Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék
mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stanje informacija ·
Stand der Informationen: 10 / 2007 · Ident.-No.: PHKS 1450 L-102007-4
PHKS 1450 laSEr
circular saw
Operation and Safety Notes
kézi körfűrész
Kezelési és biztonsági utalások
ruční kotoučová Pila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ručna kružna Pila
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Piła tarczowa ręczna
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ročna krožna žaga
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ručná kotúčová Píla
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
HanDkrEissÄgE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 31
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 43
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 67
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 79
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 91
1
2
8
7
9
6
3
4
5
6
13
4
10
11
12
A
21 201918
1413
23
24
22
15
22
CB
16
17
FED
Table of Content
Introduction
Proper use .................................................................................................................. Page 6
Features and equipment ...........................................................................................Page 6
Included items ............................................................................................................ Page 7
Technical information ................................................................................................Page 7
General safety advice ................................................................................. Page 7
Your working area ..................................................................................................... Page 8
Service centre ............................................................................................................ Page 15
Declaration of Conformity / Manufacturer .............................................................Page 16
5 GB
6 GB
Introduction
The following pictogrammes / symbols are used in these operating instructions:
Read the operating instructions!
Always heed warning labels and
safety instructions!
Caution - Danger of electric shock! Hazardous
voltage – danger to life!
Caution, laser! Do not expose yourself to laser
radiation.
Explosive material!
V
n
~
0
Volt (AC)
Rated idle running speedProper procedure and handling.
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
Circular saw PHKS 1450 LASER
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical
power tools correctly. To help you do this please
read the accompanying operating instructions.
Keep these instructions in a safe place. If you pass
the device on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation.
Q
Proper use
For sawing longitudinal, cross and mitre cuts in
W
Watts (effective power)
Protection category II power tool;
double insulated
Keep children and other unauthorised personnel
at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power
plugs mean potentially fatal risks from electric shock.
Regularly check the condition of the appliance,
the power cables and the power plugs.
firmly supported solid wood, plywood, plastic and
lightweight construction materials. Please note that
the blade pre-installed in the saw as supplied is
intended for use with wood only. Any other use or
modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable
dangers. Not suitable for commercial use.
Q
Features and equipment
1
Rotation speed setting wheel
2
Safety lock-out
3
Spindle lock
4
Cutting angle setting clamp
5
Cutting depth setting clamp
6
Automatic blade guard
7
Base plate
8
ON / OFF switch
9
Sawdust removal connector
7 GB
10
Wing screw for guide fence
11
Guide fence slot
12
Guide fence
13
Laser unit
14
Laser ON / OFF switch
15
Cutting depth scale
16
Riving knife
17
Auxiliary handle
18
Drive spindle
19
Mounting flange
20
Clamping flange
21
Clamping screw with washer
22
Riving knife mounting
23
Mounting screws
24
Adapter for vacuum sawdust removal
Q
Included items
1 Circular saw
1 Guide fence
1 Adapter for vacuum sawdust removal
1 Allen key
2 Batteries, micro AAA 1.5 V (for laser)
1 Operating instructions
1 „Warranty and service“ booklet
Introduction / General safety advice
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1,5 m / s
WARNING!
= 2,309 m / s
h
2
The vibration level given
in these instructions has been measured in
accordance with a standardised measurement
procedure specified in EN 60745 and can be used
to compare devices. Different uses of the device
give rise to different vibration levels and in many
cases they may exceed the values given in these
instructions. It is easy to underestimate the vibration
load if the electrical power tool is used regularly in
particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
2
Q
Technical information
Nom. power input: 1450 W
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Mechanical output: 15 Nm max.
No-load speed: n
1800 - 5000 min
0
-1
Saw blade: 210 x 30 x 1.8 x 2.6 mm
Cutting depth at 90°: 0 - 75 mm
Cutting depth at 45°: 0 - 49 mm
Protection class: II / &
Noise and vibration data:
Values determined in accordance with EN 60745
The sound pressure level (A-weighted) of the device
is typically 107,5 dB (A). Uncertainty K=3 dB. The
sound level while working can exceed 120,5 dB (A).
Wear ear protection!
Q
General safety advice
JAttention! Please read all the instructions
and advice. Failure to observe the instructions
and advice given below may result in electric
shock, fire and / or serious injury.
8 GB
General safety advice
MAKE SURE THAT YOU KEEP THESE
INSTRUCTIONS AND SAFETY ADVICE IN A SAFE
PLACE.
1. Your working area
a) Keep your working area clean and
clutter-free. Untidy or poorly lit working
areas can lead to accidents.
b)
are inflammable liquids, gases or
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive
environments in which there
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The mains
plug must not be modified in any
way. Do not use an adapter plug
with devices fitted with a protective
earth. Unmodified mains plugs and matching
sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces
such as pipes, radiators, ovens and
refrigerators with any part of your
body. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed.
c)
increases the risk of electric shock.
d)
carry the device, to hang up the
Keep the device away from
rain or moisture. Water
entering an electrical device
Do not use the mains lead
for any purpose for which it
was not intended, e.g. to
device or to pull the mains plug out
of the mains socket. Keep the mains
lead away from heat, oil, sharp
edges or moving parts of the device.
Damaged or tangled mains leads increase the
risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use
extension cables that are also
approved for use outdoors. The use of
an extension cable suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
wearing of personal protective equipment such
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or
e) Do not overestimate your own
f) Wear suitable clothing. Do not wear
Wear personal protective
equipment and always
wear safety glasses. The
as dust masks, non-slip safety shoes, safety
helmets or ear protectors, appropriate to the
type of electrical power tool used and work
undertaken, reduces the risk of injury.
device. Make sure that the switch
is in the “OFF” position before you
insert the mains plug into the socket.
Accidents can happen if you have been
carrying the device with your finger on the
switch or you have already switched the device
on before you connect it to the mains.
spanners before you switch the
device on. A tool or spanner left attached to
a rotating part of a device can lead to injury.
abilities. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device,
especially in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves clear of
9 GB
General safety advice
moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and
collection devices are fitted do
not forget to check that they are
properly connected and correctly
used. The use of these devices reduces the
hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of
electrical tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that
is intended for the task you are
undertaking. By using the right electrical
power tool for the job you will work more
safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool
if its switch is defective. An electrical
power tool that can no longer be switched on
and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments
to the device, change accessories
or when the device is put away. This
precaution is intended to prevent you from
unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not
familiar with it or has not read the
instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by
inexperienced people.
e) Look after the device carefully.
Check that moving parts are working
properly and move freely. Check
for any parts that are broken or
damaged enough to detrimentally
affect the functioning of the device.
Have damaged parts repaired
before you use the device. Many
accidents have their origins in poorly
maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool,
accessories, inserted tools etc. in
accordance with these instructions
and advice, and the stipulations
drawn up for this particular type
of device. In doing this, take into
account the working conditions and
the task in hand.
The use of electrical power tools for purposes
other than those intended can lead to
dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
J Ensure that the device is always used in
accordance with the advice in these operating
instructions and only by persons over 16 years
of age.
To avoid danger to life from
electric shock:
J
of parts are damaged. Never open up the device.
Always have any repairs carried out or
J Devices marked with 230 V can also be
J Do not operate the device if it is damp and do
J If you use the device outdoors, always connect
Note: Always keep the mains lead away from the
working area of the machine and lead away the
mains lead from the rear.
Frequently check the condition of
the device, mains lead and plug.
Do not use the device if these kinds
A damaged device, mains lead or plug presents a
serious danger to life from electric shock.
replacement parts fitted at the service centre or
by an electrical equipment repair specialist.
operated at 220 V.
not use it in a damp environment.
it through a residual current device (RCD) with
a maximum trip current of 30 mA. If using
an extension lead, always use one that is
approved for outdoor use.
10 GB
General safety advice
Attention! To avoid the
risk of injury:
a) Keep your hands away from the
area around the saw and clear of
the saw blade. Hold the auxiliary
handle or the motor housing with
your free hand. If you have both hands on
the saw they cannot be injured by the saw blade.
b) Do not grip the underside of the
workpiece. The blade guard cannot protect
you from the saw blade under the workpiece.
c) Set the cutting depth to match the
thickness of the workpiece. Less than
a full tooth height should be visible below the
workpiece.
d) Never hold the workpiece in your
hand or steady it with your leg
whilst sawing. Keep the workpiece
steady on a stable supporting
surface. It is important to see that the
workpiece is firmly held in place to minimise
any danger of it making contact with your body,
jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the device by the insulated
handle surfaces when you are
undertaking work where there is the
danger of the cutting tool striking
hidden electricity cables or the
device‘s mains lead. Contact with a live
wire means that the metal parts of the device
may also become live and this can result in an
electric shock.
f) When cutting longitudinally always
use a guide fence or a straight edge
guide. This will improve the accuracy of your
cut and reduce the risk of the blade jamming.
g) Always use a saw blade of the
correct size and with the appropriate
central fixing hole bore. Saw blades
that do not correspond with the attachment
components on the saw will not run true and
could lead to loss of control.
h) Never use a damaged or incorrect
saw blade washer or screw. The
saw blade washer and screw have been
specially designed to give your saw optimum
performance and safety in use.
What causes kickback and how to
avoid it:
a) A kickback is a sudden reaction to a saw
blade becoming hooked, jammed or
misaligned. This causes an out of control
circular saw to raise itself and move out of the
workpiece and towards the operator.
b) If the sawblade becomes hooked or trapped in
a narrowing saw gap, it is suddenly prevented
from rotating and the force of the motor throws
the device back in the direction of the operator.
c) If the sawblade distorts or becomes misaligned
in the saw cut, the teeth at the rear edge of
the sawblade may hook themselves into the
workpiece surface causing the sawblade to
move out of the saw gap and the circular
saw to jump backwards in the direction of the
operator.
Special safety advice for circular saws
and automatic blade guards
a) Before you use the saw, always
check that the automatic blade
guard
the saw if the bottom compartment
of the blade guard does not move
freely or close immediately. Never
jam or tie the automatic blade guard
in the open position. The bottom part of
automatic blade guard may become bent if the
saw falls on to the floor. Open the blade guard
with the release lever and make sure that it
moves freely and does not touch the saw blade
or other parts at all cutting angles and depths.
b) Check that the spring on the
automatic blade guard functions
properly. If the automatic blade
guard or spring does not function
properly, have the device serviced
before you use it. Damaged parts, sticky
deposits or accumulations of splinters can
delay the operation of the bottom blade guard.
c) Open the automatic blade guard
by hand only for certain cuts such
as plunge or angle cuts. Open the
automatic blade guard with the
release lever and let it go again as
soon as the saw blade penetrates
6
closes properly. Do not use
11 GB
General safety advice
the workpiece. The automatic blade guard
must be allowed to operate automatically for
all saw cuts.
d) Do not put the saw down on a
work bench or the floor without the
automatic blade guard covering
the saw blade. If unprotected, a rotating
saw blade moves the saw against the cutting
direction and saws whatever is in its way.
Always be aware that the saw blade takes
some time to stop.
Special safety advice for circular saws
and riving knives
a) Use the riving knife matched to the
installed saw blade. The riving knife
must be thicker than the body of the blade but
thinner than the width of the teeth.
b) Adjust the riving knife as described
in the operating instructions. If its
thickness, position or alignment is incorrect,
this can lead to the riving knife not effectively
preventing kickback.
c) Always use the riving knife, except
for plunge cuts. After completing plunge
cutting, put the riving knife back in place. The
riving knife interferes with plunge cuts and can
result in kickback.
d) For the riving knife to work properly,
it must be within the saw gap. The
riving knife is ineffective in preventing kickback
for short cuts.
e) Do not operate the saw if the riving
knife is bent out-of-true. Even a slight defect
can cause the blade guard to close too slowly.
To avoid the device kicking back:
Kickback occurs as a result of incorrect use or
misuse of the saw. It can be prevented by taking
the appropriate precautions as described below.
a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position in
which you will be able to withstand
any kickback forces. Always stand
to the side of the saw blade and
never bring your body in line with
the saw blade. When kickback occurs,
the circular saw may jump backwards but the
operator can control the kickback forces by
adopting suitable precautions.
b) If the saw blade jams or sawing
stops for another reason, release
the ON/OFF switch and hold the saw
in the workpiece without moving
it until the saw blade comes to a
complete standstill. Never try to
remove the saw from the workpiece
or move it backwards until the saw
blade has stopped moving or cannot
cause a kickback. Find the reason for the
saw blade jamming and take the appropriate
action to rectify it.
c) If you wish to restart a saw that has
been inserted into the workpiece,
centre the saw blade in the saw gap
and check that the saw teeth do not
catch on the workpiece. If the saw blade
jams, it may move itself out of the workpiece or
cause a kickback when the saw is restarted.
d) Support boards whilst cutting to
reduce the risk of kickback caused
by a jammed saw blade. Large boards
may bend under their own weight. Boards must
be supported on both sides as well as near the
saw gap and at the edges.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or misaligned
teeth are in effect too wide for the designed
saw gap and this gives rise to increased
friction, jamming and kickback.
f) Make sure that the cutting depth
and angle setting fastenings are
tightened before sawing starts. If
these settings move during sawing, this can
lead to the saw blade jamming and kickback.
g) Be particularly careful when
carrying out a plunge cut in an
obscured area, e.g. in an existing
wall. The plunging blade could jam in a
hidden object and cause kickback.
12 GB
General safety advice / Preparing for use
Warning! Protecting yourself
from laser radiation:
Laser radiation
Never look directly into the beam!
Laser class 2
Maximum output power ≤ 1 mW
Wavelength: 650 nm
J Do not look directly into the laser beam or into
the opening from which it is emitted.
J Never direct the laser beam on to reflective
surfaces or at people or animals. Even a brief
look into a laser beam can damage your eyes.
J Never open the laser unit housing.
J If the device is likely to remain unused for an
extended period, remove the batteries from the
laser unit battery compartment.
Working safely:
J If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
J Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
J Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
J If the saw is used whilst fixed in place on a
saw table then the saw table must have a
restart cut-out.
J Make sure the device is switched on before
placing it against the workpiece.
J Always work away from your body.
J Do not saw materials containing asbestos.
J The course of the cut must have no obstructions
above or below it.
J The saw blade must not project more than
3 mm out of the workpiece.
J When you are sawing, always make sure that
you do not cut through any nails, screws or the
like.
J Do not work with the device in the overhead
position.
J Protect the saw blade from sharp blows or
impacts and prevent it from becoming tilted.
J When you switch off the saw, allow the blade
to slow down naturally - do not assist this
process in any way.
J Cracked or distorted blades are not to be
used. HSS (High Speed Steel) saw blades are
not to be used.
J Before carrying out any work on the saw,
e.g. setting the base plate etc. always pull the
mains plug out of the mains socket.
J Never remove sawdust or splinters whilst the
saw is running.
J Have a suitable, tested vacuum removal device
attached to the saw when working with woods
or materials that create dusts that may be
hazardous to health.
J Always use the safety devices integrated into
the circular saw, e.g. the safety lock-out and
automatic blade guard.
J Ensure that all moving parts of the saw blade
protection system function properly and all
the assemblies and components involved in
covering the saw blade are in perfect working
order.
J Do not lock on the ON / OFF switch in hand-
guided operation.
Q
Preparing for use
The PHKS 1450 LASER circular saw has Intelligent
Power Control.
This automatic power delivery system ensures that
for a particular speed range the power output
remains constant when working on harder and
more resistant materials.
13 GB
Preparing for use
Q
Switching on and off
Switching on:
j Press the safety lock-out
2
to the left or right
and keep it pressed.
j Press the ON / OFF switch
8
. Once the saw
is running you can release the safety lock-out
again.
The circular saw is fitted with an
electronic soft start system.
The motor starts with a delay.
Switching off:
j Release the ON / OFF switch
Q
Setting the cutting angle
8
.
You can set the cutting angle accurately with the
help of the cutting angle scale.
j Release the wing screws of the cutting angle
setting clamp
4
on both sides, set the desired
angle on the scale and retighten the wing
screws.
Q
Switching the laser on and off
Switching on:
j Move the laser ON/OFF switch
14
to setting “I”.
Switching off:
j Move the laser ON/OFF switch
14
to setting “0”.
Note: If the batteries become exhausted you should
replace them with two new ones, type AAA 1.5 V.
Q
Working with the circular saw
1. Switch on the device as described in the
section about “Switching on and off” and then
place it first with the front edge of the base
7
plate
against the material.
2. Align the device using the guide fence
12
or
with reference to marked-out line or by using
the laser.
3. Saw with a even pressure whilst holding the
device by the handles with both hands
(see Fig. A).
Q
Setting the cutting depth
Note: If possible we recommend that the cutting
depth is set approximately 3 mm greater than the
material thickness. This should help to ensure you
achieve a clean cut.
j Release the wing screw on the cutting depth
setting clamp
on the scale
Q
Setting the guide fence
5
, set the required cutting depth
15
and retighten the wing screw.
j Release the wing screw 10 of the base plate 7
and insert the guide fence
Retighten the wing screw
12
into the slot 11.
10
.
Q
Setting the speed
1
j Turn the wheel
to the desired speed setting
(arrow marking G)
(1 = lowest speed / 6 = highest speed):
Use the general settings suggested in the following
table (information offered without liability) or adjust
the speed setting on the setting wheel
1
to the
material being cut.
MaterialSpeed setting
Hard- and softwood (solid wood) cut
longitudinally and transversely
Plywood, hard fibre board6
Chipboard6
Blockboard, laminated wood6
Coated and veneered board6
PVC board3-5
6
14 GB
Preparing for use
Acrylic glass panels, Plexiglas2-4
Aluminium board4-6
Aluminium profiles4-6
Plasterboard1-2
Mineral wool board1-2
Cement-bound chipboard1-2
The circumferential speeds at minimum and
maximum rotational speeds are approx.:
Setting 11,800 rpmCS20 metres/sec
Setting 65,000 rpmCS55 metres/sec
Make sure that the cutting speed resulting from the
effects of different saw blades, materials and the
force you apply to advance the saw is always less
than the circumferential speed (CS) under no load.
Q
Connecting the vacuum
sawdust extraction device
j Insert the adapter for vacuum sawdust removal
24
into the sawdust removal connector.
j Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters.
Q
Changing a saw blade
mAttention! Press the spindle lock only after
the mains plug has been pulled out of the socket!
1. Then remove the guide fence
the wing screw
10
.
2. Set the cutting depth (by means of the wing
screw for cutting depth setting clamp
the minimum position, 0 mm.
3. Swing back the automatic blade guard
and place the device down.
4. Press the spindle lock button (until it engages)
and release the clamping screw
the Allen key. Now remove the clamping
screw with integral washer head
clamping flange
20
(see Fig. D).
5. Detach the saw blade.
6. The installation of a sawblade is done in the
12
by releasing
21
using
21
and the
5
) to
6
reverse order.
7. Press the spindle lock button
engages) and tighten the clamping screw
3
(until it
21
using the Allen key.
mAttention! The arrow on the saw blade must
agree with the arrow showing the direction of
rotation (running direction shown on the device).
j Ensure that the saw blade is suitable for the
saw spindle speed.
Q
Installing and setting the
riving knife
mAttention! The distance between the riving
16
knife
and the saw blade must not be greater
than 5 mm. If the riving knife has been removed
e.g. for a plunge cut, this distance must be
observed again when the riving knife is reinstalled
(see Fig. F).
Removing the riving knife: (see Fig. E)
1. Release the wing screws of the cutting depth
setting clamp
up until it meets the stop; this exposes the riving
knife mounting
2. Screw out the mounting screws
the riving knife
mAttention! After completion of the plunge
cut the riving knife
before the circular saw is used for any other
sawing tasks.
Setting the riving knife: (see Fig. F)
Set the distance between the riving knife
the tips of the saw blade teeth to a maximum of 5
mm, and the distance between the tip of the riving
blade and the lowest point of the saw blade to a
maximum of 5 mm.
The distances to be set are illustrated in Fig. F.
5
and swing the circular saw
22
.
23
and remove
16
.
16
must be reinstalled
16
and
15 GB
Q
Tips and tricks
Preparing for use / Cleaning / Disposal / Information
Disposal of batteries
j Use the appropriate marking on the base plate
for the desired cutting angle (the marking can
be found behind the wing screw for the guide
10
fence
): Right-angled cut = marking 0°,
45°- cut = marking 45°.
j Breaking out of the cut edges of delicate
surfaces, e.g. coated chipboard or doors,
can be avoided by applying masking tape
in advance along the cutting line. This has
the additional advantage that masking tape
shows up the cutting line better than a smooth
surface. An even more effective way of
stopping the cut edges from being broken out
is to clamp a thin piece of wood along the
cutting line, which is then also sawn through.
Q
Cleaning
j Clean the device after you have finished using it.
j Use a cloth to clean the outside of the device -
never use petrol, solvents or cleaners.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
Batteries must be recycled in accordance with
Directive 91 / 157 / EEC and must not be disposed
of with household refuse. Battery users are obliged
by law to take all rechargeable and single-use
batteries to a collection point operated by a public
authority or a retailer.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the
warranty documentation.
J Have your device repaired only by
qualified specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure that
your device remains safe to use.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC (covering waste electrical and
electronic equipment) and its transposition into
national legislation, worn out electrical power
tools must be collected separately and taken for
environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
16 GB
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, declare
that this product complies with the
following EU directives:
Deklaracja zgodności / Producent ........................................................................... Strona 29
18 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki / symbole:
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych
i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Niebezpieczne napięcie elektryczne
- zagrożenie dla życia!
Uwaga, laser! Nie wystawiać się na
promieniowanie lasera.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
V
n
~
0
Volt (napięcie przemienne)
Projektowe o0broty biegu jałowegoPrawidłowe postępowanie.
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Piła tarczowa ręczna
PHKS 1450 LASER
W
Q
Użytkowanie zgodne
Watt (moc skuteczna)
Elektronarzędzie klasy ochrony II; podwójna
izolacja ochronna
Zakładać okulary ochronne, ochronniki słuchu,
maskę przeciwpyłową i rękawice ochronne.
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj,
aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne
inne osoby.
Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądowego.
