols are used in these operating instructions:
Please read the operating instructions!
W V~ n
0
Observe all warnings and safety advice!
Watt (effective output power)
AC voltage
Design no-load speed
Wear ear protectors, breathing/dust mask and protective glasses.
Spindle lock
Intelligent Power Control
Introduction
· Proper use Page 13
· Features Page 13
· Accessories Page 13
· Technical information Page 13
Safety
· Important safety advice Page 14
Operation
· Operation Page 16
· Setting the speed Page 17
· Changing the grinding disc Page 17
· Grinding discs Page 17
· Auxiliary handle Page 18
12 GB
Cleaning/Disposal
· Care and cleaning Page 18
· Disposal Page 18
Information
· Statement of conformity Page 18
PARKSIDE
PWS 1200 Angle grinder For grinding, roughing, cutting and polishing
Dear Customer! Please make sure you familiarise yourself fully with the way the equipment works before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. Please read the operating instructions below and the accompanying safety advice
carefully. Use the equipment only as described and for the indicated purposes.
By doing this you will be able to work in complete safety and produce better results.
Proper use
The angle grinder is intended for the dry cutting of metal and stone. Any other use or modification shall be deemed improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The tool is not intended for commercial use.
Features of the PARKSIDE PWS 1200
Spindle lock Adjustable safety guardAuxiliary handle Clamping flangeLocking button Speed control wheel (Fig. A)Handle with softzone grip Clamping nut (Fig. B)ON / OFF switch Wrench (Fig. C)
Introduction
Accessories
· Carbon brushes · Spanner
· Auxiliary handle · Disc guard cover
· Cutting disc
Technical information
Nominal power: 1200 W Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Design no-load speed: n Spindle: 14 mm Sound pressure level: dB(A) (to EN 50144) Sound power level: dB(A) (to EN 50144) Vibration: < 2.5 m/s Protection class: II Weight: 2.5 kg
o
– 11,000/ min
2
(to EN 50144)
PARKSIDE
GB 13
Safety
The PWS 1200 angle grinder has INTELLIGENT POWER CONTROL. This electronic management system monitors and controls your angle grinder in its various operating states;
Operating state Feature
Switching On: The IPC electronic system start-up mode ensures that the motor
starts up slowly and gently. This largely avoids heavy transient current surges, and means that electrical safety cut-out devices are not generally tripped (building sites, domestic premises).
No-load running: After switching on, the IPC electronic system run-up mode takes
the grinder's speed up to the pre-set required value (Setting 1 ... 6). After this is reached, the IPC system speed control mode keeps the grinder operating at a constant speed.
Load / overload operation: Load / overload operation: The tool has a preset overload limit.
If this is exceeded; the operating current is limited, the tool switches off and prevents the motor from burning out.
The IPC electronic management system has several modes of operation. These modes are designed to get the best out of the grinder and allow you to work in a safe and efficient manner. Heavy transient current surges and the resulting tiresome tripping of safety cut-out devices are largely avoided. The speed controller ensures a relatively low constant no-load speed and with this a long operating life for your grinder. By making these quick re-adjustments, the IPC electronic management system ensures - even during the work and under rapidly changing load conditions - that you always have the perfect grinder performance at your disposal. The overload control constantly checks and monitors the output of the tool during the work. The tool limits the overload to a maximum value by switching off.
Important safety advice
The following safety advice must be always observed when using electrical equipment: This advice will help you avoid serious injury or damage and achieve better results from your work.
Please read carefully through the following information concerning safety and proper use. Before reading, fold out the page with the illustrations and make yourself familiar with all the functions of the device. Be careful to keep these advice notes and if necessary give or loan them with the machine to a third party.
To avoid danger to life from electric shock:
· Do not operate the device if the mains lead or the mains socket is damaged. Caution! Damaged mains leads present a serious danger to life through electric shock. If the device
14 GB
PARKSIDE
Safety
does not work perfectly or is damaged, have it examined and repaired immediately at the service centre. The service centre for your country is shown in section explaining the guarantee.
· Do not place the device out in the rain. Do not use it in a damp or wet environment. Make sure that the mains lead never gets damp or wet during operation.
· If you are working outside: When working outside, always use an approved and appropriately labelled extension lead.
