Kompernass PTKS 1800 SE User Manual

TABLE sAW
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Slå opp begge sidene med illustrasjoner før bruksanvisningen leses. Bli først kjent med alle apparatets funksjoner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Opplysningenes gyldighet Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 04 / 2008 · Ident.-No.: PTKS1800SE042008 - 3
PTKS 1800 SE
TABLE SAW
Operation and Safety Notes
Bruks- och säkerhetsanvisningar
BENKSIRKELSAG
Bruks- og sikkerhetshenvisninger
TISCHKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PÖYTÄPYÖRÖSAHA
Käyttö- ja turvaohjeet
RUNDSAV
Betjenings- og sikkerhedsvejledning
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 17 SE Bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 29 DK Betjenings- og sikkerhedsvejledning Side 41 NO Bruks- og sikkerhetshenvisninger Side 53 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 65 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 79
A
18
17
1a1 2 3 4 5
131414 a16 15
2a
8c
10
11
12
F G
F G
6 7
8
9
H
H
18
18
16
16
17
17
K L
K L
15
15
13
13
14
14
14 a
14 a
I
I
2 m m
1
-
1
-
n
i
n
i
m
m
0
0
0
0
5
5
4
4
0
0
n
n
1
-
1
-
n
i
n
i
m
m
0
0
0
0
0
0
7
7
ø 30 mm
ø 30 mm
max. 3-5mm
max. 3-5mm
2 m m
B
D
20
6
22
21
19
C
E
23
M
M
10 4 25
10 4 25
1c1b 8b 8a8c
1c1b 8b 8a8c
HIGH LOW
HIGH LOW
24
24
N
N
8d
8d
Table of content
Introduction
Proper use .....................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical data ...............................................................................................................Page 7
Safety advice
Working safely ..............................................................................................................Page 8
Safety advice relating specifically to this device .......................................................Page 9
Original accessories / attachments .............................................................................Page 11
Preparing the device for use
Preparation ....................................................................................................................Page 11
Integrated safety devices .............................................................................................Page 11
Assembly .......................................................................................................................Page 12
Operation .................................................................................................................Page 12
Switching on and off ....................................................................................................Page 13
Attaching the guide fence ............................................................................................Page 13
Attaching the mitre guide .............................................................................................Page 13
Sawing...........................................................................................................................Page 13
Setting the riving knife ..................................................................................................Page 14
Changing the saw blade .............................................................................................Page 14
Transport ........................................................................................................................Page 14
Keeping your table saw safe and secure ...................................................................Page 14
Servicing and cleaning .................................................................................Page 15
Disposal ......................................................................................................................Page 15
Information
Service centre ...............................................................................................................Page 15
Declaration of Conformity / Manufacturer .................................................................Page 15
5 GB/IE/CY
6 GB/IE/CY
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual! Safety class II
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Dangerous electric current – danger to life!
Explosive material!
n
V
W
Rated idle running speed Danger of entanglement!
0
Voltage
~
Watts (Effective power)
Table saw PTKS 1800 SE
Q
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Q
Proper use
The table saw is intended for sawing edged work­pieces of wood and chipboard. Any other use or
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fa­tal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
modification to the machine shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. This machine is approved for private / non-commercial use only.
Q
Features and equipment
(see Fig. A)
1
Guide fence
1a
Guide fence attachment
1b
Guide fence magnifying glass (see Fig. K)
1c
Guide fence handle (see Fig. K)
2
Blade guard
2a
Vacuum dust extraction connection
3
Riving knife
4
Saw blade
5
Saw table
7 GB/IE/CY
6
Guide slot (2 x)
7
Table insert
8
Mitre guide
8a
Mitre guide stop (see Fig. L)
8b
Mitre guide indicator (see Fig. L)
8c
Mitre guide handle with clamping screw
(see Fig. L)
8d
Angle stop (see Fig. L)
9
Centimetre-scale
10
Counter wrench (including 10 mm and 13 mm
open-end spanner)
11
Combi-tool (6 mm Allen key / Phillips
screwdriver)
12
Push stick
13
Safety lock thumb knob
14
Blade height adjustment wheel
14 a
Blade height adjustment wheel handle
15
Blade angle scale
16
Safety ON/OFF switch
(including EMERGENCY-OFF)
17
Reset-switch
18
Blade angle adjustment thumb knob
(see Fig. B)
19
Mains connection lead
20
Sawdust vacuum extraction connection
21
Suction adapter for
22
Suction adapter for
20 2a
(see Fig. C)
23
Cover plate
(see Fig. M)
24
Clamping screw
25
Clamping flange
Q
Included items
1 Table saw PTKS 1800 SE 1 Blade guard 1 Guide fence 1 Mitre guide 1 Counter key 1 Combi-tool 1 Push stick
2
2 Extraction adapters for
and
20
Introduction
1 Operating instructions 1 Booklet covering “Warranty and service”
Q
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated power: 1800 W No-load speed: n
4,500 min
0
Cutting depth: max. 65 mm at 90° max. 45 mm at 45° Protection class: II /
Mass of the electrical power tool including all the removable parts: approx. 21 kg
Saw blade (complies with EN 847-1):
Blade diameter: max. 210 mm Bore: 30 mm Blade body thickness: 1,4 mm Maximum speed: 7000 min
PTKS 1800 SE KH 3160
230 V ~ 50 Hz · 1800 W
4500 min-1
n
0
Date of manufacture: 04 - 2008
www.kompernass.com Kompernaß GmbH · 448 67 Bochum (Germany)
Noise and vibration data:
Referring to A-weighted sound level. Sound pressure level: 102.1 dB (A) Sound level: 89 dB (A) Uncertainty K=3 dB. The sound level while working can exceed
115.1 dB (A).
Wear ear protection!
-1
-1
I
D
:
3
0
2
0
2
0
2
0
0
0
8 GB/IE/CY
Safety advice
Safety advice
J CAUTION! In order to protect yourself from
the danger of electric shock, injury or fire when using electrical power tools, please observe the following basic safety precautions. Read all these requirements before you use the electrical power tool, and keep the safety advice in a safe place.
Q
Working safely
1. Keep your working area clean and tidy.
J A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the envi­ronment.
J Do not leave electrical power tools out in the
rain.
J
Do not use electrical power tools in
moist or wet surroundings.
J Ensure that your working area is well lit. J
3.
J Avoid touching earthed objects such as pipes,
4. Keep other people at a safe distance.
J
Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical
J When not being used electrical power tools
Do not use electrical power tools in
areas where there is risk of fire or explosion.
Protect yourself from electric
shock.
heating radiators, ovens or refrigerators with parts of your body.
Do not allow other people, in partic-
ular children, to touch the electrical power tool or the mains lead.
power tools in a safe place.
should be stored in dry conditions in a high or enclosed place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical pow-
er tool.
J By keeping within the specified working range
of the tool you will work more safely and achieve a better result.
7. Use the right electrical power tool
for the task.
J Do not use low-output devices for heavy tasks. J Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do not use a hand operated circular saw for trim­ming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
J Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
J We recommend that you wear anti-slip foot-
wear when working outdoors.
J If you have long hair, wear a hair net.
9.
Use personal protective
equipment.
J Wear protective glasses. J Wear a dust mask if your work generates
dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction
device.
J Where there are connection points provided
for vacuum dust extraction please ensure that the connections are made and used properly.
11.
Do not use the mains lead
for purposes for which it was not intended.
J Do not use the mains lead to pull the plug out
of the mains socket. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
J Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an
unnatural position.
J Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
J Keep cutting tools sharp and clean. This way
you will work more safely and achieve better results.
J Follow the advice on tool lubrication and con-
sumables replacement.
9 GB/IE/CY
Safety advice
J Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any damage repaired by a competent specialist.
J Check the condition of extension leads regu-
larly and replace them if they are damaged.
J Keep handles and hand grips clean, dry and
free of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains
socket.
J Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks on the electrical power tool and whenever you are changing inserted tools, e.g. saw blades, drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys
etc. are left attached.
J Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up
the device.
J Check that the switch is set to OFF on the de-
vice when the mains plug is inserted into the mains socket.
18. Using an extension lead for working
outdoors.
J When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
J Watch what you are doing. Proceed with cau-
tion. Do not use electrical power tools if you cannot concentrate.
20. Check the electrical power tool for
damage.
J Before the electrical power tool is used, care-
fully check the safety equipment and any slightly damaged parts to see that they are still working properly.
J Check that all moving parts on the tool are
working properly, can move freely and are not damaged. All parts must be correctly attached and fulfil all the requirements necessary to allow the electrical power tool to operate properly.
J Damaged safety equipment and components
must be properly repaired or replaced at a competent electrical equipment repair centre unless otherwise indicated in the operating in­structions.
J Damaged switches must be replaced at a
Customer Service Centre.
J Never use an electrical power tool that cannot
be switched on and off properly.
21. CAUTION!
J The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool
repaired at an electrical equipment repair specialist.
J This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by a specialist electrical repair centre using original spare parts, otherwise injury could occur to the user.
Safety advice relating specifically to this device
Safety precautions:
J Do not use blunt, cracked, distorted
or damaged saw blades. Saw blades
with blunt or misaligned teeth are in effect too wide for the designed saw gap and this gives rise to increased friction, jamming and kickback.
J Always use a saw blade of the correct
size and with the appropriate central fixing hole bore (e.g. star-shaped or round). Saw blades that do not correspond
with the attachment components on the saw will not run true and could lead to loss of control.
J Replace table inserts when worn out. J Never operate the electrical power
tool without the table insert. Replace a table insert if it has defects.
J Always use recommended saw
blades complying with EN 847-1. Note: When changing to a different saw
blade make sure that the cutting width is greater and the stock thickness smaller than the thick­ness of the riving knife.
J Make sure that you use a saw blade suitable
for the material you are cutting.
J If necessary wear suitable personal protective
clothing.
10 GB/IE/CY
Safety advice
J Ear protectors reduce the risk of be-
coming hard of hearing in later life.
J
J
J Saw blades must be carried in a container
J Connect a dust collection system to the circular
J Do not use HSS saw blades (high-alloy high-
J The push stick must always be kept in the vicini-
Operating the machine safely:
J Use the push stick to guide the workpiece safely
J Use the riving knife and keep it correctly set. J Use the blade guard and keep it correctly set. J Do not carry out any rebating or grooving un-
J The circular saw must not be used for slotting
J Only use saw blades that have a highest per-
J Transport the machine by the provided handling
J The top part of the saw blade must be covered
J Securing the workpiece. Curved or
J Do not saw any material containing
J Take precautions when working with
Breathing or dust masks reduce the
risk of breathing in hazardous dusts.
Wear protective gloves when
handling saw blades and rough materials.
wherever possible.
saw when sawing wood.
speed steel).
ty of the machine.
past the saw blade.
less a suitable guard, such as a tunnel guard, is attached to the saw table.
(a groove ending in the workpiece).
missible speed not less than the maximum shaft speed (rated speed of the table saw and the workpiece being sawn).
points only; do not use the guards to handle or move the machine.
by the saw blade guard during transport.
round workpieces must be secured against slip­ping during sawing. If necessary use special clamps.
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
dusts which may be hazardous to health, combustible or explosive. For example: Some dusts are classed as
carcinogenic. Wear a dust mask and use a
dust or chipping extraction device, if one can be connected.
J Keep your working area clean.
Mixtures of materials can be particularly danger­ous. Light metal alloy dust may burn or explode.
J Never leave the electric power tool
before it comes to a complete stand­still. An on-running blade might injure somebody.
J Do not use the electrical power tool if
it has a damaged mains lead. Do not touch the damaged lead. Pull the mains plug out of the socket if the mains lead becomes damaged dur­ing use. Damaged mains leads increase the
risk of electric shock.
J If you use the electrical power tool
outdoors, always connect it through a residual current device (RCD).
J Connect the electrical power tool to a
properly earthed power circuit. Sock-
ets and extension leads must have properly functioning earth contacts.
J Do not stand on the electrical power
tool. Serious injuries could result if the table
tips over or you inadvertently come into con­tact with the saw blade.
J Ensure that the blade guard is prop-
erly positioned. It must always lie against
the workpiece when you are sawing.
J Keep your hands clear of the saw
blade and away from the area around the saw. Contact with the saw
blade may result in injury.
J Never reach behind the sawblade to
hold the workpiece, remove sawdust or for any other reason. Your hand is
too close to the rotating sawblade when you do this.
J Just guide the workpiece up to the
rotating sawblade. Otherwise there is the
danger of kickback if the saw blade gets caught in the workpiece.
J Use the electrical power tool only if
the working area is clear of all set­ting tools, sawdust etc. apart from the workpiece. Any small pieces of wood
11
Safety advice / Preparing the device for use
or other objects that come into contact with the rotating sawblade could strike the operator at high speed.
J Always saw just one workpiece at a
time. Workpieces placed one above the oth-
er or side by side may jam the sawblade or slip with respect to one another during sawing.
J Always use the guide fence or the
mitre guide. This will improve the accuracy
of your cut and reduce the risk of the blade jamming.
J If the saw blade jams or you pause
from your work, switch off the ma­chine and hold the workpiece still, until the saw blade has reached a standstill. Never remove the work­piece while the saw blade is still ro­tating, otherwise this may result in kickback. Determine and rectify the reason
for the saw blade jamming.
J Do not use blunt, cracked, distorted
or damaged saw blades. Saw blades
with blunt or misaligned teeth are in effect too wide for the designed saw gap and this gives rise to increased friction, jamming and kickback.
J Always use a saw blade of the correct
size and with the appropriate central fixing hole bore (e.g. star-shaped or round). Saw blades that do not correspond
with the attachment components on the saw will not run true and could lead to loss of control.
J Do not touch the saw blade immedi-
ately after sawing. Wait until it has cooled down. The saw blade gets hot during
sawing.
J Never operate the electrical power
tool without the cover plate the cover plate
the cover plate
23
if it is defective. If
23
is defective it may result in
23
Replace
you injuring yourself on the saw blade.
Q
Original accessories / attach-
ments
J Use only the accessories and attachments de-
tailed in the operating instructions. The use of
inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Q
Preparing the device for use
Q
Preparation
j You will need the following materials not in-
cluded in the supplied items and accessories to operate the saw:
- Table or workbench with a solid working surface in order to support the device
-
and if necessary a hairnet to protect long
- Wear close-fitting clothing and non-slip
- Special dust extraction vacuum (approved
- Narrow and thick brushes or compressed
- Folding rule or measuring callipers for
- Make sure that the machine and table are
Q
Integrated safety devices
Always observe the following advice on the safety devices fitted to the table saw. Failure to do this could lead to serious injury or damage to property.
Riving knife
The riving knife prevents the workpiece from being picked up and thrown by the rising teeth to strike the operator. Whilst you are using the saw, the riving knife must always be in place (see warning label on the machine).
Personal protective equipment:
wear this to protect your ears, eyes, mouth, nose and hands,
hair.
footwear
for use for dust extraction) or device for sawdust extraction
air cleaner
measurement
supported in a safe manner. The machine must be set up on a robust table or work­bench with a solid working surface.
3
:
3
fitted behind the saw blade 4
3
GB/IE/CY
GB/IE/CY
Preparing the device for use / Operation
Blade guard 2:
The Blade guard
2
must be in place whenever
you operate the saw.
Push stick
The supplied push stick
12
:
12
serves as an extension to your hand when feeding the workpiece into the saw (for use see fig. F). Always use the push stick the guide fence
1
Safety ON / OFF switch with AUTO-OFF
12
if the distance between
a and the blade
4
is ≤ 120 mm.
16
The switch operates using an integrated low volt­age relay. This means that the machine cannot come on again automatically after a power supply failure. The machine must be restarted using the ON / OFF switch
16
. The machine can be switched off immediately by pressing down the switch cover.
Overload switch / overload protection
17
(Reset
) (Fig. H)
If the machine is overloaded, the protection mecha­nism automatically switches the machine off. The machine can only be switched back on again by first pressing the reset switch ON / OFF switch
16
.
17
and then the
j If there is still an overloading problem, check
whether:
- very hard wood was being sawn too quick-
ly (feed speed)
- there has been a drop in speed / a rise in
power consumption
- very moist wood was being sawn (high
braking effect)
- the machine is choked with saw dust
- the saw blade is blunt
Vacuum dust extraction connection
2a
& 20:
j If you are working in an enclosed space you
must use a suitable vacuum dust extraction de­vice (see Fig. F). If you are not working with a vacuum dust extraction device then the dust will collect inside the housing and must be re­moved after 30 minutes of operation (maximum).
12
j You can connect the vacuum dust extraction
device to the vacuum dust extraction connection
2a
or the vacuum dust extraction connection 20
or to both, as you like.
j Connect a special vacuum extraction device or
a sawdust extraction system to the vacuum dust extraction connection extraction connection
2a
and / or vacuum dust
20
.
j Use the appropriate extraction adapters
22
and
(see Fig. B).
:
Q
Assembly
j Attach the blade guard
3
. The underside of the blade guard 2 must
2
to the riving knife
be horizontal and lie flat on the saw table workpiece with the saw blade
4
moving free-
ly beneath it.
j Mount the guide fence
8
guide
into the guide slots 6, depending
1
and / or the mitre
on the type of work you are doing.
Q
Operation
WARNING!
The voltage must agree with that shown on the machine rating plate (equipment shown as 230 V can also be connected to 220 V). The electrical circuit must be fitted with 16 A protection.
Blade height adjustment:
The table saw has a patented
scissors-type height adjustment mechanism. This allows the height to be set precisely.
j Set the blade height (cutting depth) by turning
the hand wheel
Setting the blade angle:
j Release the safety lock thumb knob
14
.
13
j Set the inclination angle of the saw blade
using the blade angle adjustment thumb knob
18
to any angle between 0° and 45°. The
desired angle can be read off the blade angle
15
scale
. Tighten the safety lock thumb knob 13.
21
5
/
.
4
13 GB/IE/CY
Operation
CAUTION: Be sure to fix / secure the
saw blade of angle setting.
Q
Switching on and off
The table saw has a soft start system.
To switch on:
j Press the green switch I of the ON / OFF
16
switch
.
Switching off the device:
j Press the green switch 0 of the ON / OFF
16
switch
.
Emergency switch off:
j Press the cover of the ON / OFF switch
closed.
Unlocking the ON / OFF switch cover:
j Slide the emergency knob upwards and flip
the ON / OFF cover upwards.
Q
Attaching the guide fence
Attach the guide fence 1 by hooking it
on to both sides of the saw table and pressing the handle downwards.
“HIGH” setting (see Fig. N):
j Attach the guide fence attachment
broader side to the guide fence Set the desired cutting width on the centimetre scale “High”.
“LOW” setting (see Fig. N):
j Attach the guide fence attachment
narrower side to the guide fence Set the desired cutting width on the centimetre scale “Low”.
4
again after each change
This produces a short delay when the ma­chine starts.
16
1a
with its
1
.
1a
with the
1
.
5
Q
Attaching the mitre guide
Note: Use the mitre guide 8 only when fully in- stalled (with the guide rails). Slide the mitre guide
8
from the front into the groove 6 in the saw
5
table
. The angle can be set to ± 60° by loosen-
ing the mitre guide handle
8c
.
Angle stop:
With the three stops
8a
you can set at angles of
± 90° / ± 45° using the angle stop
Q
Sawing
Straight cut:
j First set the required blade height. j You can set the inclination angle if required. j Attach the guide fence
1
.
j Sawing a long workpiece (≥ 2.5 m) needs
careful planning in advance. Work on long workpieces should be carried out together with a second person who is experienced and knows how to use the saw. This person is there to hold and support the workpiece. Ensure that the second person is also wearing all the rec­ommended protective clothing.
j Switch on the machine as described above. j Push the workpiece evenly in the direction of
the saw blade piece in one complete sawing operation. Use the push stick the guide fence ≤ 120mm.
4
(see Fig. F). Saw the work-
12
if the distance between
1
and the saw blade 4 is
j Switch off the machine immediately if you are
not going to continue to use it.
Mitred cuts:
j Set the required blade height. j You can set the angle if required. j Attach the mitre guide. j First slide the mitre guide
8
into the groove 6.
j Loosen the handle of the mitre guide using the
clamping screw retighten the handle of the mitre guide using the clamping screw
8c
, set the desired angle and
8c
.
j Press the workpiece against the mitre guide j Switch on the machine as described above.
8d
(see Fig. L).
8
.
14 GB/IE/CY
Operation
j Slide the mitre guide
8
evenly forward, see
fig. G. Saw the workpiece in one operation.
j Switch off the machine immediately if you are
not going to continue to use it.
Q
Setting the riving knife
WARNING!
The riving knife
the integrated safety devices and must always be correctly installed. The distance between the outside edge of the saw blade
4
and the riving knife 3
must be between 3 and 5 mm (see Fig. I).
j Turn the blade height adjustment wheel
raise the saw blade saw blade
4
adjustment thumb knob
2
guard
.
4
at 45° using the blade angle
j Remove the table insert
To do this, unscrew the two screws using a
cross-head screwdriver.
j Unscrew the fittings on the cover plate
swing the plate away. To do this it is necessary to set the saw blade
4
j Loosen the screws and align the splitter
Retighten the screws.
j Attach the cover plate
and the blade guard
23
2
3
is one of
14
to
fully and incline the
18
. Take off the blade
7
.
23
and
inclination back to 0°.
3
.
, the table insert 7
.
j Unscrew the fittings on cover plate
saw blade
j Hold the saw blade
counter key
24
with the supplied combi-tool 11, see Fig E
and Fig. M. Remove the clamping flange
j Remove the saw blade
and swing the plate away.
4
in position with the
4
and slacken the clamping screw
10
4
23
to the
25
.
.
j Clean the clamping surfaces. j Place the new saw blade in position.
Only suitable saw blades are to be used. See the sections “Technical information”.
Take note of the direction of rotation and the
correctly installed position of the saw blade.
Saw blades must be mounted properly. Ensure
that they are balanced, rotate smoothly and cannot come loose.
j Put on the clamping flange
clamping screw bi-tool
11
key
.
10
24
whilst holding it still with the counter
j Attach the cover plate
and the blade guard
Q
Transport
25
and attach the
. Tighten fully with the com-
23
, the table insert 7
.
2
j When moving the table saw do it with another
person and hold the saw at the recesses in the housing.
Q
Changing the saw blade
WARNING!
Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.
WARNING!
replacing the saw blade
Wear protective gloves when
. Even a stationary saw
4
blade can cut or cause injury.
j Wind the saw blade
justment wheel the blade angle adjustment thumb knob
j Take off the blade guard j Remove the table insert
upwards using the ad-
4
and incline it by 45° using
14
.
2
. To do this, unscrew
7
.
18
the two screws using a cross-head screwdriver.
Q
Keeping your table saw safe
and secure
j Prevent unauthorised people from gaining
access to your table saw.
j Take care to see that no one can be injured by
your table saw.
j Disconnect the table saw from the mains. j Disconnect the vacuum extraction device from
the table saw.
j Align the saw blade
0° and set the cutting depth to the minimum.
j Ensure that the bottom edge of the dust extrac-
tion cowl / blade guard saw table
.
5
j Attach the guide fence
to the saw table 5.
8
to a blade angle of
4
lies fully on the
2
and the mitre guide
1
15 GB/IE/CY
Operation / Servicing and cleaning / Disposal / Information
j Keep the push stick
counter key in the holders in or on the table saw.
10
special spanner 11
12
and the operating instructions
j Always keep the saw blades in a secure
container.
Q
Servicing and cleaning
WARNING!
on the device always pull the mains plug out of
the mains socket.
J
Before you carry out any work
Wear hand protection when servicing
and cleaning!
j Never any kind of sharp object or petrol, solvents
or cleaning agents. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
j Clean the device after each use. j For cleaning, place the machine carefully on its
side.
j Use a narrow paintbrush to remove sawdust.
You can also blow it away with a compressor.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
J Have your device repaired only by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
J If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replace­ment carried out by the manufacturer or his service centre. This will ensure that
your device remains safe to use.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EC):
EN 61029-1, EN 61029-2-1
EU Low Voltage Directive (73 / 23 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Electromagnetic compatibility (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366
Description / Model type:
Table saw PTKS 1800 SE
Bochum, 30.04.2008
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the warranty documentation.
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
16
17 FI
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö .......................................................................................Sivu 18
Varusteet ........................................................................................................................Sivu 18
Toimituslaajuus ..............................................................................................................Sivu 19
Tekniset tiedot ...............................................................................................................Sivu 19
Turvaohjeet
Turvallinen työskentely .................................................................................................Sivu 20
Pöytäpyörösahoja koskevia laitekohtaisia turvaohjeita ............................................Sivu 21
Alkuperäiset varaosat / lisälaitteet ..............................................................................Sivu 23
Käyttöönotto
Valmistelu ......................................................................................................................Sivu 23
Integroidut turvalaitteistot ............................................................................................Sivu 23
Asennus .........................................................................................................................Sivu 24
Käyttö
Virran kytkeminen ja katkaiseminen ............................................................................Sivu 24
Suuntaisvasteen asentaminen ......................................................................................Sivu 25
Kulmavasteen asennus .................................................................................................Sivu 25
Sahaustyöskentely ........................................................................................................Sivu 25
Halkaisukiilan asettaminen ..........................................................................................Sivu 25
Sahanterän vaihto ........................................................................................................Sivu 26
Kuljetus ..........................................................................................................................Sivu 26
Säilyttäminen ................................................................................................................Sivu 26
Huolto ja puhdistus ..........................................................................................Sivu 26
Hävittäminen ........................................................................................................Sivu 26
Yleisiä tietoja
Huolto ............................................................................................................................Sivu 27
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ...............................................................Sivu 27
18 FI
Aluksi
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvakkeita / symboleja:
Lue käyttöohje! Suojausluokka II
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Varo sähköiskua! Vaarallisia sähköjännitteitä – hengenvaara!
Räjähdysvaara!
n
V
W
Mitoitusjoutokäyntinopeus Sisäänvetäytymisen vaara!
0
Voltti (Vaihtojännite)
~
Watti (Vaikutusteho)
Pöytäpyörösaha PTKS 1800 SE
Q
Aluksi
Käytä aina laitteella työskennellessäsi suojalaseja, kuulo- ja hengityssuo­jaimia sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalun käytön aikana.
Ehkäise laitteen kastuminen. Veden joutuminen laitteeseen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Vaurioitunut laite, verkkojohto tai verkkopistoke merkitsevät sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa. Tarkasta säännöllisesti laitteen, verkkojohdon, verkkopistokkeen kunto.
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
tapaturmavaaroja. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräyksenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista. Tämä kone on sallittu vain yksityiseen käyttöön.