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego lub
wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj
stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
z przeznaczeniem
Q
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z działaniem urządzenia
i nauczyć się właściwego obchodzenia
się z elektronarzędziami. W tym celu należy przeczytać poniższą instrukcję. Instrukcję należy starannie
przechowywać. W razie przekazania urządzenia
osobom trzecim należy dać również niniejszą instrukcję obsługi
Piłowanie cięć wzdłużnych, cięć poprzecznych
oraz cięć pod kątem przy podporze stałej w drewnie litym, płytach wiórowych, tworzywie sztucznym
oraz w materiałach budowlanych lekkich. Zwrócić
przy tym należy uwagę na to, że wstępnie zamontowany brzeszczot nadaje się do użytku tylko do
drewna. Każde inne zastosowanie maszyny lub
przeprowadzenie w niej zmian jest uznawane za
niezgodne z przeznaczeniem i kryje w sobie poważne zagrożenie nieszczęśliwym wypadkiem.
Urządzenie nie jest przewidziane do celów zarobkowych.
19 PL
Q
Wyposażenie
1
Kółko nastawcze wyboru wstępnego obrotów
2
Blokada włączenia
3
Blokada wrzeciona
4
Wybór wstępny kąta cięcia
5
Wybór wstępny głębokości cięcia
6
Kołpak ochronny wahliwy
7
Płyta podstawy
8
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
9
Wyrzut wiórów
10
Śruba skrzydełkowa do zderzaka równoległego
11
Mocowanie zderzaka równoległego
12
Zderzak równoległy
13
Nasadka laserowa
14
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lasera
15
Skala głębokości cięcia
16
Klin rozszczepiający
17
Rękojeść dodatkowa
18
Wrzeciono napędowe
19
Kołnierz uchwytowy
20
Kołnierz mocujący
21
Śruba mocująca z podkładką
22
Zamocowanie klina rozszczepiającego
23
Śruby mocujące
24
Adapter do odsysania pyłu
Q
Zakres dostawy
Wstęp
Głębokość cięcia przy 90°: 0 - 75 mm
Głębokość cięcia przy 45°: 0 -49 mm
Klasa ochrony: II / &
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z
EN 60745. Poziom ciśnienia hałasu urządzenia
według oceny A wynosi 107,5 dB (A). Niepewność
pomiaru K=3 dB. Poziom hałasu podczas pracy
może przekroczyć 120,5 dB (A).
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a
Niepewność K = 1,5 m / s
OSTRZEŻENIE!
= 2,309 m / s
h
2
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość
podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie
będzie regularnie trzymane w ten sposób.
2
1 Piła tarczowa ręczna
1 Zderzak równoległy
1 Adapter do odsysania pyłu
1 Klucz do śrub z łbem okrągłym o gnieździe
sześciokątnym
2 Baterie Micro AAA 1,5 V (do lasera)
1 Instrukcja obsługi
1 Zeszyt „Gwarancja i serwis“
Q
Dane techniczne
Pobór mocy znamionowy: 1450 W
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
Moc wtórna: 15 Nm maks.
Obroty jałowe: n
1800 - 5000 min
0
Brzeszczot: 210 x 30 x 1,8 x
2,6 mm
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w
których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
-1
20 PL
Wstęp / Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi pa-
sować do wtykowego gniazda sieciowego. W żaden sposób nie wolno
zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie
ochronne. Niezmienione wtyki sieciowe i
dzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z
możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
twoje ciało jest uziemione.
c)
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą-
d)
noszenia urządzenia, zawieszania
e) Gdy pracujesz z urządzeniem elek-
Trzymaj urządzenie z dale-
ka od deszczu i wilgoci. Wnik-
nięcie wody do urządzenia
dem elektrycznym.
Nie używaj kabla sieciowe-
go w sposób sprzeczny z
jego przeznaczeniem tj. do
urządzenia lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od
gorących elementów, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
trycznym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze.
Użycie przedłużacza przystosowanego do
stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie
w trakcie pracy z narzędziem elek-
21 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
trycznym. Nie używaj narzędzia,
gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz
się pod wpływem narkotyków, alko-
holu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy
użytkowaniu urządzenia może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomie-
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
e) Nie przeceniaj swoich możliwości.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary
ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask
ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
nia urządzenia. Upewnij się, że prze-
łącznik znajduje się w pozycji „WY-
ŁĄCZ.” zanim wetkniesz wtyk
sieciowy do wtykowego gniazdka
sieciowego. Jeżeli podczas przenoszenia
urządzenia będziesz trzymał palec na prze-
łączniku lub gdy podłączysz włączone już
urządzenie do zasilania sieciowego, to może
to prowadzić do wypadków.
dzenia lub klucze płaskie zanim włą-
czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Zadbaj o bezpieczne stanowisko i
utrzymuj w każdej chwili równowa-
gę. Dzięki temu możesz w nieoczekiwanych
sytuacjach lepiej kontrolować urządzenie.
obszernej odzieży ani biżuterii. Trzy-
maj włosy, odzież i rękawice z dale-
ka od poruszających się części. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zo-
stać uchwycone przez poruszające się części.
dzenia do odsysania i wychwytywa-
nia pyłu, to upewnij się, że są one
podłączone i że będą prawidłowo
używane. Używanie tych urządzeń zmniej-
sza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i
użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za po-
mocą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Wyciągnij wtyk sieciowy z wtyko-
wego gniazdka sieciowego zanim
dokonasz nastaw urządzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz
urządzenie. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim
obznajomione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektrycz-
ne są niebezpieczne, gdy są używane przez
osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone
w takim stopniu, że funkcjonowanie
urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed
użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia
elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej
prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instruk-
22 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
cji i w taki sposób, jaki jest zalecany
dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki
robocze i wykonywane czynności.
Użycie narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
J Zapewnić, by urządzenie było uruchamiane
przepisowo i zgodnie z instrukcją obsługi wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16 rok
życia!
Unikaj zagrożenia życia wskutek
porażenia prądem elektrycznym:
J
urządzeń z tego rodzaju uszkodzonymi czę-
J Urządzenia oznakowane 230 V mogą praco-
J Nie używaj urządzenia, gdy jest ono wilgotne
J W trakcie pracy na dworze podłączaj urzą-
Wskazówka: Trzymaj kabel sieciowy z daleka
od obszaru działania maszyny i prowadź go od
maszyny do tyłu.
Kontroluj regularnie stan urządzenia,
kabla sieciowego oraz wtyku sieciowego. Nie włączaj do eksploatacji
ściami. Nigdy nie otwieraj urządzenia. Uszkodzone urządzenia, przyłącza sieciowe lub
wtyki sieciowe oznaczają zagrożenie życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Wykonywanie robót związanych z naprawą
lub wymianą zlecaj wyłącznie placówce serwisowej lub elektrykowi.
wać również pod napięciem 220 V.
ani w wilgotnym otoczeniu.
dzenie poprzez wyłącznik ochronny prądu
uszkodzeniowego (FI) o maksymalnym prądzie
wyzwalania wynoszącym 30 mA. Używaj wyłącznie przedłużacza dopuszczonego do obszaru zewnętrznego.
Uwaga! Unikaj niebezpieczeń-
stwa obrażeń ciała:
a) Nie zbliżaj rąk do obszaru piłowania
ani do brzeszczotu. Trzymaj drugą
ręką rękojeść dodatkową lub obudowę silnika. Gdy obie ręce trzymają piłę tar-
czową brzeszczot nie może ich skaleczyć.
b) Nie sięgaj pod obrabiany przedmiot.
Kołpak ochronny nie może ochronić cię przed
brzeszczotem pod przedmiotem obrabianym.
c) Dopasuj głębokość cięcia do grubo-
ści przedmiotu obrabianego. Pod
przedmiotem obrabianym powinna być widoczna mniej niż jedna pełna wysokość zęba.
d) Nigdy nie przytrzymuj piłowanego
przedmiotu w ręce lub nogą. Zabezpiecz przedmiot obrabiany na stabilnym podłożu. Ważnym jest, żeby dobrze
zamocować przedmiot obrabiany, aby zminimalizować niebezpieczeństwo kontaktu fizycznego, zakleszczenia brzeszczotu lub utraty
kontroli nad urządzeniem.
e) Trzymaj urządzenie wyłącznie za
izolowane powierzchnie rękojeści,
gdy wykonujesz roboty, w trakcie
których narzędzie tnące może natrafić na ukryte przewody prądowe lub
na własne kable sieciowe. Kontakt z
przewodem pod napięciem spowoduje, że metalowe części urządzenia również znajdą się
pod napięciem, i prowadzi do porażenia prądem elektrycznym.
f) Przy piłowaniu wzdłużnym zawsze
używaj zderzaka lub prostej prowadnicy kątowej. Poprawia to dokład-
ność cięcia i zmniejsza możliwość zakleszczenia się brzeszczotu.
g) Używaj zawsze brzeszczotów o wła-
ściwej wielkości i odpowiednim
otworze mocującym. Brzeszczoty, które
nie pasują do części montażowych piły poruszają się biegiem niedokładnie obrotowym i
prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.
h) Nigdy nie używaj uszkodzonych lub
niewłaściwych podkładek lub śrub
pod brzeszczot. Podkładki i śruby pod
brzeszczot zostały skonstruowane specjalnie
23 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
do piły, aby uzyskać optymalna wydajność i
bezpieczeństwo pracy.
Przyczyny oraz unikanie odrzutu urządzenia:
a) Odrzut jest nagłą reakcją wskutek zahaczają-
cego, zakleszczającego się lub nieprawidłowo
ustawionego brzeszczotu, która prowadzi do
tego, że niekontrolowana piła odrywa się od
przedmiotu obrabianego i porusza w kierunku
osoby obsługującej piłę.
b) Jeżeli brzeszczot zahaczy się lub zakleszczy
w zamykającej się piłowanej szczelinie, to
może ulec on zablokowaniu i siła silnika odbije
urządzenie z powrotem w kierunku osoby obsługującej urządzenie.
c) Jeżeli brzeszczot zostanie przekręcony lub nie-
prawidłowo ustawiony w piłowanej szczelinie,
to zęby tylnej krawędzi brzeszczotu mogą zahaczyć o powierzchnię obrabianego przedmiotu, wskutek czego brzeszczot wyskoczy się
z piłowanej szczeliny, a piła odskoczy z powrotem w kierunku osoby obsługującej piłę.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla piły tarczowej ręcznej i
kołpaka ochronnego wahliwego
a) Przed każdym użyciem sprawdź, czy
kołpak wahliwy ochronny
gannie zamyka się. Nie używaj piły,
gdy szuflada dolna nie daje się swobodnie poruszać i nie zamyka się natychmiast. Nigdy nie zaciskaj ani nie
podwiązuj na stałe kołpaka ochronnego wahliwego w pozycji otwartej.
Gdyby piła w niezamierzony sposób spadła
na podłogę to dolny kołpak ochrony mógłby
zostać zgięty. Otwórz kołpak ochronny za pomocą dźwigni odciągającej i upewnij się, że
porusza się on swobodnie i przy wszystkich
kątach cięcia nie dotyka brzeszczotu ani innych części.
b) Skontroluj funkcjonowanie sprężyn
kołpaka ochronnego wahliwego.
Przed użyciem urządzenia należy
zlecić przeprowadzenie jego konserwacji, o ile kołpak ochronny wahliwy i sprężyny nie funkcjonują niena-
6
niena-
gannie. Uszkodzone części, lepkie osady lub
przyczepione wióry powodują, że kołpak
ochronny pracuje ze zwłoką.
c) Kołpak ochronny wahliwy należy
otwierać ręcznie tylko przy cięciach
specjalnych, takich jak na przykład
„cięcie wgłębne i kątowe”. Otwórz
kołpak ochronny za pomocą dźwigni odciągającej i zwolnij ją, gdy tylko brzeszczot wniknie do przedmiotu obrabianego. Przy wszystkich innych
robotach z piłą dolny kołpak ochronny musi
pracować automatycznie.
d) Nie odkładaj piły na stole warszta-
towym lub na podłodze bez przykrycia brzeszczotu przez kołpak
ochronny wahliwy. Niezabezpieczony
brzeszczot będący w stanie wybiegu porusza
piłę w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia
i piłuje wszystko co znajdzie się na drodze.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla piły tarczowej ręcznej i klina rozszczepiającego
a) Zastosuj odpowiedni dla użytego
brzeszczotu, pasujący klin rozszczepiający. Klin rozszczepiający musi być grub-
szy od pierwotnej grubości brzeszczotu, lecz
cieńszy od szerokości zęba brzeszczotu.
b) Klin rozszczepiający należy wyjusto-
wać w sposób opisany w instrukcji
obsługi. Niewłaściwa grubość, pozycja i
ustawienie mogą być przyczyną tego, że klin
rozszczepiający nie zapobiega skutecznie odrzutowi.
c) Klin rozszczepiający należy stosować
zawsze z wyjątkiem sytuacji związanych z cięciem wgłębnym. Po cieciu
wgłębnym zamontuj ponownie klin rozszczepiający. Klin rozszczepiający przeszkadza przy
cieciu wgłębnym i może spowodować odrzut.
d) Aby klin rozszczepiający mógł dzia-
łać musi on znajdować się w piłowanej szczelinie. Przy cięciach krótkich klin
rozszczepiający jest nieskuteczny, aby zapobiec odrzutowi.
e) Nie używaj piły ze zgiętym klinem
rozszczepiającym. Już niewielkie zakłóce-
24 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
nie może spowodować spowolnienie zamykania kołpaka ochronnego.
Unikaj odrzutu urządzenia:
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego lub
błędnego użytkowania piły. Można go uniknąć za
pomocą odpowiednich środków ostrożności w sposób opisany poniżej.
a) Trzymaj piłę mocno oburącz i ustaw
swoje ramiona w położeniu, w którym będą mogły wytrzymać działanie sił odrzutu. Trzymaj się zawsze z
boku brzeszczotu, nigdy nie doprowadzaj do ustawienia brzeszczotu w
jednej linii z ciałem. Przy odrzucie piła
tarczowa może odskoczyć wstecz, jednakże
osoba obsługująca piłę może opanować siły
odrzutu, o ile zostały przedsięwzięte właściwe
środki.
b) Jeżeli brzeszczot zakleszczy się lub
jeżeli piłowanie zostanie przerwane
z jakiegoś innego powodu, to zwolnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ i
spokojnie trzymaj piłę w materiale
do momentu, aż brzeszczot całkowicie zatrzyma się. Nigdy nie próbuj
usunąć piły z przedmiotu obrabianego ani pociągać jej wstecz tak długo,
jak brzeszczot porusza się lub mógłby zdarzyć się odrzut. Znajdź przyczynę
zakleszczenia się brzeszczotu i usuń ją za pomocą odpowiednich środków.
c) Jeżeli chcesz ponownie uruchomić
piłę, która tkwi w obrabianym materiale, to wycentruj brzeszczot w piłowanej szczelinie i sprawdź, czy zęby
piły nie są zahaczone w obrabianym
przedmiocie. Jeżeli brzeszczot zakleszcza
się, to może on wyskoczyć się z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut, gdy
piła zostanie ponownie uruchomiona.
d) Duże płyty należy podeprzeć, aby
uniknąć ryzyka odrzutu wskutek zakleszczającego się brzeszczotu. Duże
płyty mogą uginać się pod wpływem ich ciężaru własnego. Płyty muszą zostać podparte po
obu stronach, zarówno w pobliżu piłowanej
szczeliny, jak i na brzegu.
e) Nie używaj żadnych tępych lub
uszkodzonych brzeszczotów. Brzeszczoty o tępych lub niewłaściwie ustawionych
zębach powodują - wskutek zbyt wąskiej piłowanej szczeliny - zwiększone tarcie, zakleszczenie brzeszczotu oraz odrzut.
f) Przed rozpoczęciem piłowania do-
kręć mocno nastawy głębokości cięcia i kąta cięcia. Jeżeli podczas piłowania
zmienią się nastawy, to brzeszczot może zakleszczyć się i może wystąpić odrzut.
g) Bądź szczególnie ostrożny przy wy-
konywaniu „cięcia wgłębnego” w
obszarze zakrytym, na przykład w
istniejącej ścianie. Wnikający brzeszczot
może podczas piłowania w zakrytych obiektach zablokować się i spowodować odrzut.
Ostrzeżenie! Chroń się przed
promieniowaniem laserowym:
Promieniowanie laserowe
Nie zaglądać bezpośrednio do promienia laserowego!
Laser klasy 2
Maksymalna moc wyjściowa ≤ 1 mW
Długość fali: 650 nm
J Nie zaglądaj bezpośrednio do promienia lase-
rowego względnie do otworu, z którego on
wychodzi.
J Nigdy nie należy kierować promienia lasero-
wego na powierzchnie odbijające, osoby lub
zwierzęta. Już krótki kontakt wzrokowy z promieniem laserowym może prowadzić do
uszkodzeń oczu.
J Nigdy nie otwieraj obudowy nasadki laserowej.
25 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa / Uruchomienie
J Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, to należy wyjąć baterie z wnęki
na baterie nasadki laserowej.
Sposób prawidłowego
postępowania:
J W razie niebezpieczeństwa wyciągnij natych-
miast wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka
sieciowego.
J Nigdy nie należy używać urządzenia w
sposób sprzeczny z przeznaczeniem.
J Urządzenie musi być stale czyste, suche i
wolne od oleju i smarów.
J Przy zastosowaniu stacjonarnym, wolno eks-
ploatować urządzenie tylko na jednym stole z
zabezpieczeniem przed uruchomieniem.
J Urządzenie należy prowadzić do przedmiotu
obrabianego wyłącznie w stanie włączonym.
J W trakcie robót należy prowadzić urządzenie
od ciała.
J Materiału zawierającego azbest nie wolno ob-
rabiać.
J Tor piłowania musi być wolny u góry i u dołu
od przeszkód.
J Brzeszczot nie może wystawać z przedmiotu
obrabianego więcej niż 3 mm.
J Przy piłowaniu należy stale zwracać uwagę
na to, żeby nie piłować gwoździ, śrub itp.
J Nie pracować urządzeniem trzymając je nad
głową.
J Chronić brzeszczot przed uderzeniem i uda-
rem i nie ustawiać go ukośnie.
J Po wyłączeniu urządzenia nigdy nie należy
dodatkowo hamować brzeszczotu.
J Brzeszczoty pęknięte lub takie, które zmieniły swój
kształt nie mogą być używane. Nie wolno używać brzeszczotów wykonanych z HSS (stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawania).
J Przed wszystkimi robotami na maszynie, na
przykład przed nastawianiem płyty podstawy
itp. zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego.
J Nigdy nie należy usuwać wiórów względnie
odprysków przy pracującej maszynie.
J Przy obróbce drewna lub materiałów, przy któ-
rych powstaje szkodliwy dla zdrowia pył należy podłączyć piłę tarczową ręczną do dopa-
sowanego, sprawdzonego urządzenia
odsysającego.
J Należy bezwzględnie używać urządzeń bez-
pieczeństwa zintegrowanych z piłą tarczową
ręczną, takich jak na przykład blokada włączenia i kołpak ochronny wahliwy.
J Należy zapewnić, żeby wszystkie ruchome
części osłony brzeszczotu funkcjonowały bez
zakleszczenia, a wszystkie urządzenia bezpieczeństwa, które powodują zakrycie brzeszczotu pracowały nienagannie.
J W trybie pracy prowadzonej ręcznie nie usta-
laj przełącznika WŁĄCZ. / WYŁĄCZ..
Q
Uruchomienie
Piła tarczowa ręczna PHKS 1450 LASER dysponuje
systemem Intelligent Power Control.
To automatyczne dostarczanie siły powoduje, że w
określonym zakresie obrotów wydajność pozostaje
stała również przy obróbce twardszych i odporniejszych materiałów.
Q
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
j Naciśnij blokadę włączenia
2
w lewo lub i w
prawo i przytrzymaj ją w stanie naciśniętym.
j Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
8
.
Po rozruchu maszyny możesz znowu zwolnić
blokadę włączenia.
Piła tarczowa ręczna jest
wyposażona w elektroniczny
rozruch łagodny. Silnik startuje z opóźnieniem.
Wyłączanie:
j Zwolnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
8
.
26 PL
Uruchomienie
Q
Nastawianie kąta cięcia
Kąt cięcia możesz wyznaczyć za pomocą skali
kąta cięcia.
j Poluzuj śruby skrzydełkowe / trzpienie zacisko-
we wyboru wstępnego kąta cięcia
4
po obu
stronach, nastaw na skali żądany kąt, i ponownie dokręć mocno śrubę skrzydełkową / trzpienie zaciskowe.
Q
Nastawianie głębokości cięcia
Wskazówka: Zalecamy, aby w miarę możliwo-
ści wybrać głębokość cięcia o około 3 mm większą
od grubości materiału. Dzięki temu uzyskuje się starannie wykonane cięcie.
j Poluzuj śrubę skrzydełkową wyboru wstępne-
go głębokości cięcia
5
, nastaw na skali 15
żądaną głębokość cięcia i ponownie dokręć
mocno śrubę skrzydełkową.
Q
Nastawianie zderzaka
wahliwego
j Poluzuj śrubę skrzydełkową 10 na płycie pod-
7
stawy
mocowania
skrzydełkową
Q
Włączanie/wyłączanie lasera
Włączanie:
j Przesuń przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lasera
Wyłączanie:
j Przesuń przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lasera
Wskazówka: Gdyby baterie były wyczerpane
to wymień je na dwie baterie AAA 1,5 V.
i załóż zderzak równoległy 12 do
11
. Dokręć znowu mocno śrubę
10
.
14
w położenie „I”.
14
w położenie „0“.
Q
Posługiwanie się piłą
tarczową ręczną
1. Włączyć maszynę w sposób opisany pod
»Włączanie i wyłączanie«, a następnie osadzić ją przednią krawędzią płyty podstawy
7
na materiale.
2. Wyrównać maszynę przy zderzaku równoległym
12
lub do wykreślonej linii względnie przy laserze.
3. Trzymając maszynę oburącz za rękojeści (zobacz
Rysunek A) ciąć przy umiarkowanym nacisku.