· Hold the device only by the insulated handles. Contact with a live wire can cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
· Do not work in areas where there may be hidden electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service providers. Contact with electricity cables can lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
To avoid danger of injury:
· Wear ear protectors and protective glasses. Please note that working on stone or metal can give rise to hazardous dusts that can adversely affect your health – wear a breathing/dust mask.
· Hold the tool firmly with both hands at all times when working and always keep proper footing and balance.
· Make sure that the mains lead does not present a trip hazard. It will help if you always work with the mains lead leading away from the rear of the tool.
· Do not put the tool down before it has been switched off and has reached a standstill.
· Before you insert the mains plug into the socket, check that the tool is switched off.
· Prevent unintentional operation (for example following a power failure) by always leaving the ON/OFF switch in the OFF position.
· The angle grinder must be used for dry grinding/cutting only.
· Never us the tool on materials containing asbestos or poisonous substances.
· For safety reasons this tool must always be used with the auxiliary handle
· The adjustable disc guard cover
must always be in place when working with grinding or cutting
discs.
· Use the vacuum dust extraction facility if your work generates high amounts of dust. Use suction devices particularly approved for the purpose.
· Use permitted consumables and equipment only. Check that the speed given on the discs is greater or equal to the rated speed of the angle grinder.
· Check the attached consumable or equipment before use. It must be properly attached and turn freely.Test the operation of the tool for at least 30 seconds. If a disc is not round or vibrates, do not use it.
· Only bring the angle grinder into contact with the workpiece after it has been switched on.
· Take note of the direction of rotation and always hold the angle grinder in such a way that the sparks and grinding debris are thrown away from your body.
· Always bear in mind that sparks will be generated when working on metals. Make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable materials in the area (risk of fire).
· Make sure that the dimensions of the disc are suitable for the angle grinder and that the disc is of a type that fits properly on to the stub shaft end
.
· Never use cutting discs for grinding.
in place.
PARKSIDE
GB 15
Safety/Operation
Never use grinding discs for cutting.
· Only use approved fibre-reinforced cutting discs or depressed grinding discs approved for use at circumferential speeds of not less than 80 m/s.
· Do not use cutting discs sideways for grinding.
· Caution! The grinder continues to rotate after it has been switched off. Do not attempt to stop it by applying sideways pressure.
· Never allow children to use the tool.
Working safely and effectively:
· If danger arises, pull the mains plug immediately out of the mains socket. Ensure that the tool and the mains plug are easily accessible and can be reached quickly in an emergency.
· Never use the tool for a purpose for which it was not intended.
· Use original accessories intended for use with this tool only.
· For the best grinding performance move the angle grinder evenly to and fro over the workpiece maintaining an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece).
· When working on inclined surfaces do not press the grinder harder on to the workpiece. If the speed slows greatly, use less pressure.This will allow you to work more effectively and safely. If the tool suddenly stops due to it becoming retarded or trapped, pull the mains plug from the socket immediately.
· Always use cutting or grinding discs that have been approved by the German Materialprüfungsanstalt (national materials testing institute).
· Cutting: Advance the tool at an appropriate rate. Do not incline the cutting disc.
· Do not advance the angle grinder so much that it comes to a standstill.
· Remain alert at all times! Always watch what you are doing and proceed with caution. Do not use the tool if you cannot concentrate or you are feeling unwell.
· Do not allow the cutting disc to become trapped as this can lead to kickback. If the cutting disc becomes trapped, switch the tool off immediately.
· Grinding and cutting discs get hot during use – let them cool before touching.
· Always check carefully that the workpiece you are about to work on is properly held and supported where this is not ensured by its selfweight.
· Always observe the manufacturer’s instructions on the use and attachment of grinding and cutting consumables and equipment.
Operation
1. Take note of the mains voltage.The voltage must agree with that shown on the identification plate (equipment shown as 230 V can also be used with 220 V).
2. Check the grinding disc. It should not be damaged, wet or cracked.As a safety measure, run the angle grinder for about 30 seconds under no load. Look out for any unusual noises or sparking. Then check that all the components are correctly attached.