Tutustu ennen käyttöönottoa laitteeseen,
sen käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita kos-
keviin yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue tämä käyttöopas huolella. Säilytä käyttöopas huolellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös kaikki laitteen asiakirjat.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Pöytäpyörösaha on tarkoitettu sahaustöihin kulmit­taisille täyspuuta ja lastulevyä oleville työkappaleille. Kaikkia muuta käyttöä tai muutoksia pidetään ei­määräystenmukaisena ja pitää sisällään uomattavia
Q
Varusteet
(katso Kuva A)
1
Suuntaisvaste
1a
Suuntaisvasteen varuste
1b
Suuntaisvasteen suurennuslasi (katso kuva K)
1c
Suuntaisvasteen kahva (katso kuva K)
2
Sahanterän suojus
2a
Lastunimuliitin
3
Halkaisukiila
4
Sahanterä
5
Sahapöytä
6
Ohjausura (2 x)
7
Pöytäsisäke
8
Kulmasahausvaste
19 FI
Aluksi
8a
Kulmasahausvasteen vaste (katso kuva L)
8b
Kulmasahausvasteen osoitin (katso kuva L)
8c
Kulmasahausvasteen kahva kiinnitysruuvilla
(katso kuva L)
8d
Kulmaeste (katso kuva L)
9
Senttimetriasteikko
10
Vasta-avain (sisältää 10 mm:n ja 13 mm:n
kiintoavaimen)
11
Yhdistelmätyökalu (6 mm kuusiokolo-
avain / ristipääruuvimeisseli)
12
Työntösauva
13
Varmistuspyörä lukitukseen
14
Leikkauskorkeusasetuksn käsipyörä
14 a
Sahauskorkeuden säädön käsipyörän kahva
15
Kaltevuuskulma-asteikko
16
Turvallisuus PÄÄLLE- / POIS-kytkin
(mukaan luettuna HÄTÄ-SEIS)
17
Reset-kytkin
18
Kaltevuuskulman asetuspyörä
(katso Kuva B)
19
Verkkoliitäntäkaapeli
20
Lastunimuliitäntä
21
Imuadapteri 20 :a varten
22
Imuadapteri
2a
:a varten
(katso Kuva C)
23
Peitelevy
Q
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz Nimellisteho: 1800 W Nimelliskierrosluku: n
4 500 min
0
-1
Leikkaussyvyys: enint. 65 mm, 90° enint. 45 mm, 45° Kotelointiluokka: II /
Sähkötyökalun paino irrotettavat osat mukaan luettuna: n. 21 kg
Sahanterä (EN 847-1:n mukainen):
Sahanterän halkaisija: enint. 210 mm Sahanterän reikä: 30 mm Runko-osan paksuus: 1,4 mm Maksimikierrosluku: 7000 min
-1
PTKS 1800 SE KH 3160
230 V ~ 50 Hz · 1800 W
4500 min-1
n
0
Date of manufacture: 04 - 2008
www.kompernass.com Kompernaß GmbH · 448 67 Bochum (Germany)
I
D
:
0
0
3
2
0
2
0
2
0
0
(katso kuva M)
24
Kiinnitysruuvi
25
Kiinnityslaippa
Q
Toimituslaajuus
1 pöytäpyörösaha PTKS 1800 SE 1 sahanterän suojus 1 suuntaisvaste 1 kulmavaste 1 vasta-avain 1 yhdistelmätyökalu 1 työnnin
2
2 imuadapteri osille
ja
20
1 käyttöohje 1 ”Takuu ja huolto” -lehtinen
Melu ja värähtely:
A-painotettu melutaso. Äänenpainetaso: 102,1 dB (A) Melutaso: 89 dB (A) Epätarkkuus K=3 dB. Äänenpainetaso voi ylittää 115,1 dB (A) työskente­lyn aikana.
Käytä kuulosuojaimia!
20 FI
Turvaohjeet
Turvaohjeet
J VARO! Sähkötyökalujen käytössä on nouda-
tettava seuraavia varotoimenpiteitä, jotta louk­kaantumis- ja tulipalonvaara vältettäisiin. Lue turvaohjeet ennen laitteen käyttöä, noudata niitä ja säilytä niitä hyvin.
Q
Turvallinen työskentely
J Älä käytä sähkötyökalua tarkoituksissa, joissa
niitä ei ole tarkoitettu käytettävän. Älä esimer­kiksi käytä käsipyörösahaa puunoksien tai hal­kojen sahaamiseen.
8. Käytä tarkoitukseen soveltuvia
vaatteita.
J Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, sillä ne
voivat jäädä kiinni koneen liikkuviin osiin.
J Ulkona työskenneltäessä kannattaa käyttää
luistamattomia kenkiä.
J Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla.
9.
Käytä suojavarusteita.
1. Pidä työskentelyalue järjestyksessä.
J Epäjärjestys työskentelyalueella voi johtaa
tapaturmiin.
2. Huomioi ympäristön vaikutukset.
J Älä altista sähkötyökaluja sateelle. J
J Huolehdi työskentelyalueen hyvästä valaistuk-
J
3.
J Vältä koskettamasta maadoitettuja osia (esim.
4. Pidä muut ihmiset loitolla.
J
Älä päästä heitä työskentelyalueelle.
5. Säilytä sähkötyökaluja turvallisessa
J Säilytä sähkötyökaluja kuivassa, korkeassa tai
6. Älä kuormita sähkötyökalua liikaa.
J Työskentely on parempaa ja turvallisempaa,
7. Käytä oikeaa sähkötyökalua.
J Älä käytä vaativissa töissä pienitehoisia
Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa
tai märässä ympäristössä.
sesta.
Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa,
joissa on tulipalon ja räjähdyksen vaara.
Suojaudu sähköiskulta.
putkia, lämpöpattereita, sähköliesiä, jäähdy­tyslaitteita).
Älä anna muiden ihmisten, erityisesti
lasten, koskettaa sähkötyökalua tai johtoa.
paikassa.
lukitussa tilassa lasten ulottumattomissa.
kun käytät annettua tehoaluetta.
koneita.
J Käytä suojalaseja. J Käytä pölyävissä töissä hengityssuojainta.
10. Liitä pölynimulaite.
J Mikäli käytettävissä on liitäntöjä pölyimua
varten, varmista, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikein.
11.
J Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta
12. Kiinnitä työstökappale.
J Käytä työstökappaleen kiinnityksessä kiinnitys-
13. Älä työskentele epänormaaleissa
J Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko
14. Hoida työkalujasi huolellisesti.
J Pidä katkaisutyökalut terävinä ja puhtaina,
J Noudata voitelua ja työkalujen vaihtoa koskevia
J Tarkasta sähkötyökalun liitäntäjohto huolellisesti,
J Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda
J Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Niissä ei saa
Älä käytä johtoa väärin.
vetämällä. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
laitteita tai ruuvipuristinta. Työstökappale pysyy silloin varmemmin paikoillaan kuin käsin pideltynä.
asennoissa.
ajan tasapainossa.
jolloin työskentely on nopeampaa ja turvalli­sempaa.
ohjeita!
ja anna alan ammattilaisen vaihtaa viallinen johto.
vialliset johdot uusiin.
olla öljyä ja rasvaa.
21 FI
Turvaohjeet
15. Vedä pistotulppa pois pistorasiasta:
J Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, ennen sen
huoltoa ja työkalujen (esim. sahanterä, poran­terä, jyrsin) vaihdon yhteydessä.
16. Älä jätä työkaluavaimia paikoilleen.
J Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että
avaimet ja säätötyökalut on otettu pois.
17. Vältä tahatonta käynnistymistä.
J Varmista, että virtakytkintä ei ole kytketty
päälle, kun pistät pistotulpan pistorasiaan.
18. Käytä ulkona vain ulkokäyttöön
tarkoitettua jatkojohtoa.
J Käytä ulkona vain ulkokäyttöön sallittua ja
vastaavalla tavalla merkittyä jatkojohtoa.
19. Ole tarkkaavainen.
J Tarkkaile työskentelyäsi. Työskentele järkevästi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos et pysty keskitty­mään.
20. Tarkasta sähkötyökalu mahdollisten
vaurioiden varalta.
J Ennen kuin käytät sähkötyökalua uudelleen,
tarkista suojusten tai hieman viallisten osien moitteeton ja käyttötarkoituksen mukainen toi­minta.
J Tarkista, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti
ja jumittumatta. Varmista, ettei niissä ole vikoja. Kaikki osat on asennettava oikein paikoilleen ja niiden on täytettävä kaikki sähkölaitteiden turvallista käyttöä koskevat edellytykset.
J Vialliset suojukset ja osat on annettava hyväksy-
tyn korjaamon korjattavaksi tai vaihdettavaksi, mikäli käyttöohjeessa ei toisin mainita.
J Valmistajan valtuuttaman korjaamon on vaih-
dettava vialliset kytkimet.
J Älä käytä sähkölaitetta, jonka virtakytkintä ei
voi kytkeä päälle tai pois päältä.
21. VARO!
J Muiden kuin laitteen omien työkalujen tai
muiden lisävarusteiden käyttö voi merkitä louk­kaantumisvaaraa.
22. Anna sähkötyökalu sähkömiehen
korjattavaksi.
J Tämä sähkötyökalu on voimassa olevien turva-
määräysten mukainen. Ainoastaan sähkömies saa tehdä mahdollisesti tarvittavat korjaukset. Vialliset osat on vaihdettava alkuperäisiin va­raosiin; laitteen käyttö saattaa muuten johtaa onnettomuuksiin.
Pöytäpyörösahoja koskevia
laitekohtaisia turvaohjeita
Varotoimenpiteet:
J Älä käytä tylsiä, repeilleitä, taittu-
neita tai viallisia sahanteriä. Jos käyte-
tään tylsiä sahanteriä tai sahanteriä, joiden hampaat on kohdistettu väärin, on sahanterära­ko liian kapea, mikä johtaa kitkan lisääntymiseen, sahanterän kiinni juuttumiseen ja takaiskuun.
J Käytä aina oikean kokoisia sahanteriä
ja teriä, joiden kiinnitysreikä on sopiva (esim. tähden muotoinen tai pyöreä).
Sahanterät, jotka eivät sovi oikein sahan asen­nusosiin, pyörivät epätasaisesti ja johtavat laitteen hallinnan menettämiseen.
J Vaihda kulunut pöytäkappale. J Älä koskaan käytä sähkötyökalua
ilman pöytäkappaletta. Vaihda viallinen pöytäkappale uuteen.
J Käytä vain suositeltuja sahanteriä,
jotka ovat EN 847-1:n mukaisia.
Huom: Sahanterää vaihtaessasi huomioi, että
sahausleveys ei ole pienempi ja sahanterän runko-osan paksuus ei ole suurempi kuin halkai­sukiilan paksuus.
J Varmista, että valitset sahattavaan raaka-ainee-
seen soveltuvan sahanterän.
J Käytä tarvittaessa henkilökohtaisia suojavarus-
teita.
J
J
J
J Sahanteriä on kannettava aina kun mahdollista
J Liitä pyörösaha imulaitteeseen, kun sahaat puuta. J Älä käytä pikateräksestä (HSS-teräksestä)
J Työnnintä tulisi aina säilyttää koneen yhteydessä.
Kuulosuojain vähentää kuulon
heikentymisen riskiä.
Hengityssuojain vähentää vaarallisen
pölyn sisäänhengittämisen riskiä.
Käytä käsineitä, kun käsittelet sahan-
teriä ja karheita materiaaleja.
kotelossa.
valmistettuja sahanteriä.
22 FI
Turvaohjeet
Turvallinen käyttö:
J Ohjaa työstökappale sahanterän ohi työntimellä. J Käytä halkaisukiilaa ja aseta se oikein. J Käytä sahanterän suojusta ja aseta se oikein. J Saumoja tai uria ei saa tehdä ilman, että saha-
pöydän päälle asetetaan sopiva suojus (esim. tunnelisuojus).
J Pöytäpyörösahaa ei saa käyttää uran tekoon
(työstökappaleessa päättyvä uurre).
J Käytä vain sahanteriä, joiden suurin sallittu nope-
us ei ole pienempi kuin karan maksiminopeus (pöytäpyörösahan ja sahattavan materiaalin nimelliskierrosluku)
J Käytä koneen kuljetuksessa vain kuljetuslaitetta.
Älä koskaan käytä koneen suojavarusteita sen käsittelyyn tai kuljetukseen.
J Sahanterän yläosa tulisi peittää suojavarusteel-
la koneen kuljetuksen ajaksi.
J Kiinnitä työstökappale. Erityisesti taivu-
tetut tai pyöreät työstökappaleet on varmistetta­va luiskahtamista vastaan. Käytä tarvittaessa erityisiä kiinnittimiä.
J Älä työstä asbestia sisältävää mate-
riaalia. Asbesti aiheuttaa syöpää.
J Ryhdy tarvittaviin suojatoimenpitei-
siin, kun työskentelyn yhteydessä voi syntyä terveydelle vaarallisia, syttyviä tai räjähtäviä pölyjä. Esimerk­ki: Muutamien pölyjen tiedetään aihe­uttavan syöpää. Käytä hengityssuojainta
ja pöly-/lastuimuria, jos se liittäminen on mah­dollista.
J Pidä työpaikkasi puhtaana. Materi-
aaliseokset ovat erityisen vaarallisia.
Kevytmetallipöly voi syttyä palamaan tai räjäh­tää.
J Älä koskaan poistu sähkötyökalun
luota, ennen kuin se on pysähtynyt kokonaan. Pyörivät työkalut voivat aiheuttaa
loukkaantumisia.
J Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
johto on viallinen. Jos johto vioittuu työskentelyn aikana, älä koske joh­toon. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Vioittunut johto lisää sähköiskun vaaraa.
J Liitä ulkona käytettävät sähkölaitteet
vikavirtakatkaisimen (FI-katkaisimen) kautta.
J Liitä sähkötyökalu oikein maadoitet-
tuun sähköverkkoon. Pistorasialla ja jatko-
johdolla on oltava toimintakykyinen suojajohdin.
J Älä koskaan asetu sähkötyökalun
päälle. Vakavat loukkaantumiset ovat mah-
dollisia, sillä sähkötyökalu voi keikahtaa kumoon tai saatat vahingossa koskettaa sahanterää.
J Varmista, että sahanterän suojus on
paikoitettu määräysten mukaisesti.
Sen on aina oltava työstökappaleen päällä sahauksen aikana.
J Pidä kätesi poissa sahausalueelta ja
sahanterän kohdalta. Sahanterän kosket-
tamiseen liittyy loukkaantumisvaara.
J Älä koskaan koske sahanterän taakse
pitääksesi kiinni työstökappaleesta, poistaaksesi lastuja tai jonkin muun takia. Kätesi on silloin liian lähellä pyörivää
sahanterää.
J Ohjaa työstökappale vain pyörivää
sahanterää vasten. Muuten on olemassa
takaiskun vaara, jos sahanterä jumittuu työstö­kappaleeseen.
J Käytä sähkötyökalua vain, kun
työtasolla ei ole työstettävän työstö­kappaleen lisäksi mitään muuta (esim. säätötyökaluja, lastuja jne.).
Pyörivään sahanterään osuvat pienet puunpalat tai muut esineet voivat lentää singahtaa käyttä­jää kohti suurella nopeudella.
J Sahaa aina vain yhtä työstökappa-
letta kerrallaan. Päällekkäin tai peräkkäin
asetetut työstökappaleet voivat saada sahante­rän jumittumaan ja työntyä sahaamisen aikana toisiaan vasten.
J Käytä aina suuntais- tai kulmavas-
tetta. Se parantaa sahauksen tarkkuutta ja
vähentää sahanterän kiinni juuttumisen mahdol­lisuutta.
J Jos sahanterä juuttuu kiinni tai
keskeytät sahaamisen, katkaise sa­hasta virta ja pidä työstökappaletta paikoillaan, kunnes sahanterä on pysähtynyt. Älä koskaan yritä ottaa työstökappaletta pois niin kauan kuin sahanterä pyörii, sillä se voi johtaa takaiskuun. Selvitä ja korjaa sa-
hanterän jumittumisen syy.
23 FI
Turvaohjeet / Käyttöönotto
J Älä käytä tylsiä, repeilleitä, taittu-
neita tai viallisia sahanteriä. Jos käyte-
tään tylsiä sahanteriä tai sahanteriä, joiden hampaat on kohdistettu väärin, on sahanterära­ko liian kapea, mikä johtaa kitkan lisääntymiseen, sahanterän kiinni juuttumiseen ja takaiskuun.
J Käytä aina oikean kokoisia sahante-
riä ja teriä, joiden kiinnitysreikä on sopiva (esim. tähden muotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi oikein
sahan asennusosiin, pyörivät epätasaisesti ja johtavat laitteen hallinnan menettämiseen.
J Älä koske sahanterään työskentelyn
päätyttyä, ennen kuin terä on jäähty­nyt. Sahanterä kuumenee käytön yhteydessä.
J Älä koskaan käytä sähkötyökalua il-
man suojalevyä suojalevy
23
. Vaihda viallinen
23
uuteen. Voit loukata itsesi
sahanterään, jos koneessa ei ole kunnossa olevaa suojalevyä
Q
Alkuperäiset varaosat /
23
.
lisälaitteet
J Käytä ainoastaan varusteita ja lisälaitteita, jotka
on mainittu käyttöohjeessa. Muiden kuin käyt­töohjeessa suositeltujen työkalujen tai muiden varusteiden käyttö voi merkitä tapaturmavaaraa.
Q
Käyttöönotto
- kokoon pantava mitta tai mittatyönnin mitta­laitteeksi
- Huolehdi koneen ja pöydän tukevasta asennosta. Kone on asennettava tukevan pöydän / työpenkin päällä, jossa on yhte­näinen työtaso.
Q
Integroidut turvalaitteistot
Ota ehdottomasti huomioon seuraavat pöytäpyörö­sahan turvalaitteistoja koskevat ohjeet. Huomiotta jättämiset voivat johtaa vaikeisiin tapa­turmiin tai esinevahinkoihin.
Halkaisukiila
Sahanterän
3
:
4
taakse asennettu halkaisukiila
3
estää työkappaleen tarttumisen käytön aikana nou­sevista hampaista ja heittämisen käyttäjää vasten. Halkaisukiila
3
täytyy olla aina asennettuna käy-
tön aikana (kts. koneella oleva tarra).
Sahanterän suojus
Sahanterän suojus
2
:
2
täytyy aina käytön aikana
olla asennettuna.
Työntötukki
Mukana toimitettu työntötukki
12
:
12
toimii käden pi­dentäjänä, työkappale ohjaa (katso käyttöä myös kuvat B ja D). Käytä aina työntötukkia
1
vaste
– sahanterä 4 ≤ 120 mm.
12
kun etäisyys rinnakkais-
Q
Valmistelu
j Tarvitset suraavat materiaalit käyttöön, jotka
eivät kuulu toimituslaajuuteen:
- pöytä, tai työpenkki suljetun työlevyn kanssa asennuspinnaksi
-
hiusverkko pitkien hiusten suojaksi.
- tiukasti istuva vaatetus ja luisumattomat
- erikoispölynimuri (pääsyllä lastunimuun) tai
- pensseli, harja tai puhallin puhdistuslaitteeksi
Suojavarustus: kuulosuoja,
silmäsuoja, hengityssuojain, suo­jakäsineet ja tarvittaessa
kengät
laitteisto lastunimuun
Turva-PÄÄLLE- / POIS-kytkin AUTO-POIS
16
:
Kytkintä ohjaa integroitu alijänniterele. Konetta ei voi sitäkautta jänniteputouksen jälkeen käynnistää enää uudelleen saatavissa olevalla jännitteellä, vaan kone täytyy kytkeä uudelleen päälle PÄÄLLE- / POIS-kytkimellä
16
. Kytkinkannen alaspainamisella kone voidaan heti kytkeä pois päältä.
Ylikuormituskytkin / Ylikuormitussuoja (Resetoi painamalla
17
) (Kuva H):
Jos kone ylikuormittuu, suojamekanismi kytkee koneen automaattisesti pois päältä.
24 FI
Käyttöönotto / Käyttö
Koneeseen voidaan kytkeä virta uudelleen virtakytki-
16
mellä
vasta, kun Reset-painiketta on 17 painettu.
j Jos ylikuormitussuoja erottaa uudelleen,
tarkista:
- sahattiinko hyvin kovaa puuta liian nopeasti (eteenpäintyöntönopeus)
- onko olemassa kierrosluvun pudotus / virranoton nousu
- sahattiinko hyvin kosteaa puuta (korkea jarruvaikutus)
- tukkeutuuko kone sahajauhosta
- onko sahanterä tylsä
Lastunimuliittimet
2a
& 20:
j Työskentele suljetuissa tiloissa vain, kun käytössä
tarkoitukseen soveltuva pölynimulaite (katso myös kuva F). Jos työskentelet ilman pölynimu­laitetta, lastut kerääntyvät rungon sisälle ja ne on poistettava viimeistään, kun sahaa on käytetty 30 minuutin ajan.
j Lastunimu voidaan liittää joko lastunimuliitti-
2a
meen
ja / tai lastunimuliittimeen 20.
j Liitä erikoispölynimuri tai lastunimussa käytettä-
vä laite lastunimuliittimeen liittimeen
20
.
j Käytä vastaavia imuadaptereita
(katso kuva B).
Q
Asennus
j Asenna sahanterän suojus
Sahanterän suojuksen alaosan vaakatasossa ja asetuttava sahapöydän työstökappaleen päälle, kun sahanterä laskettu alas.
2a
ja / tai lastunimu-
21
22
ja
2
halkaisukiilaan 3.
2
on oltava
4
5
/
on
j Asenna kunkin tarkoituksellisen työtavan mu-
kaan rinnakkaisvaste kahdessa ohjausurassa
1
ja / tai kulmavaste 8
6
.
220 V:iin). Välttämätön suojapistorasia täytyy olla varmistettu 16 A:lla.
Sahauskorkeuden säätäminen:
Pöytäpyörösahassa on patentoitu saksinostomekanismi. Se saa aikaa täsmällisen säädön.
j Säädä sahauskorkeus käsipyörää
14
kääntä-
mällä.
Kallistuskulman säätäminen:
j Avaa lukituksen j Säädä sahanterän
man säätöpyörällä
13
varmistinpyörä.
4
kallistuskulma kallistuskul-
18
portaattomasti 0° - 45° väliseen kulmaan. Kulman aste on luettavissa kallistuskulman asteikosta
13
varmistinpyörä.
15
. Sulje lukituksen
VARO: Kiinnitä / varmista sahanterä
jokaisen kulmansäädön jälkeen.
Q
Virran kytkeminen ja
katkaiseminen
Pöytäpyöräkone on varustettu pehmeän käynnisty­misen toiminnolla.
Kone käynnistyy sen ansiosta viivästettynä.
Laitteen päällekytkeminen:
j Paina vihreää PÄÄLLE- / POIS-kytkimen
kytkintä I.
Laitteen päältä poiskytkeminen:
j Paina punaista PÄÄLLE- / POIS-kytkimen
kytkintä 0.
16
16
4
Q
Käyttö
VAROLTUS!
Jännitteen täytyy täsmätä lait­teen tyyppikilvessä olevien tietojen kanssa (laitteet, jotka on merkitty 230 V:lla, voidaan myös liittää
Hätä-seis poiskytkeminen:
j Paina HÄTÄ-SEIS-kytkimen
16
kansi kiinni.
25 FI
Käyttö
Virtakytkimen kannen lukituksen avaaminen:
j Työnnä hätäpainike ylös ja nosta virtakytkimen
kansi ylös.
Q
Suuntaisvasteen asentaminen
Asenna suuntaisvaste 1 kiinnittämällä
se sahapöydän ja painamalla kahva alas.
Säätö “HIGH“ (katso kuva N):
j Asenna suuntaisvasteen
reuna suuntaisvastetta Säädä haluttu sahausleveys “High“ -senttimetri­asteikossa.
Säätö “LOW“ (katso kuva N):
j Asenna suuntaisvasteen
reuna suuntaisvastetta Säädä haluttu sahausleveys “Low“ -senttimetri­asteikossa.
Q
Kulmavasteen asennus
5
kummallekin puolelle
1a
varuste leveä
1
vasten.
1a
varuste kapea
1
vasten.
että myös toinen henkilö käyttää kaikkia tarvit­tavia suojavarusteita.
j Kytke kone päälle kuvauksen mukaisesti. j Työnnä työkappaletta tasaisesti sahanterän
suuntaan (katso myös Kuva F). Sahaa työkap­pale yhdessä työvaiheessa. Käytä työntösauvaa
1
etäisyys sahanterään 4 on ≤ 120 mm.
12
kun rinnakkaisvasteen
4
j Kytke kone pois päältä, kun työtä ei enää
välittömästi jatketa.
Kulmaleikkauksen suorittaminen:
j Säädä haluttu sahauskorkeus. j Aseta tarvittaessa kallistuskulma. j Asenna kulmavaste. j Työnnä ensiksi kulmavaste j Avaa kulmavasteen kahva kiinnitysruuvilla
säädä haluamasi kulma ja kiristä kulmavasteen kahva jälleen kiinnitysruuvilla
j Paina työkappaletta kulmavastetta
8
uraan 6.
8c
.
8
vastaan.
8c
j Kytke kone päälle kuvauksen mukaisesti. j Työnnä kulmavastetta
Kuva G. Sahaa työkappale yhdessä työvai­heessa.
8
tasaisesti, katso myös
j Kytke kone pois päältä, kun työtä ei välittömästi
jatketa.
,
Huom: Käytä kulmavastetta
8
vain täysin asen­nettuna (johdekiskon kanssa). Työnnä kulmavaste
5
olevaan uraan. Kun avaat kulmavasteen 8c
8
edestä sisään sahapöydässä
kahvan, voit säätää kulmaa ± 60°.
Kulmaeste:
Voit valita kolmessa vasteessa
8a
kulmaesteellä 8d
± 90° / ± 45° kulman (katso kuva L).
Q
Sahaustyöskentely
Suora leikkaus:
j Aseta aluksi haluttu leikkauskorkeus. j Aseta tarvittaessa kallistuskulma. j Asenna tarvittaessa rinnakkaisvaste
1
.
j Suunnittele sahaustyöt pidemmillä työkappaleil-
la (≥ 2,5 m) etukäteen. Kuljeta nämä yhteisesti sahaustöihin koulutetun henkilön kanssa. Tämä henkilö pitää ja tukee työkappaletta. Varmista,
Q
Halkaisukiilan asettaminen
VAROLTUS!
Halkaisukiila
3
kuuluu sisälly­tettyihin turvalaitteistoihin ja se täytyy olla aina oikein asennettuna. Etäisyys sahanterän mäisen reunan ja halkaisukiilan
3
välillä täytyy
4
äärim-
olla välillä 3 - 5 mm (Kuva I).
j Nosta sahanterä
14
säädön sahanterä 45° kulmaan. Irrota sahanterän suojus
j Ota pöytäsisäke
4
aivan ylös sahauskorkeuden
käsipyörää kääntämällä ja kallista
4
kallistuskulman säätöpyörällä 18
2
7
pois.
Löysää tätä varten molemmat ruuvit ristipää-
meisselillä.
j Irrota peitelevyn
23
ruuviliitokset ja käännä le­vyä poispäin. Sitä varten on välttämätöntä tai­vuttaa sahanterää
j Löysää ruuveja ja suorista halkaisukiila
4
taas suuntaan 0°.
3
Kiristä ruuvit uudestaan.
.
.
26 FI
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Hävittäminen
j Asenna suojalevy
sahanterän suojus
Q
Sahanterän vaihto
VAROLTUS!
23
, pöytäkappale 7 ja
2
.
Irrota pistotulppa aina pistorasias-
ta, ennen kuin suoritat koneelle jotakin toimenpiteitä.
VAROLTUS!
Käytä sahanterää
4
vaihtaes­sasi suojakäsineitä. Myös pysähtynyt sahanterä voi saada aikaan haavoja / loukkaantumisia.
j Nosta sahanterä
4
käsipyörää 14 kääntämällä
ylös ja kallista sitä kallistuskulman säätöpyöräl-
18
45°.
j Irrota sahanterän suojus j Ota pöytäsisäke
2
.
7
pois. Irrota tätä varten
molemmat ruuvit ristipäämeisselillä.
j Irrota ruuviliitokset sahanterän
23
ja sujuta terä pois.
j Pidä kiinni sahanterästä
4
24
pois.
ja avaa kiinnitysruuvi tetulla yhdistelmätyökalulla kuva E ja kuva M. Ota kiinnityslaippa
j Ota sahanterä
4
peitelevyllä
4
vasta-avaimella 10
koneen mukana toimi-
11
, katso myös
25
irti.
j Puhdista kiinnityspinnat. j Laita uusi sahanterä päälle. Käytä vain sopivia
sahanteriä, jotka ovat »Tekniset tiedot «. Ota huomioon pyörimissuunta ja sahanterän oikea asennuspaikka.