Q
Nastawianie obrotów
1
j Przekręć kółko nastawcze
nia prędkości obrotowej (znacznik strzałki G)
(1 = najmniejsza prędkość obrotowa / 6 =
największa prędkość obrotowa):
Zorientuj się na podstawie następujących niezobowiązujących nastaw względnie dopasuj odpowiednio indywidualnie prędkość obrotową na kółku nastawczym
MateriałStopień
Drewno twarde i drewno miękkie (drewno
lite) przy cięciach poprzecznych i
wzdłużnych
Płyty wiórowe, płyty z włókna drzewnego6
Płyty wiórowe6
Płyty stolarskie, sklejka6
Płyty powlekane i fornirowane6
Płyty z PCV3-5
Płyty ze szkła akrylowego, pleksiglas2-4
Płyty aluminiowe4-6
Profile aluminiowe4-6
Płyty kartonowo-gipsowe1-2
Płyty z wełny mineralnej1-2
Płyty wiórowe związane cementem1-2
1
.
Prędkość obwodowa przy minimalnych względnie
maksymalnych obrotach wynosi około:
do żądanego stop-
obrotów
6
27 PL
Uruchomienie
Stopień 11.800 obr./minUGS20 m/s
Stopień 65 000 obr./minUGS55 m/s
Pamiętaj, że prędkość cięcia wskutek zróżnicowanych brzeszczotów, materiałów oraz w zależności
od twojej siły posuwu jest zawsze mniejsza od
prędkości obwodowej (UGS) biegu jałowego.
Q
Podłączenie odsysania wiórów
j Wetknij adapter do odsysania pyłu 24 do
wyrzutu wiórów.
j Podłącz dopuszczone odsysanie pyłu i wiórów.
Q
Wymiana brzeszczotu
mUwaga! Blokadę wrzeciona wolno nacisnąć
tylko przy wyciągniętym wtyku sieciowym z wtykowego gniazdka sieciowego!
1. Usuń najpierw zderzak równoległy
zowując śrubę skrzydełkową
12
, polu-
10
.
2. Nastaw głębokość cięcia (za pomocą śruby
skrzydełkowej wyboru wstępnego głębokości
5
cięcia
3. Odchyl kołpak ochronny wahliwy
) na pozycję najmniejszą, 0 mm.
6
z powro-
tem i odstaw urządzenie.
4. Naciśnij blokadę wrzeciona
3
(aż wzębi się
ona zapadkowo) i za pomocą klucza do śrub
z łbem okrągłym o gnieździe sześciokątnym
poluzuj śrubę mocującą
bę mocującą z podkładką
mocujący
20
(zobacz również rysunek D).
21
. Teraz wyjmij śru-
21
oraz kołnierz
5. Zdejmij brzeszczot.
6. Montaż brzeszczotu wykonać odpowiednio w
kolejności odwrotnej do opisanej powyżej.
7. Naciśnij blokadę wrzeciona
3
(aż wzębi się
ona zapadkowo) i za pomocą klucza do śrub
z łbem okrągłym o gnieździe sześciokątnym
dokręć mocno śrubę mocującą
21
mUwaga! Strzałka na brzeszczocie musi być
zgodna ze strzałką kierunku obrotów (kierunek biegu,
zaznaczony na urządzeniu).
j Upewnij się, że brzeszczot nadaje się do pręd-
kości obrotowej wrzeciona narzędzia.
Q
Wymontowanie i nastawienie
klina rozszczepiającego
mUwaga! Odstęp między klinem rozszczepia-
16
jącym
niż 5 mm. Gdyby klin rozszczepiający został usunięty na przykład do cięć wgłębnych, to przy założeniu klina rozszczepiającego odstęp ten musi zostać bezwzględnie zachowany (zobacz rysunek F).
Wymontowanie klina rozszczepiającego:
(zobacz również rysunek E)
1. Poluzować śrubę skrzydełkową wyboru wstęp-
2. Wykręcić śruby mocujące
mUwaga! Po wykonaniu cięcia wgłębnego na-
leży do dalszych robot bezwzględnie znowu zamontować klin rozszczepiający
Nastawianie klina rozszczepiającego:
(zobacz również rysunek F)
Nastawić odstęp klina rozszczepiającego
wieńca zębatego brzeszczotu na maksimum 5 mm
oraz odstęp miedzy wierzchołkiem a najniższym
punktem brzeszczotu na maksimum 5 mm.
Uwzględnij odstępy jak to przedstawiono na rysunku F.
Q
j W zależności od kąta cięcia stosuj odpowied-
j Szarpanych krawędzi cięcia w przypadku po-
a brzeszczotem nie może być większy
nego głębokości cięcia
5
i odchylić piłę tarczową do oporu do góry; zamocowanie klina
rozszczepiającego
szczepiający
22
16
.
zostaje zwolnione.
23
) i wyjąć klin roz-
16
.
16
Dobre rady i triki
nie oznaczenie na płycie podstawy (oznaczenie znajduje się z tyłu za śrubą skrzydełkową
dla zderzaka równoległego
tem prostym = oznaczenie 0°, cięcie pod kątem 45° = oznaczenie 45°.
wierzchni wrażliwych, na przykład: powlekanych płyt wiórowych lub drzwi można uniknąć
naklejając na linię cięcia taśmę krepy. Ma to
ponadto tę zaletę, że na taśmie krepy daje się
łatwiej zaznaczyć linię cięcia niż na powierzchni gładkiej. Jeszcze skuteczniej unik-
10
: cięcie pod ką-
do
28 PL
Uruchomienie / Czyszczenie / Utylizacja / Informacje
niesz szarpanych krawędzi cięcia tnąc właściwy materiał jednocześnie z zamocowaną na
nim warstwą cienkiego drewna.
Q
Czyszczenie
j Po zakończeniu pracy oczyść urządzenie.
j Do czyszczenia obudowy użyj szmaty. W żad-
nym wypadku nie należy używać benzyny,
rozpuszczalnika lub środka czyszczącego.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych
kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG
o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i
dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z
materiałów. O możliwo
ponownym wykorzystaniem
ściach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych
zarządach gminnych i miejskich.
Q
Informacje
Q
Serwis
Właściwy punkt serwisowy odnośnego kraju podany
jest w dokumentach gwarancyjnych.
J Urządzenie oddawać do naprawy tylko wykwali-
fikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób
na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Usuwanie baterii do odpadów
Zgodnie z Dyrektywą 91 / 157 / EEC baterie muszą
zostać poddane recyklingowi i nie wolno ich usuwać
do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych. Każdy użytkownik jest zobowiązany
ustawowo do oddania wszystkich baterii i akumulatorów do punktu zbiorczego w swojej gminie / dzielnicy lub w placówce handlowej.
29 PL
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, oświadczamy niniejszym, iż produkt ten został wyprodukowany zgodnie z następującymi dyrektywami WE:
Mentesítés .............................................................................................................. Oldal 41
Információk
Szerviz........................................................................................................................ Oldal 41
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .............................................................................. Oldal 42
32 HU
Bevezetés
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a
biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye!
Veszélyes elektromos feszültség – életveszély!
Vigyázat, lézer!
Ne tegye ki magát a lézersugárzásnak.
Robbanásveszély!
V
n
~
0
Volt (váltófeszültség)
Névleges üresjárati fordulatszámTak sa správajte správne!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
Kézi körfűrész PHKS 1450 LASER
Q Bevezetés
W
Watt (teljesítmény)
II védelmi osztályos elektromos szerszám
Viseljen védőszemüveget, hallásvédőt, porvédő
álarcot és védőkesztyűt.
Az elektromos szerszám használata közben
tartsa távol a gyermekeket és más személyeket.
Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől
távol. Víznek az elektromos készülékekbe való
behatolása növeli az áramütés kockázatát.
A sérült készülék, hálózati vezeték vagy csatlakozó
elektromos áramütés okozta veszélyt hordoz magában. Rendszeresen ellenőrizze a készülék, hálózati vezeték és a hálózati csatlakozó állapotát.
hogy az előre beszerelt fűrészlap csak fákon végzett munkákra alkalmas. Minden más alkalmazás
vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt
magában. Nem ipari használatra való.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg
a készülék funkcióival és informálódjon
az elektromos szerszámokkal való helyes
járásról. Ehhez olvassa el a következő Használati
utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse
vele együtt annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
Rögzítetten elhelyezett telifákon, forgácslemezeken
és műanyagokon végzett hosszanti, kereszt- és
gérvágásokra való. Vegye eközben figyelembe,
Q
Felszerelés
1
Fordulatszám beállító tárcsa
2
Bekapcsolás reteszelő
3
Tengelyrögzítő
4
Vágási szög beállító
5
Vágási mélység beállító
6
Nyitható védőburkolat
7
Alaplemez
8
BE / KI-kapcsoló
9
Forgácskidobás
10
Párhuzamos ütköző szárnyas csavarja
11
Párhuzamos ütköző befogója
33 HU
12
Párhuzamos ütköző
13
Lézer-rátét
14
Lézer BE / KI-kapcsolója
15
Vágási mélység skála
16
Feszítő ék
17
Pótfogantyú
18
Meghajtó tengely
19
Illesztő perem
20
Rögzítő perem
21
Rögzítő csavar alátétgyűrűvel
22
Feszítőékrögzítő
23
Rögzítő csavarok
24
Adapter porelszíváshoz
Bevezetés / Általános biztonsági tudnivalók
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé a
= 2,309 m / s
h
Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s
FIGYELMEZTETÉS!
ban megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték
és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az
értéke egyes esetekben az ebben az utasításban
megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá
lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
2
2
Az ebben az utasítás-
Q
A szállítmány tartalma
1 Kézi körfűrész
1 Párhuzamos ütköző
1 Adapter porelszíváshoz
1 Belső hatlapkulcs
2 Micro AAA 1,5 V elem (a lézer számára)
1 Használati utasítás
1 „Garancia és szerviz“ füzet
Q
Műszaki adatok
Névleges felvett teljesítmény: 1450 W
Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Leadott teljesítő képesség: max.15 Nm
Üresjárati fordulatszám: n
Fűrésztárcsa:
1800 - 5000 min
0
210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Vágási mélység 90°-nál: 0 - 75 mm
Vágási mélység 45°-nál: 0 - 49 mm
Védettségi osztály: II / &
Zaj- és rezgésinformációk:
A mért értékek az EN 60745 szerint megállapítva.
A készülék A-értékelt zajnyomásszintje jellemző
mértékben 107,5 dB (A). Bizonytalansági tényező
K=3 dB. A zajszint munka közben nem lépheti túl a
120,5 dB (A).
Viseljen hallásvédőt!
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka-
időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
-1
Q
Általános biztonsági tudnivalók
JFigyelem! Mindegyik utasítást el kell olvasni.
A következőkben felsorolt utasítások betartása
közben elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
34 HU
Általános biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG JÓL EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
1. A munkahelyre vonatkozó
utasítások
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
rendben. Rendetlenség és kivilágítatlan mun-
kakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
folyadékok, gázak vagy porok talál-
c)
közben távol. Ha a figyelme elterelődik el-
Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektromos szerszámok használata
veszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati dugójának talál-
ni kell a dugaljzatba. A hálózati dugót semmiképpen sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékeknél ne alkalmazzon
adapterdugót. A változatlan hálózati du-
gók és a találó dugaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt fe-
lületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c)
megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
felakasztására, vagy a hálózati du-
Tartsa a készüléket esőtől
vagy nedvességtől távol.
Víznek a készülékbe való behatolása´
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására,
gónak a dugaljzatból való kihúzására.
Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől
vagy mozgásban levő készülékrészektől távol.
Sérült, vagy összekuszálodott kábelek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan
hosszabbító kábeleket használjon,
amelyek külterületre is engedélyezettek. A külterületre engedélyezett kábel al-
kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz
és járjon el mindig meggondoltan.
Ne használja a készüléket ha fáradt,
vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék
használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
c) Kerülje el a nem szándékos üzembevé-
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
e) Ne becsülje magát túl. Gondoskod-
Viseljen személyi védőfel-
szereléseket és mindig védőszemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy
hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
telt. Bizonyosodjon meg róla, hogy mielőtt a hálózati dugót a dugaljzatba
dugná a kapcsoló a „KI“-helyzetben
legyen. Ha az áramellátáshoz való csatlakozta-
táskor a készülék hordozása közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy a készülék máris be van
kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
jon egy biztos állásról és tartsa meg
mindig az egyensúlyát. Ezáltal a várat-
lan helyzetek előállása esetén a készüléket
jobban az ellenőrzése alatt tudja tartani.
35 HU
Általános biztonsági tudnivalók
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a
kesztyűjét távol a mozgó részektől.
A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú
hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes
e. Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazá-
sa csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A mun-
kájához használja az arra a célra
való elektromos szerszámot. A találó
elektromos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozik.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, amelynek a kapcsolója
hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet
nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyes és
azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt készülékbeállításokat végez,
tartozékokat cserél, vagy a készüléket leteszi, húzza ki a hálózati dugót
a dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági
lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő
elektromos készülékeket e gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja,
hogy a készüléket olyan személyek
használják, amelyek a készülék
használatában nem jártasok, vagy
ezeket az utasításokat nem olvasták
el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha
azt tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e,
nem akadnak e, részek nem törtek e
el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a gép működését befolyásolná. A készülék használata
előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektro-
mos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszá-
mot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak
megfelelően és úgy, ahogy azokat
ennek a speciális készüléknek azt
előírták. Eközben vegye figyelembe a mun-
kafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet.
Az elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Készülékspecifikus
biztonsági tudnivalók
J Biztosítsa, hogy a készüléket kizárólag 16 év
feletti személyek ennek a Használati utasításnak az utasításait figyelembevéve vegyék
üzembe!
Kerülje el az áramütés általi
életveszélyeket:
J
amelyeknek a részeit károsodás érte, ne ve-
J 230 V-osnak jelölt készülékek 220 V-al is
J Ne üzemeltesse a készüléket, nedves időben,
J Ha a szabadban dolgozik csatlakoztassa a ké-
Vizsgálja meg rendszeresen a készü-
lék, a hálózati kábel és a hálózati
dugó állapotát. Olyan készülékeket,
gyen üzembe. Sohase nyissa ki a készüléket.
Megkárosult készülékek, hálózati csatlakozó
vezetékek, vagy hálózati dugók áramütés általi
életveszélyt jelentenek. Javítási és alkatrészcsere munkákat csak a szervizzel, vagy egy elektromos szakemberrel végeztessen..
üzemeltethetők.
és nedves környezetben sem.
szüléket a hálózathoz egy maximális 30 mA-es
36 HU
Általános biztonsági tudnivalók
kioldóáramú hibaáram (FI)-védőkapcsolón
keresztül. Csak külterületre engedélyezett
hosszabbítókábelt alkalmazzon.
Utalás: Tartsa a hálózati kábelt állandóan a gép
hatókörétől távol és vezesse azt el a géptől hátrafelé.
Vigyázat! Kerülje el a
sérülésveszélyt:
a) Tartsa a kezét távol a vágási tarto-
mánytól és a fűrésztárcsától. A másik kezével tartsa a pótfogantyút,
vagy a motorházat. Ha mindkét kezével
a körfűrészt tartja, akkor azokat a fűrésztárcsa
nem sértheti meg.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A vé-
dőburkolat a munkadarab alatt nem védheti
meg a kezeit a fűrésztárcsától.
c) Igazítsa a vágási mélységet a mun-
kadarab vastagságához. A munkadarab alatt a tárcsából egy fél fogmagasságnyinak kell kilátszani.
d) Sohase támassza alá a fűrészelni
való munkadarabot a kezével vagy
a lábaival. Biztosítsa a munkadarabot egy szilárd alapon. A testrészeivel
való érintkezés, a fűrésztárcsa beszorulása,
vagy a gép feletti uralom elvesztése veszélyeinek a minimalizálása miatt fontos a munkadarab jó rögzítése,.
e) Ha olyan munkákat végez, amelyek
folyamán a vágószerszám rejtett
elektromos vezetékeket vagy a saját
hálózati kábelét eltalálhatja, a készüléket csak a szigetelt tartófelületeinél fogva tartsa. Egy feszültség alatt
álló vezeték megérintése a készülék fémrészeit
szintén feszültség alá helyezi és az áramütéshez vezethet.
f) Hosszanti vágásoknál használjon
egy ütközőt vagy egy egyenes vezető lécet. Ez megjavítja a vágási pontosságot
és lecsökkenti a fűrésztárcsa beszorulásának a
lehetőségét.
g) Használjon mindig megfelelő méretű
és találó felfogó furattal rendelkező
fűrésztárcsákat. Az olyan fűrésztárcsák,
amelyek a fűrész felszerelési részeihez nem ta-
lálnak, nem forognak simán és ez a gép feletti
uralom elvesztéséhez vezethet.
h) Sohase használjon sérült, vagy nem
odavaló fűrésztárcsa-alátéttárcsákat vagy - csavarokat. A fűrésztárcsa-alá-
téttárcsákat és - csavarokat kimondottan ennek
a fűrésznek a számára tevezték, optimális teljesítmény és üzemi biztonság elérésére.
Visszarúgások okai és elkerülése:
a) A visszarúgás hirtelen reakciója egy elakadó,
beszoruló, vagy hibásan beillesztett
fúrésztárcsának, amely ahhoz vezet, hogy a
fűrész feletti uralom elvesztése miatt a fűrész
felugrik és a munkadarabból kifelé, a kezelő
személy felé mozdul.
b) Ha a fűrésztárcsa a bezáródó vágási résben
elakad vagy beszorul, akkor blokálódik, és a
motor forgató ereje a készüléket a kezelő személy felé löki.
c) Ha a fűrésztárcsát a vágási résbe elfordítva,
vagy hibásan helyezi be, a hátsó
fűrésztárcsaszél fogai a munkadarab felületén
elakadhatnak, ezáltal a fűrésztárcsa kiugrik a
vágási résből és a fűrész visszaugrik a kezelő
személy irányába.
A kézi körfűrészre és a nyizható védőburkolatra vonatkozó speciális biztonsági tudnivalók
a) Minden egyes használat előtt vizs-
gálja meg, hogy a nyitható védőbur-
6
kolat
használja a fűrészt, ha az alsó fiók
nem szabadon mozgatható és nem
záródik azonnal. Sohase csatolja,
vagy kösse ki a nyitható védőburkolatot kinyitott állapotban. Ha a fűrész
véletlenül a földre esik, az alsó védőburkolat
elgörbülhet. Nyissa ki a visszahúzókarral a védőburkolatot, és biztosítsa, hogy az szabadon
mozoghasson és minden vágási szög és mélység esetén se érhessen se a fűrésztárcsához,
se pedig más részekhez.
b) Ellenőrizze a nyitható védőburkolat
rugójának a működését. Ha a nyitható védőburkolat és a rugó nem
működnek kifogástalanul, a haszná-
kifogástalanul zár e. Ne
37 HU
Általános biztonsági tudnivalók
lat előtt hozassa rendbe a készüléket. Sérült részek, ragadós lerakodások, vagy
forgácsfelhalmozodások késleltetik az alsó
védőburkolat mozgását.
c) A nyitható védőburkolatot kézzel
csak különleges vágásoknál, mint
pld. „horonyvágások és szögvágások“ nyissa ki. Nyissa ki a nyitható
védőburkolatot a visszahúzó karral
és engedje azt el, mihelyt a fűrésztárcsa a munkadarabba hatolt. Min-
den más fűrészelési munkánál az alsó védőburkolatnak automatikusan kell működnie.
d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra,
vagy a földre anélkül, hogy a nyitható védőburkolat a fűrésztárcsát elfedje. Egy nem védett és utánfutó fűrésztár-
csa a fűrészt a vágás irányával ellentétes
irányba mozdítja, és mindent elfűrészel ami az
útjába akad. Vegye ennél figyelembe a fűrész
utánfutási idejét.
A kézi körfűrészre és a feszitő ékre
vonatkozó biztonsági tudnivalók
a) Használjon a behelyezett fűrésztár-
csához találó feszítőéket. A feszítőék-
nek vastagabbnak kell lenni a fűrésztárcsa törzsének a vastagságánál, de vékonyabbnak a
fűrésztárcsa fogszélességénél.
b) Állítsa be a feszítőéket a Használati
utasításban leírtak szerint. Téves vastagság, helyzet és beállítás lehetnek az okai
annak, hogy a feszítőék a visszarúgásokat
nem akadályozza meg hatásosan.
c) Alkalmazza mindig a feszítőéket, a
horonyvágásokat kivételével. A horonyvágások elvégzése után szerelje fel újra a
feszítőéket. A horonyvágásoknál a feszítőék
zavar, és visszarúgásokat okozhat.
d) Ahhoz,hogy a feszítőék hathasson, a
fűrészelési résben kell neki lenni. Rövid vágásoknál a feszítőék hatástalan, és viszszarúgásokat nem tud megakadályozni.
e) Ne üzemeltesse a fűrészt elgörbült
feszítőékkel. Már egy kisebb zavar is
lelassíthaja a védőburkolat záródását.
Kerülje el a készülék visszarúgását:
A visszarúgások a fűrész téves, vagy hibás használatának a következményei. Azokat a következőkben leírt megfelelő óvatossági eljárásokkal meg lehet akadályozni.
a) Tartsa a fűrészt mindkéz kezével szo-
rosan és állítsa a karjait olyan helyzetbe hogy a visszarúgás erejének
ellen tudjon állni. Tartózkodjon mindig a fűrésztárcsától oldalra, sohase
hozza azt a testével egyvonalba. Visz-
szarúgás esetén a körfűrész hátrafelé ugorhat,
de a kezelő személy urrá lehet a visszarúgási
erőkön, ha eennek érdekében megfelelő lépéseket tesz.
b) Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy va-
lamilyen más ok miatt a fűrészelés
megszakad, engedje el a BE / KIkapcsolót és tartsanyugodtan a fűrészt a munkadarabban, mindaddig
amíg az teljesen leáll. Sohase próbálja meg azt a munkadarabból eltávolítani, vagy visszafelé húzni, addig amíg a fűrésztárcsa mozgásban
van, vagy egy visszarúgás előállhat.