3. The angle grinder is fitted with a SOFT-START delay system. After you press the ON/OFF switch the motor starts.
Switching on: Press the ON/OFF switch
16 GB
PARKSIDE
there is a delay of approximately two seconds before
Switching off: Release the ON/OFF switch again Locking: Keep the ON/OFF switch
pressed and press the locking button
Releasing the lock: Press the ON/OFF switch again
Attention: Wait until the electric motor has come to a complete standstill before you engage the spindle lock.
Setting the speed
You can set the required speed / rpm using the speed control wheel to suit your work. You can also change the speed whilst you are working. A practical test before you start can help you to determine the most appropriate speed to use.
Operation
To increase the speed (rotation), turn the speed control wheel To decrease the speed (rotation), turn the speed control wheel
towards 6 (6 = highest speed).
towards 1 (1 = lowest speed).
Changing the grinding disc
Note: Only use discs that are free of contaminants, as indicated in "Important safety advice".
Isolate the tool from the electrical power supply by pulling the plug from the socket. Always wear protective gloves when changing a grinding or cutting disc. Press the spindle lock Once the grinding disc has been changed retighten the clamping nut Warning: If after replacement, the grinding disc runs erratically or vibrates, it must be changed
to block the drive. Remove the clamping nut using the wrench .
.
immediately.
Grinding discs
The following grinding discs can be fitted to this angle grinder:
· Grinding discs, glass fibre reinforced for grinding, dimensions: ø 125x22.5x6 (6=thickness)
· Grinding discs, glass fibre reinforced for cutting, dimensions: ø 125x22.5x6 (3=thickness) If you use normal grinding discs, you should always choose glass fibre reinforced types.
Standards for grinding discs / grinding equipment: DIN ISO 603-14
DIN ISO 603-16
PARKSIDE
GB 17
Safety/Operation/Cleaning/Disposal /Information
Auxiliary handle
Warning: For your safety, only use the grinder with the auxiliary handle fitted.
The auxiliary handle
Care and cleaning
1. Clean the angle grinder regularly. For the best results do this straight after the work has been completed.
2. Do not allow liquids to get inside the grinder. Use a soft cloth for cleaning the housing. Do not use petrol, solvents or cleaners that might attack the plastic.
3. Air vents must always be clear and clean.
4. The replacement carbon brushes supplied may only be changed and fitted at an authorised repair centre (both brushes must be changed at the same time).
Disposal
· The packaging consists entirely of environmentally-friendly materials. It can be disposed of at your local recycling facility.
· Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your sander.
Statement of conformity
can be screwed on to the left, right or top of the head of the tool.
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, hereby declare that this product conforms with the following EC regulations:
Machinery Directive: (98/37 EC) EU Low Voltage Directive: (73/23/EEC), (93/68 EEC) Electromagnetic compatibility: (89/336 EEC)
Device type/Model: PWS 1200 Angle grinder
Bochum, 31.01.2004
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
18 GB
PARKSIDE
www.kompernass.com
PARKSIDE
GB 19
Table des matières
Les pictogrammes/symboles suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
Avant la lecture, ouvrez la page comportant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec l'ensemble des fonctions de l'appareil.
Lire le mode d’emploi!
W V~ n
0
Tenir compte des avertissements et des instructions de sécurité !
Watts (puissance effective)
Tension alternative
Vitesse de rotation à vide de calcul
Porter un système de protection auditive, un masque anti-poussières et des lunettes protectrices.
Dispositif de blocage de la broche
Intelligent Power Control
Introduction
· Utilisation conforme Page 21
· Equipement Page 21
· Accessoires Page 21
· Données techniques Page 21
Sécurité
· Instructions de securite importantes Page 22
Mode d'emploi
· Fonctionnement Page 25
· Reglage de la vitesse de rotation Page 25
· Remplacement du disque Page 25
· Grinding discs Page 26
· Utilisation de la poignee supplementaire Page 26
20 D20 F
Nettoyage/Elimination
· Maintenance et nettoyage Page 26
· Elimination Page 26
Informationen
· Déclaration de conformité Page 27
PARKSIDE
Introduction
Meuleuse PWS 1200 Meulage, dégrossissage, tronçonnage et polissage
Cher client! Avant la première mise en service de l'appareil, familiarisez-vous obligatoirement avec les fonctions de l'appareil et informez-vous sur la manipulation correcte d'outils électriques. Pour ce faire, lisez attentivement les instructions de service ci-dessous ainsi que les instructions de sécurité ci-joint d'utilisation prévus. Ceci vous permettra de réduire sensiblement toutes sources de dangers et d'obtenir les meilleurs résultats pour vos travaux.