Sahanterät täytyy asentaa niin, että ne pyörivät
ilman epätasapainoa ja iskua eivätkä voi irrota.
j Aseta kiinnityslaippa
25
ja kiinnitysruuvi paikoilleen. Kierrä kiinnitysruuvi 24 kireälle yh­distelmätyökalulla
10
sitä vastaan.
j Asenna suojalevy
sahanterän suojus
Q
Kuljetus
11
ja paina vasta-avaimella
23
, pöytäkappale 7 ja
2
.
24
Q
Säilyttäminen
j Estä oikeudettomien henkilöiden pääsy käsiksi
tarkkuuspöytäsahaan!
j Huolehdi, ettei kukaan voi loukkaantua tark-
kuuspyörösahalla.
j Erota pöytäpyörösaha sähköverkosta. j Erota lastunimu tarkkuuspyörösahasta. j Suuntaa sahanterä
ja aseta pienin leikkauskorkeus.
j Varmista, että sahanterän suojus
on täysin sahapöydällä
j Kiinnitä rinnakkaisvaste
sahapöydällä
j Laita työntösauva
10
avain pyörösahan koteloon.
ja käyttöohje kiinnittimiin tai tarkkuus-
4
kaltevuuskulmaan 0°
5
.
1
ja kulmavaste 8
5
.
12
erityisavain 11 vasta-
2
alareuna
j Säilytä sahanterät aina turvallisessa varastossa.
Q
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
Irrota pistotulppa aina pistorasi-
asta, ennen kuin suoritat koneelle jotakin toi-
menpiteitä.
J
Käytä huollon ja puhdistuksen yhtey-
dessä suojakäsineitä!
j Älä käytä missään tapauksessa teräviä esineitä,
bensiiniä, liuottimia tai aggressiivisia puhdistus­aineita. Vältä nesteiden joutuminen laitteen sisälle.
j Puhdista kone jokaisen sahauksen jälkeen. j Aseta kone puhdistusta varten kyljelleen. j Käytä lastujen poistamisessa sivellintä tai pu-
hallinta (kompressori).
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl­lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
j Pidä tarkkuuspyörösaha kuljetuksessa yhdessä
toisen henkilön kanssa kotelossa olevissa au­koissa.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
27 FI
Hävittäminen / Yleisiä tietoja
Käytetyt sähkötyökalut on Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Kysy lisätietoja kunnan / kaupunginvirastolta.
Q
Yleisiä tietoja
Q
Huolto
Maakohtaisten huoltopisteiden yhteystiedot löytyvät takuuasiakirjoista.
J Anna laitteen huoltotoimenpiteet
pätevien ammattihenkilöiden tehtä­väksi. Käytä ainoastaan alkuperäi­siä varaosia. Näin varmistat laitteen turval-
lisen toiminnan.
J Laitteen pistokkeen tai verkkojoh-
don saa vaihtaa vain laitteen valmis­taja tai sen valtuuttama huoltoliike.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Saksa, vakuutamme että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien vaatimukset:
Konedirektiivi (98 / 37 / EC):
EN 61029-1, EN 61029-2-1
EY-matalajännitedirektiivi (73 / 23 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sähkömagneettinen yhteensopivuus: (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366
Konetyyppi / Tyyppi:
Pöytäpyörösaha PTKS 1800 SE
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Oikeudet teknisiin muutoksiin jatkokehitystä varten pidätetään.
28
29 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning....................................................................................................Sidan 30
Utrustning ....................................................................................................................Sidan 30
I leveransen ingår .......................................................................................................Sidan 31
Tekniska data ..............................................................................................................Sidan 31
Säkerhetsanvisningar
Säkert arbete ..............................................................................................................Sidan 32
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för cirkelsågar ..........................................Sidan 33
Originaltillbehör / -extra verktyg ...............................................................................Sidan 35
Användning
Förberedelser ..............................................................................................................Sidan 35
Integrerade säkerhetsanordningar............................................................................Sidan 35
Montering ....................................................................................................................Sidan 36
Handhavande
PÅ / AV .........................................................................................................................Sidan 36
Montera parallellanslag ............................................................................................Sidan 36
Montera vinkelanslag.................................................................................................Sidan 37
Sågningsarbeten ........................................................................................................Sidan 37
Ställa in spaltkilen .......................................................................................................Sidan 37
Byte av sågtrissa .........................................................................................................Sidan 37
Transport ......................................................................................................................Sidan 38
Förvaring .....................................................................................................................Sidan 38
Rengöring och skötsel .................................................................................Sidan 38
Avfallshantering ...............................................................................................Sidan 38
Information
Service .........................................................................................................................Sidan 38
Konformitetsdeklaration /Tillverkarintyg ...................................................................Sidan 39
30 SE
Inledning
I den här bruksanvisningen används följande piktogramsymboler:
Läs bruksanvisningen! Skyddsklass II
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock! Livsfarlig elektrisk spänning!
Explosionsrisk!
n
V
W
Tomgångsvarvtal Risk för indragning!
0
Volt (Växelspänning)
~
Watt (Effekt)
Cirkelsåg PTKS 1800 SE
Q
Inledning
Använd skyddsglasögon, hörselskydd, skyddsmask och skyddshandskar.
Håll barn och obehöriga personer på avstånd när du arbetar med elektriska verktyg.
Använd aldrig verktyget i regn eller väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
En skadad apparat, kabel eller kontakt innebär risk för livsfarliga elchocker. Kontrollera regelbundet apparatens, elkabelns och kontaktens skick.
Lämna in förpackningen och appara­ten till miljövänlig återvinning!
avsedd användning och kan medföra svåra olycks­fallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering av maskinen. Denna maskin är endast avsedd för privat bruk.
Innan du börjar använda verktyget. Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Den högkvalitativa cirkelsågen är avsedd för såg­ningsarbeten av kantiga arbetsstycken i normalt trävirke och spånplattor. Varje annan användning gäller som icke
Q
Utrustning
(se bild A)
1
Parallellanslag
1a
Parallellanslagets tillbehör
1b
Parallellanslagets lupp (se bild K)
1c
Parallellanslagets handtag (se bild K)
2
Skyddshuv
2a
Spånuppsugningsmuff
3
Spaltkil
4
Sågtrissa
5
Sågbord
6
Styrspår (2 x)
7
Bordsinsats
31 SE
Inledning
8
Vinkelanslag
8a
Vinkelanslagets anslag (se bild L)
8b
Vinkelanslagets visare (se bild L)
8c
Vinkelanslagets handtag med klämskruv
(se bild L)
8d
Vinkelspärr (se bild L)
9
Centimeterskala
10
Konternyckel (med 10 mm och 13 mm
gaffelnyckel)
11
Kombiverktyg (6 mm insexnyckel / kryssmejsel)
12
Skjutspak
13
Låsratt för säkring
14
Handratt för snitthöjdinställning
14 a
Snitthöjdinställningens handratt
15
Skala lutningsvinkel
16
Säkerhetsknapp PÅ / AV med nödstopp
17
Reset-knapp
18
Inställningsratt för lutningsvinkel
(se bild B)
19
Nätanslutningskabel
20
Spånuppsugningsmuff
21
Sugadapter för
22
Sugadapter för
20
2a
(se bild C)
23
Skyddsplåt
Q
Tekniska data
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz Nominell effekt: 1800 W Nominellt varvtal: n
4.500 min
0
-1
Snittdjup: max. 65 mm vid 90° max. 45 mm vid 45° Skyddsklass: II /
Produktens totala massa inkl. avtagbara delar: ca. 21 KG
sågtrissa (motsvarar EN 847-1):
Sågtrissans diameter: max. 210 mm Sågtrissans hål: 30 mm Sågtrissans tjocklek: 1,4 mm Varvtal maximal: 7000 min
-1
PTKS 1800 SE KH 3160
230 V ~ 50 Hz · 1800 W
4500 min-1
n
0
Date of manufacture: 04 - 2008
www.kompernass.com Kompernaß GmbH · 448 67 Bochum (Germany)
I
D
:
0
0
0
2
0
0
0
3
2
2
(se bild M)
24
Spännskruv
25
Spännbricka
Q
I leveransen ingår
1 cirkelsåg PTKS 1800 SE 1 skyddskåpa 1 parallellanslag 1 vinkelanslag 1 konternyckel 1 kombiverktyg 1 skjutspak 2 uppsugningsadaptrar för 1 bruksanvisning 1 häfte garanti och service
2
och
Buller- och vibrationsinformation:
Ljudnivå utförd med A-bedömning. Ljudtryck: 102,1 dB (A) Ljudnivå: 89 dB (A) Osäkerhet K=3 dB. Ljudnivån kan överstiga 115,1 dB (A) under pågå­ende arbete.
Använd hörselskydd!
20
32 SE
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
J V A R N I N G ! Beakta följande säkerhetsanvis-
ningar för att förhindra elstötar, personskador och brandrisk vid användning av elektriska verktyg. Läs igenom och följ dessa bestämmel­ser innan du använder produkten och förvara säkerhetsanvisningarna på säker plats.
Q
Säkert arbete
1. Se till att hålla arbetsplatsen städad
och i ordning.
J Dålig ordning på arbetsplatsen innebär
olycksrisk.
2. Betänk påverkande faktorer i
omgivningen.
J Utsätt inte elverktyg för väta. J
J Se till att hålla god belysning runt arbetsområdet. J
3.
J Undvik kroppskontakt med jordade kompo-
4. Se till att hålla obehöriga personer
J
arbetsområdet.
5. Förvara oanvända elverktyg på
J Placera ett verktyg som inte används på torr,
6. Överbelasta inte elverktyget.
J Verktygen arbetar bättre och säkrare inom
7. Använd alltid korrekta elverktyg.
Använd inte elverktyg i fuktig eller
våt omgivning.
Använd inte elverktyg i omgivningar
där brand- eller explosionsrisk före­ligger.
Skydda dig för elstötar.
nenter (t.ex. rör, element, spisar, kylaggregat).
på avstånd.
Låt inte obehöriga personer, speciellt
barn, röra elverktyget eller kablar. Se till att hålla dessa personer utanför
säker plats.
högt belägen eller stängd plats utom räckhåll för barn.
angivet effektområde.
J Använd aldrig för svaga maskiner för tunga
arbeten.
J Använd inte elverktyget för sådant syfte som
den inte är avsedd för. Använd t.ex. inte en handhållen cirkelsåg för att kapa trädgrenar eller vedträn.
8. Använd alltid lämplig klädsel.
J Bär inte vida klädesplagg eller smycken som
kan fastna i roterande delar.
J Vi rekommenderar att använda halkfasta skor
vid arbete utomhus.
J Använd hårnät om du har långt hår.
9.
J Använd skyddsglasögon. J Använd skyddsmask för arbeten där mycket
10. Anslut dammuppsugningsan-
J Kontrollera att anslutningarna till dammupp-
11.
J Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten,
12. Spänn fast arbetsstycket.
J Använd spännanordningar eller ett skruv-
13. Undvik att arbeta med obekväm
J Se till att du står stadigt.
14. Ta hand om verktyget väl.
J Se till att slipverktyget är vasst och rent för att
J Följ anvisningarna för smörjning och verktygs-
J Kontrollera elverktygets anslutningskabel re-
J Kontrollera förlängningskablar regelbundet
J Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
15. Dra ut kontakten ur vägguttaget:
J När elverktyget inte används, före underhåll
Använd personlig skyddsut-
rustning.
damm förekommer.
ordningen.
sugningen är ordentligt anslutna.
Använd inte kabeln för
sådant syfte som den inte är avsedd för.
greppa alltid i kontakten. Skydda kabeln mot värme, olja och skarpa kanter.
stycke för att spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning än endast med bara handen.
kroppshållning.
få ett bättre resultat.
byte.
gelbundet och låt behörig elektriker åtgärda vid ev. förekommande skador.
och byt dem om dessa är skadade.
33 SE
Säkerhetsanvisningar
eller utbyte av verktyg, t.ex. sågtrissa, borr, fräsverktyg.
16. Lämna inte kvar en verktygsnyckel i
maskin.
J Kontrollera att nyckel och inställningsverktyg
har tagit bort ur maskinen innan den startas.
17. Undvik ofrivillig start.
J Kontrollera att verktyget är avstängt och att
knappen är i AV-läge innan du sticker in kon­takten i vägguttaget.
18. Använd förlängningskablar avsedda
för utomhusbruk.
J Använd alltid godkänd och säkerhetsmärkt
förlängningskabel utomhus.
19. Var alltid uppmärksam.
J Var medveten om vad du gör. Arbeta med
förnuft. Använd inte elverktyget när du är okoncentrerad.
20. Kontrollera regelbundet att verktyget
inte uppvisar några skador.
J Kontrollera att alla skyddsanordning eller
känsliga delar fungerar som de skall innan verktyget används.
J Kontrollera att rörliga delar fungerar utan
problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är skadade. Samtliga komponenter mås­te vara korrekt monterade och uppfylla alla villkor för att elverktygets felfria användning skall kunna garanteras.
J Skadade skyddsanordningar och delar skall
repareras eller bytas av behörig elektriker om inte annat anges i bruksanvisningen.
J Skadade kontakter och brytare måste bytas
hos kundtjänstens auktoriserade verkstad.
J Använd inte elverktyg om det inte går att starta
och stoppa med på/av-knappen.
21. VARNING!
J Användning av andra extra verktyg eller
tillbehör kan medföra risk för personskador.
22. Låt alltid behörig elverkstad repare-
ra dina elverktyg.
J Detta elverktyg motsvarar gällande säkerhets-
bestämmelser. Reparationer får endast utföras av behörig elektriker med användning av re­servdelar i original. I annat fall råder risk för personskador för användaren.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
Säkerhetsåtgärder:
J Använd inga slöa, spruckna, böjda
eller skadade sågtrissor. Sågtrissor med
slö eller trasig tandning förorsakar ökat slitage, klämd sågtrissa och bakslag därför att såg­spalten är för smal.
J Använd alltid sågtrissa i rätt storlek
och passande hål t.ex. stjärnformat eller rund. Sågtrissor som inte passar i
verktyget roterar ojämnt och medför minskad kontroll över verktyget.
J Byt ut en sliten bordsinsats. J Använd aldrig elverktyget utan
bordsinsats. Byt en defekt bordsinsats.
J Använd endast rekommenderade
sågtrissor som motsvarar EN 847-1. Obs: Kontrollera alltid när sågtrissan ersätts
att snittbredden är större och sågtrissans grovlek mindre än spaltkilens tjocklek.
J Välj alltid lämplig sågtrissa till det material som
skall bearbetas.
J Använd personlig skyddsutrustning om
nödvändigt.
J
J
J
J Förvara alltid sågtrissorna säkert i sluten
J Anslut cirkelsågen till en dammsugare när trävirke
J Använd inga snabbstålstrissor (höglegerat
J Skjutspaken skall alltid förvaras vid maskinen
Säker drift:
J Använd skjutspak för att föra sågtrissan säkert
Använd hörselskydd för att undvika
hörselskador.
Använd andningsskydd för att undvika
inandning av farlig damm.
Använd skyddshandskar vid hantering
av sågtrissa och grova arbetsstycken.
behållare.
bearbetas.
snabbstål).
när den inte används.
mot arbetsstycket.
34 SE
Säkerhetsanvisningar
J Använd spaltkil och ställ den korrekt. J Använd skyddskåpa och ställ den korrekt. J Skär inga falsar eller spår utan att montera
lämplig skyddsanordning, t.ex ett tunnelskydd över sågbordet.
J Cirkelsågen får inte användas för göra spår
(avslutat spår i arbetsstycke).
J Använd endast sågtrissor med max. tillåten
hastighet som inte ligger under cirkelsågens maximala spindelhastighet (cirkelsågens nomi­nella varvtal och det arbetsstycke som skall bearbetas).
J Använd endast transportanordningen när
maskinen transporteras. Bär aldrig i skyddsan­ordningar.
J Den övre delen av sågtrissan skall vara skyddat
av skyddsanordningen när sågen transporteras.
J Spänn fast arbetsstycket. Se till att säkra
mot att glida när du sågar böjda eller runda arbetsstycken. Du kan behöva använda speci­ella hållare för att öka stabiliteten.
J Bearbeta aldrig material som inne-
håller asbest. Asbest är cancerframkallande.
J Vidtag skyddsåtgärder vid arbete i
omedelbar närhet till eldfarliga väts­kor, material eller explosiv gas. Visst damm kan t.o.m. medföra cancerrisk.
Använd därför alltid ansiktsskydd och tillämpa uppsugningsanordning för damm och spån.
J Se till att arbetsplatsen är städad
och i ordning. Materialblandningar kan
vara farliga. Lättmetalldamm kan börja brinna eller explodera.
J Lämna aldrig verktyget förrän såg-
trissan står helt stilla. Verktyg med efter-
löptid kan förorsaka personskador.
J Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Rör aldrig skadade kablar och dra ut kontakten omedelbart om kabeln skadas under arbetet. Skadad
kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
J Anslut elverktyg som skall användas
utomhus via en jordfelsbrytare.
J Anslut elverktyg till ett korrekt anslu-
tet jordat elnät. Uttag och förlängningskablar
skall vara utrustade med funktionsdugliga skyddsledare.
J Trampa inte på elverktyg. Detta kan
medföra allvarliga skador om elverktyget tippar eller och du av misstag rör vid sågtrissan.
J Säkerställ att skyddskåpan är korrekt
positionerad. Den skall alltid ligga mot
arbetsstycket under pågående arbete.
J Håll händer och fingrar borta från
skäret och sågtrissan. Omedelbart ska-
derisk föreligger vid kontakt med sågtrissan.
J Greppa aldrig bakom sågtrissan för
att hålla i arbetsstycket, ta bort trä­spån eller av någon annan anledning.
Avståndet mellan din hand och den roterande sågtrissan är mycket kort.
J För arbetsstycket mot den roterande
sågtrissan. I annat fall föreligger risk för
bakslag när sågtrissan fastnar i arbetsstycket.
J Använd endast elverktyget när ar-
betsytan runt maskinen är städad. Ta bort inställningsverktyg, träspån osv. Endast det arbetsstycke som skall bearbetas får ligga framme.
Mindre träbitar eller andra föremål som kommer i kontakt med den roterande sågtrissan kan träffa användaren med hög hastighet om de slungas iväg.
J Såga alltid endast ett arbetsstycke i
taget. Lägg inte arbetsstycken på varandra
eller efter varandra, det kan blockera sågtrissan och förskjutas mot varandra under pågående arbete.
J Använd alltid parallell- eller vin-
kelanslag. Detta förbättrar snittets exakthet
och minskar risken för att skärtrissan fastnar.
J Om sågtrissan fastnar eller du av-
bryter arbetet, stäng av sågen och håll fast arbetsstycket till sågtrissan stannat helt. Försök inte att ta bort arbetsstycket så länge sågtrissan roterar, risk för bakslag föreligger.
Fastställ och åtgärda orsaken till varför sågtris­san klämmer.
J Använd inga slöa, spruckna, böjda
eller skadade sågtrissor. Sågtrissor med
slö eller trasig tandning förorsakar ökat slitage, klämd sågtrissa och bakslag därför att såg­spalten är för smal.
35 SE
Säkerhetsanvisningar / Användning
J Använd alltid sågtrissa i rätt storlek
och passande hål t.ex. stjärnformat eller rund. Sågtrissor som inte passar i
verktyget roterar ojämnt och medför minskad kontroll över verktyget.
J Ta inte i sågtrissan efter avslutat
arbete, förrän den svalnat helt. Såg-
trissan blir mycket varm under arbetet.
J Använd aldrig produkten utan
skyddsplåt skyddsplåt
23
. Ersätt alltid en defekt
23
. Utan felfri skyddsplåt 23
kan personskador uppstå genom att man skadar sig på sågtrissan.
Q
Originaltillbehör / -extra verktyg
J Använd endast tillbehör och extra verktyg som
finns angivna i bruksanvisningen. Användning av andra extra verktyg eller tillbehör än de som finns angivna i bruksanvisningen kan med­föra risk för personskador.
Q
Användning
Q
Förberedelser
j Följande utensilier behövs, dessa omfattas inte
av leveransen:
- Arbetsbänk med stabil arbetsplatta och uppställningsyta
-
om du har långt hår.
- Tätt åtsittande klädsel och halkfria skor
- Specialdammsugare (med möjlighet till
- Pensel, borste eller fläkt som rengörings-
- Tumstock eller skjutmått för mätning
- Se till att maskinen och bordet står stadigt.
Skyddsutrustning: Hörselskydd,
skyddsglasögon, andningsskydd, skyddshandskar och ev. hårnät
spånuppsugning eller spånuppsugningsan­läggning
hjälpmedel
Maskinen skall placeras på ett stabilt bord / arbetsbänk med solid arbetsplatta.
Q
Integrerade
säkerhetsanordningar
Beakta ovillkorligen följande anvisningar för cirkel­sågens säkerhetsanordningar. Icke beaktande kan medföra svåra personskador eller materialskador.
Spaltkil
Spaltkilen det derna och slungas mot användaren. Spaltkilen måste alltid vara monterad under användning (se etikett på maskinen).
Skyddshuv
Skyddshuv sågen används.
Skjuthandtag
Det medlevererade skjuthandtaget som förlängning och hjälper dig att skjuta arbets­stycket (se användningsanvisningar bild F). Använd alltid skjuthandtaget lan parallellanslaget
Säkerhetsknapp PÅ / AV med AUTO-AV
Strömbrytaren har ett integrerat underspänningsre­lä. Maskinen kan inte starta när strömmen kommer tillbaka efter ett strömavbrott utan måste startas med PÅ / AV-brytaren Tryck ner locket, maskinen stängs omedelbart av.
Överbelastningskontakt / överbelast­ningsskydd (Reset
Om maskinen överbelastas, kopplar säkerhetsme­kaniken och maskinen stänger automatiskt av. Återstart med PÅ- / AV-knappen förrän man tryckt Reset-knappen
j Om inte överbelastningsskyddet löser ut,
- Mycket hårt trä har sågats med hög hastig-
- Sänkt varvtal / ökad strömupptagning
- Mycket fuktigt trä sågats (bromsverkan)
- Maskinen är blockerad av sågspån
- Sågbladet är slött
3
:
3
som sitter monterad bakom sågbla-
4
förhindrar att arbetsstycket fastnar i sågtän-
2
:
2
skall alltid vara monterad när cirkel-
12
:
1
– sågblad
16
:
16
.
17
) (bild H):
12
används
12
när avståndet mel-
4
≤ 120 mm.
16
kan inte göras
17
.
kontrollera om:
het (inskjutningshastighet)
3
36 SE
Användning / Handhavande
Spånuppsugningsmuff 2a & 20:
j Använd en dammuppsugningsanordning om
du arbetar i slutna rum (se även bild F). Om arbetet utförs utan dammuppsugningsanordning, samlas sågspånen i verktygets inre. Dessa måste tas bort senast efter 30 minuter.
20
2a
.
j Anslut valfritt till spånuppsugningsmuffen
och / eller till spånuppsugningsmuffen
j Anslut en specialdammsugare eller anläggning
för spånuppsugning till spånuppsugningsmuffen
2a
och / eller till spånuppsugningsmuffen 20.
5
när sågtris-
21
j Använd passande uppsugningsadapter
22
och
(se bild B).
Q
Montering
j Montera skyddskåpan
Skyddskåpans sontal och ligga mot sågbordet
4
san
är nedsänkt.
j Sätt fast parallellanslaget
kelanslaget
8
2
på spaltkilen 3.
2
undersida måste vara hori-
1
och / eller vin-
i de två styrspåren 6, beroen-
de på vilken arbetsuppgift du skall utföra.
Q
Handhavande
VARNING!
Kontrollera nätspänningen.
Nätspänningen och uppgifterna på tillverk­ningsskylten måste överensstämma (maskiner märk­ta med 230 V kan även anslutas till 220 V). Nödvändiga skyddsuttag måste vara säkrade med 16 A.
Snitthöjdinställning:
Cirkelsågen är utrustad med en
patenterad skärlyftmekanism. Denna ger en exakt inställning.
j Ställ in snitthöjden genom att vrida på handratten
14
.
Ställa in lutningsvinkel:
j Lossa låsratten för arreteringen
13
.
j Ställ in sågtrissans
mellan 0° och 45° med lutningsvinkelns
4
lutningsvinkel steglöst
8
inställningsratt. Önskad vinkel kan avläsas på lutningsvinkelns skala arreteringen
15
. Dra åt låsratten för
13
.
FÖRSIKTIGT: Fixera / Säkra alltid såg-
4
trissan
Q
PÅ / AV
Cirkelsågen är utrustad med en mjukstart.
Starta maskinen:
j Tryck den gröna knappen I på PÅ- /
AV-knappen
Stänga av maskinen:
j Tryck den röda knappen 0 på PÅ- /
AV-knappen
Nödstopp, stänga av:
j Tryck locket ner på på / av-brytaren
Låsa upp PÅ- / AV-knappens lock:
j Skjut nödknappen uppåt och fäll upp PÅ- / AV-
knappens lock.
Q
Montera parallellanslag
Montera parallellanslaget 1 i sågbor-
det trycka handtaget nedåt.
Inställning HIGH (se bild N):
j Montera parallellanslagets tillbehör
den breda sidan mot parallellanslaget Önskad snitthöjd ställs in på centimeterskalan High.
efter varje vinkelinställning.
Detta ger en fördröjd
start av maskinen.
16
.
16
.
16
.
5
båda sidor genom att haka i och
1a
med
1
.
37 SE
Handhavande
Inställning LOW (se bild N):
j Montera parallellanslagets tillbehör
smala sidan mot parallellanslaget
1a
med den
1
. Önskad
snitthöjd ställs in på centimeterskalan Low.
Q
Montera vinkelanslag
Tips: Använd endast vinkelanslaget 8 komplett monterat(med styrskena). Skjut in vinkelanslaget
8
framifrån i spåret
vinkelanslagets
6
i bordet 5. Lossa
8c
handtag för att justera vinkeln
± 60°.
Vinkelspärr:
Välj vinkel ± 90° / ± 45° med vinkelspärren de tre anslagen
Q
Sågningsarbeten
8a
(se bild L).
8d
vid
Raka snitt:
j Ställ in önskad snitthöjd. j Ställ in lutningsvinkeln om nödvändigt. j Montera ev. parallellanslaget
1
.
j Planera alltid sågarbeten med långa arbets-
stycket (≥ 2,5 m) noga i förväg. Gör denna så­garbeten tillsammans en person som har erfa­renhet med sådana arbeten. Denna person håller fast och stödjer arbetsstycket. Kontrollera att även den andra personen bär personlig skyddsutrustning.
j Starta maskinen enligt beskrivningen. j Skjut arbetsstycket långsamt och jämt i riktning
mot sågtrissan arbetsstycket i ett enda arbetssteg. Använd skjutspaken parallellanslaget ≤ 120 mm.
4
(se även bild F). Såga hela
12
när avståndet mellan
1
och sågtrissan 4
j Stäng av maskinen om du inte omedelbart
skall fortsätta arbetet.
j Lossa vinkelanslagets klämskruv
önskad vinkel och dra åt klämskruven
j Tryck arbetsstycket mot vinkelanslaget
8c
, ställ in
8c
8
igen.
.
j Starta maskinen enligt beskrivningen. j Skjut vinkelanslaget
bild G. Såga hela arbetsstycket i en arbetsgång.
8
jämnt framåt, se även
j Stäng av maskinen om du inte omedelbart
skall fortsätta arbetet.
Q
Ställa in spaltkilen
VARNING!
