Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens/maskinens funktioner.
Slå opp siden med illustrasjoner før bruksanvisningen leses. Bli først kjent med alle apparatets funksjoner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Last Information Update
Informationsstatus · Opplysningenes gyldighet
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
10 / 2007 · Ident.-No.: PSBM1100-102007 - 3
PSBM 1100
2-SPEED
HAMMER ACTION DRILL
Operation and Safety Notes
2-TRINNS
SLAGBOREMASKIN
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
2 - GANG
SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ARM
SLAGBORRMASKIN MED
2 VÄXLAR HETLUFTPISTOL
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΤΡΥΠΑΝΙ
2 ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 13
NO Betjenings- og sikkerhetshenvisninger Side 21
GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 29
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
101
9
2
3
4
8
5
67
ABCD
EFGH
Table of content
Introduction
Your safety ....................................................................................................................Page 6
Proper use .....................................................................................................................Page 6
Features .........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ...................................................................................................Page 7
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Dangerous
electric current – danger to life!
Do not expose the appliance to rain or moisture.
The permeation of liquids into electrical appliances
increases the risk of receiving an electric shock.
Protection category II power tool; double insulated
n
V
W
Proper procedure and handling.
Design no-load speed
0
Voltage
~
Watt (performance)
2-speed hammer action drill
PSBM 1100
Introduction
Your safety
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the tool works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in
the operating instructions. In addition to the above,
you must also observe the general safety advice
contained in the accompanying booklet. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
tool on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation.
Keep children and uninvolved other third parties
at a distance when using electrical power tools.
Damaged appliances, power cables and power
plugs mean potentially fatal risks from electric
shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cable and the power plug.
Dispose of packaging materials and the appliance
in an environmentally responsible manner!
Proper use
The tool is intended for hammer drilling into brick,
concrete and stone as well as drilling into wood,
metal, ceramics and plastic. The clockwise / counter
clockwise rotation facility also allows the tool to be
used as a driver. Any other use or modification to
the tool shall be considered as improper use and
could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage
arising from improper use.
Features
1
Drill / hammer drill action switch
2
Ventilation slots
3
On / Off switch
4
Locking button
5
Speed preselector wheel
6
Rotation direction switch
7 GB/IE
7
Gear selector switch
8
Auxiliary handle
9
Quick-release chuck
10
Depth stop
Parts that can be replaced by the user:
a) Auxiliary handle
b) Depth stop
Introduction
If these parts become damaged or lost please
contact the service centre for your country in order
to replace them. For safety reasons, this applies
especially to the auxiliary handle as this device
may be used only with the auxiliary handle.
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Nom. power input: 1100 watts
No load speed: Clockwise:
1st gear 0 - 1450 rpm
2nd gear 0 - 3400 rpm
Impact cycles: max. 51.000 / min
Chuck capacity: max. ø 13 mm
Drill ø – wood: max. 32 mm
Drill ø – Forstner: max. 50 mm
Drill ø – masonry: max. 30 mm
Drill ø – concrete: max. 25 mm
Drill ø – steel: max. 13 mm
Protection class: II / &
Hand / arm vibration: 11 m / s
2
Noise / Vibration data
Values determined in accordance with EN 60745.
The sound pressure level (A-weighted) of the
device is typically 96 dB (A). Uncertainty K = 3 dB.
The sound level while working can exceed 109 dB (A).
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1,5 m / s
= 3,2 m / s
h,D
2
Hammer-action drilling in concrete:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1,5 m / s
= 19,313 m / s
h,ID
2
2
2
Warning! The vibration level given in
these instructions has been measured in
accordance with a standardised
measurement procedure specified in EN 60745
and can be used to compare devices. Different
uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values
given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool
is used regularly in particular circumstances.
8 GB/IE
Safety
Safety
Safety advice relating
specifically to this device
J Keep children away from the device.
Store the device indoors in an enclosed, dry place where it cannot
be reached by children.
To avoid danger to life from
electric shock:
J
are damaged. Never open up the device. Always
J Have repairs carried out only by an electrician
J Do not touch the mains lead if it becomes
J
J If you use the device outdoors, always connect
J Do not use the device in rain or in wet conditions.
J Do not work in areas where there may be
Frequently check the condition of the
device, mains lead and plug. Do not
use the device if these kinds of parts
have any repairs carried out or replacement
parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist. A damaged
device, mains lead or plug presents a serious
danger to life from electric shock.
or your service centre.
damaged or cut through while you are using
the device. Pull the plug out of the mains socket
immediately and have the device repaired by
a suitably qualified person or at your service
centre.
Do not operate the device if it is
damp and do not use it in a damp
environment.
it through a residual current device (RCD) with
a maximum trip current of 30 mA. If using an
extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
hidden electricity cables or gas or water pipes.
Use a suitable detector or ask your local utility
service providers. Contact with electricity cables
can lead to fire or electric shock. Damaging a
gas pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can lead to property damage
or to electric shock.
Attention! To avoid the risk
of injury:
J
protective gloves. Please note that working on
J Be particularly careful when screwing in longer
J Use the auxiliary handle supplied with the device.
JSecurely support the workpiece. Use clamps or
J If a dangerous situation arises, pull the mains
J Never use the device for a purpose for which it
J Before you insert the mains plug into the socket,
J Always keep proper footing and balance.
J When taking a break from your work, before
J Handle the device carefully and treat it with
J Remain alert at all times! Always watch what
J Do not use the device if you cannot concen-
Wear protective glasses, hearing
protection (noise can lead to hearing
loss), dust protection mask and
stone or metal can give rise to hazardous dusts
that can adversely affect your health.
screws - the driver could slip off the screw head.
Loss of control of the tool can lead to injury.
a vice to grip the workpiece firmly. This is much
safer than holding it in your hand and it means
you then have both hands free to operate the
electrical power tool.
Working safely!
plug immediately out of the mains socket.
was not intended.
always check that the device is switched off.
carrying out any tasks on the device itself and
when you are not using the device, always pull
the mains plug out of the mains socket.
respect. Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
you are doing and proceed with caution.
trate or you are feeling unwell.
9 GB/IE
Preparing for first use / Operation
Preparing for first use
Attaching the auxiliary handle
For reasons of safety, this device must be used
only with the auxiliary handle
properly attached.
It is essential that you note the following:
if the drill becomes jammed, a very large torque
can be generated („the force that the machine will
exert to rotate about its own shaft“).
j Attach the auxiliary handle
collar and fix in place by tightening the wing
screw. Attach the depth stop
you to drill to the exact depth required.
8
in place and
8
to the spindle
10
. This will help
Inserting a tool into the chuck
Caution! Before starting any tasks on the hammer
drill, make sure that it is switched off and the
mains plug is out of the socket.
The RÖHM quick-release drill chuck allows you to
exchange drills or other tools without using a
special key etc.
Opening the chuck and
inserting a tool
j Hold the rear shell of the quick-release chuck
and turn the front shell until the tool (e.g. a
roundshanked drill) can be inserted. Insert
the tool.
9
Using the tool as a driver
j You will require a suitable bit holder if you wish
to use screwdriver bits with the drill.
The screwdriver bits used must be match the
screw head. Set the switch
symbol.
1
a to the drill
Operation
Figures B - H show the various possible applications
and uses.
Examples of applications and uses. Drill bits not
included.
The mains voltage at the mains socket must match
that shown on the rating plate on the device.
Devices marked with 230 V can also be operated
at 220 V.
Switching on and off
Switch on intermittent operation mode:
j Press the On / Off switch
Switch off intermittent operation mode:
j Release the On / Off switch
Switch on constant operation mode:
j Press the On / Off switch 3, and keep it
pressed, then press the locking button
Switch off constant operation mode:
j Press the On / Off switch
3
.
3
.
3
and release it.
4
.
Tightening the chuck on
to the tool
j Hold the rear shell of the quick-release chuck
and turn the front shell sharply until you hear
a „click – clack, clack, clack“ sound (refer to
Figure A). The chuck is now locked. To release
the lock again, just turn the front shell in the
opposite direction.