Utilisation conforme
La meuleuse d’angle est conçue pour sectionner des matériaux en métal ou en pierre sans utilisation d’eau. Toute autre utilisation ou modification est considérée comme non conforme et dangereuse. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est par conçu pour l’exploitation industrielle.
Equipement PARKSIDE PWS 1200
Dispositif de blocage de la broche Arbre à bride de prise en chargePoignée supplémentaire Bouton de réglage pour la présélection Bouton de verrouillage de la vitesse de rotation (ill. A)Poignée avec soft grip Ecrou de serrage (ill. B)Commutateur MARCHE / ARRET Clé de serrage (ill. C)Capot de protection réglable
. N'utilisez l'appareil que comme il l'est décrit et pour les domaines
Accessoires
· Brosses à carbone · Outil de serrage
· Poignée additionnelle · Capot de protection
· Meule
Donnees techniques
Prise de courant nominale: 1200 W Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz Vitesse à vide: n Broche: 14 mm Niveau acoustique: dB (A) (conf. EN 50144) Niveau de puissance acoustique: dB (A) (conf. EN 50144) Niveau de vibrations: < 2,5 m/s Classe de protection: II Poids: 2,5 kg
o
11.000/mn.
2
(conf. EN 50144)
PARKSIDE
F21
Introduction/Sécurité
La meuleuse PWS 1200 dispose du système INTELLIGENT POWER CONTROL [système de contrôle intelligent de l'énergie]. Ce système de gestion électronique mesure et règle les différents états de service de votre meuleuse;
Etat de service Caractéristique
Mise en marche: Grâce à la phase de démarrage électronique IPC, le moteur
se met en route avec une temporisation, puis en douceur. Ceci permet d'éviter pour une grande part des pointes de courant de mise en service importantes, et d'éviter ainsi, par suite, le déclenchement des fusibles automatiques (chantiers, ménages).
Course à vide: Après la mise en marche, le niveau de mise à vitesse du
système électronique IPC assure que la machine accélère à la valeur de consigne présélectionnée (niveau 1 ... 6). Ensuite, le système de régulation de la vitesse de rotation IPC assure une vitesse de rotation constante.
Charge / surcharge : Si la surcharge est préréglée, le courant est limité, la machine
éteinte, évitant ainsi de griller le moteur.
Le système électronique IPC comprend divers niveaux. Ces niveaux sont adaptés de manière optimale à la machine et permettent un travail sûr et efficace. Les pointes de courant de mise en marche et les déclenchements de fusibles intempestifs qui y sont liés peuvent ainsi être évités pour une grande part. Le réglage de la vitesse de rotation assure une vitesse de rotation à vide constante relativement basse, augmentant la longévité de la machine. Le système électronique IPC assure également pendant le travail et dans des conditions de charge changeant rapidement que la puissance de machine optimale soit toujours donnée rapidement, par un réglage d'adaptation accéléré. Le contrôle de surcharge contrôle et surveille la puissance de la machine en permanence durant le travail. Il limite la surcharge de la machine en éteignant celle-ci lorsqu’une valeur maximale est atteinte.
Instructions de securite importantes
Les consignes de sécurité suivantes doivent être strictement respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques: Ces instructions ont pour objectif de prévenir de graves blessures ou des dégâts matériels et vous permettrent d’améliorer votre rendement.
Veuillez lire attentivement les informations ci-dessous relatives à la sécurité et à l’utilisation conforme. Ouvrez la page des illustrations avant de commencer la lecture et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Conserver soigneusement ces instructions et ne pas oublier de les remettre aux autres utilisateurs, par exemple si vous prêtez la machine.