Találja meg a fűrésztárcsa beszorulásának az
okát és megfelelő lépésekkel hárítsa azt el.
c) Ha a fűrészt, amely még a munkada-
rabban van újra el szeretné indítani,
központozza a fűrészelési résben a
fűrésztárcsát és vizsgálja meg, hogy a
fűrészfogak nem akadtak e el a munkadarabban. Ha a fűrésztárcsa szorul, akkor
újraindítás esetén az a munkadarabból kifelé
mozdulhat, vagy visszarúgást okozhat.
d) Egy beszoruló fűrésztárcsa miatti
visszarúgás kockázatának a csökkentésére támassza alá a nagyobb
lemezdarabokat. A nagyobb lemezek a
saját súlyuk miatt behajolhatnak. A lemezeket
mindkét oldalon, a vágási rés közelében és a
széleken is, alá kell támasztani.
e) Ne használjon tompa, vagy sérült fű-
résztárcsákat. Tompa, vagy hibásan beállított fogakkal rendelkező fűrésztárcsák a túl
szűk fűrészelési résben fokozott súrlódásnak
vannak kitéve, ezáltal a fűrésztárcsa beszorulhat és az visszarúgást okozhat.
38 HU
Általános biztonsági tudnivalók
f) A fűrészelés előtt húzza szorosra a
vágási mélység és a vágási szög
beállítóit. Ha a beállítások fűrészelés köz-
ben megváltoznak, a fűrésztárcsa beszorulhat
és visszarúgás léphet fel.
g) Legyen különösen óvatos, ha egy
rejtett tartományban, pld. egy meglévő falban „horonyvágást“ végez.
Rejtett tárgyak a besüllyedő fűrésztárcsát fűrészelés
közben blokákhatják és visszarúgást okozhatnak.
Figyelmeztetés! Védje magát a
lézersugarakkal szemben:
Lézersugárzás
Ne nézzen közvetlenül a sugárba!
Maximális kimeneti teljesítmény ≤ 1 mW
Lézer 2. osztály
Hullámhossz: 650 nm
J Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba, ill. a
nyílásba, amelyből az kilép.
J Sohase irányatsa a lézersugarat tükröző felüle-
tekre, személyekre, vagy állatokra. A lézersugaraknak a szemekre való rövid idejű ráhatása
is szemsérülésekhez vezethet.
J Sohase nyissa ki a lézer rátét házát.
J Ha a készüléket huzamosabb ideig nem hasz-
nálja, távolítsa el az elemeket az elemrekeszből.
Így jár el helyesen:
J Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
J Sohase használja a készüléket a rendeltetésé-
től eltérő célokra.
J A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj illetve kenőzsírmentesnek kell lenni.
J Helyhezkötött alkalmazásnál a készüléket
csak újraelindulási gátlóval ellátott fűrészasztalon szabad üzemeltetni.
J A készüléket csak bekapcsolt állapotban ve-
zesse a munkadarabhoz.
J Vezesse a készüléket munka közben mindi a
testével ellentétes irányba.
J Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni.
J A vágás vonalának felül és alul akadálymen-
tesnek kell lenni.
J A fűrésztárcsának nem szabad a munkadarab-
ból több mint 3 mm-re kiállni.
J Fűrészelés közben ügyeljen arra, hogy szegek-
be, csavarokba stb. ne vágjon.
J Ne dolgozzon a készülékkel a feje felett.
J Óvja a fűrésztárcsát lökésektől és ütésektől és
ügyeljen arra, hogy ne akadjon el.
J A kikapcsolás után ne fékezze le a fűrésztárcsát.
J Olyan fűrésztárcsákat, amelyek repedésekkel
rendelkeznek, vagy amelyek alakja megváltozott, nem szabad használni. HSS- (nagyteljesítményű gyorsvágóacél) fűrészlapokat nem szabad használni.
J A gépen végzett mindenfajta munka előtt, pld.
az alaplemez beállítása stb., húzza ki mindig
a hálózati dugót a dugaljzatból.
J Járó gépnél sohase távolítson el forgácsokat,
vagy szillánkokat.
J Fák vagy olyan anyagok megmunkálásánál,
amelyek folyamán az egészségre káros porok
keletkeznek, a kézi körfűrészt egy megfelelő,
megvizsgált porelszívó berendezéshez kell
csatlakoztatni.
J Alkalmazza mindenképpen a kézi körfűrész
integrált védőberendezéseit pld.a
bekapcsolásgátlót és a nyitható védőburkolatot.
J Biztosítsa, hogy a fűrésztárcsavédelem mind-
egyik mozgatható része akadás nélkül működjön és mindegyik szerkezet amely a fűrésztárcsa elfedésére szolgál kifogástalanul
működjön.
J Kézzel vezetett üzemben ne rögzítse a BE / KI-
kapcsolót.
39 HU
Q
Üzembevétel
A PHKS 1450 LASER kézi körfűrész egy Intelligent
Power Control-al rendelkezik.
Ez az automatikus erőutánpótlás úgy hat, hogy
egy bizonyos fordulatszámtartományban a teljesítmény keményebb és ellenállóbb anyagok megmunkálásánál is állandó marad.
Q
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
j Nyomja a bekapcsolás reteszelőt
2
balra,
vagy jobbra és tartsa azt lenyomva.
j Működtesse a BE / KI-kapcsolót
8
. Miután a
gép beindult, elengedheti a bekapcsolás reteszelőt.
A kézi körfűrész egy elektronikus
lágyindítással van ellátva.
A motor késleltetve indul el.
Üzembevétel
vágási mélységet és húzza a szárnyas csavart
újra szorosra.
Q
A párhuzamos ütköző beállítása
j Oldja ki az alaplemezenen 7 a szárnyas csa-
10
vart
és helyezze a párhuzamos ütközőt 12
a befogóba
újra szorosra.
Q
A lézer be- / kikapcsolása
Bekapcsolás:
j Tolja a lézer BE / KI-kapcsolóját
helyzetbe.
Kikapcsolás:
j Tolja a lézer BE / KI-kapcsolóját
helyzetbe.
Utalás: Ha az elemek elhasználódtak, cserélje ki
azokat két AAA 1,5 V-os elemre.
11
. Húzza a szárnyascsavart 10
14
az „I“
14
a „0“
Kikapcsolás:
j Engedje el újra a BE / KI-kapcsolót
Q
A vágási szög beállítása
8
.
A vágási szöget a vágási szög skála segítségével
tudja megszabni.
j Oldja ki mindkét oldalon a vágási szög beállí-
4
tó
szárnyas csavarjait / szorítócsapjait, állítsa
be a skálán a kívánt szöget és húzza a szárnyas
csavarokat / szorítócsapokat újra szorosra.
Q
A vágási mélység beállítása
Utalás: Ajánljuk hogy a vágási mélységet az
anyagvastagságnál kb. 3 mm-el nagyobbra állítsa.
Ezáltal egy tiszta vágást ér el.
j Oldja ki a vágási mélység beállító
nyas csavarját, állítsa be a skálán
5
szár-
15
a kívánt
Q
A kézi körfűrész kezelése
1. Kapcsolja be a gépet – a » Be- és kikapcsolás
« -ban leírtak szerint – és helyezze azt az alap-
7
lemez
elülső szélével a megmunkálandó
anyagra.
2. Igazítsa a gépet a párhuzamos ütközőhöz
12
vagy egy rárajzolt vonalhoz ill. a lézerhez.
3. Tartsa a gépet mindkét kezével a fogantyúknál
fogva (lásd az A ábrát) és mérsékelt nyomással fűrészeljen.
Q
A fordulatszám beállítása
1
j Csavarja a beállító tárcsát
a kívánt fordulatszám fokzatra (nyíljelzés G)
(1 = legalacsonyabb fordulatszám / 6 =
legmagasabb fordulatszám):
,
40 HU
Üzembevétel
Igazodjon a következő, nem kötelező beállításokhoz
ill. igazítsa a beállító tárcsán
1
a fordulatszámot
individuálisan a megfelelő fokzatra.
AnyagFordulat
szám
fokozat
Kemény- és puhafa (telifa)
kereszt- és hosszanti vágás
Forgácslapok, keményfarostlemezek6
Forgácslemezek6
Bútorlapok, rétegelt falemezek6
Bevont és furnírozott forgácslapok6
PVC-lapok3-5
Akrilüveg lemezek, plexiüveg2-4
Aluminium lemezek4-6
Aluminium profilok4-6
Gipszkarton lemezek1-2
Kőgyapot lemezek1-2
Cementtel összekötött forgácslemezek1-2
6
A kerületi sebesség minimális ill. maximális fordulatszámnál:
1. fokozat1.800 U/
perc
6. fokozat5.000 U/
perc
KS20 méter/mp
KS55 méter/mp
Vegye figyelembe, hogy a vágási sebesség a
külömböző fűrésztárcsáktól, anyagoktól valamint a
haladási erőtől függően mindig kisebb az üresjárati kerületi sebességnél (KS).
Q
Forgácselszívás csatlakoztatása
Q
A fűrésztárcsa cseréje
mVigyázat! A tengelyrögzítést csak kihúzott
hálózati dugónál működtesse!
1. Előszőr távolítsa el a párhuzamvezetőt
szárnyascsavar
10
kioldása által.
12
, a
2. Helyezze a vágásmélységet (a vágásmélység
5
beállító
szárnyascsavarjának a kioldásával)
a minimális helyzetbe, 0 mm.
3. Hajtsa vissza a nyitható védőfedelet
6
és te-
gye le a készüléket.
4. Működtesse a tengelyrögzítőt
3
(amíg beugrik) és oldja ki a szállítmánybeli belső
hatlapkulccsal a rögzítőcsavart
vegye le a rögzítőcsavart a tárcsával
rögzítő peremet
20
(lásd a D ábrát).
21
. Ezután
21
és a
5. Vegye le a fűrésztárcsát.
6. A fűrésztárcsa behelyezését ennek megfelelően fordított sorrendben kell elvégezni.
7. Működtesse a tengelyrögzítőt
3
(amíg az beugrik) és húzza a belső hatlapkulccsal a
rögzítőcsavart
21
szorosra.
mFigyelem! A fűrésztárcsán levő nyíl irányá-
nak egyezni kell a forgási irány-nyíllal (a forgási
irány jelzése a készüléken).
j Biztosítsa, hogy a fűrésztárcsa megfeleljen a
szerszám tengely fordulatszámának.
Q
A feszítőék kiszerelése és
beállítása
mVigyázat! A feszítőék 16 és a fűrésztárcsa
közötti távolságnak nem szabad 5 mm-nél nagyobbnak lenni. Ha a feszítőéket pld. horonyvágásokhoz eltávolítanák, a feszítőék visszahelyezésekor ezt a távolságot feltétlenül be kell tartani (lásd
az F ábrát).
j Dugja a porelszívás adapterét 24 a forgácski-
dobásba.
j Csatlakoztasson egy engedélyezett por- és
forgácselszívót.
A feszítőék kiszerelése: (lásd az E ábrát )
1. Oldja ki a vágási mélység beállító
5
szárnyascsavarját és fordítsa a körfűrészt ütközésig felfelé; a feszítőékrögzítő
2. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat 23 és vegye
le a feszítőéket
16
.
mVigyázat! A horonyvágás elvégzése után a
további munkákhoz feltétlenül szerelje vissza a feszítőéket
16
.
A feszítőék beállítása: (lásd az F ábrát)
Állítsa be a feszítőék
16
és a fűrésztárcsa fogkoszorúja közötti távolságot max. 5 mm-esre és a feszítőék hegye és a fűrésztárcsa legmélyebb pontja
közötti távolságot max. 5 mm-esre.
Vegye a távolságokat figyelembe az F ábrán megadottak szerint.
Q
Tippek és trükkök
j Alkalmazza a vágási szög szerint az alaple-
mez megfelelő jelzéseit (a jelzések a párhuzamos ütköző
nél pld. valamilyen réteggel bevont forgácslemezeknél, vagy ajtóknál azáltal kerülheti el,
hogy egy kreppszalagot ragaszt a vágási vonalra. Ennek továbbá meg van az az előnye is,
hogy a kreppszalagra jobban lehet rajzolni
mint egy sima felületre. A vágási élek felszakadását még ennél is hatásosabban elkerülheti
egy a felületre szorított vékony fádarabbal
amelyet a munkadarabbal együtt fűrészel át.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szer-
számokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EG europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni
és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg
Elemek mentesítése
Az elemeket a 91 / 157 / EEC irányelv szerint kell
újraértékesíteni és nem szabad őket a háztartási
szeméttel mentesíteni. Minden fogyasztó a törvény
szerint köteles, az összes elemet és akkut a községe / városrésze egyik gyűjtőhelyén, vagy a kereskedelemhez leadni.
Q
Információk
Q
Szerviz
Országa illetékes szervizét a garancia-dokumentációból nézheti ki.
.
Q
Tisztítás
j A munka befejezése után tisztítsa meg a
készüléket.
j A ház tisztítására használjon egy törlőruhát és
semmiesetre se benzint, oldószereket vagy
tisztítószereket.
J A készülékét csak szakképzett szakemberrel és
originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
42 HU
Információk
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Németország, ezúton
nyilatkozzuk, hogy ez a termék megfelel a
következő EG-irányelveknek :
Otrok in drugih oseb med uporabo električnega
orodja ne pustite blizu.
Napravo zavarujte pred dežjem in mokroto.
Vdor vode v električno napravo zviša tveganje
za udar električnega toka.
Poškodovana naprava, omrežni kabel ali vtič
pomenijo smrtno nevarnost zaradi električnega
udara. Redno preverjajte stanje naprave, omrežnega kabla, omrežnega vtiča.
umetno maso in lahek gradbeni material. Pri tem ne
pozabite, da je že montiran list žage primeren samo
za žaganje lesa. Vsaka drugačna uporaba ali spreminjanje stroja velja za nepravilno ravnanje in pomeni
visoko tveganje nevarnosti povzročitve nezgod.
Ni primerno za uporabo v obrtnih delavnicah.
Pred prvim začetkom obratovanja se ob-
vezno seznanite s funkcijami naprave in
se informirajte o pravilnem rokovanju
z električnim orodjem. V ta namen preberite sledeča
navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite.
Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Predvidena uporaba žage
Žaganje vzdolžnih, prečnih in zajeralnih rezov pri
trdnem zgornjem sloju v masivni les, iverne plošče,
Q
Oprema
1
Kolo za nastavitev izbire števila vrtljajev
2
Vklopna zapora
3
Mehanizem aretacije
4
Izbira kota reza
5
Izbira globine reza
6
Dvižni zaščitni pokrov
7
Osnovna plošča
8
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
9
Izmet žagovine
10
Krilati vijak za vzporedna vodila
45 SI
11
Nastavek vzporednih vodil
12
Vzporedna vodila
13
Nastavek za laser
14
Stikalo za VKLOP/IZKLOP laserja
15
Skala globine reza
16
Zagozda reže
17
Dodatni ročaj
18
Pogonsko vreteno
19
Prirobnica
20
Natezna prirobnica
21
Natezni vijak s podložko
22
Pritrditev zagozde reže
23
Vijaki za pritrjevanje
24
Nastavek za odsesavanje prahu
Q
Vsebina kompleta
1 Ročna krožna žaga
1 Vzporedno vodilo
1 Nastavek za odsesavanje prahu
1 Šestkotni notranji ključ
2 Baterije micro AAA 1,5 V (za laser)
1 Navodila za uporabo
1 Zvezek „Garancija in servis“
Uvod / Splošna varnostna navodila
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a
Negotovost K = 1,5 m / s
OPOZORILO!
= 2,309 m / s
h
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in
se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži
nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se
električno orodje redno uporablja na tak način, bi
nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi.
To lahko nihajno obremenitev preko celotnega
časov-nega obdobja občutno zmanjša.
2
Q
Tehnični podatki
Nazivna vhodna moč: 1450 W
Nazivna napetost: 230 V
~
50 Hz
Oddajna moč: 15 Nm max.
Št. vrtljajev v prostem teku: n
1800 - 5000 min
0
List žage: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Globina reza pri 90°: 0 - 75 mm
Globina reza pri 45°: 0 - 49 mm
Razred zaščite: II / &
Podatki o hrupu in vibracijah:
Merjene vrednosti so bile določene v skladu z
EN 60745. Nivo zvočnega tlaka naprave po Avrednotenju tipično znaša 107,5 dB (A). Negotovost K=3 dB. Nivo hrupa pri delu lahko presega
120,5 dB (A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
-1
Q
Splošna varnostna navodila
JPozor! Navodila za uporabo morate prebrati
v celoti. Navodila, ki so navedena v nadaljevanju, morate upoštevati, neupoštevanje lahko
povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
46 SI
Splošna varnostna navodila
NAVODILA SKRBNO SHRANITE.
1. Delovno mesto
a) Poskrbite, da bo vaše delovno mesto
vedno čisto in pospravljeno. Nered in
neosvetljena delovna področja so lahko vzrok
za nezgode.
b)
nahajajo vnetljive tekočine, plini ali
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Z orodjem ne delajte v okoli-
ci, kjer obstaja nevarnost
eksplozije in v kateri se
prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki
bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo
električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a) Vtič mora ustrezati vtičnici. Vtiča v
nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne uporabljajte dodatnih vtičev skupaj z ozemljenimi stroji. Origi-
nalni vtiči in ustrezne vtičnice močno zmanjšajo
nevarnost električnega udara.
b) Preprečite stik telesa z ozemljenimi po-
vršinami, kot so cevi, grelci, štedilniki
in hladilniki. Obstaja povečano tveganje elek-
tričnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c)
električnega udara.
d)
orodja ali vlečenje, da bi tako iz vtič-
Stroj zaščitite pred dežjem
ali pred vlago. Vdor vode v električni stroj poveča tveganje
Kabla nikoli ne uporabljajte
v napačne namene, kot je
npr. nošenje orodja, obešanje
nice potegnili vtič. Poskrbite, da kabel ne bo v bližini vročine, olja, ostrih
robov ali gibljivih delov stroja. Poško-
dovan ali zavozlan kabel poveča tveganje električnega udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate
na prostem, uporabljajte sami podaljške, ki so primerni za uporabo
na prostem. Uporaba podaljška, ki je
primeren za uporabo na prostem, zmanjša
tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj
delate in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne
uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
pod vplivom droge, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni
c) Preprečite nepredviden in neželen
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
e) Ne precenjujte se. Poskrbite za va-
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. Uporaba osebne
čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada
ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
vklop. Prepričajte se, da je stikalo
vedno na poziciji »IZKLOP« in šele
nato vključite vtič v vtičnico. Če imate
med nošenjem orodja prst na stikalu ali če priključite na električno napajanje že vklopljeno
orodje, lahko pride do nezgode.
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
ren stabilen položaj in vsak trenutek
poskrbite za ravnotežje. Tako boste
orodje bolje nadzorovali tudi v morebitnih nepričakovanih situacijah.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
47 SI
Splošna varnostna navodila
g) Kadar je vgrajena oprema za odse-
savanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba
opreme zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnih orodij
a) Stroja ne preobremenjujte. Pri svo-
jem delu uporabljajte primerna električna orodja. Z ustreznim električnim orod-
jem boste delali bolje in varneje v navedenem
območju zmogljivosti.
b) Električnega orodja ne uporabljajte,
če je njegovo stikalo okvarjeno. Električno orodje, ki ga ne morete vklopiti ali izklopiti, je nevarno in pred uporabo ga je nujno
potrebno popraviti.
c) Vtič izključite iz vtičnice preden boste
začeli spreminjati nastavitve orodja,
menjati dodatno opremo ali preden
boste orodje odložili. Ti varnostni ukrepi
preprečujejo neželen vklop orodja.
d) Kadar električnega orodja ne upora-
bljate, ga hranite izven dosega
otrok. Ne dovolite, da bi orodje uporabljale osebe, ki tega ne znajo ali
osebe, ki navodil za uporabo niso
prebrale. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Orodje skrbno negujte. Preverjajte,
če gibljivi deli brezhibno delujejo in
se ne zatikajo, če so deli morda zlomljeni ali poškodovani, če to morda
vpliva na delovanje orodja. Poskrbite, da bodo poškodovani deli orodja
pred nadaljnjo uporabo popravljeni.
Vzrok mnogih nezgod tiči v slabo vzdrževanih
električnih orodjih.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
Orodju specifična
varnostna navodila
J Poskrbite, da bodo orodje uporabljale samo
osebe, starejše od 16 let, ki bodo natančno
upoštevale vsa navodila v tem priročniku za
uporabo!
Preprečite življenjsko nevarnost
zaradi električnega udara:
J
Orodja nikoli ne odpirajte. Poškodovana orod-
Popravila ali zamenjavo obrabljenih delov
J Orodja z oznako 230 V lahko uporabljate tudi
J Orodja ne uporabljajte, kadar je vlažno, niti
J Kadar delate na prostem, priključite orodje na
Opozorilo: Električni kabel naj bo ves čas izven delovnega področja stroja in ne speljite ga za strojem.
a) S svojimi rokami nikoli ne segajte v
Redno preverjajte stanje orodja, ele-
ktričnega kabla in vtiča. Orodja s tovrstnimi poškodbami ne uporabljajte.
ja, napeljava električnega priključka ali električni vtič pomenijo življenjsko nevarnost zaradi
električnega udara.
smejo izvajati samo ustrezni servisi ali strokovnjak električar.
v okolju z 220 V.
ga ne uporabljajte v vlažnem okolju.
električno omrežje preko stikala z zaščito proti
okvarnem toku z maksimalno 30 A sprožilnim
tokom. Uporabljajte električni podaljšek, ki je
primeren za uporabo na prostem.
Pozor! Preprečite nevarnost
poškodb:
področje žage in lista žage. S svojo
drugo roko držite dodatni ročaj ali
ohišje motorja. Če z obema rokama držite
48 SI
Splošna varnostna navodila
krožno žago, list žage rok ne more
poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Zaščitni
pokrov vas pod obdelovancem ne more ščititi
pred listom žage.
c) Globino reza prilagodite debelini ob-
delovanca. Pod obdelovancem naj bi bila
vidna manj kot ena polna višina zoba.
d) Obdelovanca, ki ga želite žagati ni-
koli ne držite v rokah in ne naslanjajte ga čez noge. Obdelovanec morate
pritrditi na stabilno podlago. Pomemb-
no je, da je obdelovanec dobro pritrjen, saj
boste le tako zares zmanjšali nevarnost stika s
telesom, zatikanje lista žage ali izgubo nadzora nad orodjem.
e) Kadar izvajate dela, pri katerih bi re-
zalno orodje lahko zadelo ob skrito
električno napeljavo ali svoj električni kabel, orodje vedno držite samo
za izolirane ročaje. Stik z napeljavo, ki je
pod napetostjo lahko povzroči, da bodo pod
napetostjo tudi vsi kovinski deli stroja, kar bi
povzročilo električni udar.
f) Pri vzdolžnem rezu vedno upora-
bljajte nastavek ali ravno vodilo.