Infinitely adjustable
speed setting
9
To produce a slow speed, just press lightly on the
On / Off switch
operations smoothly and in a controlled manner.
If you increase the pressure on the On / Off switch
3
, the speed will also increase.
3
. This allows you to start up your
10 GB/IE
Operation / Maintenance and Cleaning / Disposal
Preselecting the rotation speed
You can preselect the required speed using the
speed preselector wheel
j You can increase or decrease the speed by
turning the speed preselector wheel. The most
suitable speed depends on the material involved.
We recommend that you carry out a few
practical tests beforehand.
Tip: You will always find these two basic guidelines
helpful:
direction switch after the tool has come to a standstill.
j Set the direction you wish the drill to rotate by
using the rotation direction switch
Note: The tool operates at lower speeds when
rotating in the counter clockwise direction.
Selecting the gear
Caution! The gear selector switch must only be
moved after the drill has come to a standstill.
j Select between the following speed ranges
using the gear selector switch
1 = low speed range
2 = high speed range
6
.
7
:
Selecting drill / hammer
drill action
Caution! Only change the setting of the drill /
hammer drill action switch after the tool has come
to a standstill.
j Select the appropriate operating mode using
the drill / hammer action selector switch
Drilling:
j Set the switch
drill symbol.
Hammer drilling:
j Set the switch
hammer symbol.
Note: The hammer drill action mode is intended
for drilling into brick, concrete and stone only.
1
to the right on to the
1
to the left on to the
1
:
Maintenance and cleaning
Attention! Before carrying out any tasks on the
device itself and when you are not using the device,
always pull the mains plug out of the mains socket.
The device is largely maintenance-free.
j Always keep the device and the ventilation
slots clean.
j Clean the device frequently. For best results,
clean the device immediately after you have
finished using it.
j Do not allow any liquids to enter the device.
Use a soft cloth to clean the device.
j Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
j Store the device in a dry room.
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
11 GB/IE
Disposal / Information
Do not dispose of electrical
tools with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Information
Service centre
The service centre for your country is shown in the
warranty documentation.
Manufacturer‘s declaration
of conformity
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
hereby declare that this product complies with the
requirements of the following EU directives:
EC machine guideline: (98 / 37 / EC)
Low voltage regulations:
(2006 / 95 / EG)
Electromagnetic compatibility:
(89 / 336 / EEC)
Type / Description of product:
2 - speed hammer action drill PSBM 1100
Bochum, 31.08.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications and changes
to the appearance of the device in the course of further development without notice. Hence no responsibility is accepted for any
information such as dimensions, instructions etc. This does not affect
your legal rights.
12
13 SE
Inledning
För din säkerhet ............................................................................................................Sidan 14
Suojausluokan II sähkötyökalu;
kaksoissuojaeristetty
n
V
W
Säkert handhavande.
Tomgångsvarvtal
0
Spänning
~
Watt (effekt)
Slagborrmaskin med 2 växlar
PSBM 1100
Inledning
För din säkerhet
Innan du börjar använda maskinen: Gör
dig förtrogen med de olika funktionerna
och informera dig om hur man umgås
med elverktyg. Se nedanstående bruksanvisning.
Läs noga igenom anvisningarna i det bifogade
häftet Säkerhetsanvisningar. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Håll barn och andra personer på avstånd när
du arbetar med elektriska verktyg.
En skadad apparat, kabel eller kontakt innebär
risk för livsfarliga elchocker. Kontrollera regelbundet apparatens, elkabelns och kontaktens skick.
Lämna in den kasserade apparaten och förpackningen till miljövänlig återvinning/destruktion!
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel,
betong, sten samt borrning i trä, metall, keramik
och plast. Med hjälp av höger / vänsterfunktionen
kan maskinen även användas för att skruva.
Varje annan användning gäller som icke avsedd
användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan
härledas ur felaktig hantering.
Utrustning
1
Omkopplare borra / slagborra
2
Ventilationsöppningar
3
PÅ / A V
4
Låsknapp
5
Inställningsratt, varvtalsval
6
Kontakt höger / vänsterfunktion
7
Hastighetsomkopplare
15 SE
8
Extra handtag
9
Snabbchuck
10
Djupanslag
Utbytabara delar som användaren
själv kan åtgärda:
a) Extrahandtag
b) Djupanslag
Inledning
Kontakta alltid kundtjänst i resp. land vid förlust eller
skada av dessa delar för att erhålla utbytesdelar.
Detta är viktigt ur säkerhetssynpunkt speciellt för
extrahandtaget, eftersom denna maskin endast får
användas med det medlevererade extrahandtaget.
2.växel 0 - 3400 min
Antal slag: max. 51.000 / min
Chuckområde: max. ø 13 mm
Borr- ø trä: max. 32 mm
Borr- ø Forstner: max. 50 mm
Borr- ø sten: max. 30 mm
Borr- ø betong: max. 25 mm
Borr- ø stål: max. 13 mm
Skyddsklass: II / &
Hand/armvibration: 11 m/s
2
-1
-1
Buller- / Vibrationsinformation
Mätvärde bestämt enligt EN 60745. Bullernivån
för verktyget är godkänd med A, nivån är vid normal användning lägre än 96 dB (A). Osäkerhet
K=3 dB. Ljudnivån kan överstiga 109 dB (A) under
pågående arbete.
Använd hörselskydd!
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
fastställda enligt EN 60745:
Borrning i metall:
Vibrationsemission a
= 3,2 m / s
h,D
Osäkerhet K = 1,5 m / s
Slagborra i betong:
Vibrationsemission a
h,ID
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
= 19,313 m / s
2
2
2
Varning! Angiven vibrationsnivå i des-
sa anvisningar har uppmäts enligt en i
EN 60745 standardiserad mätmetod
och kan används som jämförelse för olika verktyg.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas
om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
16 SE
Säkerhet
Säkerhet
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
J Håll mindre barn på avstånd.
Förvara verktyget i torrt och slutet
utrymme, utom räckhåll för barn.
Undvik personskador p.g.a.
strömstötar.
J
skadat. Försök aldrig att öppna verktyget. Utför
J Utför aldrig reparationer själv utan vänd dig
J Rör aldrig nätsladden om den skadas eller kapas
J
J Använd endast verktyget utomhus i kombina-
J Använd aldrig apparaten / maskinen / verktyget
J Använd aldrig maskinen där ev. gömda el-, gas-
Kontrollera regelbundet tillståndet för
apparaten, nätkabel och nätkontakt.
Använd aldrig ett verktyg som är
aldrig utbytesarbeten själv utan vänd dig med
förtroende till kundtjänst eller behörig elektriker.
Skadat verktyg, nätsladd eller kontakt kan
medföra elstötar och livsfara.
med förtroende till kundtjänst.
under användningen. Dra ut nätkontakten omedelbart och låt endast behörig elektriker eller
kundtjänst undersöka felet.
Använd inte verktyget om det är
fuktigt eller blött.
tion med jordfelsbrytare, max. 30 mA.
Använd endast av tillverkaren rekommenderade
förlängningskablar.
i regn eller väta.
eller vattenledningar kan finnas. Kontrollera
först med mätutrustning om sådana ledningar
kan ligga gömda, rådgör med ansvarig el-,
gas-, eller vattenleverantör. Kontakt med strömförande ledningar kan medföra eldsvåda och
elstötar. Skadade gasledningar kan medföra
explosion. Skadad vattenledning kan medföra
materialskador eller medföra elstötar.
Varning! Så undviker du skador:
J
skyddsglasögon. Tänk på att slipning av sten
J Var speciellt uppmärksam när du arbetar med
J Använd alltid maskinen med medlevererat
J Spänn fast arbetsstycket. Använd spännanord-
J Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om
J Använd aldrig verktyget för annat än den
J Kontrollera att verktyget är avstängt innan
J Se till att du står stadigt.