22 F
PARKSIDE
Sécurité
Prévention de danger de mort par électrocution:
· Ne pas utiliser l’appareil si le câble secteur ou la fiche secteur ne sont pas en parfait état de fonctionnement. Attention! Un câble secteur endommagé représente un risque mortel d’électrocution. Si un appareil ne fonctionne pas correctement ou est endommagé, il doit être immédiatement inspecté et réparé par notre S.A.V. La filiale compétente de votre pays est indiquée au chapitre Garantie.
· Ne pas exposer l’appareil à la pluie et ne jamais l’utiliser dans un milieu humide. Veiller à ce que le câble secteur ne prenne pas l’eau ou l’humidité durant l’utilisation.
· Si vous travaillez en plein air : exclusivement utiliser des câbles de rallonge explicitement homologués et certifiés pour un usage en plein air.
· Uniquement saisir l’appareil par les poignées isolées. Tout contact avec un câble sous tension peut électrifier les pièces métalliques de l’appareil et entraîner une décharge électrique.
· Ne pas utiliser dans des zones pouvant contenir des câbles électriques ou des conduites de gaz et d’eau. Utiliser un détecteur adéquat ou se renseigner auprès du fournisseur local. Le contact avec une ligne électrique peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut entraîner une explosion. Le perçage d’une conduite d’eau peut causer des dommages matériels ou une décharge électrique.
Prévention de blessures:
· Porter un système de protection auditive et des lunettes protectrices. L’usinage de la pierre et du bois peut générer des poussières nocives pour la santé, il convient de porter un masque anti-poussières.
· Toujours tenir fermement l’appareil avec les deux mains durant le travail et veiller à avoir une posture stable.
· Poser le câble secteur de manière à ne pas trébucher dessus. Toujours le faire dégager par l’arrière de l’appareil.
· Éteindre l’appareil et attendre qu’il s’arrête avant de le poser.
· Vérifier que l’appareil est éteint avant d’insérer la fiche secteur dans la prise de courant.
· Pour prévenir tout démarrage involontaire (par ex. après une panne de courant), placer l’interrupteur MARHE/ARRÊT sur ARRÊT.
· La meuleuse d’angle doit exclusivement être utilisée pour poncer ou découper à sec.
· Ne pas usiner des matériaux toxiques ou contenant de l’amiante.
· Pour raisons de sécurité, uniquement utiliser cet appareil avec la poignée additionnelle
· Le capot de protection réglable
doit toujours être monté pour travailler avec des meules à dégrossir
ou à couper.
· Utiliser le système d’aspiration en cas de formation importante de poussières. Uniquement utiliser des systèmes d’aspiration spécialement homologués.
· Seulement utiliser des outils adéquats. Contrôler si la vitesse indiquée sur les meules est supérieure ou égale à la vitesse à vide de la meuleuse d’angle.
· Contrôler l’état des outils avant de les monter. L’outil doit être monté correctement et tourner librement. Effectuer une marche d’essai d’au moins 30 secondes. Ne pas utiliser d’outils excentriques ou vibrants.
· Uniquement appliquer la meuleuse d’angle en marche contre la pièce usinée.
.
PARKSIDE
F23
Sécurité
· Tenir compte du sens de rotation et tenir la meuleuse de manière à ce que les étincelles ou les poussières d’usinage ne dégagent pas vers le corps.
· L’usinage de métaux projette des étincelles. Veiller à ne mettre personne en danger et, en raison des risques d’incendies, à travailler à l’écart de matières inflammables.
· Vérifier que les dimensions de la meule correspondent à celles de la meuleuse et que la meule passe aisément sur le faux arbre de logement
· Ne jamais utiliser des meules à tronçonner pour dégrossir. Ne jamais utiliser des meules à dégrossir pour couper.
· Uniquement utiliser des meules à tronçonner renforcées de fibres homologuées ou des meules à poncer à moyeu déporté renforcés de fibres certifiées pour une vitesse circonférentielle d’au moins 80 m/s.
· Ne pas utiliser de meules à tronçonner pour poncer latéralement.
· Attention! L’outil d’usinage continue de tourner après l’extinction. Ne pas le freiner en l’appuyant sur le côté.
· Ne jamais laisser des enfants utiliser cet appareil.
Pour travailler efficacement et en toute sécurité :
· En cas de danger, immédiatement débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Veiller à ce que l’appareil et la fiche secteur soient aisément et rapidement accessibles en cas d’urgence.