Tako boste izboljšali natančnost reza in zmanjša možnost, da bi se list žage zataknil.
g) Vedno uporabljajte samo liste žage v
pravi velikosti in z ustrezno odprtino
v sredini. Listi žage, ki bi ne ustrezali delom
žage, ne tečejo brezhibno v krogu in lahko
povzročijo izgubo nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih
ali napačnih podložk listov žage ali
vijakov. Podložke in vijaki listov žage so bili
konstruirani posebej za vašo žago, za njeno
optimalno delovanje in varno uporabo.
Vzroki in preprečevanje vzvratnih udarcev
a) Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi za-
taknjenega, stisnjenega ali nepravilno naravnanega lista žage, kar povzroči nekontroliran
dvig žage, ki se iz obdelovanca premakne v
smeri osebe, ki upravlja žago.
b) Kadar se list žage zatakne ali stisne v žagani
reži, se list zablokira in sila motorja udari orodje v smeri osebe, ki uporablja orodje.
c) Če se list žage v žagani reži zasuče ali se na-
pačno usmeri, se lahko zobje zadnjega robu lista žage zataknejo v površini obdelovanca,
zaradi česar list žage sunkovito udari iz reže in
skoči nazaj v smeri osebe, ki uporablja orodje.
Posebna varnostna navodila za ročno
krožno žago in dvižen zaščitni pokrov
a) Pred vsako uporabo preverite, če se
dvižni zaščitni pokrov
zapira. Žage ne uporabljajte, če se
spodnji predal ne more prosto gibati
in se takoj zapre. Nikoli ne pripenjajte in ne zavezujte zaščitnega pokrova v odprti poziciji. Če bi žaga nekontroli-
rano padla na tla, bi se spodnji zaščitni pokrov
lahko skrivil. Zaščitni pokrov odprite z vzvratno ročico in se prepričajte, da se prosto giblje
in se v nobenem kotu rezanja niti se v nobeni
globini rezanja ne dotika drugih delov.
b) Preverite delovanje vzmeti dvižnega
zaščitnega pokrova. Poskrbite, da bo
orodje pred uporabo servisirano, če
dvižni zaščitni pokrov in vzmet ne delujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljivi
ostanki ali kopičenje žagovine lahko povzročijo,
da spodnji zaščitni pokrov deluje z zakasnitvijo.
c) Dvižni zaščitni pokrov z roko odprite
samo pri posebnih rezih, kot sta »potopni in kotni rez«. Dvižni zaščitni pokrov odprite z vzvratno ročico, ki jo
nato spustite, takoj ko list žage zareže v obdelovanec. Pri vseh preostalih de-
javnostih žaganja mora spodnji pokrov delovati avtomatično.
d) Žage ne odlagajte na delovno klop
ali na tla, če dvižni zaščitni pokrov
ne pokriva lista žage. Nezaščiten list
žage, ki se še vrti, pomakne žago nasproti
smeri rezanja in prežaga vse, kar je na poti. Pri
tem upoštevajte čas vrtenja žage do zaustavitve.
Posebna varnostna navodila za ročno
krožno žago in zagozdo reže
a) Uporabljajte zagozdo reže, ki ustre-
za uporabljenem listu žage. Debelina
zagozde reže mora biti večja od debeline lista,
vendar tanjša od širine zoba lista žage.
6
brezhibno
49 SI
Splošna varnostna navodila
b) Naravnajte zagozdo reže, kot je opi-
sano v navodilih za uporabo. Napačna moč, pozicija in naravnanost so lahko vzrok
temu, da zagozda reže ne more učinkovito
preprečiti udarca nazaj.
c) Zagozdo reže uporabljajte vedno, le
pri potopnem rezu ne. Po potopnem rezu
pa zagozdo reže ponovno vgradite na orodje.
Zagozda reže moti delo pri potopnih rezih in
lahko celo povzroči vzvratni udarec.
d) Da bo zagozda reže lahko delovala,
se mora nahajati v reži žaganja. Pri
kratkih rezih zagozda reže ni učinkovita in ne
more preprečiti vzvratnega udarca.
e) Žage ne uporabljajte s skrivljeno za-
gozdo reže. Že minimalna motnja lahko upočasni zapiranje zaščitnega pokrova.
Preprečite vzvratni udarec orodja:
Vzvratni udarec je posledica nepravilne ali pomanjkljive uporabe žage. Lahko ga preprečite s primernimi
previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
a) Žago trdno držite z obema rokama
in roke postavite v položaj, v katerem boste lahko zadržali vzvratni
udarec. Vedno se držite ob strani lista žage, nikoli ne postavljajte lista
žage v linijo vašega telesa. V primeru
vzvratnega udarca lahko krožna žaga odskoči
nazaj, vendar uporabnik lahko silo vzvratnega
udarca obvlada, če se drži primernih ukrepov.
b) Če je list žage stisnjen ali če je žaganje
prekinjeno iz drugačnega vzroka,
izklopite stikalo za VKLOP / IZKLOP
in
žago še naprej držite v obdelovancu,
dokler se list žage popolnoma ne zaustavi
. Nikoli ne poskušajte vzeti žage iz
obdelovanca in je ne vlecite nazaj, če se
list žage vrti ali še obstaja nevarnost
vzvratnega udarca. Ugotovite vzrok stiskanja
lista žage in ga odpravite z ustreznim ukrepanjem.
c) Če želite žago, ki je obtičala v obde-
lovancu, ponovno zagnati, najprej
centrirajte list žage v reži žaganja in
preverite, da se zobje žage niso zataknili v obdelovanec. Če je list žage sti-
snjen, gre lahko iz obdelovanca ali pa povzroči
vzvraten udarec, kadar žago ponovno zaženete.
d) Velike plošče vedno podprite, saj
tako zmanjšate tveganje vzvratnega
udarca zaradi stisnjenega lista žage.
Velike plošče se lahko pod svojo lastno težo
upognejo. Plošče morate na obeh straneh, tako
v bližini reže žaganja kot tudi na robu, podpreti.
e) Ne uporabljajte nenabrušenih ali
poškodovanih listov žage. Listi žage s
topimi ali napačno usmerjenimi zobmi zaradi
preozke reže žaganja povzročajo povečano
trenje, stiskanje lista žage in vzvratni udarec.
f) Pred žaganjem trdno pritrdite na-
stavke za globino reza in nastavke
za kot reza. Če se nastavitve med žaga-
njem spreminjajo, se lahko list žage stisne in
pride so vzvratnega udarca.
g) Posebno previdni bodite, kadar izva-
jate „potopni rez“ v skritem območju,
npr. v obstoječo steno. Potopljeni list
žage lahko pri žaganju v skrite predmete zablokira in povzroči vzvratni udarec.
Opozorilo! Zaščitite se pred
laserskim žarkom:
Ne glejte neposredno v laserski žarek!
Laserski žarek
Laser 2. razreda
Maksimalna izhodna moč ≤ 1 mW
Dolžina valov: 650 nm
J Ne glejte direktno v laserski žarek oz. v odprti-
no, iz katere žarek prihaja.
J Laserskega žarka ne usmerjajte v površine, od ka-
terih se odbija, v osebe ali živali. Že kratek pogled
v laserski žarek lahko povzroči poškodbe oči.
50 SI
Splošna varnostna navodila / Zagon
J Nikoli ne odpirajte ohišja z laserskim nastavkom.
J Baterije odstranite iz prostora za baterije na
nastavku laserja, če orodja dalj časa ne boste
uporabljali.
Tako ravnate pravilno:
J V primeru nevarnosti nemudoma izključite vtič
iz vtičnice.
J Orodja nikoli ne uporabljajte v neprave namene.
J Orodje mora biti vedno čisto, suho in brez olj
ali masti za mazanje.
J Pri stacionarni uporabi lahko orodje uporabljate
samo na mizi za žaganje, ki ima zaščito pred
ponovnim zagonom.
J Orodje mora biti vklopljeno, ko ga približate
obdelovancu.
J Orodje pri delu vedno pomikate v smeri proč
od telesa.
J Ne smete obdelovati materiala, ki vsebuje azbest.
J Na liniji reza ne sme biti preprek niti zgoraj niti
spodaj.
J List žage iz obdelovanca ne sme gledati več
kot 3 mm.
J Pri žaganju ves čas pazite, da ne boste žagali
žebljev, vijakov in podobnega.
J Orodja ne uporabljajte nad glavo.
J List žage zaščitite pred udarci in ne postavljajte
ga na rob.
J Nikoli ne poskušajte dodatno zaustavljati lista
žage po izklopu.
J Razpokanih listov žage, ali listov, ki so spreme-
nili obliko, ne smete uporabljati. HSS- listov (visokozmogljivo jeklo za hitre reze) ne smete
uporabljati.
J Pred opravljanjem vsakršnih del na orodju, npr.
nastavitev osnovne plošče itd., vedno izključite
vtič iz vtičnice.
J Nikoli ne odstranjujte žagovine ali ostružkov,
kadar je orodje vklopljeno.
J Pri obdelovanju lesa ali materialov, pri katerih
nastaja zdravju škodljiv prah, morate na krožno žago priključiti ustrezno, testirano opremo
za odsesavanje.
J Nujno uporabljajte integrirano zaščitno opre-
mo krožne žage, npr. vklopno zaporo in dvižni
zaščitni pokrov.
J Zagotovite, da bodo vsi gibljivi deli zaščite
lista žage delovali brez zatikanja in bo vsa
oprema, ki povzroči pokrivanje lista žage,
delovala brezhibno.
J Stikala za VKLOP / IZKLOP v ročnem delovanju
ne fiksirajte.
Q
Zagon
Ročna krožna žaga PHKS 1450 LASER ima Intelligent Power Control.
Avtomatična preskrba z močjo povzroči, da ostane
moč v določenem področju števila vrtljajev tudi pri
obdelovanju trdnejših in odpornejših materialov
konstantna.
Q
Vklop in izklop
Vklop:
j Pritisnite vklopno zaporo
2
v levo ali desno in
jo držite.
j Aktivirajte stikalo VKLOP / IZKLOP
8
. Po zagonu
stroja lahko vklopno zaporo ponovno sprostite.
Ročna krožna žaga je opremljena
z elektronskim mehkim zagonom.
Motor starta z zakasnitvijo.
Izklop:
j Sprostite stikalo VKLOP / IZKLOP
Q
Nastavitev kota reza
8
.
Kot reza lahko nastavite s pomočjo skale kota reza.
j Sprostite krilate vijake / zatič izbire kota reza
4
na obeh straneh, nastavite želen kot na skali in
ponovno pritrdite krilati vijak/ zatič.
51 SI
Zagon
Q
Nastavitev globine reza
Opozorilo: Priporočamo, da globino reza
izberete, če je le mogoče vsaj ca. 3 mm višje kot je
debelina materiala. Tako boste dosegli čisti rez.
Pozor: Če bi bile baterije izrabljene, jih nadomestite z dvema AAA 1,5 V baterijama.
Q
Uporaba ročne krožne žage
1. Stroj vklopite kot je opisano pod »Vklop in izklop« in nato položite na material s sprednjim
robom osnovne plošče
2. Naravnajte stroj na vzporedno vodilo
7
.
12
ali
na narisano linijo oz. na laser.
3. Stroj držite z obema rokama za ročaje (glej sl.
A) in žagajte z zmernim pritiskom.
Q
Nastavitev števila vrtljajev
1
j Kolo za nastavitev izbire
obrnite na želeno
stopnjo števila vrtljajev (Oznaka puščice G)
(1 = najmanjše število vrtljajevl / 6 = največje
število vrtljajev):
Orientirajte se na naslednje, neobvezujoče
nastavitve oz. ustrezno prilagodite število vrtljajev
na kolesu za nastavitve
MaterjalStopnja števila
Trd in mehak les (masiven les)
pri prečnih in vzdolžnih rezih
Iverne plošče, trde plošče6
Iverne plošče6
Panelke, vezan les6
Plošče s prevleko ali furnirjem6
PVC-plošče3-5
Akrilne steklene plošče, pleksi steklo2-4
Aluminijaste plošče4-6
Aluminijasti profili4-6
Mavčne plošče 1-2
Plošče iz kamene volne1-2
Cementne iverne plošče1-2
1
.
vrtljajev
6
Hitrost vrtenja znaša pri minimalnem oz. maksimalnem številu vrtljajev ca.:
1. stopnja1.800 U/minUGS20 meter/sek
6. stopnja5.000 U/minUGS55 meter/sek
Ne pozabite, da je hitrost rezanja zaradi različnih
listov žage, materialov in zaradi moči pomikanja
vedno manjša, kot je hitrost kroženja v prostem teku.
Q
Priključek odsesavanja žagovine
j Namestite nastavek za odsesavanje prahu 24
v izmet žagovine.
j Priključite primerno odsesavanje prahu in
žagovine.
52 SI
Zagon / Čiščenje / Odstranjevanje
Q
Menjava lista žage
m Pozor! Aretacijo vretena sprožite samo, kadar
je električni vtič izklopljen!
1. Vzporedna vodila
jete krilati vijak
2. Nastavite globino reza (s pomočjo krilatega vijaka za izbiro globine reza
stopnjo, 0 mm.
3. Dvižni zaščitni pokrov
orodje zaustavite.
4. Aktivirajte aretacijo vretena
in z notranjim šestkotnim ključem sprostite natezni vijak
21
okrogle podložke
(glej tudi sliko D).
5. List žage snemite.
6. Namestitev lista žage poteka v obratnem vrstnem redu, kot je opisano tukaj.
7. Aktivirajte aretacijo vretena
in privijte z notranjim šestkotnim ključem natezni
21
vijak
.
mPozor! Puščica na listu žage mora biti skladna
s puščico smeri vrtenja (smer teka, označena na
orodju).
j Prepričajte se, da je list žage primeren številu
vrtljajev vretena orodja.
12
odstranite tako, da odvi-
10
.
5
) na minimalno
6
umaknite nazaj in
3
(da se zaskoči)
. Sedaj snemite natezni vijak z
21
in natezno prirobnico 20
3
(da se zaskoči)
mPozor! Po potopnem rezu morate pred na-
daljnjimi deli zagozdo reže
16
nujno ponovno na-
mestiti.
Montaža zagozde reže: (glej tudi sl. F)
Razmak med zagozdo reže
16
in vencem zob lista
žage naj bo maksimalno 5 mm in med konico zagozde reže in najglobljim delom lista žage naj bo
maksimalno 5 mm.
Upoštevajte razmake, kot je prikazano na sl. F.
Q
Namigi in posebni prijemi
j Glede na kot reza uporabljajte ustrezno označbo
na osnovni plošči (označba je za krilatim vijakom
za vzporedno vodilo
10
): pravokotni rez =
označba 0°, 45°-rez = označba 45°.
j Poškodovanje rezalnega roba pri občutljivih
površinah, npr. pri ivernih ploščah s prevleko
ali pri vratih preprečite tako, da na črto reza
prilepite krep-lepilni trak. To ima tudi druge pozitivne lastnosti, saj na krep-trak lahko lažje rišete kot na gladko površino. Še bolj učinkovito
preprečite poškodovanje rezalnega roba z
vpetim tankim lesom, ki ga žagate skupaj z obdelovancem.
Q
Demontaža in montaža
zagozde reže
mPozor! Razmak med zagozdo reže 16 in li-
stom žage ne sme biti večji od 5 mm. Če morate
zagozdo reže npr. zaradi potopnih rezov odstraniti, je pri ponovni namestitvi zagozde reže to razdaljo nujno potrebno ohraniti (gl. sl. F).
j Po zaključenem delu orodje očistite.
j Za čiščenje ohišja uporabite krpo in nikoli v no-
benem primeru ne uporabljajte bencina, razredčil ali čistil.
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
53 SI
Odstranjevanje / Informacije
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo. Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih
naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni
upravi.
Odlaganje izrabljenih baterij
Baterije je potrebno odložiti v reciklažo v skladu z
direktivo ES 91 / 157 / EEC. Baterije nikakor ne
spadajo med gospodinjske odpadke. Vsak uporabnik je po zakonu dolžan vse baterije in akumulatorje odložiti na zbirno mesto v njegovi občini / v njegovem delu mesta ali v trgovini.
Q
Informacije
Q
Servis
Pristojno servisno mesto v vaši državi je navedeno
v dokumentaciji o garanciji.
J Napravo dajte v popravilo samo kvalificirane-
mu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Izjava o skladnosti /
izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen s sledečimi direktivami ES:
Direktiva o strojih
98 / 37 / ES
Direktiva ES o nizkonapetostni
električni opremi
2006 / 95 / ES
Servis .......................................................................................................................... Strana 65
Prohlášení o shodnosti / výrobce .............................................................................Strana 65
56 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se
upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečné elektrické napětí – nebezpečí smrtelného
úrazu!
Pozor, laser! Nevystavujte se laserovému paprsk
Nebezpečí výbuchu!
V
n
~
0
Voltů (střídavé napětí)
dimenzační otáčky při chodě na prázdnoTak se budete bezpečně chovat.
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s
předpisy o ochraně životního prostředí!
Ruční kotoučová brzda
PHKS 1450 LASER
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
laskavě bezpodmínečně seznamte s
funkcemi stroje a informujte se o správném
zacházení s elektrickými nástroji. K tomu si přečtěte
následující návod k obsluze. Tento návod dobře
uschovejte. Všechny podklady rovněž vydejte při
předání zařízení třetímu.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Řezání podlouhlých, příčných řezů a řezů pod úhlem při pevné opěře v masivním dřevě, třískových
W
Wattů (příkon)
Elektrické nářadí ochranné třídy II;
dvojitá ochranná izolace
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu, ochrannou
masku proti prachu a ochranné rukavice.
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nástroji v době, kdy jej používáte.
Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Poškozený přístroj, síťový kabel nebo zástrčka
představují riziko ohrožení života elektrickým
proudem. Pravidelně kontrolujte stav zařízení,
síťového kabelu, síťové zástrčky.
deskách, umělé hmotě, lehkých stavebninách a lehkých kovech. Přihlédněte přitom, že předmontovaný pilový list se hodí jen k použití ve dřevě. Kterékoliv jiné použití nebo změna na stroji neplatí jako
použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu.
Nehodí se k průmyslovému použití.
Q
Vybavení
1
Nastavovací kolečko k předvolbě počtu otáček
2
Zablokování zapnutí
3
Aretace vřetena
4
Předvolba řezného úhlu
5
Stupnice hloubky řezu
6
Ochranný kryt výkyvu
7
Základní deska
8
Spínač ZAP / VYP
9
Výhoz třísek
57 CZ
10
Křídlový šroub pro rovnoběžný doraz
11
Upínač rovnoběžného dorazu
12
Rovnoběžný doraz
13
Laserový nástavec
14
Spínač ZAP / VYP laser
15
Stupnice hloubky řezu
16
Roztahovací klín
17
Přídavná rukojeť
18
Hnací vřeteno
19
Příruba upínače
20
Upínací příruba
21
Upínací šroub s kotoučem
22
Upevnění roztahovacího klínu
23
Upevňovací šrouby
24
Adaptér k odsávání prachu
Q
Rozsah dodávky
1 ruční kotoučová pila
1 rovnoběžný doraz
1 adaptér k odsávání prachu
1 klíč s vnitřním šestihranem
2 baterie Micro AAA 1,5 V (pro laser)
1 návod k obsluze
1 sešit “Záruka a servis”
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou
a paží: a
= 2,309 m / s
h
Nejistota K = 1,5 m / s
VÝSTRAHA!
návodech byla naměřena měřicí metodou normovanou
podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání zařízení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a může v mnohých případech přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrického nástroje pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně
použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
2
2
Hladina vibrací udaní v těchto
Q
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1450 W
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
Výstupní výkon: 15 Nm max.
Počet otáček naprázdno: n
1800 - 5000 min
0
-1
Pilový list: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Hloubka řezu při 90°: 0 - 75 mm
Hloubka řezu při 45°: 0 - 49 mm
Ochranná třída: II / &
Informace o hluku a vibracích:
Naměřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Úroveň hluku zařízení ohodnocená A činí vzhledem
k typu 107,5 dB (A). Nejistota K=3 dB. Hladinu hluku při práci lze překročit 120,5 dB (A).
Noste ochranu sluchu!
Q
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
J P o z o r ! Je zapotřebí si přečíst veškeré návody.
Chyby u dodržování níže uvedených návodů
mohou způsobit úraz elektrickým proudem,
požár a / nebo těžká poranění.
58 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
TYTO NÁVODY DOBŘE USCHOVEJTE.
1. Pracoviště
a) Svou pracovní oblast udržujte tak,
aby byla čistá a uklizená. Nepořádek a
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b)
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Nepracujte se zařízením
v okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí
prach nebo páry.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi
a jinými osobami. Při rozptýlení
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka se musí hodit do zá-
suvky. Síťová zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně se
zařízeními s ochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c)
úrazu elektrickým proudem.
d)
vytáhli zástrčku ze zásuvky. Chraňte
Zařízení chraňte před deš-
těm nebo vlhkem. Vniknutí vody
do elektrického zařízení zvyšuje riziko
Nepoužívejte kabel k jiným
účelům, např. k nošení, zavěšení zařízení nebo abyste
kabel před horkem, olejem, ostrými
hranami nebo se pohybujícími díly
zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nástrojem
venku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější
oblast. Použití prodlužovacího kabelu povo-
leného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést k závažným poraněním.
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, pro-
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
e) Nepřeceňte se. Pečujte vždy o bezpeč-
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle.
Nošení osobního ochranného
tiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana proti sluchu, v závislosti na druhu
a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko
poranění.
provozu. Před zastrčením síťové zástrčky do zásuvky se ujistěte se, že
se spínač nachází v poloze „VYP“.
Máte-li při nošení zařízení prst na spínači nebo
připojili-li jste už zařízení k zásobování proudem,
může dojít k úrazům.