J Dra alltid ut nätsladden när verktyget inte
J Hantera verktyget med största omsorg. Håll
J Var alltid uppmärksam. Var alltid medveten
J Använd inte verktyget om du är okoncentrerad
Använd hörselskydd, (icke använt
hörselskydd kan inneböra skadad
hörsel) andnings-/skyddsmask samt
och trä alstrar hälsovådligt damm.
långa skruvar. Risk för skador!
extrahandtag. Tappa inte kontrollen över
maskinen, detta kan medföra skador.
ningar eller ett skruvstycke för att spänna fast
arbetsstycket. Detta är säkrare än att hålla det
med handen och du har båda händerna fria
för hanteringen av elverktyget.
Säkert handhavande
risker uppstår.
är avsedd för.
du drar ur nätkontakten ur vägguttaget.
används, t.ex. vid avbrott i arbetet eller
före alla typer av tillbehörshantering.
verktyget torrt och fritt från olja och fett.
om vad du gör och använd sunt förnuft.
eller inte mår bra.
17 SE
Användning / Handhavande
Användning
Montera extrahandtag
Maskinen får av säkerhetsskäl endast användas
med korrekt monterad extrahandtag
Observera ovillkorligen: Om borren blockeras kan mycket högt vridmoment uppstå (= kraft
med vilken maskinen drivs runt sin egen axel).
j Montera extrahandtaget
dra fast med vingmuttern. Montera även djupanslaget
av borrdjupet.
10
, detta underlättar inställningen
8
.
8
på maskinen och
Byta verktyg
OBS! Kontrollera att maskinen är avstängd och
nätsladden utdragen.
Snabbchucken från RÖHM underlättar hanteringen
vid verktygsbyte utan att du behöver extra hjälpmedel.
Lossa borrhållaren och sätta
in borr
j Ta tag om snabbchuckens 9 bakre del och vrid
den främre delen tills det öppnar sig och borren
(t.ex. rundborr) kan sättas på plats. Sätt i borren.
Använd endast hållare eller bits som passar till
borrhuvudet. Ställ omkopplaren
1
på borrsymbolen.
Handhavande
Bilderna B - H visar olika användningsmöjligheter.
Användningsexempel: Borrar ingår inte i leveransen.
Strömkällans spänning och uppgifterna på tillverkningsskylten måste överensstämma. Apparater
märkta med 230 V kan även användas med 220 V.
PÅ / AV
Intermittentdrift på:
j Tryck PÅ / AV-knappen
Intermittentdrift:
j Släpp PÅ / AV-knappen
Kontinuerlig drift på:
j Tryck in PÅ / AV-knappen 3, håll den intryckt
och tryck låsknappen
Kontinuerlig drift av:
j Tryck PÅ / AV-knappen
3
för stänga av.
3
.
4
.
3
och släpp den igen.
Reglera hastighet steglöst
Spänna borr
j Ta tag om snabbchuckens 9 bakre del och
vrid den främre delen tills det hörs ”klick – klack,
klack klack“(se även bild A). Chucken är nu låst.
Lossa chucken genom att vrida den främre
hylsan i motsatt riktning.
Använda skruvverktyg
Använd passande bithållare när du skall använda
maskinen för att skruva.
Om du trycker lätt på PÅ / AV-knappen 3 är
hastigheten låg. Detta medför att du kan börja
borra mjukt och kontrollerat. Tryck kraftigare på
PÅ / AV-knappen
3
och hastigheten ökar.
Välja hastighet
Du kan välja hastighet 5 med inställningsskruven.
j Öka eller minska hastigheten genom att vrida
på inställningshjulet. Hastigheten beror på
vilket material som bearbetas. Pröva dig fram.
Tips: Dessa båda tumregler kan vara till god hjälp:
18 SE
Handhavande / Rengöring och skötsel / Avfallshantering / Information
1. Stor borrdiameter = låg hastighet och
motsvarande liten borrdiameter = högre
hastighet.
2. Hårt material = låg hastighet
Välja riktning
OBS! Koppla alltid om mellan höger / vänsterfunk-
tion när maskinen står stilla.
j Ställ in önskar riktning med höger / vänsterin-
ställningen
Tips: Slagborrmaskinen kör alltid med reducerat
varvtal i vänstervarv.
6
.
Välja växel
OBS! Koppla alltid om växeln när maskinen
står stilla.
j Välj mellan följande områden med hastighets-
omkopplaren
1 = lågt varvtalsområde
2 = högt varvtalsområde
7
:
Borra / slagborra
OBS! Koppla alltid om mellan borr / slagborr när
maskinen står stilla.
j Välj passande driftsätt med omkopplaren
borra / slagborra
Borra:
j Ställ omkopplaren
Slagborra:
j Ställ omkopplaren
symbolen.
1
.
1
åt höger mot symbolen.
1
åt vänster mot hammar-
Rengöring och skötsel
Obs! Dra alltid ut nätsladden när verktyget inte
används, t.ex. vid avbrott i arbetet, eller före alla
typer av tillbehörshantering.
Verktyget är i stort sett underhållsfritt.
j Håll alltid verktyget och ventilationsöppningarna
rena.
j Rengör verktyget regelbundet, helst direkt efter
användning.
j Se till att inte vatten eller vätskor kommer in i
verktygets inre. Använd därför en mjuk trasa
vid rengöring.
j Använd aldrig bensin eller aggressiva lösnings-
medel.
j Förvara verktyget i torrt utrymme.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EG gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning. Kontakta miljökontoret på din ort för vidare
information om avfallshantering av förbrukad
utrustning.
Information
Service
Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du på
garantikortet.
Tips: Slagborrfunktionen skall endast användas
för borrning i tegel, betong och sten.
19 SE
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarinty
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar
härmed att denna produkt överensstämmer med
följande EU-riktlinjer:
Maskindirektiv: (98 / 37 / EC)
Lågspänningsdirektiv:
(2006 / 95/ EG)
Elektromagnetisk kompatibilitet:
(89 / 336 / EEC)
Produktens beteckning / typ:
Slagborrmaskin med 2 växlar PSBM 1100
Bochum, 31.08.2007
Information
Hans Kompernaß
- Verkställande Direktör -
Tekniska och optiska förändringar av maskinen kan förekomma
inom ramen för vidareutveckling. Dessa förändringar kan ske utan
föregående meddelande. Alla uppgifter som mått, anvisningar
osv. är därför utan garanti. Rättsliga anspråk kan icke göras gällande.
20
21 NO
Innholdsfortegnelse
Innledning
For din sikkerhet ............................................................................................................Side 22
Forskriftsmessig bruk ....................................................................................................Side 22
Service ...........................................................................................................................Side 27
Erklæring om samsvar / Produsent ..............................................................................Side 27
22 NO
Innledning
I denne brugsanvisning anvends følgende piktogrammer / symboler:
Les bruksanvisningen!
Vær obs på advarsels- og
sikkerhetshenvisningene!
Forsiktig – fare for elektrisk støt!
Farlig elektrisk spenning – livsfare!
Hold apparatet unna regn eller fuktighet.
Hvis vann trenger inn i et elektrisk apparat,
øker risikoen for elektrisk støt.
Bruk hørselsvern.
Bruk støvmaske.
Bruk vernehansker.
Bruk vernebriller.
Beskyttelsesklasse II
n
V
W
Slik gjøres det riktig.
Tomgångsvarvtal
0
Vekselspenning
~
Watt (Ytelse)
2-trinns slagboremaskin
PSBM 1100
Innledning
For din sikkerhet
Sørg for å være fortrolig med apparatets
funksjoner før det tas i bruk første gang,
og sett deg godt inn i riktig omgang med
elektroverktøy. I denne forbindelse må følgende
betjeningsveiledning leses. Dessuten må de vanlige
sikkerhetsforskriftene i vedlagte hefte følges nøye.
Apparatet må bare benyttes som foreskrevet og til
det formål det er beregnet for. Ta godt vare på
denne veiledningen. Dersom apparatet overlates
til andre må alle underlag likeledes overleveres.