· Absolument prescrire toute utilisation non conforme de l’appareil.
· Exclusivement utiliser des accessoires d’origine spécialement prévus pour cet appareil.
· Afin d’obtenir le meilleur rendement pour poncer, passer régulièrement la meuleuse à un angle de 15° à 30° (entre la meule et la pièce) sur la pièce à usiner.
· Pour usiner des surfaces inclinés, ne pas appliquer fortement la meuleuse d’angle contre la pièce à usiner. Si la vitesse se réduit considérablement, il faut réduire la force d’application afin de garantir un travail sûr et efficace. Si l’appareil freine ou se bloque brusquement, il faut immédiatement couper l’alimentation électrique.
· Uniquement utiliser des meules à tronçonner et à poncer certifiées par le MPA (Materialprüfungsanstalt).
· Couper : travailler à une vitesse d’avancement modérée et veiller à ne pas coincer la meule.
· Ne pas charger la meuleuse d’angle de manière tellement excessive que ceci provoque l’extinction.
· Soyez vigilant ! Vous devez être concentré et procéder avec prudence. Ne jamais utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou en cas de malaise.
· Éviter de coincer la meule, ceci peut provoquer une forte secousse de l’appareil. Si la meule se bloque, immédiatement débrancher l’appareil.
· Les meules à dégrossir et à tronçonner chauffent fortement durant le travail, il faut les laisser refroidir avant de les manipuler.
· Toujours contrôler avec soin que la pièce à usiner soit correctement fixée et serrée si son poids ne suffit pas à l’immobiliser.
· Absolument respecter les instructions du fabricant relatives à l’emploi et au montage d’outils de ponçage.
.
24 F
PARKSIDE
Mode d'emploi
Fonctionnement
1. Tenez compte de la tension du réseau! La tension doit correspondre aux données mentionnées sur la plaque signalétique de l'appareil (les appareils portant 230 V peuvent également être branchés sur 220 V).
2. Contrôlez le disque. Il ne doit en aucun cas être endommagé ou humide ni comporter des fissures. Après tout changement de disque, faites tourner la meuleuse à vide pendant 30 secondes pour des raisons de sécurité. Veillez à tous bruits ou apparition d'étincelles inhabituels. Contrôlez alors si toutes les pièces de fixation sont en place correctement.
3. La meuleuse d’angle est équipée d’un dispositif de démarrage progressif. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT d’environ 2 secondes.
, le moteur démarre au bout d’un délai
Allumage: appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
Extinction: relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT Verrouillage: maintenir l’interrupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé et appuyer
sur le bouton de verrouillage
Débloquer le verrouillage: appuyer de nouveau sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
Attention: uniquement enfoncer le verrouillage de broche lorsque le moteur est entièrement à l’arrêt.
.
Reglage de la vitesse de rotation
Vous pouvez sélectionner selon les besoins la vitesse/vitesse de rotation voulue à l'aide du bouton de présélection de la vitesse de rotation
.
Vous pouvez également modifier le réglage correspondant pendant le processus de travail. Pour déterminer la vitesse/vitesse de rotation optimale pour les travaux que vous effectuez, procédez tout d'abord à un test pratique.
Pour augmenter la vitesse/la vitesse de rotation, faites tourner vers le 6 la roulette du bouton de présélection de la vitesse de rotation
(6 = vitesse de rotation maximale).
Pour réduire la vitesse/la vitesse de rotation, faites tourner vers le 1 la roulette du bouton de présélection de sla vitesse de rotation
(1 = vitesse de rotation minimum).
Remplacement du disque
Avis: Utilisez obligatoirement uniquement des disques propres, comme il l'est décrit au paragraphe
"Instructions de sécurité importantes". Coupez toujours auparavant l'alimentation électrique de l'appareil en débranchant la prise. Toujours porter des gants de protection pour changer les meules. Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche de serrage
à l'aide de la clé de serrage .
Après avoir changé de disque, resserrer l'écrou de serrage Attention: Si le disque tourne irrégulièrement ou vibre après le changement de disque, remplacer
immédiatement ce disque.
pour bloquer l'engrenage. Desserrez l'écrou
.