Spaltkilen säkerhetsanordning och måste alltid vara korrekt monterad. Avståndet mellan sågbladets kant och spaltkilen
3
5 mm, se bild I.
j Veva upp sågtrissan
ställningens 45° med lutningsvinkelns Demontera skyddskåpan
14
handratt och luta sågtrissan 4
j Ta bort bordsinsatsen
Lossa de båda skruvarna med en kryssmejsel.
j Lossa skruvarna i skyddsplåten
plåten. Det är nödvändigt att luta skärtrissan mot riktning 0°.
j Lossa skruvarna och rikta upp klyvkilen
Skruva fast skruvarna igen.
j Montera skyddsplåten
och skyddskåpan
Q
Byte av sågtrissa
VARNING!
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
VARNING!
när sågtrissan sågtrissa kan medföra skärskador.
Dra alltid ut nätkabeln innan du
Använd alltid skyddshandskar
4
byts. Även en stillastående
3
är en integrerad
4
måste vara mellan 3 till
4
helt med snitthöjdsin-
18
inställningsratt.
2
.
7
.
23
och fäll undan
23
, bordsinsatsen 7
2
.
yttre
3
.
4
Vinkelsnitt:
j Ställ in önskad snitthöjd. j Ställ in lutningsvinkeln om nödvändigt. j Montera vinkelanslaget. j Skjut in vinkelanslaget
8
i spåret 6.
j Veva upp sågtrissan
14
och luta sågtrissan 4 45° med lutnings-
vinkelns
18
inställningsratt.
j Demontera skyddskåpan j Ta bort bordsinsatsen
4
helt med handratten
2
7
. Lossa de båda skru-
varna med en kryssmejsel.
.
38 SE
Handhavande / Rengöring och skötsel / Avfallshantering / Information
j Lossa skruvarna på täckplåten
plattan.
j Håll fast sågtrissan
och lossa spännskruven 24 med medlevererat kombiverktyg Ta bort spännflänsen
j Ta bort sågtrissan
4
11
, se även bild E och bild M.
25
4
.
23
och fäll upp
med konternyckeln
.
10
j Rengör spännytorna. j Sätt i ett nytt sågblad. Använd endast lämpliga
sågblad, se ”Tekniska data”. Kontrollera rikt­ningen för sågblad och korrekt monteringsläge.
Sågbladet måste vara så monterat att det inte lö-
per i obalans eller slår, det får absolut inte lossna.
j Lägg på spännflänsen
spännskruven med kombiverktyget och håll emot med konter-
10
nyckeln
.
j Montera skyddsplåten
och skyddskåpan
Q
Transport
25
och sätt tillbaka
24
. Dra fast spännskruven 24
23
, bordsinsatsen 7
2
.
j Transportera alltid cirkelsågen med två man, ta
tag i ursparningarna på husets sida.
Q
Förvaring
j Förhindra att obehöriga personer kan komma
i kontakt med cirkelsågen.
j Säkerställ att ingen kan skada sig på cirkelsågen. j Dra ut elkabeln för cirkelsågen från elnätet. j Ta bort spånuppsugningsen från cirkelsågen. j Ställ in sågtrissan
ställ in minsta snitthöjd.
j Kontrollera att skyddshuv
sågbordet
j Sätt fast parallellanslaget
8
i sågbordet 5.
j Placera skjutspaken
konternyckeln pektive hållare eller i cirkelsågens hus.
4
i lutningsvinkel 0° och
2
ligger platt mot
5
.
1
och vinkelanslaget
12
specialnyckeln 11
10
och bruksanvisningen i res-
j Förvara alltid sågtrissorna säkert i sluten
behållare.
Q
Rengöring och skötsel
VARNING!
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
J
Dra alltid ut nätkabeln innan du
Använd skyddshandskar och vid
underhåll och rengöring.
j Undvik att använda skarpa föremål, bensin,
lösningsmedel eller medel som angriper plast. Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets inre delar.
j Rengör regelbundet, i bästa fall efter varje
avslutad sågning.
j Lägg maskinen på sidan för att rengöra. j Använd en pensel eller blås rent på sågspån.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EEG skall trasiga el­ler begagnade elapparater avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Information
Q
Service
Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du på garantikortet.
J Låt endast behörig elektriker repare-
ra utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
J Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst
byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
39 SE
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Maskindirektiv (98 / 37 / EC):
EN 61029-1, EN 61029-2-1
Lågspänningsdirektiv (73 / 23 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Elektromagnetisk kompatibilitet (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366
Maskintyp / Typ:
Cirkelsåg PTKS 1800 SE
Information
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
40
41 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .........................................................................................Side 42
Udstyr ............................................................................................................................Side 42
Leverancens indhold .....................................................................................................Side 43
Tekniske specifikationer ................................................................................................Side 43
Sikkerhedsanvisninger
Sikkert arbejde ..............................................................................................................Side 44
Specifikke sikkerhedsanvisninger stationære rundsave .............................................Side 45
Originalt tilbehør / -ekstraapparater ...........................................................................Side 47
Ibrugtagning
Forberedelse .................................................................................................................Side 47
Integrerede sikkerhedsanordninger ............................................................................Side 47
Montage ........................................................................................................................Side 48
Betjening
Tænde og slukke ...........................................................................................................Side 48
Parallelanslag monteres ...............................................................................................Side 49
Montering af vinkelanslag ...........................................................................................Side 49
Savearbejder ................................................................................................................Side 49
Indstilling af spaltekniv .................................................................................................Side 49
Savbladsudskiftning .....................................................................................................Side 50
Transport ........................................................................................................................Side 50
Opbevaring ...................................................................................................................Side 50
Pasning og rengøring ....................................................................................Side 50
Bortskaffelse .........................................................................................................Side 51
Informationer
Service ...........................................................................................................................Side 51
Konformitetserklæring / Fremstiller ..............................................................................Side 51
42 DK
Indledning
I denne betjeningsvejledning anvendes følgende piktogrammer / symboler:
Læs betjeningsvejledningen! Beskyttelsesklasse II
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisnin­gerne!
Fare for elektrisk stød! Farlig elektrisk spænding – livsfare!
Eksplosionsfare!
n
V
W
Måling-tomgangshastighed Risiko for at blive trukket ind!
0
Volt (Vekselspænding)
~
Watt (Effektivt)
Bordrundsav PTKS 1800 SE
Q
Indledning
Dae anbefales at bære sikkerhedsbril­ler, høreværn, åndedrætsbeskyttelse og sikkerhedshandsker.
Hold børn og andre personer på afstand under brugen af el-værktøjet.
Apparatet skal holdes på afstand af regn eller væde. Indtrængning af vand i et elektrisk apparat forøger risikoen for elektrisk stød.
Hvis slibemaskinen, netledningen eller netstikket er beskadigede, kan det betyde livsfare på grund af elektrisk stød. Kontrollér regelmæssigt maskinens, el-ledningens og el-stikkets tilstand.
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Fremstilleren påtager sig ikke noget ansvar for ska­der som følge af anvendelse i strid med formålet. Denne maskine er udelukkende godkendt til privat anvendelse.
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning. Den skal opbevares godt. Alle medfølgende dokumenter skal følge med hvis De overlader apparatet til andre.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Bordrundsav er beregnet til savning af kantede emner af massivt træ og spånplader. Enhver anden anvendelse eller forandring af maskinen er i strid med formålet og medfører risiko for alvorlige ulykker.
Q
Udstyr
(se illustration A)
1
Parallelanslag
1a
Opsats til parallelanslaget
1b
Lup for parallelanslag (se illustration K)
1c
Greb på parallelanslag (se illustration K)
2
Sikkerhedshætte
2a
Spånopsugningsstuds
3
Spaltekniv
4
Savblad
5
Savbord
6
Føringsnot (2 x)
7
Bordindsats
43 DK
Indledning
8
Vinkelanslag
8a
Anslag til vinkelanslag (se illustration L)
8b
Viser til vinkelanslag (se illustration L)
8c
Greb til vinkelanslag med klemmeskrue
(se illustration L)
8d
Vinkelspærring (se illustration L)
9
Centimeterskala
10
Kontranøgle (inklusive 10 mm og 13 mm
gaffelnøgle)
11
Kombiværktøj (6 mm unbrakonøgle / stjerne-
skruetrækker)
12
Skydestok
13
Sikringhjul til fastspænding
14
Håndhjul til indstilling af skærehøjde
14 a
Greb til håndhjul til skærehøjdeindstilling
15
Hældningsvinkelskala
16
Sikkerhedsafbryder (inklusive NØDSTOP)
17
Resetkontakt
18
Justeringshjul til hældningsvinkel
(se illustration B)
19
Strømkabel
20
Spånopsugningsstuds
21
Udsugningsadapter til
22
Udsugningsadapter til
20 2a
(se illustration C)
23
Afdækningsplade
Q
Tekniske specifikationer
Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz Nominel effekt: 1800 W Nominelt omdrejningstal: n
4.500 min
0
-1
Skæredybde: max. 65 mm bei 90° max. 45 mm bei 45° Sikkerhedsklasse: II /
Vægt af det elektriske reds­kab med de aftagelige dele: ca. 21 KG
Savklinge (modsvarer EN 847-1):
Savklingetværmål: max. 210 mm Savklingeboring: 30 mm Stammklingetykkelse: 1,4 mm Omdrejningstal maksimum: 7000 min
-1
PTKS 1800 SE KH 3160
230 V ~ 50 Hz · 1800 W
4500 min-1
n
0
Date of manufacture: 04 - 2008
www.kompernass.com Kompernaß GmbH · 448 67 Bochum (Germany)
I
D
0
:
3
0
2
0
2
0
2
0
0
(se illustration M)
24
Spændeskrue
25
Spændeflange
Q
Leverancens indhold
1 bordrundsav PTKS 1800 SE 1 sikkerhedsskærm 1 parallelanslag 1 vinkelanslag 1 kontranøgle 1 kombiværktøj 1 skydestok 2 opsugningsadapter til
2
og 1 betjeningsvejledning 1 hæfte garanti-service
Støj- og vibrationsinformationer:
Støjniveau målt med A-metode. Lydtryksniveau: 102,1 dB (A) Støjniveau: 89 dB (A) Usikkerhed K=3 dB. Støjniveauet under arbejdet kan overstige 115,1 dB (A).
Anvend høreværn!
20
44 DK
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanvisninger
J FORSIGTIG! Ved benyttelse af elektriske
redskaber skal der til beskyttelse mod elektrisk stød, risiko for tilskadekomst og brand iattages følgende grundlæggende sikkerhedsforanstalt­ninger. Alle disse anvisninger skal læses igennem, før dette redskab må tages i brug. Sikkerhedsanvisninger skal opbevares.
Q
Sikkert arbejde
1. Arbejdsstedet skal holdes i orden.
J Uorden på arbejdsstedet kan være årsag til
ulykker.
2.
Vær opmærksom på miljøpåvirkninger.
J Elektriske redskaber må ikke udsættes for regn. J
J Sørg for at arbejdsområdet har ordentlige
J
3.
J Undgå berøring af jordede dele (f.eks. rør,
4. Andre person skal holdes borte.
J
Hold dem borte fra Deres arbejdsområde.
5. Ubenyttede elektriske redskab skal
J Ubenyttede elektriske redskaber skal opbeva-
6. Elektriske redskaber må ikke over-
J Man arbejder bedre og mere sikkert i det an-
Undlad at benytte elektriske redska-
ber i fugtige eller våde omgivelser.
lysforhold.
Elektrisk værktøj må ikke bruges på
steder hvor der er risiko for brand eller eksplosion.
Sør for sikkerhed mod
elektrisk stød.
radiatorer, el-komfurer, køleapparater).
Sørg for at andre personer og spe-
cielt børn ikke berører redskab eller ledning.
opbevares sikkert.
res på et tørt, højt beliggende eller aflukket sted uden for børns rækkevidde.
belastes.
givne effektområde.
7. Benyt Dem af det rigtige elektriske
værktøj.
J Man skal ikke anvende svagtydende maskiner
til tunge opgaver.
J Det elektriske værktøj må ikke anvendes til for-
mål det ikke er beregnet til. F.eks. skal man ikke bruge rundsaven til skære trægrene eller træspåner med.
8. Iført Dem egnet beklædning.
J Undgå at bære løs beklædning eller smykker;
det kan blive grebet af bevægelige dele.
J I det frie anbefales skridsikkert fodtøj. J Langt hår skal beskyttes af et hårnet eller eg-
net hovedbeklædning.
9.
J Brug sikkerhedsbriller. J Brug åndedrætsværn ved støvfremkaldende
10. Støvsugningsanordningen sluttes til.
J Dersom der findes tilslutninger til støvopsugning,
11.
J Benyt altså ikke ledningen når stikket skal
12. Emnet skal sikres.
J Der skal bruges spændemekansimer eller
13. Undgå at indtage abnorme
J Sørg for at stå sikkert hele tiden at holde
14. Deres værktøj skal behandles med
J Skæreredskaber skal holdes skarpe og rene
J Overhold anvisningerne om smøring og værk-
J Kontroller jævnligt ledningen til det elektriske
J Forlængerledninger skal kontrolleres jævnligt
Benyt Dem af beskyttelses-
udstyr.
arbejdsopgaver.
bør De forvisse Dem om at disse er sluttet til og bliver benyttet korrekt.
Ledningen må kun bruges til
det formål den er beregnet til.
trækkes ud af stikdåsen. Ledningen skal be­skyttes mod varme, olie og skarpe kanter.
skruetvinge til at holde emnet fast. Det er langt mere sikkert end at holde det fast med hånden.
holdninger.
ligevægten.
omhu.
for at der kan arbejdes bedre og mere sikkert.
tøjsudskiftning.
værktøj. I givet fald må den kun udskiftes af en autoriseret fagmand.
og erstattes hvis de er beskadiget.
45 DK
Sikkerhedsanvisninger
J Håndgreb skal holdes tørre, rene og frie for
olie og fedtstoffer.
15. Stikket skal trækkes ud af stikdåsen:
J når el-værktøjet ikke er i brug, før det bliver ef-
terset, og når der skal udskiftes tilbehør, f.eks. savklinge, bor, fræser.
16. Lad ingen nøgler til redskabet blive
siddende.
J Nøgler og justeringsredskaber skal være fjer-
net, inden maskinen sættes i gang.
17. Utilsigtet start skal undgås.
J Maskinens startknap skal være slået fra før
maskinen bliver forbundet med lysnettet.
18. Der skal bruges forlængerledning
udendørs.
J Under åben himmel må der kun anvendes
godkendte og tilsvarende markerede forlæn­gerledninger.
19. Vær hele tiden opmærksom.
J Vær påpasselig med hvad De gør. Bevar hele
tiden den sunde fornuft. Brug ikke det elektriske værktøj hvis De er ukoncentreret.
20. Elektrisk værktøj skal kontrolleres
for eventuelle beskadigelser.
J Før det elektriske værktøj tages i brug skal
sikkerhedsanordninger eller let beskadigede dele undersøges omhyggeligt for om de fungerer fejlfrit og efter formålet.
J Det skal prøves om de bevægelige dele fun-
gerer rigtigt og ikke klemmer eller om nogen dele er beskadiget. Samtlige dele skal være monteret rigtigt og leve op til alle betingelser for at redskabets fejlfrie drift kan være sikret.
J Beskadigede sikkerhedsanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes efter bestemmelsen af et autoriseret værksted dersom der i brugs­anvisningen ikke er angivet noget andet.
J Beskadigede kontakter skal udskiftes af et
kundenservice-værksted.
J Brug ikke elektriske redskaber der ikke kan
startes og stoppes på afbryderkontakten.
21. FORSIGTIG!
J Benyttelse af andet tilbehør kan udgøre en risi-
ko for tilskadekomst.
22. Lad Deres el-værktøj reparere af en
fagmand.
J Dette elektroværktøj lever op til de gældende
sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun
udføres af en elektrofagmand og kun med anvendelse af originale reservedele; der kan ellers være risiko for at brugeren udsættes for ulykker.
Specifikke sikkerheds-
anvisninger stationære rundsave
Sikkerhedsforanstaltninger:
J Anvend ikke stumpe, revnede, bøjede
eller beskadigede savklinger. Savklinger
med stumpe eller forkert opsatte tinder bevirker gennem en for snæver savspalte forhøjet friktion, klemning af savklingen og tilbageslag.
J Avend altid savklinger i den rette
størrelse og med passende udboring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav-
klinger der ikke passer til savens montagedele, løber ikke rigtigt rundt og fører til at man mister kontrollen over savklingen.
J Udskiftning af nedslidt bordindsats. J Elektroværktøjet må aldrig bruges
uden bordindsats. En defekt bordindsats skal udskiftes.
J Anvend kun de anbefalede savklinger
der svarer til EN 847-1. Bemærk: Ved udskiftning af savklingen skal
der passes på at skærebredden ikke er mindre og stamklingetykkelsen på savklingen ikke er større end tykkelsen af spaltekilen.
J Der skal sørges for at der bliver valgt en savklin-
ge der er egnet til emnet der skal bearbejdes.
J Om nødvendigt skal der bæres passende
personligt udstyr.
J
J
J
J Savklinger bør såvidt muligt opbevares og
Høreværn til mindskelse af risikoen
for at blive tunghør.
Åndedrætsværn til formindskelse af
risikoen for at indånde farligt støv.
Man bør bære handsker når man
håndterer savklinger og ru emner.
bæres i en beholder.
46 DK
Sikkerhedsanvisninger
J Når der saves i træ, bør man tilslutte en støv-
fangende anordning.
J Brug ikke savklinger af højlegeret stål (HSS-stål). J Skydestokken bør altid opbevares på maskinen
når den ikke er i brug.
Sikker drift:
J Skydestokken anvendes til at føre emnet sikkert
forbi savklingen.
J Anvend spaltekilen og indstil den rigtigt. J Anvende sikkerhedhætten og indstil den korrekt. J Falsning eller notning må ikke udføres uden at
der er anbragt en egnet sikkerhedsanordning over savbordet, det kan f.eks. være en tunnel­sikkerhedsanordning.
J Bordrundsaven må ikke anvendes til slidsning
(not afsluttet i emnet).
J Brug kun savklinger hvis højst tilladte hastighed
er mindre end den maksimale spindelhastighed (nominelt omdrejningstal for bordrundsaven og emnet der skal bearbejdes).
J Til transport af maskinen må kun transportan-
ordningen anvendes. Brug aldrig sikkerhedsan­ordningerne til håndtering eller transport af maskinen.
J Under transporten bør savklingens øverste del
være afdækket af sikkerhedsanordningen.
J Emnet skal sikres. Ved savning af bøjede
eller runde emner skal disse sikres særligt mod at rutsje. Eventuelt skal der anvendes specielle holdermekanismer.
J Asbestholdigt materiale må ikke be-
handles. Asbest er kræftfremkaldende.
J Der skal træffes egnede sikkerheds-
foranstaltning hvis der under arbej­det kan opstår skadeligt, brændbart eller eksplosivt støv.
For eksempel: noget støv regnes for kræftfremkal­dende. Der skal bruges en støvbeskyttelsesmaske og anvendes en opsugning af støv / eller spåner hvis en sådan kan sluttes til.
J Arbejdsområdet skal holdes rent.
Materialeblandinger er særligt farlige, Støv fra letmetal kan brænde eller eksplodere.
J Elektriske redskaber må ikke forlades
før de er standset helt. Efterløbende
redskaber kan forårsage kvæstelser.
J Benyt ikke det elektriske redskab
hvis ledningern er beskadiget. Led­ningen må da ikke berøres. Træk stikket ud hvis ledningen bliver be­skadiget under arbejdet. Beskadigede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
J Elektriske redskaber der bliver an-
vendt i det frie, skal sluttes til over en fejlstrøms-(FI-)-sikkerhedskontakt.
J Elektriske redskaber skal sluttes til et
net med forskriftsmæssig jordforbin­delse. Stikdåsen og forlængerledning skal
have en funktionsdygtig sikkerhedsleder.
J Stil Dem aldrig på det elektriske
værktøj. Der kan optræde alvorlige kvæstel-
ser hvis redskabet vælter omkuld, eller hvis De utilsigtet komme i berøring med savklingen.
J Sørg for at sikkerhedsskærmen er
indstillet korrekt. Under savningen skal
den altid hvile på emnet.
J Deres hånd må ikke komme ind i
saveområdet eller ind til savklingen.
Ved berøring med savklingen er er der risiko for tilskadekomst.
J Grib aldrig bag savklingen for at hol-
de på emnet, fjerne træspåner eller af nogen andre grunde. Afstanden mellem
Deres hånd og den roterende savklinge er da for lille.
J Emnet føres kun hen til den løbende
savklinge. Der er ellers risiko for et tilbage-
slag hvis savklingen klemmer sig fast i emnet.
J Brug kun det elektriske redskab når
arbejdsfladen ikke rummer andet end emnet der skal bearbejdes - altså ingen indstillingsredskaber, træsspå­ner osv. Små træstykker eller andre genstan-
de der kommer i kontakt med den roterende savklinge, kan ramme Dem med høj hastighed.
J Sav altid kun et emne ad gangen.
Emner oven på eller ved siden af hinanden kan blokere savklingen eller forskubbe sig mod hinanden under savningen.
J Anvend altid parallel- eller vinkelan-
slag. Det forbedrer snittets præcision og for-
ringer muligheden for at savklingen klemmer sig fast.
47 DK
Sikkerhedsanvisninger / Ibrugtagning
J Hvis savklingen klemmer sig fast el-
ler De afbryder arbejdet, skal saven slås fra og emnet holdes i ro indtil savklingen står stille. Forsøg aldrig at fjerne emnet så længe savklingen er i bevægelse. Det kan ellers komme til til-
bageslag. Årsagen til at klingen klemmer sig fast skal findes og afhjælpes.
J Brug ikke stumpe, revnede, bøjede
eller beskadigede savklinger. Savklin-
ger med stumpe elller forkert opsatte tænder fremkalder forhøjet friktion ved en savspalte der er for snæver, en savklinge der klemmer og tilbageslag.
J Brug altid savklinger i den rigtige
størrelse og med passende udboring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav-
klinger der ikke passer til savens montagedele, løber ikke rigtigt rundt og fører til at man mister kontrollen.
J Berør ikke savklingen efter arbejdet
før den er kølet af. Savklingen bliver op-
hedet under arbejdet.
J Det elektriske redskab må aldrig
23
23
skal
23
benyttes uden afdækningsplade En defekt afdækningsplade udskiftes. Uden en fejlfri afdækningsplade
risikerer De at komme til skade på savklingen.
Q
Originalt tilbehør / -ekstraap-
parater
-
Sikkerhedsudrustning:
høreværn, øjenbeskyttelse, åndedrætsværn, handsker og
evt. hårnet hvis De har langt hår,
- tætsiddende påklædning og skridsikkert fodtøj
- Specialstøvsuger (med godkendelse til spånopsugning) eller anlæg til spånopsug­ning.
- Pensel, børste eller blæser som rengørings­redskab.
- Tommestok eller skydelære som måleredskab.
- Sør for at maskinen og bordet står sikkert og stabilt. Maskinens opstilling skal ske på et stabil bord / en stabil arbejdsbænk med en lukket arbejdsplade.
Q
Integrerede
sikkerhedsanordninger
Vær under alle omstændigheder opmærksom på følgende bemærkninger om rundsavens sikkerheds­anordninger. Misagtelse kan medføre alvorlige kvæstelser eller materialle skader.
.
Spaltekniv
Spaltekniven forhindrer at et emne under anvendelsen bliver gre­bet af opadgående tænder og bliver slynget mod anvenderen. Spaltekniven monteret (s. etiketten på maskinen).
3
:
3
der er monteret bag savbladet 4,
3
skal under anvendelsen altid være
J Benyt kun sådanne tilbehørsdele og ekstraap-
paratet der er angivet i betjeningsvejledningen. Brug af andre dele end dem der er anbefalet i betjeningsvejledningen eller andet tilbehør end dette, indebærer risiko for at De kommer til skade.
Q
Ibrugtagning
Q
Forberedelse
j Der er brug for følgende materialer til brugen
som ikke er med i leveringen:
- Bord eller høvlbænk med lukket arbejdsplade som opstillingsflade
Sikkerhedshætte
Sikkerhedshætte
2
:
2
skal under anvendelsen altid
være monteret.
Skydestok
Den medfølgende skydestok
12
:
12
er en slags forlæn­gelse den hånd der fører emnet (se om anvendelsen også illustration F). Skydestokken parallelanslag
12
skal altid anvendes hvis afstanden
1
til savbladet 4 er på ≤ 120 mm.
Sikkerheds-afbryder med AUTO-OFF (=automatisk frakobling)
16
:
Kontakten har et integreret underspændingsrelæ. Maskinen kan på den måde ikke gå i gang igen
48 DK
Ibrugtagning / Betjening
efter et strømsvigt, når strømmen vender tilbage; den skal da startes igen ved hjælp af afbrydertasten
16
Ved at trykke kontaktdækslet ned kan man standse maskinen med det samme.
Overbelastningskontakt / overbelast­ningsværn (reset
17
) (ill. H):
Hvis maskinen udsættes for overbelastning, slår sikkerhedsmekanismen den automatisk fra. Genstart over kontakten aktivering af reset-kontakten
16
er først mulig efter
17
.
j Hvis overbelastningsværnet påny bliver udløst,
så se efter om:
- meget hårdt træ er blevet savet for hurtigt (fremskydningshastigheden)
- der er et fald i omdrejningstalletl / en stigning i strømindtaget
- der er savet fugtigt træ (høj bremsevirkning)
- maskinen blokeres af savspåner
- savbladet er stumpt
Spånopsugningsstuds
2a
& 20:
j Arbejde i lukkede rum bør kun foregå med en
egnet støvopsugende anordning (se også illu­stration F). Hvis man arbejder uden en sådan anordning, samles der savsmuld i det indre af indkapslingen som så skal fjernes senest efter 30 arbejdsminutters forløb.
j Forbindelsen med spånopsugningen kan efter
20
her.
2a
behag ske over spånopsugningsstuds og / eller spånopsugningsstuds
j Der kan sluttes en specialstøvsuger eller et an-
læg til spånopsugning til spåopsugningsstuds
2a
og / eller spånopsugningsstuds 20.
j Hertil anvendes de pågældende opsugningsa-
21
daptere
og 22 (se illustration B).
Q
Betjening
.
ADVARSEL!
Vær opmærksom på spændin­gen! Spændingen skal passe sammen med angivel­serne apparatets typeskilt (apparater der er betegnet med 230 V, kan også benyttes med 220 V). Den nødvendige sikkerhedskontaktstikdåse skal være sikret med 16 A.
Snithøjdeindstilling:
Bordrundsaven har en patenteret sakseløftemekanisme. Denne bevirker en præcisindstilling.
j Ved at dreje på håndhjulet
14
indstilles skære-
højden.
Indstilling af hældningsvinklen:
j Sikringshjulet til arretering j Hældningsvinklen på savklingen
13
løsnes.
4
med justeringshjulet til hældningsvinklen trinløst mellem 0° og 45°. På hældningsvinkel-
15
skalaen
kan man aflæse vinklen. Den ønskede
vinkel fikseres med sikringshjulet til arretering
FORSIGTIG: Efter hver vinkelindstilling
fikserer / sikrer man altid savklingen
Q
Tænde og slukke
Bordrundsaven råder over en blød start.
Dette bevirker en fortøvet
start af maskinen.
indstilles
18
13
.
4
.
Q
Montage
j Sikkerhedsskærmen
Undersiden af sikkerhedsskærmen løbe vandret og når savklingen efter hvile på savbordet
2
sluttes til spaltekilen 3.
2
skal
4
er kørt ned-
5
/ emnet.
j Alt efter den planlagte arbejdsmåde monteres
parallelanslaget på de to føringsnoter
1
og eller vinkelanslaget 8
6
.
Start af apparatet:
j Der trykkes på den grønne kontakt I på
afbryderen
Standsning af apparatet:
16
.
j Der trykkes på den røde kontakt 0 på afbryderen
16
.
49 DK
Betjening
Nødstop slås fra:
j Der trykkes på dækslet på afbryderen
16
.