Hold barn og andre personer unna elektriske
redskaper mens de er i bruk.
Skader på apparat, strømledning eller støpsel
betyr fare for elektrisk støt. Kontroller regelmessig
tilstanden til apparatet, nettkabelen og nettstøpselet.
Kvitt deg med emballasje og apparat på en
miljøvennlig måte!
Forskriftsmessig bruk
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein,
betong og steiner samt boring i tre, metall, keramikk
og plast. Maskinen kan rotere i begge retninger
og egner seg derfor også til skruer. All annen bruk
og modifikasjoner av apparatet regnes som ikke
forskriftsmessig og medfører betraktelige farer for
ulykker. Ved skader som skyldes ikke forskriftsmessig
bruk, bortfaller produsentens ansvar. Apparatet er
ikke beregnet til industriell bruk.
Utrustning
1
Velger for boring / slagboring
2
Ventilasjonsåpning
3
På- / Av bryter
4
Sperreknapp
5
Turtallsvelger
6
Velger for rotasjonsretning
23 NO
7
Girvelger
8
Støttehåndtak
9
Hurtigchuck
10
Dybdeanslag
Deler som brukeren kan utskifte:
a) Støttehåndtak
b) Dybdeanslag
Innledning
Dersom disse delene mistes eller skades må du ta
kontakt med landets serviceavdeling for å få reservedeler. Av hensyn til sikkerheten gjelder dette spesielt
for støttehåndtaket, da denne maskinen bare bør
brukes med støttehåndtak.
Merkespenning: 230 V ~ 50 Hz
Merkeeffekt: 1100 W
Nominelt turtall i
tomgang: Turtall i arbeidsretningen:
1. trinn 0 - 1450 rpm
2. trinn 0 - 3400 rpm
Slaghastighet: maks. 51.000 / min
Chuck spennvidde: maks. ø 13 mm
Bordiameter, tre: maks. 32 mm
Bordiameter, trevirke: maks. 50 mm
Bordiameter, stein: maks. 30 mm
Bordiameter, betong: maks. 25 mm
Bordiameter, stål: maks. 13 mm
Verneklasse: II / &
Hånd- / armvibrasjon: 11 m / s
2
Informasjon om støy og vibrasjo
Måleverdier basert på EN 60745. Apparatets
A-veide lydstyrke er typisk 96 dB (A). Usikkerhet
K=3 dB. Under arbeidet kan støynivået overskride
109 dB (A).
Bruk hørselsvern!
Samlet svingningsverdi (Vektorsummen i tre retninger)
målt i samsvar med EN 60745:
Boring i metall:
Verdi for svingningsemisjon a
Usikkerhet K = 1,5 m / s
2
Slagboring i betong:
Verdi for svingningsemisjon a
Usikkerhet K = 1,5 m / s
2
= 3,2 m / s
h,D
= 19,313 m / s
h,ID
2
2
Advarsel! Det svingningsnivået som
er angitt i denne veiledningen, er målt i
samsvar med standardisert målemetode
ifølge EN 60745, og dette kan benyttes ved sammenlikning av apparater. Svingningsnivået vil variere
i forhold til bruken av det elektriske verktøyet, og
det kan i mange tilfelle ligge over den verdien som
er angitt i denne veiledningen. Svingningsbelastningen kan bli undervurdert når det elektriske verktøyet
benyttes regelmessig på denne måten.
24 NO
Sikkerhet
Sikkerhet
Viktige spesifikke
sikkerhetshenvisninger
J Hold barn borte fra apparatet. Ap-
paratet må bare oppbevares utilgjengelig for barn i et tørt og lukket rom.
Slik unngås livsfarlig
elektrisk støt:
J
skadet, må apparatet ikke brukes mer. Appara-
J Reparasjoner må bare overlates til en fagmann
J Nettkabelen må ikke berøres dersom den skades
J
J Ved utendørs arbeid må apparatet tilsluttes via
J Det må bare brukes godkjent skjøtekabel ved
J Unngå arbeid i skjulte områder der det kan være
Apparatets tilstand, nettkabel og
støpsel må kontrolleres regelmessig.
Dersom noen av disse delene er
tet må aldri åpnes. Reparasjoner og utskiftninger
må bare overlates til serviceverkstedet eller en
elektriker. Skader på apparater, nettkabel eller
nettstøpsel betyr livsfare på grunn av elektrisk støt.
eller det ansvarlige serviceverkstedet.
eller gjennomhulles under drift. Nettstøpselet
må straks dras ut og apparatet leveres til reparasjon hos en fagmann eller det ansvarlige
serviceverkstedet.
Apparatet må ikke brukes når det
er fuktig, og heller ikke i fuktige
omgivelser.
en feilstrøms sikkerhetsbryter (FI) med maksimalt
30 mA utøserstrøm.
utendørs arbeid.
elektriske -, gass – eller vannledninger. Bruk
egnet søkeapparat eller spør de stedlige myndigheter. Kontakt med elektriske ledninger kan
være årsak til brann og elektrisk støt. Skade på
gassledninger kan være årsak til eksplosjon.
Åpning av en vannledning kan være årsak til
skader på ting eller elektrisk støt.
Obs! Slik unngås personskader:
J
Vær oppmerksom på at det ved arbeid i stein
J Bruk det ekstra håndtaket som fulgte med
J Vær spesielt forsiktig når lange skruer skrus
J Arbeidsstykket må sikres. Bruk innspenningsan-
J Dra straks nettstøpselet ut av stikkontakten
J Bruk aldri apparatet til andre formål.
J Sørg alltid for at apparatet er slått av før
J Sørg for en stabil stilling.
J Ved arbeidspauser, særlig ved all arbeid på
J Apparatet må behandles forsiktig og omhyggelig.
J Vær alltid oppmerksom! Vær alltid oppmerksom
Bruk vernebriller, hørselsvern (når du
utsettes for støy kan det føre til redusert
hørsel), støvmaske og vernehansker.
og tre kan dannes sunnhetsfarlig støv.
apparatet. Manglende kontroll over maskinen
kan føre til personskader.
innover. Det er fare for å miste grepet.
ordninger eller en skrutvinge til å holde arbeidsstykket fast. Det blir da festet mer sikkert enn når
det holdes med hånden, og du har dessuten begge hendene fri til betjening av elektroverktøyet.
Slik gjøres det riktig!
i faresituasjoner.
nettstøpselet stikkes inn i nettkontakten.
apparatet og når det ikke er i bruk, må du
alltid dra nettstøpselet ut av stikkontakten.
Apparatet må alltid være rent, tørt og fri for olje
eller smørefett.
på det du gjør, og opptre alltid med fornuft.
Apparatet må under ingen omstendigheter
brukes dersom du er ukonsentrert eller føler
deg uvel.
25 NO
Komme i gang / Betjening
Komme i gang
Støttehåndtaket monteres
Av hensyn til sikkerheten må maskinen bare brukes
med støttehåndtaket
Vær oppmerksom på følgende: Ved blokkering av boret kan det oppstå et meget stort dreiemoment (”krefter som vil dreie maskinen om sin
egen akse”).
j Støttehåndtaket
og festes ved å stramme vingemutteren. Dessuten
monteres dybdeanslaget
nøyaktig boredybde.
8
montert.
8
monteres ved chuck-kragen
10
for å kunne innstille
Bruk av verktøy
Obs! Før det startes noe arbeid med maskinen må
det sørges for at den er slått av og at nettstøpselet
er dratt ut av kontakten.
RÖHM-hurtigchucken gir mulighet for en rask
utskiftning av verktøy uten andre hjelpemidler.
Utløsning av verktøyfeste
og innsetting av verktøy
j Hurtigchuckens 9 bakre hylse holdes fast og
den forreste hylsen dreies så langt åpen at
verktøyet (for eksempel sylinderbor) kan settes
inn. Sett inn verktøyet.