PARKSIDE
F25
Mode d'emploi/Nettoyage/Elimination
Meules
Les meules ci-dessous peuvent être montées sur cet appareil :
· Meules à ébavurer, renforcées avec fibre de verre, dimensions : ø 125x22,5x6 (6=épaisseur)
· Meules à tronçonner, renforcées avec fibre de verre, dimensions : ø 125x22,5x3 (3=épaisseur)
Si vous utilisez des meules normales, il faut toujours choisir des meules renforcées avec fibre de verre.
Normes applicables pour les meules : DIN ISO 603-14
DIN ISO 603-16
Utilisation de la poignee supplementaire
Attention! Pour des raisons de sécurité, n'utiliser l'appareil qu'avec la poignée supplémentaire c.
La poignée additionnelle
Maintenance et nettoyage
1 Nettoyez régulièrement la meuleuse, de préférence immédiatement après le travail.
2. Veiller à ce qu'aucuns liquides ne pénètrent à l'intérieur de la meuleuse. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer le boîtier. N'utilisez en aucun cas de l'essence, des solvants ou des produits nettoyants attaquant le plastique.
3. Les orifices d'aération doivent toujours être libres et propres.
4. Ne faire remplacer et mettre en place les balais de charbon de rechange fournis que par un spécialiste agréé.(Les deux balais doivent être remplacés en même temps).
peut être vissée à gauche, à droite ou sur la tête de l’appareil.
Elimination
· L’emballage se compose exclusivement de matériaux écologiques. Ils peuvent être éliminés dans les containers de recyclage locaux.
· Pour les possibilités d’élimination de l’appareil mis au rebut, renseignez-vous auprès de l’administration de votre commune.
26 F
PARKSIDE
Informations
Déclaration de conformité
Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux directives CE suivantes:
Directive machines: (98/37 EC) Directive basse tension CE: (73/23/EEC), (93/68 EEC) Compatibilité électromagnétique: (89/336 EEC)
Type de machine/type: Meuleuse PWS 1200
Bochum, le 31/01/2004
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques dans l'intérêt de la poursuite du développement du produit.
www.kompernass.com
PARKSIDE
F27
Contenuto
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e poi prendete confidenza con le diverse funzioni.
In questo manuale vengono usati i seguenti pittogrammi/simboli:
Leggere il manuale d’uso
W V~ n
0
Osservare le note di avvertenza e di sicurezza!
Watt (Potenza)
Tensione alternata
N° di giri a vuoto
Portare occhiali protettivi, una maschera contro la polvere e cuffie.
Bloccaggio del mandrino
Intelligent Power Control
Introduzione
· Utilizzo corretto Pagina 29
· Equipaggiamento Pagina 29
· Accessori Pagina 29
· Dati tecnici Pagina 29
Sicurezza
· Importanti informazioni di sicurezza Pagina 30
Uso
· Funzionamento Pagina 32
· Regolazione del numero di giri Pagina 33
· Cambio della mola Pagina 33
· Dischi smerigliatrici Pagina 33
· DUtilizzo dell'impugnatura supplementare Pagina 34
28 I
Pulizia/Smaltimento
· Pulizia e manutenzione Pagina 34
· Smaltimento Pagina 34
Informazione
· Dichiarazione di conformità Pagina 35
PARKSIDE
Introduzione
Levigatrice angolare PWS 1200 Levigare, sgrossare, distaccare e lucidare
Egregio cliente! Prenda la necessaria confidenza con le funzioni dell’apparecchio prima della prima messa in funzione e si informi sul corretto maneggio di attrezzature elettriche. Legga in proposito attentamente le seguenti istruzioni per l’uso , come pure le indicazioni di sicurezza accluse
. Usi l’utensile solo per gli scopi a cui esso è destinato secondo la sua descrizione,
in modo che il Suo lavoro si svolga senza pericoli con il raggiungimento dei migliori risultati. Le auguriamo buon lavoro e tanto piacere con il Suo utensile.
Utilizzo corretto
La smerigliatrice angolare è adatta per la divisione di materiali metallici e di pietra senza l’utilizzo di acqua. Ogni utilizzo oppure modifica dell’apparecchio non è corrispondente al uso corretto e comporta gravi pericoli di incidenti. Il produttore non risponde per danni causati dall’uso improprio dell’apparecchio. L’apparecchio non è destinato all’uso professionale.