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
nou stabilní polohu a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete zařízení zejména
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy,
oděv a rukavice před pohyblivými
díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být
zachyceny samopohyblivými díly.
vání a zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou tato připojena a správně
59 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
použita. Správné použití těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení s elektrickými
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte k tomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, je-
hož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením
zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření brání nechtě-
nému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skla-
dujte tak, aby byly z dosahu dětí.
Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny
nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, pou-
žívají-li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce
zařízení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udr-
žovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslu-
šenství, náhradní nástroje atd. podle
těchto návodů a tak, jak je pro tento
speciální typ nástroje předepsáno.
Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti.
Použití elektrických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní pokyny
specifické pro zařízení
J Ujistěte se, že výhradně osoby starší než 16 let
uvedou zařízení předpisově podle pokynů
v tomto návodu k obsluze do provozu!
Zabraňte ohrožení života v
důsledku úrazu elektrickým
proudem:
J
neuvádějte už více do provozu. Nikdy stroj ne-
Opravárenské a výměnné práce nechejte pro-
J Přístroje označené 230 V lze provozovat i s 220 V.
J Nikdy nepoužívejte zařízení ve vlhkém prostře-
J Pracujete-li venku, připojte zařízení prostřednic-
Upozornění: Síťový kabel se nesmí nacházet v okruhu působení stroje a veďte jej dozadu ze stroje ven.
a) Nesahejte svýma rukama do řezací
b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný po-
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce
d) Obrobek, který se má řezat, nikdy
Zkontrolujte pravidelně stav zařízení,
síťového kabelu a síťové zástrčky.
Stroje s těmito poškozenými díly
otvírejte. Poškozené stroje, síťové kabely nebo
síťové zástrčky jsou životu nebezpečné v důsledku úrazu elektrickým proudem.
vést jen místem servisu nebo elektrotechnickou
odbornou silou.
dí a v případě, že je vlhké.
tvím ochranného spínače proti chybnému proudu (FI) s maximálním spouštěcím proudem 30
mA. Použijte pouze prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast.
Pozor! Zabraňte nebezpečí
poranění:
oblasti a na pilový list. Držte vždy
druhou rukou přídavnou rukojeť
nebo těleso motoru. Drží-li obě ruce ko-
toučovou pilu, nemůže pilový list ruce zranit.
klop nemůže pod obrobkem chránit před pilovým listem.
obrobku. Pod obrobkem by měla být vidět
méně než polovina výšky zubu.
nedržte v ruce nebo nad nohou.
60 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Obrobek zajistěte na stabilním podkladu. Je důležité obrobek upevnit tak dobře,
aby se minimalizovalo nebezpečí vycházející z
kontaktu s tělem, uvíznutí pilového listu nebo
ztráta kontroly.
e) Zařízení držte na izolovaných úchyt-
ných plochách, konáte-li práce, při
nichž by se řezný nástroj mohl dotknout skrytých proudových vodičů
nebo síťového kabelu. Při kontakt s vodi-
čem pod napětím jsou i pod napětím kovové
části dílů přístrojů, což způsobí úraz elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání použijte vždy
doraz nebo rovné vedení hrany. Tím
se zlepší přesnost řezu a zmenší možnost, že
pilový list uvízne.
g) Použijte vždy pilových listů se správ-
nou velkostí a s lícujícím upínacím otvorem. Pilové listy, které nelícují s montážními
díly pily, hází a způsobí ztrátu kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozených
nebo chybných podložek nebo šroubů pilových listů. Podložky a šrouby pilo-
vých listů byly konstruovány speciálně pro vaši
pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost.
Příčiny zpětného rázu a jeho zabránění:
a) Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zasek-
nutého, sevřeného nebo chybně seřízeného pilového listu, která vede k tomu, že se nekontrolovaná pila zvedne a pohybuje se z obrobku
ve směru k obsluhující osobě.
b) V případě, že se pilový list v uzavřené štěrbiny
pily zasekne nebo sevře, zablokuje jej, a síla
motoru hodí zařízení ve směru k obsluhující
osobě zpět.
c) Je-li pilový list v řezu pily zkroucen nebo chyb-
ně seřízen, mohou se zuby zadní hrany pilového listu v povrchu obrobku zaseknout, čímž se
pilový list pohybuje ven ze štěrbiny pily a pila
skočí zpět ve směru k obsluhující osobě.
Speciální bezpečnostní pokyny pro ruční
kotoučovou pilu a ochranného krytu
proti výkyvu
a) Před kterýmkoliv použitím přezkou-
šejte, zda-li ochranný kryt proti
výkyvu
nepoužívejte, není-li dolní zásuvka
volně pohyblivá a nemůže-li se okamžitě zavřít. Ochranný kryt proti výkyvu nikdy nesevřete nebo nesvažte
v otevřené poloze. V případě, že pila ne-
chtěně spadne na zem, může se dolní ochranný kryt ohnout. Ochranný kryt otevřete pákou
k vytažení zpět a ujistěte se, že se volně pohybuje a u všech řezacích úhlů a hloubkách se
nedotýká ani pilového listu ani jiných dílů.
b) Přezkoušejte funkci pružin pro
ochranný kryt proti výkyvu. Nepracuje-li ochranný kryt proti výkyvu a
pružiny bezvadně, nechejte před
použitím přístroje provést jeho údržbu.
Poškozené díly, lepivé usazeniny nebo nahromadění třísek způsobí zpomalenou práci
spodního ochranného krytu.
c) Ochranný kryt proti výkyvu otevře-
te rukou jen při zvláštních řezech,
jako jsou „ponorné a úhlové řezy“.
Ochranný kryt proti výkyvu otevřete pákou k vytažení zpět a uvolněte
ji, jakmile pilový list pronikl do obrobku. U všech jiných řezacích pracích musí
dolní ochranný kryt automaticky pracovat.
d) Pilu neodkládejte na pracovní stůl
nebo podlahu, aniž by ochranný kryt
proti výkyvu pilový list zakrýval.
Nechráněný, dobíhající pilový list pohybuje pilou proti směru řezu a řeže, co jím strojí v cestě.
Dbejte při tom na dobu doběhu pily.
Speciální bezpečnostní pokyny pro ruční
kotoučovou pilu a ochranný kryt proti
výkyvu
a) Používejte roztahovacího klínu vhod-
ného pro používaný pilový list. Rozta-
hovací klín musí být silnější než tloušťka kmenového listu pilového listu, ale tenčí než šířka
zubu pilového listu.
6
bezvadně zavírá. Pily
61 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
b) Seřiďte roztahovací klín, jak je popsá-
no v návodu k obsluze. Chybná tloušťka,
poloha a seřízení mohou být důvodem k tomu, že
roztahovací klín účinně nezabrání zpětnému rázu.
c) Vždy, kromě při ponorných řezech,
používejte roztahovacího klínu. Po ponorném řezu namontujte roztahovací klín znovu. Roztahovací klín ruší při ponorných řezech
a může způsobit zpětný ráz.
d) Aby mohl roztahovací klín působit,
musí se nacházet ve štěrbině pily. Při
krátkých řezech není roztahovací klín účinný,
aby zabránil zpětnému rázu.
e) Pilu nikdy neprovozujte s ohnutým
roztahovacím klínem. Už nepatrná porucha může zpomalit zavření ochranného krytu.
Zabraňte zpětnému rázu zařízení.
Zpětný ráz je následek nesprávného a chybného
použití pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, která jsou dále popsána.
a) Pilu držte pevně oběma rukama a
zaujměte svými pažemi polohu, v níž
můžete čelit silám zpětného rázu.
Držte se vždy na straně pilového listu, nikdy nepřiveďte pilový list do
jedné přímky s Vaším tělem. Při zpětném
rázu může kotoučová pila skočit zpět, obsluhující osoba však může síly zpětného rázu zvládnout, byla-li dodržena vhodná opatření.
b) V případě, že pilový list uvízl nebo
řezání bylo z jiného důvodu přerušeno, uvolněte spínač ZAP / VYP a držte pilu v materiálu klidně, až se pilový list úplně zastaví. Nikdy se
nepokoušejte pilu z obrobku odstranit nebo vytáhnout zpět, pokud se
pilový list pohybuje nebo by mohl
vzniknout zpětný ráz. Nalezněte příčinu
pro uvíznutí pilového listu a odstraňte je vhodným opatřením.
c) Chcete-li pilu, která je v obrobku,
znovu spustit, vystřeďte pilový list
ve štěrbině pily a přezkoušejte, nejsou-li zuby pily v obrobku zaháknuty. Uvízne-li pilový list, může se z obrobku po-
hybovat ven a způsobit zpětný ráz,byla-li pila
znovu spuštěna.
d) Velké desky podepřete, aby se
zmenšilo riziko zpětného rázu uvíznutím pilového listu. Velké desky se mo-
hou prohnout i pod svou vlastní hmotností. Desky se musí podepřeny na obou stranách, jak v
blízkosti štěrbiny pily tak i na okraji.
e) Nepoužívejte tupých nebo poškoze-
ných pilových listů. Pilové listy s tupými
nebo chybně seřízeními zuby způsobí vzhledem k příliš úzké štěrbině pily zvýšené tření,
sevření pilového listu a zpětný ráz.
f) Pře řezáním pevně utáhněte nasta-
vení hloubky řezu a úhlu řezu. Změní-li
se nastavení během řezání, může pilový list
uvíznout a vzniknout zpětný ráz.
g) Buďte zejména opatrní, provádíte-li
“ponorný řez” v ohnuté oblasti,
např. v existující stěně. Ponořený pilový
list může při řezání dostat do skrytých objektů
a způsobit zpětný ráz.
Výstraha! Chraňte se před
laserovým zářením:
Laserové záření
Nikdy se nedívejte přímo do paprsku!
Laser ´třída 2
Maximální výstupní výkon ≤ 1 mW
Vlnová délka: 650 nm
J Nedívejte se přímo do laserového paprsku,
popř. do otvoru, z něhož vychází.
J Laserové paprsky nikdy neobracejte na odra-
zové plochy, osoby či zvířata. Už krátký kontakt očí s laserovými paprsky může způsobit
poškození očí.
62 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
J Nikdy neotvírejte pouzdro laserového nástavce.
J Nepoužíváte-li zařízení po delší dobu, odstraň-
te baterie ze schránky na baterie laserového
nástavce.
Tak se budete bezpečně chovat:
J Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
J Nikdy nepoužívejte zařízení k nestanovenému
účelu.
J Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a
bez skvrn olejů a maziv.
J Při stacionárním použití se smí zařízení provo-
zovat jen na stole pily s ochrannou proti opětnému spuštění.
J Jen zapnuté zařízení veďte proti obrobku.
J Zařízení při práci veďte vždy od pryč těla.
J Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.
J V řezné dráze se nesmí nahoře a dole nachá-
zet překážky.
J Pilový list nesmí z obrobku přečnívat více než
3 mm.
J Při řezání je třeba dbát na to, aby se neřezalo
v hřebících, šroubech atd.
J Se zařízením nepracujte nad hlavou.
J Pilový list chraňte před úderem a nárazem a
nepootočte jím.
J Po vypnutí nikdy pilový list navíc nebrzděte.
J Pilových listů s trhlinami nebo deformacemi se
nesmí používat. Pilových listů HSS (výkonná
rychlořezná ocel) se nesmí používat.
J Před kteroukoliv prací na stroji, např. nastavení
vodicí desky atd., vytáhněte vždy síťovou
zástrčku ze zásuvky.
J Nikdy neodstraňujte piliny a třísky při běžícím
stroji.
J Při delším zpracování dřeva nebo materiálu, při
němž vzniká zdraví škodlivý prach, je zapotřebí ruční kotoučovou pilu připojit na vhodné,
přezkoušené odsávací zařízení.
J Bezpodmínečně použijte vestavěných ochran-
ných zařízení ruční kotoučové pily, např. zablokování zapnutí a ochranného krytu proti výkyvu.
J Ujistěte se, že díly ochrany pilového listu fungu-
jí bez uváznutí a všechna zařízení, která způsobí zakrytí pilového listu, bezvadně působí.
J Spínač ZAO / VYP v ručně provedeném
provozu nezajistěte.
Q
Uvedení do provozu
Ručí kotoučová pila PHKS 1450 LASER disponuje
Intelligent Power Control.
Toto automatické zásobování silou způsobí,že v určitém rozsahu počtu otáček zůstane výkon i při
opracování tvrdého a odolného materiálu konstantní.
Q
Zapínání a vypínání
Zapínání:
j Stiskněte zablokování zapnutí
2
doleva nebo
doprava a držte je stisknuté.
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
8
. Jakmile se stroj
rozběhl, můžete zablokování zapnutí znovu uvolnit.
Ruční kotoučová pila je vybavena
elektronickým tlumeným rozběhem.
Motor startuje bez zpoždění.
Vypínání:
j Uvolněte spínač ZAP / VYP
Q
Nastavení úhlu řezu
8
.
Úhel řezu můžete určit pomocí stupnice úhlu řezu.
j Uvolněte křídlové šrouby / svěrací čepy před-
volby úhlu řezu
4
na obou stranách, nastavte
žádoucí úhel na stupnici a křídlové šrouby /
svěrací čepy znovu utáhněte.
Q
Nastavení hloubky řezu
Upozornění: Doporučujeme zvolit hloubku řezu
pokud možno o cca.3 mm větší než tloušťku materiálu. Tím docílíte čistého řezu.
63 CZ
Uvedení do provozu
j Uvolněte křídlové šrouby předvolby hloubky
5
řezu
, nastavte žádoucí hloubku řezu na
15
stupnici
Q
Nastavení rovnoběžného
a křídlový šroub znovu utáhněte.
dorazu
j Uvolněte křídlový šroub 10 na základní desce
7
a vsaďte rovnoběžný doraz 12 do upína-
11
če
. Křídlový šroub 10 znovu utáhněte.
Q
Zapínání / vypínání laseru
Zapínání:
j Posuňte spínač ZAP / VYP laser
14
do polohy „I“.
Vypínání:
j Posuňte spínač ZAP / VYP laser
14
do polohy „0.
Upozornění: V případě, že jsou baterie vybity,
nahraďte je dvěma bateriemi AAA 1,5 V.
Q
Manipulace s ruční
kotoučovou pilou
Orientujte se na následujících, nezávazných nastaveních, popř. přizpůsobte individuálně počet otáček na nastavovacím kolečku
MateriálStupeň
Tvrdé a měkké dřevo (masivní dřevo)
v příčných a podélných řezech
třískových deskách, deskách z tvrdého
vlákna
Třískové desky6
Truhlářské desky, překližky6
Vrstvené a dýhované desky 6
PVC desky3-5
Akrylové desky, plexisklo2-4
Hliníkové desky4-6
Hliníkové profily4-6
Sádrokartonové desky1-2
Desky z minerální vaty1-2
Třískové desky spojené cementem1-2
1
.
otáček
6
6
Oběžná rychlost činí při minimálním, popř.
maximálním počtu otáček cca.:
Stupeň 11 800 ot/min UGS20 metr/vteř.
Stupeň 65 000 ot/min UGS55 metr/vteř.
1. Stroj zapněte tak , jak je popsáno v »Zapínání
a vypínání« a pak jej nasaďte přední hranou
základní desky
2. Seřiďte stroj na rovnoběžném dorazu
7
na materiál.
12
nebo
na označené lince, popř. na laseru.
3. Držte stroj oběma rukama na rukojetích
(viz obr. A) a řežte mírným tlakem.
Q
Nastavení počtu otáček
1
j Otočte nastavovacím kolečkem
do žádoucí
stupeň počtu otáček (šipková značce G)
(1 = nejmenší počet otáček / 6 = největší počet
otáček):
Přihlédněte k tomu, že je řezná rychlost vzhledem
k různým pilovým listům, materiálům, jakož i v závislosti na její posuvné síle vždy nižší než obvodová
rychlost (UGS) při chodu naprázdno.
Q
Připojení odsávání třísek
j Zastrčte adaptér k odsávání prachu 24 do
výhozu třísek.
j Připojte povolené vysávání prachu a třísek.
Q
Výměna pilového listu
mPozor! Aretaci vřetena stiskněte jen při
vytažené síťové zástrčce!
64 CZ
Uvedení do provozu / Čištění / Zlikvidování
1. Nejprve odstraňte rovnoběžný doraz 12 tím,
že uvolníte křídlový šroub
4. Stiskněte aretaci vřetena
a uvolněte upínací šroub
3
(až se zasmekne)
21
klíčem s vnitřním
šestihranem. Nyní odejměte upínací šroub s ko-
21
toučem
upínací přírubu 20 (viz i obr. D).
5. Pilový list odejměte.
6. Montáž pilového listu vykonejte příslušným
opačným pořadím tak, jak je popsáno.
7. Stiskněte aretaci vřetena
a vytáhněte upínací šroub
3
(až se zasmekne)
21
klíčem s vnitřním
šestihranem.
mPozor! Šipka na pilovém listu musí souhlasit
se šipkou směru otáčení (směr běhu, označeno na
zařízení).
j Je zapotřebí zajistit, aby se pilový list hodil pro
počet otáček vřetena nástroje.
Q
Demontáž a nastavení
roztahovacího klínu
Nastavení roztahovacího klínu:
(viz též obr. F)
Nastavte odstup mezi roztahovacím klínem
16
a
ozubeným věncem pilového listu na max. 5 mm a
mezi špičkou roztahovacího klínu a nejhlubším bodem pilového listu na max. 5 mm.
Přihlédněte ke všem odstupům tak, jak je zobrazeno na obr. F.
Q
Tipy a triky
j
V závislosti na úhlu řezu použijte příslušnou značku
na základní desce (značka se nachází za křídlovým šroubem pro rovnoběžný doraz
10
): pravo-
úhlý řez = značka 0°, 45° řez = značka 45°.
j Vytržení hranu řezu u choulostivých povrcho-
vých ploch, např. vrstvených třískových desek
nebo dveří, zabráníte tím, že na linku řezu nalepíte krepový pásek. To má navíc tu výhodu,
že lze na pásek z krepu lépe kreslit než na
hladkou plochu. Ještě účinněji zabráníte roztržení hrany řezu prostřednictvím napnutého
tenkého dřeva, které řeže spolu.
Q
Čištění
mPozor! Odstup mezi roztahovacím klínem 16
a pilovým listem nesmí být větší než 5 mm. V případě, že byl roztahovací klín např. pro ponorné řezy
odstraněn, musí se při vsazení roztahovacího klínu
tento odstup bezpodmínečně dodržet (obr. F).
Vymontování roztahovacího klínu:
(viz též obr. E)
1. Křídlovou matici předvolby hloubky řezu
5
uvolněte a kotoučovou pilu otočte nahoru až na
doraz, upevnění roztahovacího klínu
odejměte.
23
vyšroubujte a roztaho-
2. Upevňovací šrouby
vací klín
16
22
se uvolní.
mPozor! Po ponorném řezu bezpodmínečně
roztahovací klín
16
znovu pro další práce zamontujte.
j Po ukončení práce zařízení vyčistěte.
j K čistění pouzdra používejte tkaninu a nikdy
benzin, rozpouštědla nebo čistidla.
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96/ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
65 CZ
Zlikvidování / Informace
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Zlikvidování baterií
Baterie se musí podle směrnice 91 / 157 / EHS recyklovat a nesmějí se zlikvidovat s domácím odpadem. Každý spotřebitel je zákonně povinen všechny baterie a akumulátorové články odevzdat ve
sběrně své obce / městské čtvrti nebo v obchodě.
Q
Informace
Q
Servis
Příslušné místo servisu vaší země naleznete laskavě
v záručních dokumentech.
J Vaše zařízení nechejte opravit jen kvalifikova-
ným odborným personálem a jen s originálními
náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Q
Prohlášení o shodnosti /
výrobce
My, Kompernaß mbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro
tento výrobek shodu s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice o strojích
98 / 37 / ES
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
2006 / 95 / ES
Likvidácia ............................................................................................................... Strana 77
Informácie
Servis .......................................................................................................................... Strana 77
Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie výrobcu .............................................................. Strana 78
68 SK
Úvod
V tomto návode na používanie sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Nebezpečné
elektrické napätie – smrteľné nebezpečenstvo!
Pozor, laser! Nevystavujte sa laserovému lúču.
Nebezpečenstvo výbuchu!
V
n
~
0
Volt (striedavé napätie)
Dimenzačné otáčky pri chode na prázdnoTak sa správajte správne!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým
spôsobom!
Ručná kotúčová píla
PHKS 1450 LASER
Q
Úvod
W
Watt (užitočný výkon)
Elektrické náradie ochrannej triedy II;
dvojitá ochranná izolácia
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku
proti prachu a ochranné rukavice.
Pri práci s elektrickým náradím udržiavajte deti
a iné osoby v dostatočnom odstupe.
Chráňte prístroj pred dažďom a vlhkosťou.
Preniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Poškodený prístroj, sieťová šnúra alebo zástrčka
znamenajú smrteľné nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom. Pravidelne kontrolujte stav
prístroja, sieťovej šnúry a zástrčky.
umelej hmoty a ľahkých stavebných hmôt. Pritom je
potrebné zohľadniť, že predbežne zmontovaný pílový
list je vhodný len na použitie s drevom. Akékoľvek iné
použitie alebo úprava stroja sa považuje za porušenie
účelu použitia a je spojené so značným rizikom úrazu.
Píla nie je určená na priemyselné použitie.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s funkciami prístroja a infor-
mujte sa o správnom zaobchádzaní
s elektrickými prístrojmi. K tomu si prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre
uschovajte. Rovnako odovzdajte všetky podklady
pri postúpení prístroja ďalším osobám.
Q
Používanie v súlade s určením
Pílenie pozdĺžnych, priečnych a úkosových rezov pri
pevnom podklade do plného dreva, drevotriesky,
Q
Vybavenie
1
regulačné koliesko predvoľby otáčok
2
blokovanie zapnutia
3
aretácia vretena
4
predvoľba uhla rezu
5
predvoľba hĺbky rezu
6
výkyvný ochranný kryt
7
základná doska
8
zapínač/vypínač
9
vyhadzovač triesok
10
krídlová skrutka pre paralelnú zarážku
69 SK
11
upnutie paralelnej zarážky
12
paralelná zarážka
13
laserový nadstavec
14
zapínač/vypínač lasera
15
stupnica hĺbky rezu
16
štiepací klin
17
dodatočné držadlo
18
hnacie vreteno
19
upevňovacia príruba
20
upínacia príruba
21
upínacia skrutka s podložkou
22
upevnenie štiepacieho klinu
23
upevňovacie skrutky
24
adaptér na odsávanie prachu
Q
Obsah dodávky
1 ručná kotúčová píla
1 paralelná zarážka
1 adaptér na odsávanie prachu
1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
2 batérie typu Micro AAA 1,5 V (na laser)
1 návod na obsluhu
1 zošit „Záruka a servis“
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a
Odchýlka K = 1,5 m / s
VAROVANIE!