Bruk av skruverktøy
j Bruk en passende bitsholder når det skal benyt-
tes bits for skrutrekkerinnsatser ved arbeid med
skruer. Det må bare brukes innsatser / bits
som passer til skruhodet. Velgeren
til boresymbolet.
1
stilles
Betjening
Figurene A - H viser de forskjellige
anvendelsesområdene.
Eksempler på bruk. Bor følger ikke med i leveransen.
Nettspenningen må svare til det som er angitt på
apparatets typeskilt. Apparater som er merket med
230 V kan også brukes med 220 V.
Til- og frakopling
Innkobling av momentjustering:
løsnes.
3
.
3
og hold den inne
3
og frigjør den.
4
j Trykk på På- / Av-bryteren
Frakobling av momentjustering:
j På- / Av-bryteren
Innkobling av kontinuerlig drift:
j Trykk på På- / Av-bryteren
samtidig som det trykkes på låseknappen
Frakobling av kontinuerlig drift:
j Trykk på På- / Av-bryteren
3
.
Innspenning av verktøy
j Hurtigchuckens 9 bakre hylse holdes fast og
forreste hylse dreies til den får et kraftig grep
og det høres en klikkende lyd (se fig. A). Nå er
chucken låst. Den kan låses opp igjen ved å
dreie forreste hylse i motsatt retning.
Trinnløs turtallsregulering
Et lett trykk på På- / Av-bryteren 3 medfører lavt
turtall. Dette gir mulighet for en myk og kontrollert
start. Når trykket på På- / Av-bryteren
turtallet også økes.
3
økes vil
26 NO
Betjening / Vedlikehold og rengjøring / Avfallshåndtering
Forvalg av turtall
Ønsket turtall kan innstilles på forhånd ved hjelp
av turtallsvelgeren
j Turtallet økes eller reduseres ved å dreie på
velgeren. Det optimale turtallet avhenger av
det materialet som skal bearbeides. Det
anbefales å gjøre noen praktiske forsøk for
å bestemme dette.
Tips: Disse to grunnleggende regler for turtall vil
være alltid være nyttige:
1. Større borediameter = lavere turtall og tilsvarende mindre borediameter = høyere turtall
2. Harde materialer = lave turtall
Valg av rotasjonsretning
Obs! Velgeren for rotasjonsretning må bare betjenes
ved stillstand.
j Velgeren for rotasjonsretning
ønsket retning.
Tips: Ved rotasjon mot venstre vil maskinen kjøre
med redusert turtall.
5
.
6
stilles til
Bor:
j Velgeren
1
stilles til høyre symbol.
Slagbor:
j Velgeren
1
stilles til venstre hammersymbol.
Tips: Arbeid med slagbor er utelukkende beregnet
til boring i mur, betong og stein.
Vedlikehold og rengjøring
Obs! Under pauser i arbeidet og når apparatet
ikke er i bruk, må nettstøpselet alltid dras ut av
kontakten!
Maskinen krever nesten ikke vedlikehold.
j Hold alltid apparatet og ventilasjonsåpningene
helt rene.
j Maskinen må rengjøres regelmessig, helst
umiddelbart etter avsluttet arbeid.
j Det må ikke komme væsker inn i apparatet.
Til rengjøring av kabinettet benyttes en myk
klut. Bruk aldri bensin, løsningsmidler eller rengjøringsmiddel som angriper plast.
j Bruk aldri bensin eller sterke løsemidler.
j Apparatet må oppbevares et tørt rom.
Valg av gir
Obs! Girvelgeren må bare betjenes ved stillstand.
j Med girvelgeren
7
kan følgende
turtallsområder velges:
1 = lavt turtallsområde
2 = høyt turtallsområde
Valg av bor / slagbor
Obs! Velgeren for bor / slagbor må bare betjenes
ved stillstand.
j Sett velgeren for bor / slagbor
1
til ønsket drift.
Avfallshåndtering
Emballasjen består utelukkende av miljø-
vennlige materialer som kan leveres til den
lokale avfallsstasjonen for resirkulering.
Elektroverktøy må ikke
kasseres sammen med husholdningsavfall!
Ifølge europeiske retningslinjer 2002 / 96 / EG
vedrørende brukte elektriske og elektroniske apparater og tilpasning til nasjonal rettspleie må elektroverktøy samles separat og leveres til miljøvennlig
behandling for gjenbruk. Når det gjelder muligheter til å kvitte seg med utbrukte elektroverktøy, må
du innhente informasjon hos din kommune- eller
byadministrasjon.
27 NO
Opplysninger
Service
Landets serviceverksted er angitt på vedlagte
garantidokumenter.
Erklæring om samsvar /
Produsent
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer med dette
at dette produktet samsvarer med følgende
EU-retningslinjer:
Maskindirektiv: (98 / 37 / EC)
EU-lavspenningsdirektiv: (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk kompatibilitet:
(89 / 336 / EEC)
Type / Produktets betegnelse:
2 - trinns slagboremaskin Parkside PSBM 1100
Opplysninger
Bochum, 31.08.2007
Hans Kompernaß
- Direktør -
Som et resultat av videre utvikling kan det forekomme synlige forandringer av apparatet uten at dette meddeles. Alle angivelser
som f.eks. dimensjoner, henvisninger osv. er derfor uforpliktende.
Rettslige krav kan ikke gjøres gjeldende.
28
29 GR
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Για την ασφάλειά σας ................................................................................................. Σελίδα 30
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς..................................................................... Σελίδα 30
Εξοπλισμός ................................................................................................................. Σελίδα 30
Ρύθμιση τρυπήματος /κρουστικού τρυπήματος ...................................................... Σελίδα 34
Συντήρηση και καθαρισμός ................................................................... Σελίδα 35
Απόσυρση .............................................................................................................. Σελίδα 35
Πληροφορίες
Σέρβις .......................................................................................................................... Σελίδα 35
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ................................................................ Σελίδα 36
30 GR
Eισαγωγή
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα εικονογράμματα / σύμβολα:
Κρατάτε τη συσκευή μακριά από τη βροχή ή την
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Λάβετε υπόψη τις προειδοποιήσεις και
τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή από ηλεκτροπληξία! Επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση – Κίνδυνος θανάτου!
υγρότητα. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
Φοράτε ωτοασπίδες.
Φοράτε μάσκα που προστατεύει από τη σκόνη.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Ηλεκτρικό εργαλείο της κλάσης προστασίας II
n
V
W
Ετσι συμπεριφέρεστε σωστά.
Μέτρηση αριθμών στροφών ρελαντί
0
Εναλλασσόμενη τάση
~
Εναλλασσόμενη τάση
Κρουστικό τρυπάνι 2 ταχυτήτων
PSBM 1100
Eισαγωγή
Για την ασφάλειά σας
Εξοικειωθείτε οπωσδήποτε πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία με τις λειτου-
ργίες της συσκευής και πληροφορηθείτε
σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές
συσκευές. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω
οδηγίες λειτουργίας. Επιπλέον θα πρέπει να τηρείτε
τις γενικές υποδείξεις ασφάλειας στο συνημμένο
φυλλάδιο. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε
όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής
σε τρίτο.
Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα κατά τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μακριά.
Μια συσκευή, ένα καλώδιο δικτύου ή ένα βύσμα
με βλάβη σημαίνουν κίνδυνο ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της
συσκευής, του καλωδίου δικτύου του βύσματος.
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή
φιλικά προς το περιβάλλον!
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το κρουστικό τρύπημα τούβλων, μπετόν και πετρώματος όπως και το
τρύπημα ξύλου, μετάλλου, κεραμικών και πλαστικών υλικών. Με την αριστερόστροφη / δεξιόστροφη περιστροφή, η συσκευή είναι κατάλληλη και για
το βίδωμα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και
εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρμογή.