Dæksel på start- / stop-kontakten frigøres:
j Nødstopknappen skubbes opad, og dæsklet
på start- / stopknappen skubbes opad.
Q
Parallelanslag monteres
1
Parallelanslaget
hænges ind i begge sider af savbordet
5
, og grebet trykkes nedefter.
Indstilling „HIGH“ (se illustration N):
j Opsatsen til parallelanslaget
med den brede side til parallelanslaget Den ønskede skærebredde indstilles på centi­meterskalaen „High“.
Indstilling „LOW“ (se illustration N):
j Opsatsen til parallelanslaget
med den smalle side til parallelanslaget Den ønskede skærebredde indstilles på centi­meterskalaen „Low“.
Q
Montering af vinkelanslag
Bemærk: Vinkelanslaget 8 bør kun anvendes komplet monteret (med føringsskinne). Vinkelanslaget savbordet vinkel justeres med ± 60°.
Vinkelspærring:
På de tre anslag
8d
indstille vinkler på ± 90° / ± 45° (se illustration L).
Q
Savearbejder
8
skydes forfra ind i noten 6 i
5
. Ved at løsne vinkelanslaget 8c kan
8a
kan man med vinkelspærringen
monteres ved at det
1a
monteres
1
.
1a
monteres
1
.
Dette gennemføres sammen med en person
der er kvalificeret til savearbejde. Denne person holder og støtter emnet. Vær opmærksom på at også den anden person er iført det fuldstæn­dige sikkerhedsudstyr.
j Maskinen sættes i gang som beskrevet. j Emnet skydes regelmæssigt i retning af savbla-
4
det
) (se også illustration F). Emnet bør
saves igennem i ét forløb.
Anvend skydestokken
parallelanslaget
12
hvis afstanden for
1
til savbladet er på 4
≤ 120 mm.
j Maskinen slås fra hvis arbejdet ikke skal fort-
sættes umiddelbart.
Vinkelsnit:
j Den ønskede skærehøjde indstilles. j I givet fald indstilles den ønskede
hældningsvinkel.
j Vinkelanslaget monteres. j Først skydes vinkelanslaget
6
ten
.
j
Grebet til vinkelanslaget løsnes med klemmeskruen
8c
, der stilles ind på den ønskede vinkel, og grebet til vinkelanslaget spændes atter fast med klemmeskruen
8c
.
j Emnet trykkes mod vinkelanslaget
8
ind i føringsno-
8
.
j Maskinen sættes i gang som beskrevet. j Vinkelanslaget
se også illustration G. Emnet saves i ét forløb.
8
skubbes ensartet fremefter,
j Maskinen slås fra hvis arbejdet ikke skal fort-
sættes umiddelbart
Q
Indstilling af spaltekniv
ADVARSEL!
Spaltekniven integrerede sikkerhedsanordninger og skal altid være monteret korrekt. Afstanden mellem den yder­ste rand af savbladet
4
og spaltkniven 3 skal
være på mellem 3 til 5 mm (ill. I).
3
hører til de
Lige snit:
j Først skal den ønskede snithøjde indstilles. j Eventuelt indstilles hældningsvinklen. j Eventuelt monteres parallelanslaget
1
.
j Savning af længere emner skal planlægges
på forhånd (≥ 2,5 m).
j Med håndhjulet til skærehøjdeindstilling
derjes savklingen
4
tippes med indstillingshjulet til hældnings-
18
vinklen monteres.
4
helt op, og savklingen
til 45°. Sikkerhedshætten 2 af-
4
50 DK
Betjening / Pasning og rengøring
j Bordindsatsem
7
tages af.
Hertil løsnes de to skruer med en krydskærvs-
skruetrækker.
j Sammenskruningerne på afdækningspladen
løsnes, og pladen klappes bort. Det er her nødvendigt at bringe savklingen
4
i retning
mod 0° igen.
j Løsn skruerne, og juster spaltekilen
3
. Skru
skruerne fast igen.
j Afdækningspladen
og sikkerhedsskærmen
Q
Savbladsudskiftning
ADVARSEL!
23
, bordindsatsen 7 og
2
monteres.
Træk altid stikket ud af stikdå-
sen før De foretager noget arbejde på apparatet.
ADVARSEL!
udskiftning af savklingen
Ifør Dem sikkerhedshandsker ved
4
. Man risikerer også at
komme til skade selv om savklingen står stille.
j Savklingen
4
drejes opad med håndhjulet 14 og skrånes ved hjælp af indstillingshjulet til hældningsvinklen
j Sikkerhedsskærmen j Bordindsatsen
18
med 45°.
2
afmonteres.
7
tages af. hertil løsnes de to
skruer med en krydskærvs- skruetrækker.
j Sammenskruningerne på afdækningspladen
til savbladet
j Savklingen
10
, og spændeskruen 24 løsnes med det me­følgende kombiværktøj E og illustration M. Spændeflangen
j Savklingen
4
løsnes, og pladen klappes væk.
4
holdes fast med kontranøglen
11
, se også illustration
25
tages af.
4
tages af.
j Spændefladerne renses. j Det nye savblad lægges på. Anvend kun egne-
de savblade i henhold til de ”Tekniske specifi­kationer”. Vær opmærksom på drejeretninger og den korrekte placering af savbladet.
Savbladet monteres sådan at det kan løbe
uden slør eller slag og ikke kan løsne sig.
j Spændeflangen
24
skruen spændes skruen imod med konternøglen
j Afdækningsladen
sikkerhedsskærmen
25
lægges på, og spænde-
strammes. Me kombiværktøjet 11
24
fast medens der holdes
10
.
23
, bordindsatsen 7 og
2
monteres.
Q
Transport
j Bordrundsaven skilles fra el-nettet. holdes til
23
transport fast af to personer i udsparingerne i huset.
Q
Opbevaring
j Uvedkommende personer må ikke få adgang
til Bordrundsav!
j Sørg for at ingen kan pådrage sig kvæstelser
på Bordrundsav.
j Bordrundsaven skilles fra el-nettet. j Spånopsugningen adskilles fra præcisionsrund-
saven.
j Savbladet
4
stilles ind i hældningsvinkel på
0°, og der indstilles på minimal snithøjde.
j Forvis Dem om at underkanten af sikkerheds-
2
hætte
j Parallelanslag
på savbordet
j Skydestokken
nøglen
hviler fuldstændigt på savbordet 5.
1
og vinkelanslag 8 befæstes
5
.
12
, specialnøglen 11, kontra-
10
og betjeningsvejledningen lægges
væk i holderne i resp. på Bordrundsav hus.
j Savbladene skal altid opbevares i en sikker be-
holder.
23
Q
Pasning og rengøring
ADVARSEL!
Træk altid stikket ud før der
foretages nogen former for arbejde på appa-
ratet.
J
Ifør Dem håndbeskyttelse under
eftersyn og rengøring!
j Brug aldrig skarpe genstande, benzin, opløs-
ningsmidler eller rengøringsmidler. Sørg for at ingen væske trænger ind i maskinens indre.
j Rengøring bør gennemføres efter hvert savear-
bejde.
j Det er hensigtsmæssigt at lægge maskinen på
siden når den skal rengøres.
j Til at fjerne savsmuld er det bedste at bruge en
pensel eller en blæsepistol (kompressor).
51 DK
Bortskaffelse/ Informationer
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
Efter europæisk direktiv 2002 / 96 / EF skal udtjent elektrisk udstyr samles særskilt og bortskaffes til mil­jøskånende genindvinding.
Mulighederne for bortskaffelse af den udtjente ma­skine får De oplyst hos de lokale myndigheder.
Q
Informationer
Q
Service
Serviceværkstedet for Deres land kan De finde i garantidokumenterne.
J Deres apparater må kun repareres
af kvalificerede fagfolk og kun med originale reservedele. På den måde er der
garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
J Udskiftning af stikkontakten eller
ledningen skal altid udføres af frem­stilleren af apparatet eller hans kun­detjeneste. På den måde kan man have tillid
til at apparatets sikkerhed blive bevaret.
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for dette produkt overensstemmelse med de følgende EF-direktiver:
Maskindirektiv (98 / 37 / EF):
EN 61029-1, EN 61029-2-1
EF-lavspændingsdirektiv (73 / 23 / EØF), (93 / 68 / EØF):
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Elektromagnetisk fordragelighed (89 / 336 / EØF), (92 / 31 / EØF), (93 / 68 / EØF):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366
Maskintype / Type:
Præcisionsrundsav PTKS 1800 SE
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- adm. direktør -
Der tages forbehold for tekniske ændringer i forbindelse med videreudvikling.
52
53 NO
Innholdsfortegnelse
Innledning
Forskriftsmessig bruk ....................................................................................................Side 54
Utstyr..............................................................................................................................Side 54
Leveringsomfang ...........................................................................................................Side 55
Tekniske data ................................................................................................................Side 55
Sikkerhetshenvisninger ...............................................................................Side 55
Sikkert arbeid ................................................................................................................Side 56
Spesifikke sikkerhetshenvisninger for bordsirkelsager ...............................................Side 57
Originaltilbehør/ -tilleggsutstyr ...................................................................................Side 59
Idriftsetting
Klargjøring ....................................................................................................................Side 59
Integrerte sikkerhetsanordninger .................................................................................Side 59
Montasje .......................................................................................................................Side 60
Betjening
Slå av og på .................................................................................................................Side 60
Montering av paralellanslag .......................................................................................Side 60
Montering av vinkelanslag ..........................................................................................Side 60
Saging ...........................................................................................................................Side 61
Innstilling av spaltekile .................................................................................................Side 61
Bytte av sagblad ...........................................................................................................Side 61
Transport ........................................................................................................................Side 62
Lagring ...........................................................................................................................Side 62
Vedlikehold og rengjøring ........................................................................Side 62
Avfallshåndtering .............................................................................................Side 62
Opplysninger
Service ...........................................................................................................................Side 62
Erklæring om samsvar / Produsent ..............................................................................Side 63
54 NO
Innledning
I denne bruksanvisningen brukes de etterfølgende piktogrammene / symbolene:
Les bruksanvisningen! Beskyttelsesklasse II
Observer advarsels- og sikkerhetshen­visningene!
Advarsel mot elektriske støt! Farlig elektrisk spenning – livsfare!
Eksplosjonsfare!
n
V
W
Dimensjonerende tomgangshastighet Fare for inntrekning!
0
Volt (Vekselspenning)
~
Watt (Virkningseffekt)
Bordsirkelsag PTKS 1800 SE
Q
Innledning
Bruk vernebriller, hørselsvern, støvmaske og vernehansker.
Hold barn og andre personer unna elektriske redskaper mens de er i bruk.
Apparatet må ikke brukes i regn eller fuktige omgivelser. Vann som trenger inn i et elektrisk apparat, øker faren for elektrisk støt.
Ved skader på apparat, strømledning eller støpsel betyr det livsfare fra elektrisk støt. Kontroller regelmessig til­standen av apparatet, nettkabelen og nettstøpselet.
Fjern forpakningen og apparatet på en miljøvennlig måte!
lige farer for ulykker. Ved skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk, bortfaller produsentens an­svar. Det er bare tillatt å benytte denne maskinen for privat bruk.
Sørg for å være fortrolig med apparatets
funksjoner før det tas i bruk første gang,
og sett deg godt inn i riktig omgang med elektrisk verktøy. I denne forbindelse må føl­gende betjeningsveiledning leses. Ta godt vare på denne veiledningen. Dersom apparatet overlates til andre må alle underlag likeledes overleveres.
Q
Forskriftsmessig bruk
Presisjons-bordsirkelsagen er konstruert for saging i emner av hel tre med kant og i sponplater. All annen bruk og modifikasjoner av apparatet reg­nes som ikke forskriftsmessig og medfører betrakte-
Q
Utstyr
(se figur A)
1
Parallelanslag
1a
Oppsats til parallelanslag
1b
Lupe til parallelanslag (se figur K)
1c
Håndtak til parallelanslag (se figur K)
2
Beskyttelseshette
2a
Stusser for sponavsug
3
Spaltekile
4
Sagblad
5
Sagebord
6
Ledespor (2 x)
7
Bordinnsats
55 NO
Innledning / Sikkerhetshenvisninger
8
Vinkelanslag
8a
Anslag til vinkelanslag (se figur L)
8b
Viser til vinkelanslag (se figur L)
8c
Håndtak til vinkelanslag med klemskrue (se figur L)
8d
Vinkelsperre
9
Centimeterskala
10
Spesialnøkkel (inklusive 10 mm og 13 mm
(se figur L)
fastnøkkel)
11
Kombinasjonsverktøy (6 mm umbraconøkkel /
stjerneskrutrekker)
12
Skyvestav
13
Låseratt
14
Ratt for innstilling av sagedybde
14 a
Håndtak til snitthøydeinnstillingens handhjul
15
Skala for h ellingsvinkel
16
Sikkerhetsbryter PÅ / AV (inklusive SPOR - UT)
17
Tilbakestillingsbryter
18
Innstillingsratt for hellingsvinkel
(se figur B)
19
Nettkabel
20
Tilslutning for sponavsug
21
Sugeadapter for
22
Sugeadapter for
20 2a
(se figur C)
23
Deksel
Q
Tekniske data
Nominell spenning: 230 V ~ 50 Hz Nominell effekt: 1800 W Nominelle turtall: n
4.500 min
0
-1
Snitttdybde: maks. 65 mm ved 90° maks. 45 mm ved 45° Beskyttelsesklasse: II /
Elektroverktøyets vekt inkludert avtakbare deler: ca. 21 KG
Sagblad (tilsvarer EN 847-1):
Sagblad diameter: maks. 210 mm Sagblad boring: 30 mm Stamblad tykkelse: 1,4 mm Turtall maksimal: 7000 min
-1
PTKS 1800 SE KH 3160
230 V ~ 50 Hz · 1800 W
4500 min-1
n
0
Date of manufacture: 04 - 2008
www.kompernass.com Kompernaß GmbH · 448 67 Bochum (Germany)
I
D
0
:
3
0
2
0
2
0
2
0
0
(se figur M)
24
Spennskrue
25
Spennflens
Q
Leveringsomfang
1 Bordsirkelsag PTKS 1800 SE 1 Beskyttelseshette 1 Parallelanslag 1 Vinkelanslag 1 Kontranøkkel 1 Kombinasjonsverktøy 1 Skyvekjepp 2 Avsugningsadapter for
2
1 Bruksanvisning 1 Garanti-Servicehefte
og
Støy og vibrasjonsinformasjoner:
A-vurdering av støynivå Lydtrykknivå: 102,1 dB (A) Støynivå: 89 dB (A) Usikkerhet K=3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 115,1 dB (A).
Bruk hørselsvern!
Sikkerhetshenvisninger
20
J FORSIKTIG! Ved bruk av elektroverktøy må
følgende grunnleggende sikkerhetstiltak følges for å utelukke risiko for elektriske støt, brann
56 NO
Sikkerhetshenvisninger
eller personskader. Les alle disse henvisninge­ne før dette elektroverktøyet tas i bruk og ta godt vare på sikkerhetshenvisningene.
Q
Sikkert arbeid
1. Hold arbeidsplassen i orden.
J Uryddige arbeidsplasser innebærer større
risiko for ulykker.
2. Ta hensyn til påvirkninger fra
omgivelsen.
J Utsett ikke ektroverktøy for regn. J
J Sørg for god belysning på arbeidsplassen. J
3.
J Unngå kroppskontakt med deler som er jordet
4. Hold andre personer unna.
J
plassen.
5. Oppbevar elektroverktøy som ikke
J Elektroverktøy som ikke er i bruk skal oppbe-
6. Overbelaste ikke elektroverktøyet.
J Det er bedre og sikrere å arbeide i det effekt-
7. Bruk rett elektroverktøy.
J Bruk ikke maskiner med svak effekt for tungt
J Bruk ikke elektroverktøyet for formål som det
8. Bruk klær som er egnet.
J Bruk ikke løstsittende klær eller smykker. De
Bruk ikke elektroverktøy i fuktige eller
våte omgivelser.
Bruk ikke elektroverktøy der hvor det
er fare for brann eller eksplosjon.
Beskytte deg mot strømstøt.
( f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfyrer, kjø­leapparater).
La ikke andre personer, særlig ikke
barn, berøre elektroverktøyet eller kabelen. Hold dem unna arbeids-
er i bruk på en forsvarlig måte.
vares på et tørt, høytliggende eller avlukket sted, utenfor barns rekkevidde.
området som er angitt.
arbeide.
ikke er beregnet for. Bruk f. eks. ingen håndsir­kelsag for å skjære tregreiner eller vedkubber.
kan komme inn i bevegelige deler.
J Glisikkert skotøy anbefales utendørs. J Bruk hårnett om du har langt hår.
9.
J Bruk vernebrille. J Bruk støvmaske ved arbeid som avgir støv.
10. Kople til støvavsugsinnretningen.
J Hvis det foreligger stusser for tilkopling av
11.
J Bruk ikke kabelen for å dra støpselet ut av
12. Sikre arbeidsstykket.
J Bruk spenninnretninger eller en skrustikke for å
13. Unngå unormal kroppsholdning.
J Sørg for å stå sikkert og hold likevekten til
14. Stell omhyggelig med verktøyet.
J Hold skjæreverktøyet skarpt og rent, for å kunne
J Følg henvisningene for smøring og verktøyskifte. J Kontroller regelmessig elektroverktøyets
J Kontroller skjøtekablene regelmessig og skift
J Hold håndtakene tørre, rene, fri fra olje og fett.
15. Ta støpselet ut av stikkontakten:
J Når elektroverktøyet ikke er i bruk, før
16. Ikke la noen nøkler stå i verktøyet.
J Kontroller før innkopling at nøkler og innstil-
17. Unngå utilsiktet igangkjøring.
J Forvisse deg om, at bryteren er utkoplet når
18. Bruk av skjøtekabel utendørs.
J Bruk kun skjøtekabler som er tillatt utendørs og
19. Vær oppmerksom.
Bruk verneutstyr.
støvavsug, må du påse at de er tilkoplet og brukes på riktig måte.
Bruk ikke kabelen til formål
som den ikke er beregnet for.
stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
holde fast arbeidsstykket. Det holdes sikrere slik, enn med hånden din.
enhver tid.
arbeide sikrere og bedre.
tilslutningsledning og la denne skiftes ut av en fagmann, dersom den har skader.
ut disse dersom de har skader.
vedlikehold og ved skifte av verktøy, som f. eks. sageblad, bor, og fres.
lingsverktøy er fjernet.
støpselet settes inn i stikkontakten.
tilsvarende merket.
57 NO
Sikkerhetshenvisninger
J Pass på hva du gjør. Bruk fornuft under arbeid.
Ikke bruk elektroverktøy hvis du er ukonsentrert.
20. Kontroller om elektroverktøyet
eventuelt har skader.
J Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må
beskyttelsesinnretninger eller deler som har mindre skader undersøkes nøyaktig, slik at de har en feilfri funksjon.
J Kontroller om de bevegelige delene fungerer
feilfritt og ikke er klemt, eller om noen deler har skader. Alle deler må være riktig montert og oppfylle alle betingelser, for å garantere en feilfri drift.
J Defekte beskyttelsesinnretninger og deler må,
ifølge bestemmelsene, repareres eller skiftes ut i et autorisert verksted, dersom det ikke er an­gitt noe annet i bruksanvisningen.
J Defekte brytere må skiftes ut i et service-verksted. J Bruk aldri elektroverktøy der bryteren ikke lar
seg slå av og på.
21. FORSIKTIG!
J Bruk av annet innsatsverktøy og annet tilbehør
kan innebære en skaderisiko for deg.
22. La elektroverktøy kun repareres av
en elektriker.
J Dette elektroverktøyet tilsvarer de gjeldende
sikkerhetsbestemmelsene. Reparasjoner må kun utføres av elektrofagfolk, som må bruke originale reservedeler. Det kan ellers skje ulyk­ker for brukeren.
Spesifikke sikkerhetshenvis-
ninger for bordsirkelsager
Sikkerhetstiltak:
J Bruk ingen butte, deformerte eller
defekte sagblad. Sagblad med butte eller
feil utrettede tenner forårsaker en øket friksjon, klemming av sagbladet eller tilbakeslag, der­som sagespalten er for trang.
J Bruk alltid sagblad i rett størrelse
og med passende styrehull ( f.eks. stjerneformet eller rund). Sageblad,
som ikke passer til sagens montasjedeler, løper urundt og fører til tap av kontrollen.
J Utskifting av utslitt bordinnsats.
J Bruk aldri elektroverktøyet uten bordinnsats.
En defekt bordinnsats må skiftes ut.
J Bruk kun anbefalte sagblad som
tilsvarer EN 847-1. Henvisning: Pass på, ved skifte av sagblad,
at snittbredden ikke er mindre og sagbladets stambladdybde ikke er større enn spaltekilens tykkelse.
J Pass på, at det velges et sagblad som er egnet
for det verkstoffet som skal skjæres.
J Bruk egnet personlig verneutstyr, dersom det
er nødvendig.
J
J
J
J Sagblad skal alltid bæres i en beholder, hvis
J Tilkople sirkelsagen en støvoppfangerinnretning
J Bruk ikke sagblad av høylegert hurtigarbeidsstål
J Dersom skyvekjeppen ikke er i bruk, burde
Sikrere drift:
J Bruk skyvekjepp, for å føre arbeidsstykket
J Bruk spaltkile og still riktig inn. J Bruk beskyttelseshette og still riktig inn. J Langsgående saging skal ikke gjennomføres
J Bordsirkelsagen må ikke benyttes til kanting
J Bruk kun sagblad der høyeste tillatt hastighet
J Bruk kun transportinnretningen når maskinen
Hørselsvern for å minske risikoen for
å bli tunghørt.
Åndedrettsvern for å minske risikoen
til å innånde farlig støv.
Bruk hansker ved håntering av sag-
blad og grovt materiale.
det er gjennomførlig.
ved saging av ved.
(HSS-stål).
den alltid oppbevares ved maskinen.
sikkert forbi sagbladet.
uten at det er anbrakt en egnet beskyttelse, som f.eks. en tunnelbeskyttelse, over sagebordet.
(avsluttende not i arbeidsstykket).
ikke er mindre enn den maksimale spindelhas­tigheten (bordsirkelsagens nominelle turtall og arbeidsstykket som skal skjæres).
skal transporteres. Bruk aldri beskyttelsesinn­retningene for håndtering eller transport.
58 NO
Sikkerhetshenvisninger
J Under transport burde sagbladets øverste del
være tildekket av beskyttelsesinnretningen.
J Sikre arbeidsstykket. Ved saging av
bøyde eller runde arbeidsstykker må disse sikres ekstra mot å gli. Det må eventuelt brukes spesielle holdere.
J Bearbeite ingen materialer som
inneholder asbest. Asbest gjelder som
kreftfremkallende.
J Ta forholdstiltak for beskyttelse der-
som det kan oppstå helseskadelig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeid. F.eks. Mange støvsorter gjelder som kreftfremkallend. Bruk
derfor en støvmaske og benytt en støv- / spon­avsuger, dersom den kan tilsluttes.
J Hold arbeidsplassen ren. Material-
blandinger er ekstra farlige. Lettme-
tallstøv kan brenne eller eksplodere.
J Forlat aldri maskinen før den har
stoppet fullstendig. Maskiner med etterløp
kan forårsake skader.
J Bruk aldri maskinen dersom kabelen
er defekt. Ikke berør den defekte kabelen, og ta ut støpselet hvis ka­belen ble skadet under arbeid. Defekte
kabeler øker risikoen for elektrisk støt.
J Tilslutte elektroverktøy, som blir
brukt utendørs, til en feilstrøm-(Fl-) sikkerhetsbryter.
J Tilslutte elektroverktøyet et jordet
strømnett. Stikkontakt og skjøtekabel må
ha en virksom jordledning.
J Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan
oppstå alvorlige skader dersom maskinen vel­ter eller hvis du utilsiktet kommer i kontakt med sagbladet.
J Sikre at beskyttelseshetten er riktig
posisjonert. Den må alltid være nedsenket
på arbeidsstykket under saging.
J Hold hendene borte fra sagbladet.
Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
J Grip aldri bak sagbladet for å holde
arbeidsstykket, fjerne trespon eller av andre grunner. For det er avstanden
fra hånden til det roterende sagbladet for liten.
J Før arbeidsstykket kun mot det
roterende sagbladet. Det er ellers fare
for tilbakeslag, dersom sagbladet hekter seg i arbeidsstykket.
J Bruk maskinen kun når arbeidsflaten,
bortsett fra det arbeidsstykket som skal bearbeides, er fri for alt innstil­lingsverktøy, trespon etc. Små trestykker,
eller andre gjenstander som kommer i kontakt med det roterende sagbladet, kan treffe bruke­ren med høy hastighet.
J Sag alltid bare ett arbeidsstykke av
gangen. Arbeidsstykker som ligger over –
eller ved siden av hverandre, kan blokkere sagbladet eller forskyve seg mot hverandre under saging.
J Bruk alltid parallel- eller vinkelanslag.
Det forbedrer snittnøyaktigheten og minsker muligheten til at sagbladet klemmer.
J Dersom sagbladet blir forklemt eller
arbeidet må avbrytes, så må sagen utkoples og arbeidsstykket holdes rolig, inntil sagbladet er kommet til stillstand. Prøv aldri å fjerne et arbeidsstykke så lenge sagbladet beveger seg. Det kan ellers skje et tilbakeslag. Finn ut hvorfor sagbladet har
forklemt seg og rett opp feilen.
J Bruk aldri butte, sprukne, bøyde el-
ler defekte sagblad. Sagblad med butte
eller feil utrettet tenner forårsaker en øket frik­sjon, klemming av sagbladet og tilbakeslag når sagespalten er for trang.
J Bruk alltid sagblad i rett størrelse
og med passende styrehull (f.eks. stjerneformet eller rundt). Sagblad,
som ikke passer til sagens montasjedeler, løper urundt og fører til tap av kontrollen.
J Ta ikke på sagbladet like etter arbei-
det før det er helt avkjølet. Sagbladet
blir varmt i drift.
J Bruk aldri elektroverktøyet uten
dekselet
23
23
. Skift ut ev. defekt deksel
. Uten feilfritt deksel 23 kan du skade deg
på sagbladet.
59 NO
Sikkerhetshenvisninger / Idriftsetting
Q
Originaltilbehør/ -tilleggsutstyr
J Bruk kun tilbehør og tilleggsutstyr som er angitt
i bruksanvisningen.Bruk av annet innsatsverktøy eller tilbehør enn det som er anbefalt i bruksan­visningen kan medføre fare for skader.
Q
Idriftsetting
Q
Klargjøring
j Det er behov for følgende materiell utenom
leveransen:
- Bord eller arbeidsbenk med lukket arbeids­plate som oppstillingsflate
-
Verneutrustning: Hørselsvern, ver-
nebriller, åndedrettsvern, hansker og evt. hårnett for
beskyttelse av langt hår
- Stramtsittende klær og sklisikre sko
- Spesiell støvsuger (godkjent for sponavsug) eller anlegg for sponavsug
- Pensel, børste eller vifte for rengjøring
- Målestokk eller målebånd som måleverktøy
- Sørg for at maskinen og bordet står stødig Oppstilling av maskinen må skje på et sta­bilt bord / arbeidsbenk med lukket arbeids­flate.
Q
Integrerte
sikkerhetsanordninger
Det er nødvendig å etterleve følgende anvisninger for sirkelsagens sikkerhetsanordninger. Forsømmel­ser kan medføre alvorlige personskader eller mate­riell skade.
Spaltekile
Spaltekilen hindrer at arbeidsstykket blir holdt fast i tenner på vei oppover og slynget mot operatøren under ar­beidets gang. Spaltekilen under drift (se skiltet på maskinen).