= 2,309 m / s
h
2
Hladina vibrácií udaných v
týchto pokynoch bola nameraná pomocou meracieho postupu normovaného v EN 60745 a môže
sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií
sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v
niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota
stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie
bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
2
Q
Technické údaje
Menovitý príkon: 1 450 W
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz
Odovzdaný výkon: 15 Nm max.
Otáčky naprázdno: n
1 800 – 5 000 min
0
-1
Pílový list: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Hĺbka rezu pri 90°: 0 - 75 mm
Hĺbka rezu pri 45°: 0 - 49 mm
Trieda ochrany: II / &
Informácie o hluku a vibráciách:
Hodnoty namerané podľa EN 60745.
Hladina akustického tlaku vyhodnotená ako A má
zvyčajnú hodnotu 107,5 dB (A). Odchýlka K=3 dB.
Hladina hluku môže pri prácach prekročiť
120,5 dB (A).
Nosiť ochranu sluchu!
Q
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
J P o z o r ! Je potrebné prečítať si všetky pokyny.
Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu zapríčiniť zásah elektrickým prúdom,
požiar a / alebo závažné poranenia.
70 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
TIETO POKYNY DÔKLADNE USCHOVAJTE.
1. Pracovisko
a) Pracovnú oblasť udržujte v čistom
a upratanom stave. Neporiadok a neosvet-
lené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b)
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
S prístrojom nepracujte
v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
Počas používania elektric-
kého náradia zamedzte prístup deťom a iným osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu s prístrojmi
vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu
s uzemnenými povrchmi, napr. u rúr,
vykurovacích zariadení, sporákov a
chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, exis-
tuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c)
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d)
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte
Prístroj chráňte pred daž-
ďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja
Kábel nepoužívajte na nose-
nie a vešanie prístroja alebo
na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi
sa časťami prístroja. Poškodené alebo
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
pre exteriéry. Používanie predlžovacieho
kábla vhodného pre exteriéry znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor
na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou.
Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste
unavení, alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu či medikamentov. Jedi-
ný moment nepozornosti pri používaní prístroja
môže viesť k závažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
e) Nepreceňujte sa. Zabezpečte si sta-
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
Noste osobný ochranný
výstroj a vždy používajte
ochranné okuliare. Nosenie
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od
druhu a použitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
do prevádzky. Skôr než vložíte sieťovú zástrčku do zásuvky, uistite sa,
že spínač je v polohe „VYP“. Ak máte
pri prenášaní prístroja prst na spínači, alebo ak
prístroj zapojíte do siete už zapnutý, môže to
viesť k úrazom.
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa
nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže
viesť k poraneniam.
bilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť prístroj
v nepredvídaných situáciách lepšie kontrolovať.
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
71 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
g) Keď montujete zariadenia na
odsávanie a zachytávanie prachu,
uistite sa, či sú napojené a správne
používané. Použitie týchto zariadení znižuje
ohrozenia prachom.
4. Starostlivé zaobchádzanie
a používanie elektrického
náradia
a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci použí-
vajte elektrické náradie, ktoré je na
to určené. S vhodným elektrickým náradím
budete v danom rozsahu výkonu pracovať
lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte elektrické náradie,
ktorého spínač je chybný. Elektrické
náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr než vykonáte nastavenia prí-
stroja, vymeníte časti príslušenstva
alebo prístroj odložíte, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky. Toto pre-
uschovajte mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte.
Skontrolujte, či pohyblivé časti
prístroja fungujú bezchybne a nezasekávajú sa, či časti nie sú zlomené
alebo natoľko poškodené, že je
narušená funkcia prístroja. Poškodené časti dajte pred použitím prístroja
opraviť. Príčinou mnohých úrazov je zlá
údržba elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje
s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite
pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre tento prístroj
J Zabezpečte, aby prístroj uvádzali do prevádz-
ky výlučne osoby nad 16 rokov, a to v súlade
s pokynmi v tomto návode na obsluhu!
Vyhýbajte sa ohrozeniu života
v dôsledku zásahu elektrickým
prúdom:
J
neprevádzkujte. Prístroj nikdy neotvárajte.
Opravami a výmennými prácami poverte iba
J Prístroje označené symbolom 230 V sa môžu
J Prístroj neprevádzkujte vtedy, ak je vlhký, a ani
J Keď pracujete vonku, zapojte prístroj prostred-
Poznámka: sieťový kábel držte vždy mimo okruhu pôsobnosti stroja a od stroja ho veďte smerom
dozadu.
a) Ruky nevkladajte do oblasti pílenia
Pravidelne kontrolujte stav prístroja,
sieťový kábel a sieťovú zástrčku.
Prístroje s poškodenými dielmi ďalej
Poškodené prístroje, sieťový prívod alebo
sieťová zástrčka predstavujú ohrozenie života
v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
servisné stredisko alebo odborného elektrikára.
prevádzkovať aj na 220 V.
vo vlhkom prostredí.
níctvom ochranného spínača chybného prúdu
(FI) s vypínacím prúdom max. 30 mA. Používajte výlučne predlžovací kábel schválený pre
exteriéry.
Pozor! Zabráňte riziku
poranenia:
a neprikladajte ich k pílovému listu.
Druhou rukou sa držte dodatočného
72 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
držadla alebo krytu motora. Ak sa
oboma rukami držíte kotúčovej píly, nemôže
ich pílový list poraniť.
b) Nesiahajte pod obrábaný predmet.
Ochranný kryt vás pod obrábaným predmetom nemôže ochrániť pred pílovým listom.
c) Hĺbku rezu prispôsobte hrúbke
obrábaného predmetu. Pod obrábaným
predmetom by mal byť viditeľný na menej než
jednu celú výšku zuba.
d) Pílený predmet nikdy nedržte v ruke
ani nad nohou. Obrábaný predmet zaistite na stabilnom podklade. Je dôležité,
aby ste obrábaný predmet riadne upevnili, aby
sa tak minimalizovalo riziko telesného kontaktu,
zaseknutia pílového listu alebo straty kontroly.
e) Pri vykonávaní prác držte prístroj
len za izolované plochy držadla,
na ktorých by rezný nástroj mohol
zasiahnuť skryté elektrické vedenie alebo vlastný sieťový kábel. Pri
kontakte s vedením, ktoré je pod napätím, sa
pod napätie dostanú aj kovové časti prístroja,
čo má za následok zásah elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom rezaní používajte
vždy zarážku alebo rovné vedenie
okolo okraja. Vylepšuje to presnosť rezu
a znižuje možnosť zaseknutia pílového listu.
g) Používajte vždy pílové listy správ-
nej veľkosti a s vhodným otvorom
na upnutie. Pílové listy, ktoré sa nehodia
k montážnym dielom píly, neobiehajú do kruhu
a majú za následok stratu kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené ale-
bo nesprávne podložky či skrutky
pílového listu. Podložky a skrutky pílového
listu boli konštruované špeciálne pre vašu pílu,
pre optimálny výkon a prevádzkovú bezpečnosť.
Príčiny a zamedzenie spätného nárazu:
a) Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku
uviaznutia, zaseknutia alebo nesprávneho
vyrovnania pílového listu, ktorá vedie k nekontrolovanému nadvihnutiu píly a jej pohybu von
z obrábaného predmetu smerom k obsluhe.
b) Ak pílový list uviazne alebo sa zasekne v uza-
tvárajúcej sa štrbine rezu, zablokuje ju a sila
motora vráti prístroj smerom k obsluhe.
c) Ak sa pílový list v štrbine rezu pootočí alebo
ak je nesprávne vyrovnaný, môžu zuby zadnej
hrany pílového listu uviaznuť v povrchu obrábaného predmetu, v dôsledku čoho pílový list
vyskočí zo štrbiny rezu a píla odskočí smerom
k obsluhe.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre ručnú
kotúčovú pílu a výkyvný ochranný kryt
a) Pred každým použitím skontrolujte,
či sa výkyvný ochranný kryt
chybne zatvára. Pílu nepoužívajte
vtedy, ak sa spodná zásuvka nepohybuje voľne a ak sa ihneď neuzavrie.
Výkyvný ochranný kryt nikdy nezovierajte ani nechytajte v otvorenej
polohe. Ak píla neúmyselne spadne na
zem, môže sa spodný ochranný kryt skriviť.
Ochranný kryt otvorte pomocou spätnej páky
a zabezpečte, aby sa voľne pohyboval a aby
sa pri všetkých uhloch a hĺbkach rezov nedotýkal pílového listu ani iných častí.
b) Skontrolujte funkciu pružín výkyv-
ného ochranného krytu. Ak výkyvný
ochranný kryt a pružiny nefungujú
bezchybne, dajte prístroj pred použitím opraviť. Poškodené diely, lepkavé
usadeniny alebo nahromadené triesky majú
za následok oneskorenie pohybu spodného
ochranného krytu.
c) Výkyvný ochranný kryt otvárajte
rukou iba pri zvláštnych rezoch, ako
sú „ponorné rezy a rezy pod uhlom“.
Výkyvný ochranný kryt otvárajte
spätnou pákou, ktorú uvoľníte hneď
po vniknutí pílového listu do obrábaného predmetu. Pri všetkých ostatných úko-
noch píly musí spodný ochranný kryt fungovať
automaticky.
d) Pílu neklaďte na pracovný stôl ani na
zem bez toho, aby výkyvný ochranný
kryt nezakrýval pílový list. Nechránený,
dobiehajúci pílový list vyvolá pohyb píly proti
smeru rezu a píli všetko, čo mu stojí v ceste.
Nezabúdajte pritom na čas dobehu píly.
6
bez-
73 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre
ručnú kotúčovú pílu a štiepací klin
a) Používajte štiepací klin, ktorý je
vhodný vzhľadom na použitý pílový
list. Štiepací klin musí byť silnejší než je hrúbka
kmeňového pílového listu, ale tenší než je šírka
zubu pílového listu.
b) Štiepací klin nastavte podľa opisu
v návode na obsluhu. Nesprávna hrúbka,
poloha a vyrovnanie môžu byť dôvodom toho, že
štiepací klin nezabráni účinne spätnému nárazu.
c) Štiepací klin používajte vždy, okrem
ponorných rezov. Po ukončení ponorného
rezu štiepací klin znovu namontujte. Pri ponorných rezoch štiepací klin prekáža a môže
vyvolať spätný náraz.
d) Aby štiepací klin mohol pôsobiť,
musí sa nachádzať v štrbine rezu.
Pri krátkych rezoch štiepací klin nedokáže
zabrániť spätnému nárazu.
e) Pílu neprevádzkujte vtedy, ak je štie-
pací klin skrivený. Aj nepatrné narušenie
môže spomaliť uzatváranie ochranného krytu.
Zabráňte spätnému nárazu prístroja:
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania píly. Dá sa mu zabrániť vhodnými
preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Pílu držte oboma rukami a ramená
dajte do polohy, v ktorej dokážete
odolať silám pri spätnom náraze.
Držte sa vždy bokom od pílového
listu, pílový list nikdy nedávajte do
jednej priamky s vaším telom. Pri
spätnom náraze môže kotúčová píla odskočiť
smerom dozadu, personál obsluhy však zvládne sily spätného nárazu, ak boli prijaté vhodné
opatrenia.
b) Ak sa pílový list zasekne, alebo ak
sa pílenie preruší z iného dôvodu,
pustite zapínač/vypínač a pokojne
držte pílu v obrábanom predmete,
až kým sa pílový list úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vybrať
pílu z obrábaného predmetu alebo
ju ťahať dozadu, kým sa pílový list
pohybuje alebo kým by mohlo dôjsť
k spätnému nárazu. Nájdite príčinu
zaseknutia pílového listu a odstráňte ju prijatím
vhodných opatrení.
c) Ak chcete pílu, ktorá je zachytená
v obrábanom predmete, znovu
spustiť, vycentrujte pílový list v štrbine rezu a skontrolujte, či zuby píly
neuviazli v obrábanom predmete.
Ak sa pílový list zasekne, môže po opätovnom
spustení píly vyskočiť z obrábaného predmetu
alebo vyvolať spätný náraz.
d) Podoprite veľké dosky, aby ste
zmiernili riziko spätného nárazu po
zaseknutí pílového listu. Veľké dosky
sa môžu pod vlastnou váhou prehnúť. Dosky
treba podoprieť na oboch stranách, tak v blízkosti štrbiny rezu, ako aj na okraji.
e) Nepoužívajte tupé alebo poškode-
né pílové listy. Pílové listy s tupými alebo
nesprávne vyrovnanými zubami vyvolávajú
v dôsledku príliš úzkej štrbiny rezu zvýšené trenie, zasekávanie pílového listu a spätný náraz.
f) Pred pílením pevne nastavte hĺbky
a uhly rezov. Ak sa nastavenia počas
pílenia zmenia, môže sa pílový list zaseknúť
a môže dôjsť k spätnému nárazu.
g) Buďte mimoriadne opatrní, ak vy-
konávate „ponorný rez“ do skrytej
oblasti, napr. do existujúcej steny.
Ponárajúci sa pílový list sa môže pri pílení do
skrytých objektov zablokovať a vyvolať spätný
náraz.
74 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny / Uvedenie do prevádzky
Výstraha! Chráňte sa pred
laserovým žiarením:
laserové žiarenie
Nehľadieť priamo do lúča!
Maximálny výstupný výkon ≤ 1 mW
Laser triedy 2
Vlnová dĺžka: 650 nm
J Nehľaďte priamo do laserového lúča, resp. do
otvoru, z ktorého vychádza.
J Nikdy nemierte laserovým lúčom na odráža-
júce plochy, osoby alebo zvieratá. Aj krátky
zrakový kontakt s laserovým lúčom môže viesť
k poškodeniu zraku.
J Nikdy neotvárajte kryt laserového nadstavca.
J Ak prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte
batérie z puzdra batérií laserového nadstavca.
Takto je to správne:
J Rezná dráha musí byť hore i dole bez prekážok.
J Pílový list nesmie vyčnievať z obrábaného
predmetu viac než 3 mm.
J Pri pílení dbajte vždy na to, aby ste nepílili do
klincov, skrutiek, atď.
J Nepracujte s prístrojom nad hlavou.
J Pílový list chráňte pred nárazom a úderom
a nevytáčajte ho do strán.
J Po vypnutí pílový list nikdy dodatočne nebrzdite.
J Pílové listy, ktoré sú popraskané, ale zmenili
tvar, sa nesmú používať. Pílové listy HSS
(vysokovýkonná rýchlorezná oceľ) sa nesmú
používať.
J Pred akýmikoľvek prácami na stroji, napr.
nastavovanie základnej dosky, atď. vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
J Triesky alebo úlomky nikdy neodstraňujte
vtedy, ak je stroj zapnutý.
J Pri opracovaní dreva alebo materiálov so
vznikom zdraviu škodlivého prachu je potrebné
pripojiť ručnú kotúčovú pílu k vhodnému, certifikovanému odsávaciemu zariadeniu.
J Bezpodmienečne používajte integrované
ochranné zariadenia ručnej kotúčovej píly, napr.
blokovanie zapnutia a výkyvný ochranný kryt.
J Zabezpečte, aby všetky pohyblivé časti ochra-
ny pílového listu fungovali bez zasekávania
a aby všetky zariadenia určené na zakrytie
pílového listu fungovali bezchybne.
J Pri manuálnej prevádzke nezaisťujte zapínač/
vypínač.
J V prípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
J Nikdy nepoužívajte prístroj na iné než vyhrade-
né účely.
J Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, bez oleja
alebo mazacích tukov.
J Pri stacionárnom použití sa prístroj smie
prevádzkovať iba na pílovom stole s ochranou
proti opätovnému spusteniu.
J Prístroj veďte proti obrábanému predmetu iba
vtedy, ak je zapnutý.
J Prístroj veďte pri prácach vždy smerom od tela.
J Materiál s obsahom azbestu sa nesmie opra-
covávať.
Q
Uvedenie do prevádzky
Ručná kotúčová píla PHKS 1450 LASER je vybavená systémom Intelligent Power Control.
Tento automatický prísun sily spôsobuje, že výkon
pri určitom rozsahu otáčok zostáva konštantný
aj pri opracovávaní tvrdšieho a odolnejšieho
materiálu.
75 SK
Uvedenie do prevádzky
Q
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
j Zatlačte blokovanie zapnutia
2
smerom doľa-
va alebo doprava a podržte ho stlačené.
j Stlačte zapínač/vypínač
8
. Po spustení stroja
môžete blokovanie zapnutia znovu pustiť.
Ručná kotúčová píla je vybavená
elektronickým jemným rozbehom.
Motor sa spustí s určitým oneskorením.
Vypnutie:
j Pustite zapínač / vypínač
Q
Nastavenie uhla rezu
8
.
Uhol rezu môžete určiť pomocou stupnice uhlov rezu.
j Uvoľnite krídlové skrutky /spínacie svorníky
predvoľby uhla rezu
4
na oboch stranách,
nastavte zvolený uhol na stupnici a krídlovú
skrutku/spínací svorník znovu dotiahnite.
Q
Nastavenie hĺbky rezu
Q
Zapnutie / vypnutie lasera
Zapnutie:
j Zapínač/vypínač lasera
14
presuňte do polo-
hy „I“.
Vypnutie:
j Zapínač/vypínač lasera
14
presuňte do polo-
hy „0“.
Poznámka: Ak sú batérie vybité, vymeňte ich za
dve batérie typu AAA 1,5 V.
Q
Ovládanie ručnej kotúčovej píly
1. Stroj zapnite podľa opisu v bode »Zapnutie a
vypnutie« a potom ho priložte prednou hranou
základnej dosky
7
na materiál.
2. Stroj vyrovnajte pomocou paralelnej zarážky
12
alebo nakreslenej priamky, resp. pomocou
lasera.
3. Stroj uchopte oboma rukami za rukoväte (pozri
obr. A) a píľte s primeraným tlakom.
Q
Nastavenie otáčok
Poznámka: Odporúčame zvoliť hĺbku rezu
podľa možnosti o cca 3 mm väčšiu než je hrúbka
materiálu. Vďaka tomu dosiahnete čistý rez.
j Uvoľnite krídlovú skrutku predvoľby hĺbky rezu
5
, nastavte zvolenú hĺbku rezu na stupnici 15
a krídlovú skrutku znovu dotiahnite.
Q
Nastavenie paralelnej zarážky
j Uvoľnite krídlovú skrutku 10 na základnej
7
doske
upnutia
a vložte paralelnú zarážku 12 do
11
. Krídlovú skrutku 10 znovu dotiahnite.
1
j Otočte regulačným kolieskom
na zvolený
stupeň otáčok (označenie šípkou G)
(1 = najnižšie otáčky / 6 = najvyššie otáčky):
Orientujte sa podľa následných, nezáväzných
nastavení, prípadne prispôsobte otáčky na regulačnom koliesku
MateriálStupeň
Tvrdé a mäkké drevo (plné drevo)
v priečnych a pozdĺžnych rezoch
Drevotriesky, drevovláknité dosky6
Drevotriesky6
Latové preglejky, preglejky6
Vrstvené a dyhované dosky6
PVC dosky3-5
Dosky z akrylového skla, plexisklo2-4
1
individuálnym potrebám.
otáčok
6
76 SK
Uvedenie do prevádzky
Hliníkové dosky4-6
Hliníkové profily4-6
Sadrokartónové dosky1-2
Dosky z minerálnej vlny1-2
Drevotriesky spájané cementom1-2
Rýchlosť obehu činí pri minimálnych, resp. maximálnych otáčkach cca:
Stupeň 11 800 ot./min.UGS20 m/s
Stupeň 65 000 ot./min.UGS55 m/s
Nezabúdajte, že rýchlosť rezu je v dôsledku
rozdielnych pílových listov, materiálov, ako aj
v závislosti od vašej sily posuvu vždy nižšia než
rýchlosť obehu (UGS) pri voľnobehu.
Q
Pripojenie odsávania triesok
j Zasuňte adaptér na odsávanie prachu 24 do
vyhadzovača triesok.
j Pripojte schválené odsávanie prachu a triesok.
Q
Výmena pílového listu
mPozor! Aretáciu vretena stláčajte iba vtedy,
ak je sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky!
1. Najskôr odstráňte paralelnú zarážku
nením krídlovej skrutky
(kým nezapadne)
a pomocou kľúča na skrutky s vnútorným
šesťhranom uvoľnite upínaciu skrutku
odoberte upínaciu skrutku s podložkou
a upínaciu prírubu
20
(pozri taktiež obr. D).
21
21
. Teraz
5. Pílový list odoberte.
6. Montáž pílového listu uskutočnite podľa opisu
v obrátenom poradí.
7. Stlačte aretáciu vretena
3
(kým nezapadne)
a pomocou kľúču na skrutky s vnútorným
šesťhranom dotiahnite upínaciu skrutku
21
.
mPozor! Šípka na pílovom liste sa musí
zhodovať so šípkou smeru otáčania (smer chodu,
vyznačený na prístroji).
j Zabezpečte, aby bol pílový list vhodný pre
otáčky vretena nástroja.
Q
Demontáž a nastavenie
štiepacieho klinu
mPozor! Vzdialenosť medzi štiepacím klinom 16
a pílovým listom nesmie byť väčšia než 5 mm. Ak
bol štiepací klin odstránený, napr. kvôli ponorným
rezom, musí sa pri nasadzovaní štiepacieho klinu
bezpodmienečne dodržať táto vzdialenosť (pozri
obr. F).
Demontáž štiepacieho klinu:
(pozri taktiež obr. E)
1. Uvoľniť krídlovú skrutku s predvoľbou hĺbky
5
rezu
a kotúčovú pílu vychýliť až po doraz
a vybrať
16
pre
a ozube-
22
smerom nahor; upevnenie štiepacieho klinu
sa uvoľní.