Εξοπλισμός
Πλήκτρο μεταγωγής τρυπήματος /
1
κρουστικού τρυπήματος
οπές αερισμού
2
31 GR
Eισαγωγή
Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
3
Κουμπί μανδάλωσης
4
Ρυθμιστικός τροχός για προεπιλογή
5
αριθμού στροφών
Διακόπτης αριστερόστροφα / δεξιόστροφα
6
Διακόπτης επιλογής τροχιάς
7
Πρόσθετη χειρολαβή
8
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης
9
τάνυσηςr
Αναστολέας βάθους
10
Εξαρτήματα που μπορεί να αντικαταστήσει
ο χρήστης:
a) πρόσθετη χειρολαβή
b) αναστολέας βάθους
Σε περίπτωση απώλειας ή φθοράς αυτών των εξαρτημάτων παρακαλούμε επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις της χώρας σας. Αυτό ισχύει κυρίως για
λόγους ασφάλειας για την πρόσθετη χειρολαβή,
διότι η χρήση της παρούσας συσκευής επιτρέπεται
μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή.
Αριθμός κρούσεων: μέγ. 51.000 / min
Τομέας τάνυσης
σφιγκτήρα διάτρησης: μέγ. ø 13 mm
Διάτρηση-ø ξύλο: μέγ. 32 mm
Διάτρηση-ø ξύλο: μέγ. 50 mm
Διάτρηση-ø πέτρα: μέγ. 30 mm
Διάτρηση-ø μπετόν: μέγ. 25 mm
Διάτρηση-ø χάλυβας: μέγ. 13 mm
Κλάση προστασίας: II / &
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα: 11 m / s
2
Οδηγίες περί θορύβων /
δονήσεων
Τιμές υπολογισμένες σύμφωνα με πρότυπο
EN 60745. Η υπολογισμένη στάθμη ακουστικής
πίεσης A της συσκευής ανέρχεται χαρακτηριστικά
σε 96 dB (A). Ανασφάλεια K=3 dB. Η στάθμη ακουστικής πίεσης ενδέχεται κατά την εργασία να υπερβεί τα 109 dB (A).
Φοράτε ωτοασπίδες!
Τεχνικά δεδομένα
Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz
Κανονική
απορροφούμενη ισχύς: 1100 W
Ονομαστικός αριθμός
στροφών ρελαντί: Φορά περιστροφής
1. τροχιά n
0 - 1450 min
2. τροχιά n
0 - 3400 min
1
0
-1
2
0
-1
Συνολικές τιμές δονήσεων (άθροισμα ανύματος
τριών διευθύνσεων) υπολογισμένες σύμφωνα με
πρότυπο EN 60745:
Διάτρηση σε μέταλλο:
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
h,D
2
= 3,2 m / s
Κρουστική διάτρηση σε μπετόν:
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
= 19,313 m / s
h,ID
2
2
2
32 GR
Eισαγωγή / Ασφάλεια
Προειδοποίηση! Η αναφερόμενη
στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσε-
ων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο
μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές
φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το
ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά
τέτοιο τρόπο.
Ασφάλεια
Υποδείξεις ασφάλειας που
αφορούν στη συσκευή
J Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη
συσκευή. Φυλάξτε τη συσκευή σε
ξηρό, κλειστό χώρο, σε θέση όπου
δεν μπορούν να φτάσουν παιδιά.
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
J
σε λειτουργία συσκευές με κατεστραμμένα
J Αναθέστε την επιδιόρθωση αποκλειστικά σε
J Μην αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, ενώ αυτό
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της
συσκευής, του καλωδίου δικτύου και
του βύσματος δικτύου. Μην βάζετε
εξαρτήματα. Μην ανοίγετε τη συσκευή. Αναθέστε
τις εργασίες επιδιόρθωσης ή αντικατάστασης
μόνο στην υπηρεσία σέρβις ή σε έναν ειδικό
ηλεκτρονικό. Οι κατεστραμμένες συσκευές, καλώδια δικτύου ή βύσματα δικτύου σημαίνουν
κίνδυνο για τη ζωή σας από ηλεκτροπληξία.
έναν ειδικό ή σε αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
καταστρέφεται ή κόβεται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου και αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής αποκλειστικά σε έναν ειδικό ή στην αρμόδια
υπηρεσία σέρβις.
J
J Συνδέστε τη συσκευή μέσω ενός προστατευτικού
J Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής όταν
J Μην εργάζεστε σε κρυμμένους τομείς, μέσα
J
μάσκα που προστατεύει από τη σκόνη και
J Χρησιμοποιήστε την πρόσθετη χειρολαβή που
J Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά την εισαγωγή
J Ασφαλίστε το προς επεξεργασία τεμάχιο. Χρη-
Μην χειρίζεστε τη συσκευή όταν
αυτή είναι υγρή καθώς και όταν το
περιβάλλον είναι υγρό.
διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα
(FI), όταν εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους με
μέγιστο ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το επιτρεπόμενο καλώδιο επέκτασης για εξωτερικούς χώρους.
βρέχει ή όταν επικρατεί υγρασία.
στους οποίους μπορεί να υπάρχουν αγωγοί
ηλεκτρισμού, αερίου ή νερού. Χρησιμοποιήστε
κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης ή απευθυνθείτε στην τοπική εταιρεία παροχής. Η επαφή
με ηλεκτρονικούς αγωγούς μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η καταστροφή ενός αγωγού αερίου μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Η εισχώρηση σε αγωγό νερού
μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Προσοχή! Αποφύγετε τον
κίνδυνο τραυματισμού:
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοα-
σπίδες (Η συνέπειες του θορύβου
μπορεί να είναι η απώλεια της ακοής.),
προστατευτικά γάντια. Παρακαλούμε έχετε
κατά νου ότι κατά την επεξεργασία πετρωμάτων και ξύλου μπορεί να δημιουργηθεί σκόνη
που βλάπτει την υγεία.
επισυνάπτεται στη συσκευή. Αν χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος ίσως έρθετε αντιμέτωποι με τραυματισμούς.
μακριών βιδών. Υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης.
σιμοποιήστε σφιγκτήρα ή μέγγενη για να στηρίξετε το προς επεξεργασία τεμάχιο. Ετσι διασφαλίζεται ασφελέστερο κράτημα σε σχέση με το
χέρι, και επιπλέον έχετε διαθέσιμα και τα δύο
χέρια για το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
33 GR
Ασφάλεια / Θέση σε λειτουργία / Χειρισμός
Αυτός είναι ο σωστός τρόπος
συμπεριφοράς:
J Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το
βύσμα δικτύου από την πρίζα.
J Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της συσκευής.
J Προσέχετε πάντα ώστε η συσκευή να είναι απε-
νεργοποιημένη προτού εισάγετε το βύσμα
δικτύου μέσα σε πρίζα.
J Φροντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά.
J Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα
κατά τα διαλείμματα εργασίας, πριν από όλες
τις εργασίες στη συσκευή καθώς και κατά τις
περιόδους αχρηστίας της συσκευής.
J Χειριστείτε τη συσκευή προσεκτικά. Η συσκευή
θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή και
χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
J Επιδείξτε μεγάλη προσοχή! Εχετε πάντοτε επί-
γνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη
σύνεση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν
δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε
αδυναμία.
Θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση πρόσθετης
χειρολαβής
Για λόγους ασφάλειας απαγορεύεται η χρήση της
παρούσας συσκευής χωρίς να έχει συναρμολογηθεί προηγουμένως η πρόσθετη χειρολαβή
Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη σας: Σε περίπτωση μπλοκαρίσματος του τρυπανιού ίσως δημιουργηθεί πολύ μεγάλη ροπή στρέψης („δύναμη με
την οποία το μηχάνημα περιστρέφεται γύρω από
τον άξονά του“).
j Συναρμολογήστε την πρόσθετη χειρολαβή
στο λαιμό σπειρώματος και στερεώστε την στρέφοντας την πεταλούδα. Συναρμολογήστε τον
αναστολέα βάθους
οποίου θα μπορείτε να ρυθμίσετε με ακρίβεια
το βάθος τρυπήματος.