3
:
3
som er montert bak sagbladet 4,
3
må alltid være montert
Beskyttelseshette
Beskyttelseshette
2
:
2
må alltid være montert under
drift.
Skyvestav
Den medleverte skyvestaven
12
:
12
tjener som en forlengelse av hånden som skyver arbeidsstykket (figur F viser hvordan den brukes). Bruk alltid skyve-
12
staven til sagbladet
når avstanden fra parallellanslaget 1
4
er lik eller mindre enn 120 mm.
PÅ / AV sikkerhetsbryter med AUTO AV
16
:
Bryteren er utstyrt med et integrert underspennings­relé. Dette betyr at maskinen ikke kan starte igjen når spenningen kommer tilbake etter et strømbrudd, men den må slås på igjen ved hjelp av PÅ / AV bry-
16
teren
. Maskinen kan slås av umiddelbart ved å
trykke ned bryterens deksel.
Overlastbryter / overlastvern (tilbakestilling
17
) (fig. H)
Dersom maskinen blir overbelastet, vil en beskyttel­sesmekanisme automatisk slå den av.
17
16
er først
.
En gjeninnkopling via AV- / PÅ- bryteren mulig etter betjening av reset-bryteren
j Dersom overlastvernet igjen kobler ut, bør
følgende undersøkes:
- for hardt trevirke (for stor skyvehastighet)
under saging
- nedsatt turtall / økt effektforbruk
- saging i meget vått tre (kraftig bremsevirkning)
- sagspon blokkerer maskinen
- sløvt sagblad
Stusser for sponavsug
2a
& 20:
j Bruk alltid en egnet innretning for støvavsuging
dersom du arbeider i lukket rom (se også ill. F ). Hvis det arbeides uten støvavsuging samler det seg sagespon i husets indre, som må fjernes senest etter 30 arbeidsminutter.
j Innrette tilslutningen for sponavsug enten ved
20
2a
og / eller ved sponav-
.
sponavsugstussene sugstussene
j Tilkople en spesial-støvsuger eller et anlegg for
sponavsug til sponavsugstussene til sponavsgstussene
20
.
2a
og / eller
60 NO
Idriftsetting / Betjening
j Bruk tilsvarende avsugingsadapter
21
og 22
(se ill. B).
Q
Montasje
j Monter beskyttelseshettenen
3
len
. Beskyttelsehettens underside 2 må
2
ved spalteki-
forløpe vannrett og være nedsenket over sagebordet
4
kjøres ned.
5
/ arbeidsstykket når sagbladet
j Avhengig av planlagt metode må det monteres
parallellanslag på de to ledesporene
Q
Betjening
ADVARSEL!
Nettspenningen må svare til det som er angitt på apparatets typeskilt. (Apparater som er merket med 230 V kan også tilkobles 220 V). Nødvendig jordet stikkontakt må være sikret med 16 A.
Innstilling av snitthøyde:
j Still inn snitthøyden ved å dreie på håndhjulet
Innstilling av hellingsvinkel:
j Løsne sikringshjulet for låsing j Stil inn sagbladets hellingsvinkel
lingvinkelens stillehjul und 45.° På hellingsvinkel-skalaen vinkel avleses. Fiksere sikringshjulet til låsing
1
og / eller vinkelanslag 8
6
.
Kontroller nettspenningen!
Bordsirkelsagen har en patentert sakse-løftemekanisme, som bevirker en presis innstilling.
13
.
4
med hel-
18
trinnløs mellom 0°
15
kan ønsket
14
13
Q
Slå av og på
Bordsirkelsagen har også en softstart.
Denne bevirker en
forskjøvet start av maskinen.
Innkobling av apparatet:
j Trykk på den grønne bryteren i bryteren
16
PÅ / AV
.
Utkobling av apparatet:
j Trykk på den røde bryteren i bryteren PÅ / AV
Nødstopp:
j Trykk på dekselet til bryteren PÅ / AV
Frigjøre dekselet til AV-/PÅ-bryteren:
j Skyv knappen oppover og sett dekselet til
AV- / PÅ-bryteren opp.
Q
Montering av paralellanslag
Monter parallelanslaget 1 ved å hekte
det inn på begge sidene til sagebordet og trykk håndtaket ned.
Innstilling „HIGH“ (se ill. N):
j Monter paralellanslagets oppsats
brede siden til paralellanslaget Ønsket snittbredde stilles inn på ”High” på
.
centimeter-skalaen.
Innstilling „LOW“ (se ill. N):
j Monter paralellanslagets oppsats
smale siden til paralellanslaget Ønsket snittbredde stilles inn på ”Low” på cen-
.
timeter-skalaen.
1a
1
.
1a
1
.
16
16
.
5
med den
med den
.
FORSIKTIG: Sagbladet
4
må alltid
fikseres / sikres etter hver vinkelinnstilling.
Q
Montering av vinkelanslag
Henvisning: Benytt bare vinkelanslaget 8 når
det er ferdig montert (med ledeliste). Skyv vinke­lanslaget
5
8
forfra og inn i sporet 6 i sagebordet
. Ved å løsne vinkelanslagets håndtak 8c kan
vinkelen forstilles ± 60°.
61 NO
Betjening
Vinkelsperre:
På de tre anslagenen
8d
forvelge vinkler ±90°/ ±45° (se ill. L).
Q
Saging
8a
kan man med vinkelsperren
Rett spor:
j Først innstilles ønsket sagedybde. j Still eventuelt inn hellingsvinkelen. j Om nødvendig monteres parallellanslaget
1
j Saging i lengre arbeidsstykker (≥ 2,5 m) må
planlegges på forhånd. Slik arbeid bør utføres sammen med en hjelper som er kvalifisert for arbeid med sag. La hjelperen holde og støtte arbeidsstykket. Pass på, at også den andre personen har på seg fullstendig verneutstyr.
j Maskinen slås på som forklart. j Arbeidsstykket skyves jevnt mot sagbladet
(se også figur F). Arbeidsstykket sages i en omgang.
Bruk alltid skyvestaven
parallellanslaget mindre enn 120 mm.
12
når avstanden fra
1
til sagbladet 4 er lik eller
4
j Slå av maskinen dersom arbeidet ikke skal
fortsette umiddelbart.
Vinkelspor:
j Still inn ønsket snitthøyde. j Still eventuelt inn hellingsvinkelen. j Monter vinkelanslaget. j Skyv først vinkelanslaget
8
inn i ledesporet 6.
j Løsne grepet på vinkelanslaget med klemskruen
8c
, still inn ønsket vinkel, og trekk grepet på
vinkelanslaget fast igjen med klemskruen
j Trykk arbeidsstykket mot vinkelanslaget
8c
.
8
.
j Maskinen slås på som forklart. j Skyv vinkelanslaget
figur G. Arbeidsstykket sages i en omgang.
8
jevnt fremover, se også
j Slå av maskinen dersom arbeidet ikke skal
fortsette umiddelbart.
Q
Innstilling av spaltekile
ADVARSEL!
Spaltekilen
del av sikkerhetsutstyret og må alltid være korrekt
3
er en integrert
montert. Avstanden mellom ytterkanten av sagbladet
4
og spaltekilen 3 må være 3 til 5 mm (figur I).
j Dreie sagbladet
innstillingens håndhjul
4
45° med hellingvinkelens stillehjul. Ta
beskyttelseshetten
j Ta av bordinnsatsen
4
helt opp med snitthøyde-
14
og skråne sagbladet
2
av.
7
.
Dette skjer ved å løsne de to skruene med en
kryssportrekker
.
j Løsne forskruingene på dekkplaten
den vekk. Det er da nødvendig å skråne sag-
4
bladet
i retning 0°.
j Løsne skruene og rett inn spaltekilen
så til skruene igjen.
j Monter dekkplaten
beskyttelseshetten
23
, bordinnsatsen 7 og
2
.
Q
Bytte av sagblad
ADVARSEL!
Ta alltid støpselet ut av stikkon-
takten før du skal gjennomføre arbeid på apparatet.
ADVARSEL!
Bruk beskyttelseshansker når sagbladet skal skiftes. Det er risiko for snittskader, også når sagbladet står stille.
j Dreie sagbladet
14
og skråne det 45° ved hjelp av hellingvin-
kelens stillehjul
j Ta beskyttelseshetten j Ta av bordinnsatsen
4
oppover med håndhjulet
18
.
2
av.
7
. Dette skjer ved først å
løsne de to skruene med en kryssportrekker
j Løsne tilskruingen på dekselet
4
det
og klapp platen vekk.
j Hold sagbladet
og løsne spennskruen kombinasjonsverktøy M. Ta spennflensen
j Ta ut sagbladet
4
med kontranøkkelen 10 fast
25
4
.
23
over sagbla-
24
med medfølgende
11
, se også ill. E og ill.
av.
j Rengjør spennflatene. Det må ikke brukes rengjø-
ringsmidler som kan angripe delene av lettmetall.
j Sett på det nye sagbladet. Bruk bare passende
sagblad ifølge ”Tekniske data”. Vær obs på omdreiningsretning og riktig montasjeposisjon for sagbladet.
23
og skyv
3
. Trekk
62 NO
Betjening / Vedlikehold og rengjøring / Avfallshåndtering / Opplysninger
Sagbladet må monteres slik at det ikke løsnes
på grunn av ubalanse eller slag under drift.
j Legg spennflensen
24
skruen kombinasjonsverktøyet kontranøkkelen
. Skru spennskruen 24 fast med
j Monter dekkplaten
beskyttelseshetten
Q
Transport
25
på og sett inn spenn-
11
og motholde med
10
.
23
, bordinnsatsen 7 og
2
.
j To personer holder i utsparingene i bordsirkel-
sagens hus ved transport.
Q
Lagring
j Sørg for at ingen uvedkommende har adgang
til bordsirkelsagen!
j Sørg for at ingen kan skades av bordsirkelsagen. j Skill bordsirkelsagen fra nettstrømmen. j Beskyttelseshette kobles fra bordsirkelsagen. j Still sagbladet
minimal sagedybde.
j Sørg for at underkanten til beskyttelseshette
ligger helt an mot sagebordet
j Fest parallellanslaget
til sagebordet
j Pakk sammen skyvestaven
11
, kontranøkkelen 10 og betjeningsveilednin-
gen i holderne eller i bordsirkelsagens hus.
4
til hellingsvinkel 0º og innstill
5
.
1
og vinkelanslaget 8
5
.
12
, spesialnøkkelen
2
j Oppbevar alltid sagblad i en sikker beholder.
j Bruk en pensel eller vifte (kompressor) til fjerning
av sagespon.
Q
Avfallshåndtering
Emballasjen består av miljøvennlige
materialer som kan leveres til den lokale avfallsstasjonen for resirkulering.
Elektrisk verktøy må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall!
I henhold til Europeisk Retningslinje 2002 / 96 / EG må utslitt elektroverktøy kildesorteres og leveres til et gjenvinningsmottak. Kommunen gir deg opplysninger om hvor du kan kvitte deg med et utslitt apparat.
Q
Opplysninger
Q
Service
Landets serviceverksted er angitt på garantikortet.
J Apparatet må bare repareres av
kvalifiserte fagfolk, og det må bare brukes originale reservedeler. Dette
bidrar til fortsatt sikkerhet for apparatet.
J Utskifting av støpsel eller strømled-
ning skal alltid utføres av produsenten eller service-senteret. Dermed garanteres
at apparatets sikkerhet opprettholdes.
Q
Vedlikehold og rengjøring
ADVARSEL!
takten før det gjennomføres noe arbeid på
maskinen.
J
Ta alltid støpselet ut av stikkon-
Bruk håndbeskyttelse ved vedlikehold
og rengjøring!
j Bruk under ingen omstendigheter skarpe gjen-
stander, bensin, løsemidler eller rens. Unngå at væsker trenger inn i maskinens indre.
j Rengjør maskinen etter hver bruk. j Legg maskinen på siden for rengjøring.
63 NO
Q
Erklæring om samsvar /
Produsent
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Tyskland, erklærer med dette at dette produktet er i samsvar medfølgende EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (98 / 37 / EC):
EN 61029-1, EN 61029-2-1
EF lavspenningsdirektiv (73 / 23 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Elektromagnetisk kompatibilitet (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366
Maskintype / type:
Bordsirkelsag PTKS 1800 SE
Opplysninger
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktør -
Det tas forbehold om tekniske endringer med tanke på videre utvikling.
64
65 GR/CY
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς...................................................................Σελίδα 66
Εξοπλισμός ...............................................................................................................Σελίδα 66
Περιεχόμενα παράδοσης ........................................................................................Σελίδα 67
Τεχνικά δεδομένα ......................................................................................................Σελίδα 67
Υποδείξει ασφάλεια
Ασφαλής εργασία ....................................................................................................Σελίδα 68
Υποδείξεις ασφάλειας για επιτραπέζια κυκλικά πριόνια ......................................Σελίδα 70
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές .......................................................Σελίδα 72
Θέση σε λειτουργία
Προετοιμασία ...........................................................................................................Σελίδα 72
Ενσωματωμένες διατάξεις ασφάλειας ....................................................................Σελίδα 72
Συναρμολόγηση .......................................................................................................Σελίδα 73
Χειρισό ..............................................................................................................Σελίδα 73
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση .......................................................................Σελίδα 74
Συναρμολόγηση παράλληλου σημείου αναστολής .............................................Σελίδα 74
Συναρμολόγηση γωνιακού σημείου αναστολής ....................................................Σελίδα 74
Εργασίες πριονίσματος ...........................................................................................Σελίδα 74
Ρύθμιση σχίστη .........................................................................................................Σελίδα 75
Αντικατάσταση πριονολάμας ..................................................................................Σελίδα 75
Μεταφορά .................................................................................................................Σελίδα 76
Φύλαξη ......................................................................................................................Σελίδα 76
Συντήρηση και καθαρισό .................................................................Σελίδα 76
Απόσυρση ............................................................................................................Σελίδα 76
Πληροφορίε
Σέρβις ........................................................................................................................Σελίδα 76
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ..............................................................Σελίδα 77
66 GR/CY
Εισαγωγή
Σε αυτή την οδηγία χρήσεω χρησιοποιούνται τα ακόλουθα εικονοδιαγράατα / σύβολα :
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως! Κατηγορία προστασίας II
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση – Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
n
V
W
Μέτρηση αριθμών στροφών ρελαντί Κίνδυνος τραβήγματος!
0
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι PTKS 1800 SE
Q
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα­λείου μακριά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μια φθαρμένη συσκευή, ένα καλώδιο δικτύου ή ένα βύσμα σημαίνουν κίνδυνο για τη ζωή μέσω ηλεκτροπληξίας. Ελέγχε­τε τακτικά την κατάσταση της συσκευής, του καλωδίου δικτύου, του βύσματος.
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Q
Χρήση σύφωνα ε του
κανονισού
Το επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι ακριβείας είναι κατάλ­ληλο για εργασίες σε αιχμηρά τεμάχια επεξεργασίας από μασίφ ξύλο και μοριοσανίδες. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση του μηχανήματος θεω­ρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν ανα­λαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Το μηχάνημα αυτό είναι απο­κλειστικά κατάλληλο για ιδιωτική χρήση.
Q
Εξοπλισό
(βλέπε Εικ. Α)
1
Παράλληλο σημείο αναστολής
1a
Σετ παράλληλου σημείου αναστολής
67 GR/CY
Εισαγωγή
1b
Φακός παράλληλου σημείου αναστολής
(βλέπε Εικ. K)
1c
Λαβή παράλληλου σημείου αναστολής
(βλέπε Εικ. K)
2
Προστατευτικό κάλυμμα
2a
Στόμιο αναρρόφησης ροκανιδιών
3
Σχίστης
4
Πριονολάμα
5
Τραπέζι πριονιού
6
Οδηγός εγκοπή (2 x)
7
Σετ τραπεζιού
8
Γωνιακό σημείο αναστολής
8a
Σημείο αναστολής γωνιακού σημείου αναστο-
λής (βλέπε Εικ. L)
8b
Δείκτης γωνιακού σημείου αναστολής
(βλέπε Εικ. L)
8c
Λαβή γωνιακού σημείου αναστολής με βίδα
σύσφιξης (βλέπε Εικ. L)
8d
Φραγή γωνίας (βλέπε Εικ. L)
9
Κλίμακα εκατοστών
10
Κλειδί κόντρα (συμπεριλαμβανομένου διπλού
κλειδιού 10 mm και 13 mm)
11
Πολυχρηστικό εργαλείο (6 mm κλειδί με εσω-
τερικό εξάγωνο / σταυροκατσάβιδο)
12
Ωθητικό
13
Ασφαλιστικός τροχός ασφάλισης
14
Χειροτροχός ρύθμισης ύψους κοπής
14 a
Λαβή χειροτροχού ρύθμισης ύψους κοπής
15
Κλίμακα γωνίας κλίσης
16
Διακόπτης ασφάλειας ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ (συ-
μπεριλαμβανομένης ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ)
17
Διακόπτης επαναφοράς
18
Ρυθμιστικός τροχός για γωνία κλίσης
Q
Περιεχόενα παράδοση
Επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι PTKS 1800 SE 1 προστατευτικό κάλυμμα 1 παράλληλο σημείο αναστολής 1 γωνιακό σημείο αναστολής 1 κλειδί κόντρα 1 πολυχρηστικό εργαλείο 1 ωθητικό
2
2 προσαρμογέας αναρρόφησης για
και
20
1 Οδηγίες χειρισμού 1 Φυλλάδιο Εγγύηση και Σέρβις
Q
Τεχνικά δεδοένα
Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 1800 W Ονομαστικός αριθμός στροφών: n
4.500 σ.α.λ.
0
Βάθος κοπής: μέγ. 65 mm σε 90° μέγ. 45 mm σε 45° Κλάση προστασίας: II /
Βάρος ηλεκτρικού εργαλείου συμπεριλαμβανομένων των αφαιρέσιμων εξαρτημάτων: περ. 21 κιλά
Πριονολάα (ανταποκρίνεται σε EN 847-1):
Διάμετρος πριονολάμας: μέγ. 210 mm Διάτρηση πριονολάμας: 30 mm Πάχος αρχικής λάμας: 1,4 mm Αριθμός στροφών μέγιστος: 7000 σ.α.λ.
(βλέπε Εικ. Β)
19
Καλώδιο ηλεκτρικού δικτύου
20
Στόμιο αναρρόφησης ροκανιδιών
21
Προσαρμογέας αναρρόφησης για
22
Προσαρμογέας αναρρόφησης για
(βλέπε Εικ. C)
23
Καλυπτικό έλασμα
(βλέπε Εικ. M)
24
Βίδα σύσφιξης
25
Φλάντζα σύσφιξης
20 2a
PTKS 1800 SE KH 3160
230 V ~ 50 Hz · 1800 W
4500 min-1
n
0
Date of manufacture: 04 - 2008
www.kompernass.com Kompernaß GmbH · 448 67 Bochum (Germany)
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Στάθμη θορύβου με αξιολόγηση Α. Στάθμη ηχητικής πίεσης: 102,1 dB (A)
I
D
0
:
3
0
2
0
2
0
2
0
0
68 GR/CY
Εισαγωγή / Υποδείξεις ασφάλειας
Στάθμη θορύβου: 89 dB (A) Αβεβαιότητα K=3 dB. Η στάθμη ηχητικής πίεσης ίσως υπερβεί τα 115,1 dB (A) κατά την εργασία.
Φοράτε ωτοασπίδε!
Υποδείξει ασφάλεια
J ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργα-
λείων θα πρέπει να τηρείτε τα παρακάτω βασικά μέτρα ασφάλειας για προστασία έναντι σε ηλεκτροπληξία, σε πρόκληση τραυματισμών και σε πρόκληση πυρκαγιάς. Διαβάστε όλες τις υπο­δείξεις προτού χρησιμοποιήστε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και φυλάξετε τις σε ασφαλές χώρο.
Q
Ασφαλή εργασία
1. ιατηρήστε τον τοέα εργασία
τακτοποιηένο.
J Η αταξία στον τομέα εργασίας ίσως οδηγήσει
σε ατυχήματα.
2. Λάβετε υπόψη σα τι περιβαλλοντι-
κέ συνθήκε που επηρεάζουν την εργασία.
J Μην εκτίθεται τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή. J
υγρασία.
J Φροντίστε για καλό φωτισμό στον τομέα εργα-
J
3.
J Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένα
Απαγορεύεται η χρήση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων σε υγρό περιβάλλον ή σε περιβάλλον που επικρατεί
σίας.
Απαγορεύεται η χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Προφυλαχθείτε από ηλε-
κτροπληξία.
εξαρτήματα (π.χ. σωλήνες, καλοριφέρ, ηλε­κτρονικές εστίες, κλιματιστικά).
4. Κρατήστε σε απόσταση άλλα άτοα.
J
τους σε απόσταση από τον τομέα εργασίας σας.
5. Φυλάξτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
J Πρέπει να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
6. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό
J Λειτουργεί καλύτερα και ασφαλέστερα εντός
7. Χρησιοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό
J Απαγορεύεται η χρήση μηχανημάτων με μειωμένη
J Απαγορεύεται η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου
8. Φοράτε κατάλληλο ρουχισό.
J Μην φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα,
J Κατά την εργασία σε εξωτερικούς χώρους, προ-
J Εάν έχετε μακριά μαλλιά φοράτε ένα δίχτυ για
9.
J Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. J Κατά τις εργασίες, στις οποίες δημιουργείται
10. Συνδέστε τη διάταξη αναρρόφηση
J Σε περίπτωση που υπάρχουν υποδοχές για
11.
κατάλληλο.
J Απαγορεύεται η χρήση του καλωδίου για να
Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα, ειδικά
σε παιδιά, να αγγίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το καλώδιο. Κρατήστε
δεν χρησιοποιείτε σε ασφαλέ χώρο.
που δεν χρησιμοποιείτε σε στεγνό, ανυψωμένο ή κλειστό χώρο, στον οποίο δεν έχουν πρό­σβαση παιδιά.
εργαλείο σα.
του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
εργαλείο.
απόδοση για βαριές εργασίες.
για σκοπούς, για τους οποίους δεν έχει προ­βλεφθεί. Για παράδειγμα απαγορεύεται η χρή­ση πριονιού χειρός για την κοπή δέντρων ή κορμών ξύλου.
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτή­ματα.
τείνεται η χρήση αντιολισθητικών παπουτσιών.
τα μαλλιά.
Χρησιοποιήστε προστατευ-
τικό εξοπλισό.
σκόνη, φοράτε αναπνευστική μάσκα.
σκόνη.
την αναρρόφηση σκόνης, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
Απαγορεύεται η χρήση του
καλωδίου για σκοπού, για του οποίου δεν είναι
τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Προστα-
69 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειας
τέψτε το καλώδιο από τη θερμότητα, το λάδι και τις αιχμηρές ακμές.
12. Ασφαλίστε το τεάχιο επεξεργασία.
J Χρησιμοποιήστε διατάξεις τάνυσης ή μέγγενη
για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασί­ας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατείται καλύτερα από ό,τι με το χέρι σας.
13. Αποφύγετε τι ασυνήθιστε σωατικέ
στάσει.
J Φροντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά και να
κρατάτε πάντα την ισορροπία σας.
14. Συντηρείτε το εργαλείο σα ε
προσοχή.
J Κρατήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά, έτσι ώστε να μπορείτε να πετυχαίνετε καλύτερη και ασφαλέστερη εργασία.
J Τηρήστε τις υποδείξεις σχετικά με τη λίπανση
και την αντικατάσταση εργαλείου.
J Ελέγχετε τακτικά το συνδετικό αγωγό του ηλε-
κτρικού εργαλείου και αναθέστε την αντικατά­στασή του σε περίπτωση φθοράς σε έναν αναγνωρισμένο ειδικό.
J Ελέγχετε τακτικά τους αγωγούς επέκτασης και
αντικαταστήστε τους, σε περίπτωση που έχουν υποστεί φθορά.
J Κρατήστε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και
χωρίς λάδι ή γράσο.
15. Τραβήξτε το βύσα από την ηλεκτρική
πρίζα:
J Σε περίπτωση μη χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου, πριν από τη συντήρηση και σε πε­ρίπτωση αντικατάστασης εργαλείων όπως π.χ. πριονολάμας, τρυπανιού, φρέζας.
16. Μην αφήνετε προσαρτηένα τα κλει-
διά εργαλείου.
J Ελέγξτε πριν από την ενεργοποίηση αν έχουν
απομακρυνθεί τα κλειδιά και τα εργαλεία ρύθμισης.
17. Αποφύγετε την αθέιτη εκκίνηση.
J Μην ξεχνάτε ποτέ ότι ο διακόπτης πρέπει να
είναι απενεργοποιημένος κατά την εισαγωγή του βύσματος μέσα στην πρίζα.
18. Χρησιοποιήστε καλώδιο επέκταση
για λειτουργία σε εξωτερικού χώρου.
J Για χρήση σε εξωτερικούς χώρους, χρησιμο-
ποιήστε μόνο επιτρεπόμενα καλώδια επέκτασης, τα οποία φέρουν αντίστοιχη σήμανση.
19. Επιδείξτε εγάλη προσοχή.
J Εχετε πάντα επίγνωση των πράξεών σας. Δείξτε
σύνεση κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικά εργαλεία όταν δεν είσαστε συγκε­ντρωμένοι.
20. Ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο για
τυχόν βλάβε.
J Πριν από περαιτέρω χρήση ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά τις προστατευτικές διατάξεις ή τα εξαρτήματα που φθείρονται εύκολα ως προς την άψογη και ορθή τους λειτουργία.
J Ελέγξτε αν όλα τα κινούμενα εξαρτήματα λει-
τουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, ή αν υπάρχουν εξαρτήματα που φέρουν φθορές. Ολα τα εξαρτήματα πρέπει να έχουν συναρ­μολογηθεί σωστά και να ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις, ούτως ώστε να διασφαλίζουν την άψογη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
J Οι κατεστραμμένες προστατευτικές διατάξεις
και εξαρτήματα πρέπει να επιδιορθώνονται ή να αντικαθίστανται από αναγνωρισμένο ειδικό συνεργείο σύμφωνα με τους κανονισμούς, εφόσον δεν περιγράφεται κάτι άλλο μέσα στις οδηγίες χρήσης.
J Οι κατεστραμμένοι διακόπτες πρέπει να
αντικαθιστώνται από συνεργείο του δικτύου εξυπηρέτησης πελατών.
J Απαγορεύεται η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων,
των οποίων ο διακόπτης δεν μπορεί να ενερ­γοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί.
21. ΠΡΟΣΟΧΗ!
J Η χρήση άλλων συνεργείων και άλλων εξαρτη-
μάτων σημαίνει κίνδυνο τραυματισμού για εσάς.
22. Αναθέστε την επιδιόρθωση του
ηλεκτρικού σα εργαλείου σε ειδικό ηλεκτρολόγο.
J Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στους ισχύοντες κανονισμούς ασφάλειας. Οι επιδιορθώσεις επιτρέπεται να πραγματο­ποιούνται μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο, ο οποίος χρησιμοποιεί αυθεντικά εξαρτήματα, διαφορετικά ίσως ο χρήστης έρθει αντιμέτωπος με ατυχήματα.
70 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειας Υποδείξεις ασφάλειας
Υποδείξει ασφάλεια για
επιτραπέζια κυκλικά πριόνια
Μέτρα ασφάλεια:
J Απαγορεύεται η χρήση η αιχηρών,
φθαρένων, λυγισένων ή κατεστρα­ένων πριονολαών. Οι πριονολάμες με
στομωμένη ή λάθος ευθυγραμμισμένη οδόντωση ίσως προκαλέσουν αυξημένη τριβή, μπλοκά­ρισμα και υποχώρηση εξαιτίας της εξαιρετικά μικρής σχισμής πριονιού.