Equipaggiamento PARKSIDE PWS 1200
Bloccaggio del mandrino Supporto albero flangiatoImpugnatura supplementare Rotellina di regolazione Tasto di bloccaggio della velocità (ill. A)Maniglia con zona soft Dado di serraggio (ill. B)Commutatore di ins./disins Chiave di serraggio (ill. C)Calotta di protezione regolabile
Accessori
· Spazzole in carbone · Attrezzi per il bloccaggio
· Maniglia aggiuntiva · Coperchio di protezione
· Disco divisorio
Dati tecnici
Potenza nominale: 1200 W Tensione nominale: 230V ~ 50Hz Numero di giri a vuoto: n Mandrino: 14 mm Livello di pressione sonora: dB(A) (ai sensi EN 50144) Livello di emissione sonora: dB(A) (ai sensi EN 50144) Vibrazione: < 2,5 m/s Categoria di protezione: II Peso: 2,5 kg
o
- 11.000/min
2
(ai sensi EN 50144)
PARKSIDE
I29
Introduzione/Sicurezza
La levigatrice angolare PWS 1200 dispone di un INTELLIGENT POWER CONTROL. Questo sistema elettronico di coordinamento misura e regola le diverse condizioni di servizio della Vostra levigatrice angolare durante la lavorazione.
Condizione di servizio Caratteristiche
Inserimento: Grazie allo stadio di messa in funzione iniziale elettronico IPC,
il motore di aziona con un certo ritardo di tempo con un'accelerazione graduale. Ciò evita di gran lunga elevate scosse di corrente alla fase di partenza. Inoltre, si evita, altrettanto di gran lunga, l'azionamento degli interruttori automatici di sicurezza (in cantieri e in casa).
Corsa a vuoto: Il sistema di amplificazione elettronico IPC per la messa in moto,
dopo l'inserimento, garantisce un'accelerazione della macchina ai valori nominali preselezionati (stadio 1...6), successivamente il sistema di controllo del numero di giri IPC provvede affinché venga mantenuta una velocità costante.
Esercizio di sovraccarico: Con un sovraccarico reimpostato si limita la corrente d’esercizio,
la macchina viene spenta e si impedisce che il motore si possa bruciare.
L'unità di controllo elettronica IPC include diversi stadi, che sono adattati in modo ottimale alla macchina, permettendo così di lavorare in condizioni di massima sicurezza ed efficienza. Questo sistema permette di evitare di gran lunga le elevate scosse di corrente alla fase d'inserimento e con ciò i fastidiosi azionamenti degli interruttori automatici di sicurezza. L'unità di regolazione del numero di giri garantisce una velocità a vuoto relativamente ridotta e costante e con ciò una lunga durata della macchina. L'unità elettronica IPC garantisce una potenza e rendimento ottimale e costante della macchina anche durante la lavorazione ed in condizioni di carico rapidamente variabili, grazie alla continua regolazione e controllo accelerati. Il controllo del sovraccarico controlla e supervisiona continuamente il carico della macchina durante l’utilizzo. Esso limita il sovraccarico della macchina mediante spegnimento in caso di sovraccarico.
Importanti informazioni di sicurezza
Le seguenti indicazioni basilari per la sicurezza devono essere osservate in ogni caso durante l’uso di apparecchi elettrici. Le annotazioni vi aiutano, ad evitare ferite gravi e danni e di avere migliori risultati di lavoro.
Per favore leggete le seguenti informazioni per la sicurezza e l’utilizzo corretto. Prima di leggere aprire questa pagina con le figure e prendere conoscenza delle funzioni dell’apparecchio. Conservare bene queste indicazioni e consegnarli eventualmente a terzi assieme alla macchina.
Per evitare il pericolo di vita causato da colpi elettrici:
· Non usare l’apparecchio con un cavo oppure una spina danneggiata. Attenzione! Cavo danneggiati presentano pericolo di vita causato da colpi elettrici. Apparecchi che
30 I
PARKSIDE
Loading...
+ 76 hidden pages