10
, με τη βοήθεια του
.
8
8
Τοποθέτηση εργαλείων
Προσοχή! Μην ξεχάσετε πριν από οποιαδήποτε
εργασία στη συσκευή ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι έχει αποσυνδεθεί από το βύσμα
δικτύου.
Ο σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης RΦHM
σας καθιστά εύκολη την αντικατάσταση εργαλείου
χωρίς πρόσθετα βοηθητικά μέσα.
Λύσιμο υποδοχής εργαλείου
και τοποθέτηση εργαλείου
j Κρατήστε τον πίσω άξονα του σφιγκτήρα τρυ-
πανιού άμεσης τάνυσης
μπροστινό άξονα έτσι ώστε το εργαλείο (π.χ.
κυκλικό τρυπάνι) να μπορεί να αντικατασταθεί.
Εισάγετε το εργαλείο.
9
και τραβήξτε το
Τάνυση εργαλείου
j Κρατήστε σταθερά το πίσω άξονα του σφιγκτή-
ρα άμεσης τάνυσης
το μπροστινό άξονα, μέχρι να ακούσετε
„κλικ - κλακ, κλακ κλακ“ (βλέπε Εικόνα A). Στο
σημείο αυτό έχει μανδαλώσει ο σφιγκτήρας
τρυπανιού. Λύστε ξανά τη μανδάλωση στρέφοντας το μπροστινό άξονα προς την αντίθετη
κατεύθυνση.
9
και στρέψτε με δύναμη
Χρήση εργαλείων βιδώματος
j Χρησιμοποιήστε μία κατάλληλη συγκράτηση
όταν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε προθέματα
κατσαβιδιού / bit για βίδωμα. Χρησιμοποιείτε
μόνο προθέματα / Bit που ταιριάζουν στην
κεφαλή βιδώματος. Ρυθμίστε το μεταγωγέα
στο σύμβολο τρυπανιού.
Χειρισμός
Οι εικόνες B - H δείχνουν τις διαφορετικές δυνατότητες εφαρμογής.
1
34 GR
Χειρισμός
Παραδείγματα εφαρμογής. Τα τρυπάνια δεν περιλαμβάνονται στα περιεχόμενα παράδοσης.
Η τάση της πηγής ηλεκτρικού ρεύματος θα πρέπει
να συμφωνεί με τα στοιχεία πάνω στην πινακίδα
τύπου της συσκευής.
Οι συσκευές που χαρακτηρίζονται με 230 V μπορούν
να λειτουργήσουν και με 220 V.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
j Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Απενεργοποίηση στιγμιαίας λειτουργίας:
j Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Ενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
j Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
κρατήστε τον πατημένο και πατήστε το κουμπί
μανδάλωσης
Απενεργοποίηση διαρκούς λειτουργίας:
j Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
αφήστε τον ελεύθερο.
.
3
.
4
.
3
,
3
και
3
αριθμός στροφών εξαρτάται από το προς επεξεργασία υλικό. Προτείνουμε να πραγματοποιήσετε ελέγχους για να διαπιστώσετε τους κατάλληλους αριθμούς στροφών.
Συμβουλή: Παρόλα αυτά, χρήσιμοι είναι πάντα
οι βασικοί κανόνες για τους αριθμούς στροφών:
1. μεγάλη διάμετρος = μικρός αριθμός στροφών
και αντίστοιχα μικρότερη διάμετρος =
μεγαλύτερος αριθμός στροφών
2. σκληρότερο υλικό = μικρότερος αριθμός
στροφών
Επιλογή φοράς περιστροφής
Προσοχή! Ρυθμίζετε το διακόπτη αριστερόστρο-
φα / δεξιόστροφα μόνο σε ακινησία.
j Με τη βοήθεια του διακόπτη αριστερόστροφα /
δεξιόστροφα
περιστροφής.
Υπόδειξη: Η συσκευή εργάζεται αριστερόστροφα
με μειωμένο αριθμό στροφών.
6
ρυθμίστε την επιθυμητή φορά
Βαθμιαία ρύθμιση αριθμού
στροφών
Αν πατήσετε ελαφρά το διακόπτη Εντός / Εκτός 3,
επιτυγχάνετε μικρό αριθμό στροφών. Με τον τρόπο
αυτό διασφαλίζετε απαλή και ελεγχόμενη εκκίνηση.
Αν αυξήσετε την πίεση στο διακόπτη Εντός / Εκτός
3
, αυξάνεται ο αριθμός στροφών.
Επιλογή αριθμού στροφών
Με το ρυθμιστικό τροχό για την επιλογή αριθμού
στροφών
επιθυμητό αριθμό στροφών λειτουργίας.
Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός / Απόσυρση / Πληροφορίες
j Επιλέξτε με το διακόπτη τρυπήματος / κρουστι-
κού τρυπήματος
λειτουργίας:
Τρύπημα:
j Ρυθμίστε το μεταγωγέα
σύμβολο τρυπανιού.
Κρουστικό τρύπημα:
j Ρυθμίστε το μεταγωγέα
στο σύμβολο σφυριού.
Υπόδειξη: Το είδος λειτουργίας κρουστικό
τρύπημα είναι κατάλληλο για διάτρηση σε τούβλα,
μπετόν και πετρώματα.
1
το κατάλληλο είδος
1
προς τα δεξιά στο
1
προς τα αριστερά
Συντήρηση και καθαρισμός
Προσοχή! Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από
την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή
καθώς και κατά τις περιόδους αχρηστίας της
συσκευής.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
j Τόσο η συσκευή όσο και οι οπές αερισμού
πρέπει να είναι πάντα καθαρές.
j Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα, καλύτερα
αμέσως μετά από το πέρας της εργασίας.
j Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό του μηχανήματος. Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί.
j Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης ή
δυνατού διαλυτικού μέσου.
j Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο
εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό
χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
Πληροφορίες
Σέρβις
Μπορείτε να πληροφορηθείτε την αρμόδια υπηρεσία
σέρβις της χώρας σας από τα έγγραφα εγγύησης.
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται μόνο από
υλικά που είναι φιλικά στο περιβάλλον,
τα οποία μπορείτε να αποσύρετε
μέσω των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
36 GR
Πληροφορίες
Δήλωση συμμόρφωσης /
κατασκευαστής
Εμείς, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, με το παρόν δηλώνουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος
με τις παρακάτω οδηγίες ΕΕ:
Οδηγία μηχανημάτων:
(98 / 37 / EE)
Οδηγία χαμηλής τάσης:
(2006 / 95 / EE)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα:
(89 / 336 / EOK)
Τύπος / χαρακτηρισμός προϊόντος:
Κρουστικό τρυπάνι 2 τροχιών PSBM 1100
Bochum, 31.08.2007
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών και οπτικών αλλαγών στα πλαίσια
της τεχνικής εξέλιξης χωρίς προηγούμενη ενημέρωση. Ολα τα
στοιχεία όπως διαστάσεις, υποδείξεις κ.τ.λ. δεν μπορούν να εγγυηθούν. Κρίνεται αδύνατη η αξίωση νομικών δικαιωμάτων.
37 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Zu Ihrer Sicherheit ........................................................................................................Seite 38
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Gefährliche elektrische Spannung –
Lebensgefahr!
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II;
doppeltschutzisoliert
n
V
W
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Wechselspannung
~
Watt (Wirkleistung)
2-Gang Schlagbohrmaschine
PSBM 1100
Einleitung
Zu Ihrer Sicherheit
Machen Sie sich unbedingt vor der ersten
Inbetriebnahme mit den Funktionen des
Gerätes vertraut und informieren Sie
sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Zusätzlich müssen auch die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft
befolgt werden. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton
und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Durch den Links- / Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schrauben.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Umschalter Bohren / Schlagbohren
2
Lüftungsschlitze
3
Ein- / Ausschalter
4
Arretierungsknopf
39 DE/AT
5
Stellrad zur Drehzahlvorwahl
6
Schalter Links- / Rechtslauf
7
Gangwahlschalter
8
Zusatz-Handgriff
9
Schnellspannbohrfutter
10
Tiefenanschlag
Vom Anwender austauschbare Teile:
a) Zusatz-Handgriff
b) Tiefenanschlag
Setzen Sie sich bei Verlust oder Beschädigung
dieser Teile zwecks Ersatz bitte mit der Servicestelle
Ihres Landes in Verbindung. Dies gilt aus Sicherheitsgründen insbesondere für den Zusatz-Handgriff, da dieses Gerät nur mit Zusatz-Handgriff
verwendet werden darf.