J Χρησιοποιείτε πάντα πριονολάε
σωστού εγέθου και ε κατάλληλη διάτρηση υποδοχή (π.χ. σε σχήα αστεριού ή κυκλικέ). Οι πριονολάμες,
οι οποίες δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα συ­ναρμολόγησης του πριονιού, δεν λειτουργούν ομαλά και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
J Αντικαταστήστε το φθαρένο σετ
τραπεζιού.
J Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
ηλεκτρικού εργαλείου χωρί σετ τρα­πεζιού. Αντικαταστήστε ένα ελαττωματικό σετ
τραπεζιού.
J Χρησιοποιήστε όνο τι προτεινό-
ενε πριονολάε, οι οποίε αντα­ποκρίνονται σε EN 847-1: Υπόδειξη: Κατά την αντικατάσταση πριονο-
λάμας φροντίστε, ώστε το πλάτος κοπής να μην είναι μικρότερο και το αρχικό πάχος λάμας πριονολάμας να μην είναι μεγαλύτερο από το πάχος του σχίστη.
J Φροντίστε ώστε να έχετε επιλέξει κατάλληλη
πριονολάμα για το τεμάχιο που πρόκειται να κοπεί.
J Αν κριθεί απαραίτητο, φοράτε κατάλληλο
προσωπικό, προστατευτικό εξοπλισμό.
J
J
J
J Οι πριονολάμες πρέπει να μεταφέρονται πρα-
Φοράτε ωτοασπίδες για να μην κιν-
δυνέψετε από προβλήματα ακοής.
Αναπνευστική μάσκα για τη μείωση
κινδύνου εισπνοής επικίνδυνης σκόνης.
Κατά το χειρισμό πριονολαμών και
αιχμηρών τεμαχίων, φοράτε προστα­τευτικά γάντια.
κτικά μέσα σε δοχείο.
J Κατά το πριόνισμα ξύλου, συνδέστε το κυκλικό
πριόνι σε μία διάταξη αναρρόφησης σκόνης.
J Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών σε ισχυ-
ρώς κεκραμένους ταχυχάλυβες (χάλυβας HSS).
J Το ωθητικό πρέπει να φυλάσσεται σε περίπτωση
μη χρήσης πάνω στο μηχάνημα.
Ασφαλή λειτουργία:
J Χρησιμοποιήστε το ωθητικό, για να περάσετε
με ασφάλεια το τεμάχιο στην πριονολάμα.
J Χρησιμοποιήστε σχίστη και ρυθμίστε σωστά. J Χρησιμοποιήστε προστατευτικό κάλυμμα και
ρυθμίστε σωστά.
J Μην πραγματοποιείτε αυλακιές ή εγκοπές,
χωρίς να έχετε τοποθετήσει προηγουμένως πάνω από το τραπέζι πριονιού την κατάλληλη προστατευτική διάταξη, όπως π.χ. προστατευ­τική διάταξη τούνελ.
J Το επιτραπέζιο, κυκλικό πριόνι απαγορεύεται
να χρησιμοποιείτε για το κόψιμο (στο τεμάχιο τερματική εγκοπή).
J Χρησιμοποιήστε μόνο πριονολάμες, των οποί-
ων η μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα δεν είναι μικρότερη από τη μέγιστη ταχύτητα ατράκτου (ονομαστικός αριθμός στροφών επιτραπεζίου, κυκλικού πριονιού και του προς κοπή τεμαχίου).
J Κατά τη μεταφορά μηχανήματος χρησιμοποιήστε
μόνο διάταξη μεταφοράς και απαγορεύεται αυστηρά η χρήση προστατευτικών διατάξεων για το χειρισμό ή τη μεταφορά.
J Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς πρέπει το
πάνω μέρος της πριονολάμας πρέπει να κα­λύπτεται από την προστατευτική διάταξη.
J Ασφαλίστε το τεάχιο επεξεργασία.
Κατά το πριόνισμα λυγισμένων ή στρογγυλών τεμαχίων επεξεργασίας, πρέπει αυτά να ασφα­λίζονται ενάντια σε γλίστρημα. Αν κριθεί απα­ραίτητο, πρέπει να χρησιμοποιείτε κατάλληλες συγκρατήσεις.
J Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικού
πο
υ περιέχει αίαντο. Ο αμίαντος θεωρείτ
ως καρκινογόνος.
J Λάβετε τα προστατευτικά έτρα,
κατά τι εργασίε, κατά τι οποίε ίσω προκύψουν επικίνδυνε για την υγεία, εύφλεκτε ή εκρηκτικέ σκόνε.
αι
71 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειας
Για παράδειγμα: Ορισμένες σκόνες θεωρούνται ως καρκινογόνες. Φοράτε μάσκα που προ­στατεύει από τη σκόνη και χρησιμοποιήστε, αν γίνεται, μία διάταξη αναρρόφησης σκόνης / ροκανιδιών.
J ιατηρείτε τον τοέα εργασία σα
καθαρό. Αναίξει υλικών είναι ιδιαί­τερα επικίνδυνε. Σκόνη ελαφρών μετάλλων
π.χ. μπορεί να πάρει φωτιά ή να εκραγεί.
J Μην εγκαταλείπετε ποτέ το ηλεκτρικό
εργαλείο, προτού ακινητοποιηθεί εντελώ. Τα εργαλεία εφαρμογής που
συνεχίζουν να κινούνται ίσως προκαλέσουν τραυματισμούς.
J Απαγορεύεται η χρήση ηλεκτρικού
εργαλείου ε κατεστραένο καλώδιο. Μην αγγίζετε το κατεστραένο καλώδιο και ην τραβάτε το βύσα δικτύου, όταν το καλώδιο καταστρά­φηκε κατά τη διάρκεια εργασία. Το
κατεστραμμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
J Συνδέστε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
οποία χρησιοποιούνται σε εξωτερι­κού χώρου, έσω προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύατο προ το σφάλα (FI).
J Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
κατάλληλα γειωένο ηλεκτρικό δί­κτυο. Τόσο η πρίζα όσο και το καλώδιο
επέκτασης πρέπει να διαθέτουν προστατευτικό αγωγό με λειτουργική ικανότητα.
J Μην στηρίζεστε ποτέ πάνω στο ηλε-
κτρικό εργαλείο. Ισως προκληθούν σοβα-
ροί τραυματισμοί, σε περίπτωση ανατροπής ηλεκτρικού εργαλείου ή σε περίπτωση που αγγίξετε κατά λάθος την πριονολάμα.
J ιασφαλίστε το γεγονό ότι, το προ-
στατευτικό κάλυα έχει τοποθετηθεί σωστά. Πρέπει να εφάπτεται πάνω στο τεμάχιο
επεξεργασίας κατά το πριόνισμα.
J Προσέξτε ώστε τα χέρια σα να ην
βρεθούν έσα στον τοέα εργασία και πάνω στην πριονολάα. Σε περίπτωση
επαφής με την πριονολάμα υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
J Απαγορεύεται αυστηρά να αγγίζετε
πίσω από την πριονολάα για να
κρατήσετε το τεάχιο επεξεργασία, για να αποακρύνετε ροκανίδια ή για άλλου λόγου. Η απόσταση ανάμεσα
στο χέρι σας και την περιστρεφόμενη πριονο­λάμα είναι πολύ μικρή.
J Οδηγήστε το τεάχιο επεξεργασία
όνο σε κινούενη πριονολάα. Δια-
φορετικά υφίσταται κίνδυνος ανάκρουσης, σε περίπτωση που η πριονολάμα μπλοκάρει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας.
J Χρησιοποιήστε το ηλεκτρικό εργα-
λείο όνο όταν η επιφάνεια εργασία έω το προ επεξεργασία τεάχιο δεν φέρει εργαλεία ρύθιση, ροκανίδια κ.τ.λ. Τα μικρά κομμάτια ξύλου ή άλλα
αντικείμενα, τα οποία έρχονται σε επαφή με την περιστρεφόμενη πριονολάμα, ίσως χτυπή­σουν με μεγάλη ταχύτητα το χρήστη.
J Πριονίζετε όνο ένα τεάχιο επεξερ-
γασία τη φορά. Τα τεμάχια επεξεργασίας
που είναι τοποθετημένα το ένα πάνω στο άλλο ή το ένα δίπλα στο άλλο ίσως μπλοκάρουν την πριονολάμα ή ίσως μετατοπιστούν το ένα προς το άλλο κατά το πριόνισμα.
J Χρησιοποιείτε πάντα παράλληλο
ή γωνιακό σηείο αναστολή. Αυτά
βελτιώνουν την ακρίβεια κοπής και ελαχιστο­ποιούν την πιθανότητα μπλοκαρίσματος της πριονολάμας.
J Σε περίπτωση που κολλήσει η πριο-
νολάα ή διακοπεί η εργασία, απε­νεργοποιήστε το πριόνι και κρατήστε σταθερό το τεάχιο επεξεργασία, έω ότου η πριονολάα ακινητοποιηθεί εντελώ. Μην προσπαθήσετε ποτέ να αποακρύνετε το τεάχιο επεξεργα­σία όταν η πριονολάα κινείται, διαφορετικά ίσω πραγατοποιηθεί ανάκρουση. Εξακριβώστε και αντιμετωπί-
στε την αιτία για το κόλλημα της πριονολάμας.
J Απαγορεύεται η χρήση η αιχηρών,
φθαρένων, λυγισένων ή κατεστρα­ένων πριονολαών. Οι πριονολάμες με
στομωμένη ή λάθος ευθυγραμμισμένη οδόντωση ίσως προκαλέσουν αυξημένη τριβή, μπλοκάρι­σμα και υποχώρηση εξαιτίας της εξαιρετικά μικρής σχισμής πριονιού.
72 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειας / Θέση σε λειτουργία
J Χρησιοποιείτε πάντα πριονολάε
σωστού εγέθου και ε κατάλληλη διάτρηση υποδοχή (π.χ. σε σχήα αστεριού ή κυκλικέ). Οι πριονολάμες,
οι οποίες δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα συναρμολόγησης του πριονιού, δεν λειτουργούν ομαλά και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
J Μην αγγίζετε την πριονολάα ετά
την εργασία, προτού αυτή κρυώσει.
Η πριονολάμα ζεσταίνεται κατά την εργασία.
J Μην χρησιοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
εργαλείο χωρί το καλυπτικό έλασα
23
. Κάνετε αντικατάσταση ενό ελαττ-
ωατικού καλυπτικού ελάσατο
Εάν το καλυπτικό έλασμα
23
δεν έχει άψογη
23
κατάσταση, ενδέχεται να τραυματιστείτε στην πριονολάμα.
Q
Αυθεντικά εξαρτήατα /
πρόσθετε συσκευέ
J Χρ
ησιμοποιήστε τα εξαρτήματα και τις πρόσθετε συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων ή εξαρτη­μάτων από αυτά που προτείνονται μέσα στις οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
Q
Θέση σε λειτουργία
- Ειδικό αναρροφητήρα σκόνης (με έγκριση για αναρρόφηση ροκανιδιών) ή εγκατάστα­ση για αναρρόφηση ροκανιδιών.
- Πινέλο, βούρτσες ή ακροφύσια ως συσκευή καθαρισμού.
- Ράβδο μέτρησης που ολισθαίνει ή ωθητήρα μέτρησης ως συσκευή μέτρησης.
- Φροντίστε για ασφαλή έδραση μηχανήματος και τραπεζιού. Η τοποθέτηση μηχανήματος πρέπει να πραγματοποιηθεί πάνω σε σταθε­ρό τραπέζι / πάγκο εργασίας με κλειστή πλάκα εργασίας.
.
Q
Ενσωατωένε διατάξει
ασφάλεια
Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις παρακάτω υποδείξεις για τις διατάξεις ασφάλειας του επιτρα­πέζιου κυκλικού πριονιού. Η μη τήρηση αυτών ίσως οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή υλικές φθορές.
ς
Σχίστη
Ο σχίστης πριονολάμα επεξεργασίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας από την οδόντωση και την εκτροπή του προς το χειριστή. Ο σχίστης γημένος κατά τη διάρκεια λειτουργίας (βλ. και αυτοκόλλητο πάνω στο μηχάνημα).
3
:
3
που έχει τοποθετηθεί πίσω από την
4
αποτρέπει το πιάσιμο τεμαχίου
3
πρέπει να είναι πάντα συναρμολο-
Q
Προετοιασία
j Χρειάζεστε τα παρακάτω υλικά για τη λειτουργία,
τα οποία δεν συγκαταλέγονται στα περιεχόμενα παράδοσης:
- Τραπέζι ή πάγκο εργασίας με κλειστή πλάκα εργασίας: ως επιφάνεια τοποθέτησης.
-
γάντια και ενδεχ. δίχτυ για τα μαλλιά για
- Ρουχισμό που εφαρμόζει καλά και αντιολι-
Προστατευτικό εξοπλισμό:
Ωτοασπίδες, προστασία για τα μάτια, αναπνευστική μάσκα,
την προστασία των μακριών μαλλιών.
σθητικά παπούτσια.
Προστατευτικό κάλυα
Το προστατευτικό κάλυμμα
2
:
2
πρέπει να είναι πάντα συναρμολογημένο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
θητικό
Το ωθητικό
12
:
12
χρησιμεύει ως επέκταση χεριού, το οποίο οδηγεί το τεμάχιο επεξεργασίας (βλέπε εφαρμογή και Εικ. F). Χρησιμοποιείτε πάντα το
12
ωθητικό σημείου αναστολής
, όταν η απόσταση παράλληλου
1
από την πριονολάμα 4
≤ 120 mm.
73 GR/CY
Θέση σε λειτουργία / Χειρισμός
ιακόπτη ασφάλεια ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ (συπεριλαβανοένη ΙΑΚΟΠΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ)
16
:
Ο διακόπτης διαθέτει ενσωματωμένο ρελέ υπότα­σης. Το μηχάνημα δεν μπορεί να εκκινηθεί εφόσον αποκατασταθεί η τάση μετά από βλάβη τάσης, όμως πρέπει να ενεργοποιηθεί ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
16
. Τραβώντας προς τα κάτω το καπάκι διακόπτη, είναι δυνατή η άμεση απενεργο­ποίηση μηχανήματος.
ιακόπτη υπερφόρτωση / προστασία υπερφόρτωση (Επαναφορά
17
) (Εικ. H):
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης μηχανήματος, απενεργοποιείται ο προστατευτικός μηχανισμός μηχανήματος. Μία εκ νέου ενεργοποίηση μέσω του διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΌΣ 16 είναι δυνατή μόνο μετά την ενεργοποίηση του διακόπτη επαναφοράς
17
.
j Σε περίπτωση εκ νέου ενεργοποίησης προστα-
σίας υπερφόρτωσης, ελέγξτε αν:
- πραγματοποιείται πολύ γρήγορο πριόνισμα
πολύ σκληρού ξύλου (ταχύτητα προώθησης).
- εμφανίζεται βλάβη αριθμού στροφών /
αύξηση κατανάλωσης ρεύματος.
- πριονίζεται πολύ υγρό ξύλο (αυξημένη
δράση πέδησης).
- το μηχάνημα μπλοκάρεται από πριονίδια.
- έχει στομώσει η πριονολάμα.
Τα στόια αναρρόφηση ροκανιδιών
2a
& 20:
j Εργαστείτε σε κλειστούς χώρους μόνο με κα-
τάλληλη διάταξη αναρρόφησης σκόνης (βλέπε και Εικόνα F). Σε περίπτωση εργασίας χωρίς διάταξη αναρρόφησης σκόνης, συλλέξτε τα ροκανίδια στο εσωτερικό περιβλήματος και πρέπει να τα απομακρύνετε το αργότερο μετά από 30 λεπτά εργασίας.
j Δημιουργήστε τη σύνδεση αναρρόφησης ρο-
κανιδιών επιλεκτικά στα στόμια αναρρόφησης ροκανιδιών ροκανιδιών
2a
και / ή στα στόμια αναρρόφησης
20
.
j Συνδέστε τον ειδικό αναρροφητήρα σκόνης ή
μία εγκατάσταση για αναρρόφηση ροκανιδιών στα στόμια αναρρόφησης ροκανιδιών ή στα στόμια αναρρόφησης ροκανιδιών
2a
και /
20
.
j Χρησιμοποιήστε τους κατάλληλους προσαρ-
μογείς αναρρόφησης
Q
Συναρολόγηση
21
και 22 (βλέπε Εικ. B).
j Συναρμολογήστε το προστατευτικό κάλυμμα
2
στο σχίστη 3. Η κάτω πλευρά προστατευ-
τικού καλύμματος
2
πρέπει να βρίσκεται σε οριζόντια θέση και όταν η πριονολάμα περάσει από κάτω στο τραπέζι πριονιού τεμάχιο επεξεργασίας.
j Συναρμολογήστε μετά από προσχεδιασμένο
τρόπο εργασίας, το παράλληλο σημείο αναστο-
1
λής
και / ή το γωνιακό σημείο αναστολής
6
στις δύο οδηγητικές εγκοπές
.
Q
Χειρισό
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Λάβετε υπόψη σας την τάση δικτύου! Η τάση θα πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής (συσκευές που χαρακτηρίζονται με 230 V μπορούν να συνδεθούν και σε 220 V). Η απαραίτητη υποδοχή γείωσης πρέπει να ασφαλίζεται με 16 A.
Ρύθιση ύψου κοπή:
Το επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι
διαθέτει πατενταρισμένο μηχανισμό προώθησης κοπής. Αυτός λειτουργεί ως μία ρύθμιση ακρίβειας.
j Ρυθμίστε στρέφοντας το χειροτροχό
14
ύψος κοπής.
Ρύθιση γωνία κλίση:
j Λύστε το μοχλό ασφάλισης για ασφάλιση j Ρυθμίστε τη γωνία κλίσης πριονολάμας
το τροχό ρύθμισης γωνίας κλίσης από 0° και 45°. Στην κλίμακα γωνίας κλίσης μπορείτε να διαβάσετε την επιθυμητή γωνία. Στε­ρεώστε το μοχλό ασφάλισης για ασφάλιση
18
βαθμιαία
ΠΡΟΣΟΧΗ: Στερεώστε / ασφαλίστε
μετά από κάθε ρύθμιση γωνίας την πριονολάμα
4
.
4
το
4
5
/
13
με
13
15
8
.
.
74 GR/CY
Χειρισμός
Q
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής στην κλίμακα εκατοστών „Low“.
Το επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι διαθέτει διάταξη ομαλής εκκίνησης.
Αυτή λειτουργεί ως
καθυστέρηση εκκίνησης μηχανήματος.
Ενεργοποίηση συσκευή:
j Πατήστε τον πράσινο διακόπτη I
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Απενεργοποίηση συσκευή:
16
.
j Πατήστε το κόκκινο διακόπτη 0
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
ιακοπή Εκτακτη Ανάγκη:
16
.
j Πατήστε το καπάκι του διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Απασφάλιση καπακιού διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ:
16
.
j Ωθήστε το κουμπί διακοπής ανάγκης προς τα
πάνω και ανοίξτε προς τα πάνω το καπάκι του διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ.
Q
Συναρολόγηση παράλληλου
σηείου αναστολή
Συναρμολογήστε το παράλληλο σημείο
αναστολής δύο πλευρές τραπεζιού πριονιού
πιέζοντας τη λαβή προς τα κάτω.
Ρύθιση „HIGH“ (βλέπε Εικ. N):
j Συναρμολογήστε το σετ παράλληλου σημείου
αναστολής παράλληλο σημείο αναστολής Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής στην κλίμακα εκατοστών „High“.
Ρύθιση „LOW“ (βλέπε Εικ. N):
j Συναρμολογήστε το σετ παράλληλου σημείου
αναστολής ληλο σημείο αναστολής
1
αγκιστρώνοντας και στις
1a
με την πλατιά πλευρά στο
1
.
1a
με τη στενή πλευρά στο παράλ-
1
.
5
και
Q
Συναρολόγηση γωνιακού
σηείου αναστολή
Υπόδειξη: Χρησιμοποιήστε το γωνιακό σημείο
αναστολής οδηγητικές ράγες). Ωθήστε το γωνιακό σημείο αναστολής
6
στο τραπέζι πριονιού 5. Λύνοντας τη λαβή γωνιακού σημείου αναστολής ρύθμιση γωνίας ± 60°.
Φραγή γωνία:
Στα τρία σημεία αναστολής προεπιλέξετε με τη φραγή γωνίας ± 90° / ± 45° (βλέπε Εικ. L).
Q
Εργασίε πριονίσατο
Ευθεία κοπή:
j Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος κοπής. j Ρυθμίστε ενδεχ. τη γωνία κλίσης. j Ρυθμίστε ενδεχ. το παράλληλο σημείο αναστο-
j Σχεδιάστε τις εργασίες πριονίσματος σε μεγάλα
j Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. j Ωθήστε το τεμάχιο επεξεργασίας ομοιόμορφα
j Απενεργοποιήστε το μηχάνημα όταν δεν συνε-
8
μόνο σε πλήρη κατάσταση (με
8
από μπροστά μέσα στην εγκοπή
8c
, είναι δυνατή η
8a
μπορείτε να
8d
γωνία
1
λής
.
τεμάχια επεξεργασίας (≥ 2,5 m). Πραγματοποι­ήστε τις σε συνεργασία με ένα εκπαιδευμένο άτομα στις εργασίας πριονίσματος. Το άτομο αυτό κρατάει και στηρίζει το τεμάχιο επεξεργα­σίας. Φροντίστε ώστε και αυτό το δεύτερο άτομο να φοράει πλήρη προσωπικό, προστατευτικό εξοπλισμό.
στη φορά της πριονολάμας Πριονίστε το τεμάχιο επεξεργασίας σε μία διαδικασία εργασίας. Χρησιμοποιείτε το ωθητικό
12
, όταν η απόσταση παράλληλου σημείου ανα-
1
στολής
χίζετε άμεσα την εργασία.
από την πριονολάμα 4 ≤ 120 mm.
4
(βλέπε και Εικ. F).
75 GR/CY
Χειρισμός
Γωνιακή κοπή:
j Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος κοπής. j Ρυθμίστε ενδεχ. τη γωνία κλίσης. j Συναρμολογήστε το γωνιακό σημείο αναστολής. j Στη συνέχεια ωθήστε το γωνιακό σημείο ανα-
8
στολής
μέσα στην οδηγητική εγκοπή 6.
j Λύστε τη λαβή του γωνιακού σημείου αναστολής
με βίδα σύσφιξης γωνία και βιδώστε πάλι σταθερά τη λαβή του γωνιακού σημείου αναστολής με βίδα σύσφιξης 8c.
8c
, ρυθμίστε την επιθυμητή
j Πιέστε το τεμάχιο επεξεργασίας πάνω στο
γωνιακό σημείο αναστολής
8
.
j Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. j Ωθήστε το γωνιακό σημείο αναστολής
ομοιόμορφα, βλέπε και Εικόνα G. Πριονίστε το τεμάχιο επεξεργασίας σε μία διαδικασία εργασίας.
8
j Απενεργοποιήστε το μηχάνημα όταν δεν συνε-
χίζετε άμεσα την εργασία.
Q
Ρύθιση σχίστη
3
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο σχίστης
ανήκει στις ενσωματωμένες διατάξεις ασφάλειας και πρέ­πει να είναι πάντα σωστά συναρμολογημένος. Η απόσταση ανάμεσα στον εξωτερικό τροχό πριονο-
4
λάμας
και του σχίστη 3 πρέπει να ανέρχεται
ανάμεσα σε 3 έως 5 mm (Εικ. I).
j Γυρίστε με το χειροτροχό της ρύθμισης ύψους
14
κοπής και λυγίστε την πριονολάμα τροχό της γωνίας κλίσης ναρμολογήστε το προστατευτικό κάλυμμα
j Αφαιρέστε το σετ τραπεζιού
την πριονολάμα 4 προς τα πάνω
4
με το ρυθμιστικό
18
σε 45°. Αποσυ-
2
7
.
Για το σκοπό αυτό, λύστε και τις δύο βίδες.
j Λύστε τις κοχλιωτές συνδέσεις στο καλυπτικό
23
έλασμα αυτό είναι απαραίτητο να σημειωθεί κλίση της πριονολάμας
j Λύστε τις βίδες και ευθυγραμμίστε το σχίστη
Σφίξτε τελικά τις βίδες ξανά.
j Συναρμολογήστε το καλυπτικό έλασμα
σετ τραπεζιού κάλυμμα
και ανοίξτε το. Προς το σκοπό
4
πάλι προς την κατεύθυνση 0°.
7
και το προστατευτικό
2
.
23
3
, το
Q
Αντικατάσταση πριονολάα
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
την αντικατάσταση πριονολάμας
Φοράτε πάντα κατά
4
, προστατευτικά γάντια. Ακόμα και όταν η πριονολάμα βρίσκεται σε ακινησία υφίσταται κίνδυνος κοπής / τραυματισμού.
j Γυρίστε την πριονολάμα
14
προς τα πάνω και λυγίστε με τη βοήθεια
χειροτροχού της γωνίας κλίσης
4
με το χειροτροχό
18
κατά 45°.
j Αποσυναρμολογήστε το προστατευτικό κάλυμμα
2
.
7
j Αφαιρέστε το σετ τραπεζιού
Για το σκοπό
.
αυτό, λύστε και τις δύο βίδες.
j Λύστε τις συνδέσεις βιδών στο καλυπτικό έλα-
23
σμα
της πριονολάμας 4 και ανοίξτε την
πλάκα.
j Κρατήστε σταθερή την πριονολάμα
κλειδί κόντρα με το συνημμένο πολυχρηστικό εργαλείο βλέπε Εικ. E και Εικ. M. Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης
j Αφαιρέστε την πριονολάμα
10
και λύστε τη βίδα σύσφιξης 24
25
.
4
.
j Καθαρίστε τις επιφάνειες σύσφιξης. j Τοποθετήστε νέα πριονολάμα. Χρησιμοποιήστε
μόνο κατάλληλες πριονολάμες σύμφωνα με »Τεχνικά δεδομένα«. Λάβετε υπόψη σας τη φορά περιστροφής πριονολάμας. Συναρμολογήστε την πριονολάμα με τέτοιο τρόπο ώστε να κινείται χωρίς σφάλμα ζυγο-
.
στάθμισης και κρούσεις και με τρόπο που να μην μπορεί να αποσυνδεθεί.
j Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης
ποθετήστε τη βίδα σύσφιξης με το πολυχρηστικό εργαλείο
24
ξης
και συγκρατήστε με το κλειδί κόντρα 10.
24
. Σφίξτε καλά
11
τη βίδα σύσφι-
j Συναρμολογήστε το καλυπτικό έλασμα
.
σετ τραπεζιού
2
.
7
και το προστατευτικό κάλυμμα
4
25
με το
11
και το-
23
, το
,
76 GR/CY
Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός / Απόσυρση / Πληροφορίες
Q
Μεταφορά
j Συγκρατήστε το επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι σε
συνεργασία με δεύτερο άτομο για τη μεταφορά στις υποδοχές στο περίβλημα.
j Για την απομάκρυνση ροκανιδιών χρησιμοποι-
ήστε πινέλο ή ακροφύσιο (συμπιεστής).
Q
Απόσυρση
Q
Φύλαξη
j Αποτρέψτε την πρόσβαση αναρμόδιων ατόμων
στο επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι.
j Φροντίστε ώστε το επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι
να μην μπορεί να τραυματίσει κανένα.
j Αποσυνδέστε το επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι
από το ηλεκτρικό δίκτυο.
j Αποσυνδέστε τη διάταξη αναρρόφησης ροκα-
νιδιών από το επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι.
j Κατευθύνετε την πριονολάμα
0° και ρυθμίζετε πάντα ελάχιστο ύψος κοπής.