Einleitung
Geräusch- / Vibrations-
information
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der
A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt
typischerweise 96 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 109 dB (A)
überschreiten.
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahme: 1100 W
Nennleerlaufdrehzahl: Rechtslauf
1.Gang n
2.Gang n
Schlagzahl: max. 51.000 / min
Bohrfutterspannbereich: max. ø 13 mm
Bohr-ø Holz: max. 32 mm
Bohr-ø Forstner: max. 50 mm
Bohr-ø Stein: max. 30 mm
Bohr-ø Beton: max. 25 mm
Bohr-ø Stahl: max. 13 mm
Schutzklasse: II / &
Hand- / Armvibration: 11 m / s
1
0 - 1450 min-1
0
2 0 - 3400 min
0
2
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
= 3,2 m / s
h,D
Schlagbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
h,ID
2
= 19,313 m / s
Warnung! Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist ent-
-1
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn
das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird.
sprechend einem in EN 60745
2
2
40 DE/AT
Sicherheit
Sicherheit
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
J Halten Sie Kinder von dem Gerät
fern. Bewahren Sie das Gerät in
einem trockenen, geschlossenen
Raum, unerreichbar für Kinder auf.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
J
beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb. Öffnen
J Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
J Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es
J
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
J Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen
J Arbeiten Sie nicht in verborgenen Bereichen, in
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit derart
Sie niemals das Gerät. Lassen Sie Reparatur- oder
Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder
einer Elektrofachkraft durchführen. Beschädigte
Geräte, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
einem Fachmann oder der zuständigen
Servicestelle durchführen.
während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der
zuständigen Servicestelle reparieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht wenn
es feucht ist und auch nicht in feuchter
Umgebung.
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
oder Nässe.
denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen
können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte
oder fragen Sie die örtliche Versorgungsgesell-
schaft. Der Kontakt mit Elektroleitungen kann
zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das
Beschädigen einer Gasleitung kann zu einer
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursachen oder
zu elektrischem Schlag führen.
Achtung! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
J
maske und Schutzhandschuhe. Bitte beachten
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
J Seien Sie beim Eindrehen langer Schrauben
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
J Verwenden Sie das Gerät niemals zweck-
J Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
J Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
J Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
J Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorg-
Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehör-
schutz (Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.), Staubschutz-
Sie,dass beim Bearbeiten von Stein und Holz
gesundheitsschädlicher Staub entstehen kann.
Zusatz-Handgriff. Der Verlust der Kontrolle über
die Maschine kann zu Verletzungen führen.
besonders vorsichtig. Es besteht Abrutschgefahr.
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben
außerdem beide Hände zur Bedienung des
Elektrowerkzeugs frei.
So verhalten Sie sich richtig!
aus der Steckdose.
entfremdet.
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker
in die Steckdose stecken.
am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
fältig. Das Gerät muss stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten sein.
41 DE/AT
Sicherheit / Inbetriebnahme / Bedienung
J Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses Gerät nur
mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz-Handgriff
8
verwenden.
Beachten Sie unbedingt: Bei Blockierung
des Bohrers kann ein sehr hohes Drehmoment
(„Kraft, mit der sich die Maschine um ihre Achse
drehen will“) entstehen.
j Montieren Sie den Zusatz-Handgriff
Spindelhals und befestigen Sie ihn durch
Zudrehen der Flügelschraube. Montieren Sie
auch den Tiefenanschlag
Sie die Bohrtiefe exakt einstellen können.
10
8
am
, mit dessen Hilfe
Werkzeuge einsetzen
Achtung! Vergewissern Sie sich vor allen Ar-
beiten am Gerät, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen wurde.
Das RÖHM-Schnellspannbohrfutter ermöglicht
Ihnen einen schnellen Werkzeugwechsel ohne
zusätzliche Hilfsmittel.
Werkzeugaufnahme lösen
und Werkzeug einsetzen
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters
Hülse so weit auf, bis das Werkzeug (z.B.
Rundschaftbohrer) eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
9
fest und drehen Sie die vordere
Werkzeug spannen
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters
Hülse kräftig zu, bis „click – clack, clack clack“
zu hören ist (siehe auch Abbildung A). Das
Bohrfutter ist nun verriegelt. Lösen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie die vordere Hülse
in Gegenrichtung drehen.
9
fest und drehen Sie die vordere
Schraubwerkzeuge verwenden
j Verwenden Sie einen entsprechenden Bithalter,
wenn Sie Schraubendrehereinsätze / -bits zum
Schrauben benutzen wollen. Bringen Sie ausschließlich Einsätze / Bits zum Einsatz, die zum
Schraubenkopf passen. Stellen Sie den
Umschalter
1
auf das Bohrersymbol.
Bedienung
Die Abbildungen B - H zeigen die verschiedenen
Anwendungsmöglichkeiten.
Anwendungsbeispiele. Bohrer sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte
können auch mit 220 V betrieben werden.
Ein- und ausschalten
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den Ein- / Ausschalter
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den Ein- / Ausschalter
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den Ein- / Ausschalter
Sie ihn gedrückt und drücken Sie den
Arretierungsknopf
4
.
3
3
los.
3
.
, halten
42 DE/AT
Bedienung / Wartung und Reinigung
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den Ein- / Ausschalter
lassen Sie ihn los.
3
und
Drehzahl stufenlos regulieren
Wenn Sie leicht auf den Ein- / Ausschalter 3 drücken,
bewirken Sie eine kleine Drehzahl. Sie ermöglichen
so einen sanften und kontrollierten Anlauf. Wenn
Sie den Druck auf den Ein- / Ausschalter
steigert sich auch die Drehzahl.
3
erhöhen,
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 5 können Sie
die gewünschte Drehzahl entsprechend vorwählen.
j Erhöhen oder verringern Sie die Drehzahl
durch Drehen des Stellrades. Welche Drehzahl
die geeignete ist, hängt vom zu bearbeitenden
Werkstoff ab. Wir empfehlen Ihnen, sie durch
praktische Tests zu ermitteln.
Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen
helfen Ihnen jedoch immer:
1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl
und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser =
höhere Drehzahl
2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Gang wählen
Achtung! Den Gangwahlschalter nur im
Stillstand umschalten.
Hinweis: Die Betriebsart Schlagbohren ist ausschließlich zum Bohren in Ziegel, Beton und Gestein.
1
die entsprechende Betriebsart:
1
nach rechts
1
nach links
Drehrichtung wählen
Achtung! Den Schalter Links- / Rechtslauf nur im
Stillstand umschalten.
j Stellen Sie mit dem Schalter Links- / Rechtslauf
6
die gewünschte Drehrichtung ein.
Hinweis: Das Gerät arbeitet im Linkslauf mit
reduzierter Drehzahl.
Wartung und Reinigung
Achtung! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose!
Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei.
j Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber.
j Reinigen Sie die Maschine regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
der Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen ein weiches Tuch.
43 DE/AT
Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen
j Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
j Lagern Sie das Gerät in einem trockenen
Raum.
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich
aus umweltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit
für dieses Produkt die Übereinstimmung mit
folgenden EG-Richtlinien:
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen
Sie bitte den Garantieunterlagen.
Technische und optische Veränderungen des Gerätes können im
Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen
werden. Alle Angaben wie Maße, Hinweise etc. sind daher ohne
Gewähr. Rechtsansprüche können nicht geltend gemacht werden.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.