4
σε γωνία κλίσης
j Διασφαλίστε το γεγονός ότι η κάτω ακμή προ-
στατευτικού καλύμματος πάνω στο τραπέζι πριονιού
2
εφάπτεται πλήρως
5
.
j Στερεώστε το παράλληλο σημείο αναστολής
1
και το γωνιακό σημείο αναστολής 8 πάνω
στο τραπέζι πριονιού
j Αποθηκεύστε το ωθητικό
το κόντρα κλειδί συγκρατήσεις ή στο περίβλημα του επιτραπέζιου κυκλικού πριονιού.
5
.
12
, το ειδικό κλειδί 11,
10
και τις οδηγίες χρήσης στις
j Φυλάσσετε πάντα την πριονολάμα σε ασφαλή
κατάσταση.
Q
Συντήρηση και καθαρισό
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
βύσμα δικτύου από την πρίζα πριν από όλες
τις εργασίες στη συσκευή.
J
Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά
τη συντήρηση και τον καθαρισμό!
Αποσυνδέστε το
j Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση αιχμηρών
αντικειμένων, βενζίνης, διαλυτικών ή καθαριστι­κών. Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.
j Πραγματοποιήστε καθαρισμό μετά από κάθε
εργασία πριονίσματος.
j Τοποθετήστε το μηχάνημα στην πλευρά αυτή
για τον καθαρισμό.
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ πρέπει οι ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να τροφοδοτούνται σε διαδικασία ανάκτησης υλικών που σέβεται το περιβάλλον.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Q
Πληροφορίε
Q
Σέρβι
Μπορείτε να πληροφορηθείτε την αρμόδια υπηρεσία σέρβις της χώρας σας από τα έγγραφα εγγύησης.
J Αναθέστε την επιδιόρθωση των συ-
σκευών σα όνο σε εκπαιδευένο, ειδικό προσωπικό που χρησιοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά.
Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
J Αναθέστε την αντικατάσταση του
βύσατο και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή τη συ­σκευή ή στην υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να
διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
77 GR/CY
Q
ήλωση συόρφωση /
κατασκευαστή
Εμείς, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Γερμανία, με το παρόν δηλώνουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με τις παρακάτω οδηγίες ΕΕ:
Οδηγία ηχανηάτων (98 / 37 / EC):
EN 61029-1, EN 61029-2-1
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕΚ (73 / 23 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366
Τύπο ηχανήατο / Type:
Επιτραπέζιο κυκλικό πριόνι PTKS 1800 SE
Πληροφορίες
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
78
79 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 80
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 80
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 81
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 81
Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten..........................................................................................................Seite 82
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Tischkreissägen ......................................Seite 83
Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................Seite 85
Inbetriebnahme
Vorbereitung .................................................................................................................Seite 85
Integrierte Sicherheitseinrichtungen ............................................................................Seite 86
Montage ........................................................................................................................Seite 86
Bedienung
Ein- und Ausschalten .....................................................................................................Seite 87
Parallelanschlag montieren..........................................................................................Seite 87
Winkelanschlag montieren ..........................................................................................Seite 87
Sägearbeiten ................................................................................................................Seite 88
Spaltkeil
einstellen ........................................................................................................Seite 88
Sägeblattwechsel .........................................................................................................Seite 88
Transport ........................................................................................................................Seite 89
Aufbewahren ................................................................................................................Seite 89
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 89
Entsorgung...............................................................................................................Seite 89
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 90
Konformitätserklärung / Hersteller...............................................................................Seite 90
80
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche elektrische Spannung – Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
n
V
W
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Einzugsgefahr!
0
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Tischkreissäge PTKS 1800 SE
Q
Einleitung
Machen Sie sich bitte unbedingt vor der
ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen
des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektro­werkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Tischkreissäge ist für Sägearbeiten an kantigen Werkstücken aus Vollholz und Spanplatten geeig­net. Jede andere Verwendung oder Veränderung
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Diese Maschine ist ausschließlich für den privaten Gebrauch zugelassen.
Q
Ausstattung
(siehe Abb. A)
1
Parallelanschlag
1a
Aufsatz des Parallelanschlags
1b
Lupe des Parallelanschlags (siehe Abb. K)
1c
Griff des Parallelanschlags (siehe Abb. K)
2
Schutzhaube
2a
Spanabsaugstutzen
3
Spaltkeil
4
Sägeblatt
5
Sägetisch
DE/AT
81
6
Führungsnut (2 x)
7
Tischeinsatz
8
Winkelanschlag
8a
Anschlag des Winkelanschlags (siehe Abb. L)
8b
Zeiger des Winkelanschlags (siehe Abb. L)
8c
Griff des Winkelanschlages mit Klemmschraube
(siehe Abb. L)
8d
Winkelsperre (siehe Abb. L)
9
Zentimeter-Skala
10
Konterschlüssel (inklusive 10 mm und 13 mm
Gabelschlüssel)
11
Kombiwerkzeug (6 mm Innensechskantschlüssel /
Kreuzschlitzschraubendreher)
12
Schiebestock
13
Sicherungsrad zur Arretierung
14
Handrad der Schnitthöheneinstellung
14 a
Griff des Handrades der Schnitthöheneinstellung
15
Neigungswinkel-Skala
16
Sicherheits EIN- / AUS- Schalter
(inklusive NOT-AUS)
17
Reset-Schalter
18
Stellrad des Neigungswinkels
(siehe Abb. B)
19
Netzanschlusskabel
20
Spanabsaugstutzen
21
Absaugadapter für
22
Absaugadapter für
20 2a
(siehe Abb. C)
23
Abdeckblech
(siehe Abb. M)
24
Spannschraube
25
Spannflansch
Q
Lieferumfang
1 Tischkreissäge PTKS 1800 SE 1 Schutzhaube 1 Parallelanschlag 1 Winkelanschlag 1 Konterschlüssel 1 Kombiwerkzeug 1 Schiebestock
2
2 Absaugadapter für
und
20
Einleitung
1 Bedienungsanleitung 1 Heft Garantie und Service
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennleistung: 1800 W Nenndrehzahl: n
4.500 min
0
Schnitttiefe: max. 65 mm bei 90°
max. 45 mm bei 45°
Schutzklasse: II /
Masse des Elektrowerk­zeuges einschließlich der abnehmbaren Teile: ca. 21 KG
Sägeblatt (entspricht EN 847-1):
Sägeblattdurchmesser: max. 210 mm Sägeblattbohrung: 30 mm Stammblattdicke: 1,4 mm Drehzahl maximal: 7000 min
PTKS 1800 SE KH 3160
230 V ~ 50 Hz · 1800 W
4500 min-1
n
0
Date of manufacture: 04 - 2008
www.kompernass.com Kompernaß GmbH · 448 67 Bochum (Germany)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Mit A-Bewertung ermittelter Geräuschpegel. Schalldruckpegel: 102,1 dB (A) Geräuschpegel: 89 dB (A) Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 115,1 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
-1
-1
I
D
0
:
3
0
2
0
2
0
2
0
0
DE/AT
82 DE/AT
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
J VORSICHT! Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be­achten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah­ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Q
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung.
J Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse.
J Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
J
J Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
J
3.
J Vermeiden Sie Körperberührung mit geer-
4. Halten Sie andere Personen fern.
J
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
J Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
bereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht, wo Brand- oder Explosionsge­fahr besteht.
Schützen Sie sich vor elek-
trischem Schlag.
deten Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektro­herde, Kühlgeräte).
Lassen Sie andere Personen, insbe-
sondere Kinder, nicht das Elektro­werkzeug oder das Kabel berühren.
werkzeuge sicher auf.
einem trockenen, hochgelegenen oder abge­schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug
nicht.
J Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektro-
werkzeug.
J Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
J Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holz­scheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
J Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
J Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
J Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9.
J Tragen Sie eine Schutzbrille. J Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
10. Schließen Sie die Staubabsaug-
J Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan-
11.
J Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
12. Sichern Sie das Werkstück.
J Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
13. Vermeiden Sie abnorme Körperhal-
J Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit
J Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
Benutzen Sie Schutzaus-
rüstung.
eine Staubmaske.
einrichtung an.
den sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel
nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
tung.
jederzeit das Gleichgewicht.
Sorgfalt.
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
83 DE/AT
Sicherheitshinweise
J Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel.
J Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
J Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
J Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose:
J Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werk­zeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
J Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten
Anlauf.
J Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.
J Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
J Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elek­trowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
J Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwand­freie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
J Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Beding­ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
J Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder aus­gewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
J Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
J Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt.
21. VORSICHT!
J Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge­fahr für Sie bedeuten.
22. L assen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren.
J Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara­turen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
Sicherheitsmaßnahmen:
J
Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen oder beschädigten Säge­blätter.
ausgerichteten Zähnen verursachen durch ei­nen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
J Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
J Abgenutzten Tischeinsatz austauschen. J Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
niemals ohne Tischeinsatz. Wechseln Sie einen defekten Tischeinsatz aus.
J Nur die empfohlenen Sägeblätter ver-
wenden, die EN 847-1 entsprechen.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
84 DE/AT
Sicherheitshinweise
Hinweis: Beim Wechseln des Sägeblattes da-
rauf achten, dass die Schnittbreite nicht kleiner und die Stammblattdicke des Sägeblattes nicht größer ist als die Dicke des Spaltkeiles.
J Darauf achten, dass ein für den zu schneidenden
Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird.
J Falls erforderlich, geeignete persönliche
Schutzausrüstung tragen.
J
J
J
J Sägeblätter müssen wann immer praktikabel in
J Schließen Sie beim Sägen von Holz die Kreis-
J Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochle-
J Der Schiebestock sollte bei Nichtbenutzung
Sicherer Betrieb:
J Schiebestock verwenden, um das Werkstück
J Spaltkeil verwenden und richtig einstellen. J Schutzhaube verwenden und richtig einstellen. J Falzen oder Nuten nicht durchführen, ohne dass
J Die Tischkreissäge darf nicht zum Schlitzen (im
J Nur Sägeblätter verwenden, deren höchstzuläs-
J Beim Transportieren der Maschine nur die
Gehörschutz zur Verminderung des
Risikos schwerhörig zu werden.
Atemschutz zur Verminderung des
Risikos gefährlichen Staub einzuatmen.
Beim Hantieren mit Sägeblättern
und rauhen Werkstoffen Hand­schuhe tragen.
einem Behältnis getragen werden.
säge an eine Staubauffangeinrichtung an.
giertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
immer an der Maschine aufbewahrt werden.
sicher am Sägeblatt vorbei zu führen.
eine geeignete Schutzvorrichtung, wie z. B. eine Tunnelschutzvorrichtung, über dem Säge­tisch angebracht ist.
Werkstück beendete Nut) verwendet werden.
sige Geschwindigkeit nicht geringer ist, als die maximale Spindelgeschwindigkeit (Nenndreh­zahl der Tischkreissäge und des zu schneidenden Werkstoffs).
Transportvorrichtung verwenden und niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport verwenden.
J Während des Transportes sollte der obere Teil
des Sägeblattes durch die Schutzvorrichtung abgedeckt sein.
J Sichern Sie das Werkstück. Beim Sägen
von gebogenen oder runden Werkstücken müssen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterungen verwenden.
J Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
J Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn
beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube ent­stehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebs­erregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub- / Späneabsaugung.
J Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
J Verlassen Sie das Elektrowerkzeug
nie, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatzwerk-
zeuge können Verletzungen verursachen.
J Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh­ren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens be­schädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
J Schließen Sie die Elektrowerkzeuge, die
im Freien verwendet werden, über ei­nen Fehlerstrom-(FI-)-Schutzschalter an.
J Schließen Sie das Elektrowerkzeug an
ein ordnungsgemäß geerdetes Strom­netz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
J Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-
zeug. Es können ernsthafte Verletzungen
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
J Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
ordnungsgemäß positioniert ist.
85 DE/AT
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
Sie muss beim Sägen immer auf dem Werk­stück aufliegen.
J Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
J Greifen Sie nie hinter das Sägeblatt,
um das Werkstück zu halten, Holz­späne zu entfernen oder aus anderen Gründen. Der Abstand Ihrer Hand zum
rotierenden Sägeblatt ist dabei zu gering.
J Führen Sie das Werkstück nur an das
laufende Sägeblatt heran. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
J Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug
nur, wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei von allen Einstellwerkzeugen, Holz­spänen, etc. ist. Kleine Holzstücke oder
andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
J Sägen Sie immer nur ein Werkstück.
Übereinander- oder aneinandergelegt Werk­stücke können das Sägeblatt blockieren oder während des Sägens sich gegeneinander verschieben.
J Verwenden Sie immer den Parallel-
oder Winkelanschlag. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich­keit, dass das Sägeblatt klemmt.
J Falls das Sägeblatt verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie das Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. versuchen Sie nie, das Werkstück zu entfernen so­lange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
J Verwenden Sie keine stumpfen, ris-
sigen, verbogenen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder
falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück­schlag.
J Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
J Fassen Sie das Sägeblatt nach dem
Arbeiten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten heiß.
J Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
niemals ohne das Abdeckblech
23
.
Wechseln Sie ein defektes Abdeckblech
23
aus. Ohne ein einwandfreies Abdeckblech
23
können Sie sich am Sägeblatt verletzen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Q
Vorbereitung
j Sie benötigen folgende Materialien zum
Betrieb, die nicht zum Lieferumfang gehören:
- Tisch oder Werkbank mit geschlossener Arbeitsplatte: als Aufstellungsfläche.
-
Schutz längerer Haare.
- Eng anliegende Bekleidung und rutschfestes
-
- Pinsel, Bürste oder Gebläse als Reinigungs-
- Gliedermessstab oder Messschieber als
Schutzausrüstung: Gehörschutz,
Augenschutz, Atemschutz, Hand­schutz und ggf. Haarnetz zum
Schuhwerk. Spezial-Staubsauger (mit Zulassung zur Span­absaugung) oder Anlage zur Spanabsaugung.
gerät.
Messgerät.
86 DE/AT
Inbetriebnahme
- Sorgen Sie für sicheren Stand der Maschine und des Tisches. Die Aufstellung der Maschi­ne muss auf einem stabilen Tisch / Werkbank mit geschlossener Arbeitsplatte erfolgen.
Q
Integrierte
Sicherheitseinrichtungen
Beachten Sie unbedingt die folgenden Hinweise zu Sicherheitseinrichtungen der Tischkreissäge. Miss­achtungen können zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
Spaltkeil
Der hinter dem Sägeblatt verhindert, dass ein Werkstück während des Be­triebs von den aufsteigenden Zähnen erfasst und gegen den Bediener geschleudert wird. Der Spaltkeil montiert sein (s. auch Aufkleber an der Maschine).
Schutzhaube
Die Schutzhaube immer montiert sein.
Schiebestock
Der Schiebestock Hand, die das Werkstück führt (siehe zur Anwen­dung auch Abb. F). Verwenden Sie den Schiebestock der Abstand Parallelanschlag ≤ 120 mm beträgt.
3
:
4
montierte Spaltkeil 3
3
muss während des Betriebs immer
2
:
2
muss während des Betriebs
12
:
12
dient als Verlängerung der
12
immer, wenn
1
zum Sägeblatt 4
Ein Wiedereinschalten über den EIN- / AUS-Schalter 16 ist erst nach Betätigung des Reset-Schalters 17 möglich.
j Sollte der Überlastungsschutz erneut auslösen,
prüfen Sie ob:
- sehr hartes Holz zu schnell (Vorschubge­schwindigkeit) gesägt wurde.
- ein Abfall der Drehzahl / ein Anstieg der Stromaufnahme besteht.
- sehr feuchtes Holz gesägt wurde (hohe Bremswirkung).
- die Maschine durch Sägespäne blockiert wird.
- das Sägeblatt stumpf ist.
2a
Der Spanabsaugstutzen
20
&
:
j Arbeiten Sie in geschlossenen Räumen nur mit
geeigneter Staubabsaugeinrichtung (siehe auch Abbildung F). Wenn Sie ohne Staubab­saugeinrichtung arbeiten, sammeln sich die Sägespäne im Inneren des Gehäuses und müssen spätestens nach 30 Arbeitsminuten entfernt werden.
j Stellen Sie den Anschluss zur Spanabsaugung
20
2a
her.
wahlweise an dem Spanabsaugstutzen und /oder an dem Spanabsaugstutzen
j Schließen Sie einen Spezial-Staubsauger oder
eine Anlage zur Spanabsaugung an dem Spanabsaugstutzen Spanabsaugstutzen
2a
und / oder an dem
20
an.
j Verwenden Sie die entsprechenden Absaug-
adapter
21
und 22 (siehe Abb. B).
Sicherheits- EIN- / AUS-Schalter mit NOT-AUS
16
:
Der Schalter verfügt über ein integriertes Unter­spannungsrelais. Die Maschine kann dadurch nach einem Spannungsausfall bei wieder vorhandener Spannung nicht wieder anlaufen, sondern muss er­neut über den EIN- / AUS-Schalter
16
eingeschaltet werden. Durch Herunterdrücken des Schalterdeckels kann die Maschine sofort ausgeschaltet werden.
Überlastungsschalter / Überlastungsschutz
17
(Reset
) (Abb. H):
Wird die Maschine überlastet, schaltet der Schutz­mechanismus die Maschine ab.
Q
Montage
j Montieren Sie die Schutzhaube
Spaltkeil Die Unterseite der Schutzhaube
3
.
2
am
2
muss waa­gerecht verlaufen und bei herunter gefahrenem Sägeblatt stück
aufliegen.
4
auf dem Sägetisch
5
/Werk-
j Montieren Sie je nach beabsichtigter Arbeitsweise
den Parallelanschlag kelanschlag
8
1
und / oder den Win-
an den zwei Führungsnuten 6.
87 DE/AT
Q
Bedienung
Beachten Sie die Netzspannung!
WARNUNG!
Die Spannung muss mit den Angaben auf dem Ty­penschild des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit 230 V bezeichnet sind, können auch an 220 V angeschlossen werden). Die notwendige Schutzkon­taktsteckdose muss mit 16 A abgesichert sein.
Bedienung
Not-Aus:
j Drücken Sie den Deckel des EIN- / AUS-
Schalters
Deckel des EIN- / AUS-Schalters entriegeln:
j Schieben Sie den Not-Knopf nach oben und
klappen Sie den Deckel des EIN- / AUS-Schal­ters nach oben.
16
zu.
Schnitthöheneinstellung:
Die Tischkreissägeverfügt über einen patentierten Scherenhubmechanis-
Patentierter Scherenhub­Mechanismus
j Stellen Sie durch Drehen des Handrades
mus. Diese bewirkt eine präzise Ein­stellung.
14
die Schnitthöhe ein.
Neigungswinkel einstellen:
j Lösen Sie das Sicherungsrad zur Arretierung j Stellen Sie den Neigungswinkel des Säge-
4
blattes kels An der Neigungswinkel-Skala
mit dem Stellrad des Neigungswin-
18
stufenlos zwischen 0° und 45° ein.
15
können Sie
den gewünschten Winkel ablesen. Fixieren Sie das Sicherungsrad zur Arretierung
13
.
VORSICHT: Fixieren / Sichern Sie
nach jeder Winkeleinstellung immer das Sägeblatt
Q
Ein- und Ausschalten
Die Tischkreissäge verfügt über einen Sanftanlauf.
4
.
Dies bewirkt ein verzögertes Anlaufen der Maschine.
Q
Parallelanschlag montieren
Montieren Sie den Parallelanschlag 1
indem Sie ihn an beiden Seiten des Sägetisches
5
einhaken und den Griff
herunter drücken.
Einstellung „HIGH“ (siehe Abb. N):
j Montieren Sie den Aufsatz des Parallelan-
1a
schlags
13
.
Parallelanschlag
mit der breiten Seite an den
1
. Die gewünschte Schnittbreite stellen Sie an der Zentimeter-Skala „High“ ein.
Einstellung „LOW“ (siehe Abb. N):
j Montieren Sie den Aufsatz des Parallelan-
1a
schlags Parallelanschlag Die gewünschte Schnittbreite stellen Sie an der Zentimeter-Skala „Low“ ein.
Q
Winkelanschlag montieren
Hinweis: Benutzen Sie den Winkelanschlag 8 nur komplett montiert (mit Führungsschiene). Schieben Sie den Winkelanschlag Sägetisch schlages
mit der schmalen Seite an den
1
.
8
von vorne in die Nut 6 im
5
ein. Durch Lösen des Griff des Winkelan-
8c
kann der Winkel ± 60° verstellt werden.
Gerät einschalten:
j Drücken Sie den grünen Schalter I des
EIN- / AUS-Schalters
Gerät ausschalten:
16
.
j Drücken Sie den roten Schalter 0 des
EIN- / AUS-Schalters
16
.
Winkelsperre:
An den drei Anschlägen Winkelsperre
8d
Winkel von 90° / ± 45° vorwählen
(siehe Abb. L).
8a
können Sie mit der
88 DE/AT
Bedienung
Q
Sägearbeiten
Gerader Schnitt:
j Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. j Stellen Sie ggf. den Neigungswinkel ein. j Montieren Sie ggf. den Parallelanschlag
1
.
j Planen Sie die Sägearbeiten an längeren
Werkstücken (≥ 2,5 m) im Voraus. Führen Sie diese gemeinsam, mit einer für Sägearbeiten qualifizierten Person durch. Diese Person hält und stützt das Werkstück ab. Achten Sie da­rauf, dass auch die zweite Person die vollstän­dige Schutzausrüstung trägt.
j Schalten Sie die Maschine ein. j Schieben Sie das Werkstück gleichmäßig in
Richtung des Sägeblatts Sägen Sie das Werkstück in einem Arbeitsgang. Verwenden Sie den Schiebestock Abstand Parallelanschlag ≤ 120 mm beträgt.
4
(siehe auch Abb. F).
12
wenn der
1
zum Sägeblatt 4
j Schalten Sie die Maschine aus, wenn Sie die
Arbeit nicht unmittelbar fortsetzen.
Winkelschnitt:
j Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. j Stellen Sie ggf. den Neigungswinkel ein. j Montieren Sie den Winkelanaschlag. j Schieben Sie zunächst den Winkelanschlag
in die Führungsnut
6
.
j Lösen Sie den Griff des Winkelanschlages mit
Klemmschraube Winkel ein und ziehen Sie den Griff des Winkel­anschlages mit Klemmschraube
8c
, stellen Sie den gewünschten
8c
wieder fest.
j Drücken Sie das Werkstück gegen den Winkel-
anschlag
8
.
j Schalten Sie die Maschine ein. j Schieben Sie den Winkelanschlag
mäßig vor, siehe auch Abbildung G. Sägen Sie das Werkstück in einem Arbeitsgang.
8
gleich-
j Schalten Sie die Maschine aus, wenn Sie die
Arbeit nicht unmittelbar fortsetzen.
Q
Spaltkeil
WARNUNG!
den integrierten Sicherheitseinrichtungen und muss immer korrekt montiert sein. Der Abstand zwischen
einstellen
Der Spaltkeil
3
gehört zu
dem äußeren Rand des Sägeblattes Spaltkeil
3
muss zwischen 3 bis 5 mm betragen
(Abb. I).
j Kurbeln Sie mit dem Handrad der Schnitthö-
heneinstellung nach oben und neigen Sie das Sägeblatt mit dem Stellrad des Neigungswinkels 45°. Montieren Sie die Schutzhaube
j Nehmen Sie den Tischeinsatz
Lösen Sie hierfür die beiden Schrauben.
14
das Sägeblatt 4 ganz
7
j Lösen Sie die Verschraubungen am Abdeck-
23
blech
und klappen Sie dieses weg. Hierzu ist es notwendig, das Sägeblatt Richtung 0° zu neigen.
j Lösen Sie die Schrauben und richten Sie den
Spaltkeil
3
aus. Schrauben Sie die Schrauben
wieder fest.
j Montieren Sie das Abdeckblech
Tischeinsatz
Q
Sägeblattwechsel
WARNUNG!
stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
8
WARNUNG!
Sägeblattes stehenden Sägeblatt besteht Schnitt- / Verletzungs­gefahr.
j Kurbeln Sie das Sägeblatt
14
nach oben und neigen Sie es mit Hilfe des
Stellrades des Neigungswinkels
7
und die Schutzhaube
Ziehen Sie immer den Netz-
Tragen Sie beim Wechsel des
Schutzhandschuhe. Auch am still
4
4
mit dem Handrad
j Montieren Sie die Schutzhaube j Nehmen Sie den Tischeinsatz
hierfür die beiden Schrauben.
7
j Lösen Sie die Verschraubungen am Abdeck-
23
blech Platte weg.
j Halten Sie das Sägeblatt
sc
24
siehe auch Abb. E und Abb. M. Nehmen Sie den Spannflansch
j Entnehmen Sie das Sägeblatt
des Sägeblattes 4 und klappen die
4
mit dem Konter-
hlüssel 10 fest und lösen Sie die Spannschraube
mit dem mitgelieferten Kombiwerkzeug 11,
4
4
und dem
4
18
auf
2
ab.
ab.
4
wieder in
,
23
den
.
2
18
um 45°.
2
ab.
ab. Lösen Sie
25
ab.
.
89 DE/AT
Bedienung / Wartung und Reinigung / Entsorgung
j Reinigen Sie die Spannflächen. j Legen Sie das neue Sägeblatt auf. Verwenden
Sie nur geeignete Sägeblätter gemäß »Technische Daten«. Beachten Sie die Drehrich­tung des Sägeblattes.
Montieren Sie das Sägeblatt so, dass es ohne
Unwucht und Schlag laufen und sich nicht lösen kann.
j Legen Sie den Spannflansch
Sie die Spannschraube dem Kombiwerkzeug
25
auf und setzen
24
an. Drehen Sie mit
11
die Spannschraube
24
fest und halten Sie dabei mit dem Konterschlüs-
10
sel
gegen.
j Montieren Sie das Abdeckblech
Tischeinsatz
Q
Transport
7
und die Schutzhaube
23
,
den
2
.
j Halten Sie die Tischkreissäge zusammen mit
einer zweiten Person zum Transport an den Aussparungen im Gehäuse fest.
Q
Aufbewahren
j Verhindern Sie den Zugang von unberechtigten
Personen zur Tischkreissäge!
j Sorgen Sie dafür, dass sich niemand an der
Tischkreissäge verletzen kann.
j Trennen Sie die Tischkreissäge vom Netzstrom. j Trennen Sie die Spanabsaugung von der
Tischkreissäge.
j Richten Sie das Sägeblatt
4
auf den Neigungs­winkel 0° und stellen Sie die minimale Schnitthöhe ein.
j Stellen Sie sicher, dass die Unterkante der
Schutzhaube
5
aufliegt.
j Befestigen Sie Parallelanschlag
Winkelanschlag
j Verstauen Sie den Schiebestock
Spezialschlüssel und die Bedienungsanleitung in den Halte­rungen im bzw. am Gehäuse der Tischkreissäge.
2
vollständig auf dem Sägetisch
1
und
8
an dem Sägetisch 5.
12
, den
11
, den Konterschlüssel 10
j Bewahren Sie Sägeblätter immer in einem
sicheren Behältnis auf.
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Ziehen Sie immer den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Arbeiten am Gerät durchführen.
J
Tragen Sie Handschutz bei Wartung
und Reinigung!
j Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
j Führen Sie die Reinigung nach jeder Sägearbeit
durch.
j Legen Sie zur Reinigung die Maschine auf die
Seite.
j Verwenden Sie zur Entfernung von Sägespänen
einen Pinsel oder ein Gebläse (Kompressor).
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
J Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum (Germany), erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EC):
EN 61029-1, EN 61029-2-1
EG-Niederspannungsrichtlinie (73 / 23 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Elektromagnetische Verträglichkeit (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC), (93 / 68 / EEC):
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366
Maschinentyp / Type:
Tischkreissäge PTKS 1800 SE
Bochum, 30.04.2008
90 DE/AT
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Loading...