2. Vyskrutkovať upevňovacie skrutky
štiepací klin
16
.
23
mPozor! Po ukončení ponorného rezu bezpod-
mienečne znovu namontovať štiepací klin
ďalšie práce.
Nastavenie štiepacieho klinu:
(pozri taktiež obr. F)
Vzdialenosť medzi štiepacím klinom
16
ným vencom pílového listu nastaviť max. na 5 mm
a vzdialenosť medzi hrotom štiepacieho klinu
a najnižším bodom pílového listu max. na 5 mm.
Dodržiavajte vzdialenosti znázornené na obr. F.
Q
Tipy a triky
j V závislosti od uhla rezu používajte zod-
povedajúce značenie na základnej doske
77 SK
Uvedenie do prevádzky / Čistenie / Likvidácia / Informácie
(značenie sa nachádza za krídlovou skrutkou
pre paralelnú zarážku
10
): pravouhlý rez =
značenie 0°, rez 45° = značenie 45°.
j Vytrhnutiu reznej hrany u citlivých povrchov, napr.
vrstvené drevotriesky alebo dvere zabránite nalepením krepovej pásky na líniu rezu. Ďalšou výhodou
je, že na krepovú pásku sa dá značiť lepšie než na
hladký povrch. Vytrhnutiu reznej hrany zabránite
ešte účinnejšie pomocou upnutého tenkého dreva,
ktorý budete píliť spolu s obrábaným predmetom.
Q
Čistenie
j Prístroj očistite po ukončení práce.
j Na čistenie krytu používajte handričku,
v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky.
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Q
Informácie
Q
Servis
Príslušné servisné miesto vo Vašej krajine si zistite,
prosím, zo záručných podkladov.
J Nechajte vaše prístroje opravovať len kva-
lifikovaným odborným personálom a iba s
podmienkou použitia originálnych náhradných
dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Likvidácia batérií
Batérie sa musia v zmysle smernice 91 / 157 / EHS
recyklovať a nesmú sa odhadzovať do domového
odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný
odovzdať všetky batérie a akumulátory v zberni
svojej obce / svojej mestskej časti alebo v obchode.
78 SK
Informácie
Q
Vyhlásenie o zhode /
vyhlásenie výrobcu
My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme,
že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi
smernicami ES:
Smernica o strojoch
98 / 37 / ES
Smernica ES o nízkonapäťových strojoch
2006 / 95 / ES
U ovim uputama za rukovanje će slijedeći piktogrami /simboli biti korišteni:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne
upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasan električni
napon – Opasnost po život!
Pazite, laser ! Ne izlažite se laserskoj zraci!
Opasnost od eksplozije!
V
n
~
0
V (Naizmjenični napon)
Dimenzionirana brzina vrtnje praznog hodaTako se ponašate sigurno.
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način
neškodljiv za okoliš
Ručna kružna pila
PHKS 1450 LASER
Q
Uvod
W
W (efektivna snaga)
Električni alat zaštitne klase II,
dvostruko zaštitno izolirano
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu
masku i zaštitne rukavice.
Djecu i druge osobe za vrijeme rukovanja električnim uređajima držite na odstojanju.
Uređaj držite podalje od kiše i vlage. Prodiranje
vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost
električnog udara.
Oštećen uređaj, mrežni kabel ili mrežni utikač
uvjetuju opasnost po život od strujnog udara.
Redovno kontrolirajte stanje uređaja, mrežnog
kabela i mrežnog utikača.
je prethodno montirani list pile isključivo namijenjen
za rad sa drvom. Svaka druga uporaba ili izmjena
na stroju, smatra se nenamjenskom i uzrokuje
znatnu opasnost od nezgode.
Nije namijenjeno za obrtničku uporabu.
Prije prvog korištenja upoznajte se sa
svim funkcijama uređaja i informirajte se
o pravilnom rukovanju s električnim
uređajem. K tome pročitajte slijedeće upute za korištenje. Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje
uređaja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Q
Namjenska uporaba
Za uzdužno, poprečno i koso rezanje, kod čvrste
postave u punom drvu, iverici, plastici i lakim građevinskim materijalima. Pri tome vodite računa, da
Q
Oprema
1
postavno kolo za namještanje brzine vrtnje
2
uklopni zapor
3
zavor vretena
4
namjestač reznog kuta
5
namjestač dubine reza
6
štitnik klatna
7
podložna ploča
8
sklopka za uključenje / isključenje
9
izbačaj strugotine
10
vijak sa krilatom glavom za paralelni udar
11
primanje paralelnog udara
81 HR
12
paralelni udar
13
umetak za laser
14
sklopka za uključenje / iskljuenje lasera
15
ljestvica dubine reza
16
rascjepni klin
17
dodatna držka
18
pogonsko vreteno
19
prirubnica za primanje
20
zatezna prirubnica
21
zatezni vijak sa pločom
22
pričvršćenje racjepnog klina
23
vijci za pričvršćivanje
24
adapter za usis prašine
Uvod / Opće upute za sigurnost
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke a
= 2,309 m / s
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
UPOZORENJE!
u ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja.
Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima
ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.
Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
2
2
Razina titranja, navedena
Q
Opseg pošiljke
1 ručna kružna pila
1 paralelni udar
1 adapter za usis prašine
1 unutrašnji šesterobridni ključ
2 baterije Micro AAA 1,5 V (za laser)
1 upute za uporabu
1 priručnik „garancija i servis“
Q
Tehnički podatci
Nazivni prijem: 1450 W
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz
Predajna snaga: 15 Nm max.
Praznohodna brzina vrtnje: n
1800 - 5000 min
0
-1
Nož pile: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Dubina reza na 90°: 0 - 75 mm
Dubina reza na 45°: 0 - 49 mm
Klasa zaštite: II / &
Informacija o buci i vibraciji:
Vrijednosti mjerenja su istražene sukladno EN 60745.
Procjenjeni zvučni pritisak A stroja iznosi karakteristično 107,5 dB (A). Nesigurnost K=3 dB.
Razina buke tijekom rada može prelaziti 120,5 dB (A).
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere-
ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj
isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To
može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom
cijelog radnog vremena.
Q
Opće upute za sigurnost
JOprez! Potrebno je pročitati sve upute.
Pogreške tijekom pridržavanja dolje navedenih
uputa, mogu uzrokovati strujni udar, požar
i / ili teške ozljede.
DOBRO SAČUVAJTE OVE UPUTE.
82 HR
Opće upute za sigurnost
1. Radno mjesto
a)
Držite Vaše radno mjesto čisto i uredno.
Nered i ne osvjetljeno područje rada, može
uzrokovati nezgode.
b)
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
c)
dohvata istoga. U slučaju nepažnje,
Ne rabite stroj u području
gdje prijeti opasnost od
eksplozije, gdje se nalaze
Električni alati proizvode iskre, koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe
električnog
djecu i druge osobe izvan
možete izgubiti kontrolu nad strojem.
alata, držite
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač stroja treba odgovara-
ti u utičnicu. Zabranjena je bilo kakva promjena mrežnog utikača. Ne
rabite adapterske utikače zajedno
sa zaštitno uzemljenim uređajima.
Nepromijenjeni mrežni utikači i odgovarajuće
utičnice, smanjuju rizik od udara struje.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt sa uze-
mljenim površinama, kao cijevima,
grijanjima, štednjacima i hladnjacima.
Postoji povećani rizik od udara struje, ako je
Vaše tijelo uzemljeno.
c)
d)
utikača iz utičnice. Držite kabel dalje
e) Ako u prirodi radite sa električnim
Držite stroj dalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni
uređaj povečava rizik od udara struje.
Ne rabite kabel protunamjen-
ski: npr. za nositi, ovjesiti
stroj ili za izvlačenje mrežnog
od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećene ili zamršene
kabele, povećavaju rizik od udara struje.
alatom, rabite isključivo produžne
kabele, koji su dopušteni za vanjsku
uporabu. Rabeljenje produžnog kabela, koji
je prikladan za vanjsku uporabu, smanjuje rizik
od udara struje.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu-
tak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b)
opreme, kao maske za prašinu, protuklizne
c) Spriječite uključenje stroja bez nad-
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
e) Ne precjenjujte se. Sigurno se
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
g) Ako se montira uređaje za usisavan-
Nosite osobnu zaštitnu
opremu i uvijek zaštitne
očale. Korištenje osobne zaštitne
zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
zora. Uvjerite se u to, da je sklopka
postavljena na poziciju „ISKLJUČENO“, prije nego što uključite mrežni
utikač u utičnicu. Ako tijekom nošenja stro-
ja, držite prst na sklopki ili već uključeni stroj
spojite na struju, prijeti opasnost od nezgode.
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
postavite na tlo i uvijek održavajte
vlastitu ravnotežu. Na taj način možete stroj
i u neočekivanim situacijama bolje kontrolirati.
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
je i prihvaćanje prašine, uvjerite se u
to da su priključeni i da se pravilno
koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
83 HR
Opće upute za sigurnost
4. Pomno ophođenje i korištenje
električnog alata
a) Ne preopterečujte stroj. Za Vaš
rad isključivo rabite za to određeni
električni alat. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje, sigurnije i u
zadanom opsegu radnog učinka.
b) Ne rabite električni alat sa kvarnom
sklopkom. Električni alat, koji se ne može više
uključiti ili isključiti, je opasan i treba se popraviti.
c) Izvucite mrežni utikač iz utičnice,
prije podešavanja stroja, zamjene
opreme ili sklanjanja stroja. Te mjere
zaštite spriječavaju slučajno uključenje stroja.
d) Držite ne korišteni električni alat
izvan dohvata djece. Ne dozvolite
uporabu stroja osobama, koje nisu
upoznate s istim ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alat je opasan, ako
se neiskusne osobe služe njime.
e) Brižljivo njegujte stroj. Kontrolirajte,
dali pomični dijelovi stroja besprijekorno rade i da nisu ukliješteni, te
da funkcije stroja nisu oštećene. Prije
uporabe stroja, predajte oštećene
dijelove na popravak. Brojne nezgode
uzrokovane su loše održavanim električnim alatom.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i
ugradni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano
za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome
uzmite u obzir radne uvjete i rad koji
se izvodi. Uporaba električnog alata za dru-
gu osim predviđene primjene, može uzrokovati
opasne situacije.
Sigurnosne upute za
predmetni stroj
J Osigurajte da isključivo osobe iznad 16 godina
rabe stroj, te sukladno ovim uputama!
Spriječite životnu opasnost od
udara struje:
J
Ne otvarajte nikad stroj. Oštećene uređaje,
Popravni radovi ili zamjena dijelova trebaju se
J Uređaji koji su označeni sa 230 V mogu tako-
J Ne radite sa strojem ako je vlažan i također ne
J Ako radite u prirodu, priključite stroj preko za-
Uputa: Držite mrežni kabel uvijek iza stroja i
izvan njegovog djelokruga.
a) Vodite računa o tome, da Vaše ruke
b) Ne hvatajte ispod izradka. Štitnik Vas
c) Prilagodite dubinu reza debljini
d) Pri pilanju, nikad ne držite izradak
e) Pri izvođenju radova gdje prijeti opa-
Redovito kontrolirajte stanje stroja,
mrežnog kabela i mrežnog utikača.
Ne rabite stroj sa oštečenim dijelovima.
mrežni priključni vod ili mrežni priključak mogu
uzrokovati životnu opasnost od udara struje.
isključivo izvoditi od strane servisne službe ili
stručne osobe.
đer biti korišteni sa 220 V.
u vlažnoj okolini.
štitne sklopke kvarne struje (FI) sa maksimalnom
početnom strujom od 30 mA. Rabite produžni
kabel, koji je dozvoljen za vanjsko korištenje.
Oprez! Spriječite životnu
opasnost:
ne zahvate područje pilanja i nož pile.
Držite s drugom rukom dodatnu držku
ili kućište motora. Ako obje ruke drže kružnu
pilu, nemogu se ozljediti na nožu pile.
nemože zaštititi ispod izradka od noža pile.
izradka. Treba biti vidljivo na manje od
ukupne visine zupca ispod izradka.
u ruci ili iznad noge. Osigurajte
izradak na stabilnoj podlozi. Važno je
izradak dobro pričvrstiti, kako bi se smanjilo
opasnost od dodira tijela, uklještenje noža pile
ili gubitka kontrole.
snost od dodira skrivenih dovoda
struje ili vlastitih mrežnih kabela sa
alatom za rezanje, držite stroj isključivo na izoliranom dijelu držke. Dodir
sa dovodom pod naponom, stavlja također
84 HR
Opće upute za sigurnost
dijelove uređaja pod napon i na taj način
uzrokuje udar struje.
f) Za uzdužno pilanje uvijek rabite
udar ili ravno vođenje brida. Taj postupak poboljšava preciznost reza i smanjuje
mogućnost uklještenja noža pile.
g) Rabite uvijek nož pile pravilne veli-
čine i odgovarajuće bušotine za prihvaćanje. Noževi pile, koji ne odgovaraju
montažnim dijelovima pile, rotiraju neispravno i
uzrokuju gubitak kontrole.
h) Nikad ne rabite oštećene ili pogreš-
ne podložne pločice ili vijke za nož
pile. Podložne pločice i vijci za nož pile su
posebno sastavljeni za Vašu pilu, te za optimalnu učinkovitost i pogonsku pouzdanost.
Uzrok i spriječavanje protuudarca:
a) Protuudarac je iznenadna reakcija zbog uklje-
štenog ili pogrešno usmjerenog noža pile, koja
dovodi do nekontroliranog podizanja pile, koja
se tad izvuče iz izradka i pomiče prema osobi
koja njome rukuje.
b) Ako nož pile zapne ili se ukliješti u režak pile,
blokira i snaga motora pokreće stroj u pravcu
osobe koja njime rukuje.
c) Ako se nož pile zakrene ili pogrešno usmjeri,
zubi stražnjeg ruba noža pile mogu zaglaviti u
površini izradka, što dovodi do toga da se nož
pile izvuče iz režka pile i poskoči prema osobi
koja njime rukuje.
Posebe sigurnosne upute za ručnu kružnu pilu i štitnik klatna
a) Prije uporabe, provjerite dali se
štitnik klatna
Ne rabite pilu, ako donja ladica
nije slobodno pomična i ako se ne
zatvara smjesta. Nikad ne ukliještite
ili zavežite štitnik klatna, ako je
otvoren. Ako pila padne na tlo, donji štitnik
se može iskriviti.. Otvorite štitnik sa povratnom
povlačnom polugom i osigurajte da se ista
slobodno pomiče, te da kod raznih kutova
i dubina rezanja ne dodiruje nož pile kao i
ostale dijelove.
b) Provjerite funkciju opruge za štitnik
klatna. U slučaju da štitnik klatna i
6
uredno zatvara.
opruga ne rade besprijekorno, predajte stroj kako bi se izveli popravni
radovi. Ostečeni dijelovi, ljepljive naslage ili
gomilanje strugotina, usporavaju rad donjeg
štitnika.
c) Štitnik klatna ručno otvorite isključi-
vo pri izvođenju posebnih rezanja,
kao na primjer „uvlačno i kutno
rezanje“. Otvorite štitnik klatna s
pomoću povratne povlačne poluge
i otpustite istu, čim nož prodire u
izradak. Pri izvođenju ostalih radova pilanja,
donji štitnik treba automatski raditi.
d) Ne polažite pilu nikad na radionički
stol ili tlo, bez da štitnik klatna prekriva nož pile. Nož pile koji nije zaštićen i
stvara inercijski hod, pomiče pilu u suprotnom
smjeru rezanja i reže što se nalazi pred njom.
Pri tome uzmite u obzir vijeme zaustavljanja pile.
Posebne sigurnosne upute za ručne
kružne pile i rascjepni klin
a) Koristite odgovarajući rascjepni klin
za postavljeni nož pile. Rascjepni klin
treba biti jači od debljine glavnog noža, ali
tanji od širine zupca.
b) Namjestite rascjepni klin prema opisu
u uputama za uporabu. Pogrešna debljina,
pozicija i centriranje mogu uzrokovati da rascjepni klin ne spriječi djelotvorno protuudarac.
c) Uvijek koristite rascjepni klin, osim
kod uvlačnog rezanja. Nakon uvlačnog
rezanja, ponovno montirajte rascjepni klin.
Rascjepni klin smeta pri izvođenju uvlačnog
rezanja i može uzrokovati protuudarac.
d) Rascjepni klin treba se nalaziti u
režku pilanja, kako bi bio djelotvoran. Rascjepni klin nije djelotvoran za spriječa-
vanje protuudarca, pri izvođenju kratkih rezova.
e) Ne rabite pilu sa izvijenim rascje-
pnim klinom. Već neznatna šmetnja može
usporiti zatvaranje štitnika.
Izbjegavajte protuudarac stroja:
Protuudarac je posljedica pogrešne uporabe pile.
Isti se može spriječiti pomoću prikladnih mjera
opreza, sukladno opisu koji slijedi.
85 HR
Opće upute za sigurnost
a) Pilu čvrsto držite s obje ruke, a ruke
držite u položaju koji Vam omogučava održavanje stabilnosti u slučaju
protuudarca. Uvijek se nalazite na
bočnoj strani noža pile, te nikad ne
postavljajte nož pile u istoj liniji sa
vlastitim tijelom. U slučaju protuudarca,
kružna pila može poskočiti unazad. Međutim,
osoba koja poslužuje stroj može savladati
sile protuudarca, ako je prethodno poduzela
prikladne mjere.
b) Ako je nož pile ukliješten ili je pilanje
iz određenog razloga prekinuto,
otpustite sklopku za uključivanje /
isključivanje i mirno držite pilu u
izradku, sve dok se nož pile potpuno
zaustavi. Ne pokušavajte nikad
izvlačiti pilu iz izradka ili je povlačiti
unazad, ako se nož pile pokreće ili
ako može nastati protuudarac. Prona-
đite uzrok ukliještenja noža pile i otklonite isti
pomoću prikladnih mjera.
c) Ako želite pokrenuti pilu, koja se
nalazi u izradku, centrirajte nož pile
i rezku pilanja i provjerite dali zupci
pile nisu možda zaglavili u izradku.
Ako je nož pile ukliješten, može se izvuči iz
izradka ili uzrokovati protuudarac pri ponovnom uključivanju pile.
d) Poduprijte velike ploče, kako bi sma-
njili rizik protuudarca, uzrokovanog
od ukliještenog noža pile. Velike ploče
mogu se pregibati od vlastite težine. Potrebno
je poduprijeti ploče na obje strane, u blizini
režka pilanja kao i na rubu.
e) Ne koristite tupe ili oštećene noževe
pile. Noževi pile sa tupim ili pogrešno centriranim zupcima uzrokuju, zbog suviše uskog
režka pilanja, povećanog trenja i uklještenja
noža pile, kao i protuudarac.
f) Prije pilanja, čvrsto pritegnite po-
dešenu funkciju uvlačnog i kutnog
rezanja. Ako se tijekom pilanja promijeni
podešena funkcija, nož pile se može uklještiti i
prouzročiti protuudarac.
g) Budite osobito oprezni, pri izvođenju „uvlač-
nog rezanja“ u skrivenom području, kao npr. u
postojećem zidu. Nož pile može, kad uranja u
materijal, tijekom pilanja u skrivenim predmetima blokirati i uzrokovati protuudarac.
Upozorenje! Zaštitite se od
laserskog zračenja:
Lasersko zračenje
Ne gledati direktno u zraku!
Klasa lasera 2
Maksimalna izlazna snaga ≤ 1 mW
Dužina vala: 650 nm
J Ne gledajte direktno u lasersku zraku, tj. u
otvor iz kojeg izlazi.
J Ne usmjerujte lasersku zraku nikad prema
reflektirajućim površinama, osobama ili životinjama, jer već kratki pogled u lasersku zraku
može uzrokovati ozljede očiju.
J Ne otvarajte nikad kućište umetka za laser.
J Kad dulje vrijeme na rabite stroj, otklonite
baterije iz baterijske kutije na umetku lasera.
Na slijedeći način postupate
pravilno:
J U slučaju opasnosti smjesta izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
J Ne rabite stroj nikad protunamjenski.
J Stroj treba uvijek biti čist, suh i slobodan od
ulja ili maziva.
J Kod statičnog rabljenja, stroj se treba isključivo
koristiti na stolu za pilanje koji je opremljen sa
zaštitom protiv ponovnog pokretanja.
J Samo uključeni stroj usmjeriti na izradak.
J Tijekom rada stroj uvijek držati dalje od tjela.
J Zabranjena je obrada azbestnog materijala.
86 HR
Opće upute za sigurnost / Stavljanje u pogon
J Sječnica treba u gornjem i u donjem dijelu biti
oslobođena od prepreka.
J Nož pile ne smije izvirivati više od 3 mm iz
izradka.
J Tijekom pilanja, vodite računa o tome da se
ne pilaju čavli, vijci, itd.
J Ne raditi sa strojem naglavačke.
J Štititi nož pile od udarca i da ne zaglavi.
J Ne zakočite dodatno nož pile nakon isključenja.
J Noževi pile, koji su ispucani ili promjenili oblik,
ne smiju se upotrebljavati. Nije dozvoljeno
korištenje HSS-noževa za pilu (visokoučinski
čelik za brzo rezanje).
J Prije radova na stroju, npr. podešavanja
temeljne ploče, uvijek prethodno izvucite
mrežni utikač iz utičnice.
J Ne otklanjajte nikad strugotine ili iverice tije-
kom rada stroja.
J Tijekom obrade drva ili materijala, koji stvara
prašinu koja je štetna za zdravlje, potrebno je
priključiti ručnu kružnu pilu na usisni uređaj.
J Obvezno koristite ugrađene sigurnosne uređa-
je ručne kružne pile, kao npr. uklopni zapor i
štitnik klatna.
J Osigurajte, da svi pomični dijelovi noža pile
besprijekorno rade kao i ostali uređaji, koji
pokrivaju nož pile.
J Ne pritežite sklopku za UKLJUČENJE / ISKLJU-
ČENJE tijekom ručnog pogona.
Q
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje:
j Pritisnite uklopni zapor
2
prema ljevo ili
desno i isti držite stisnuto.
j Pokrenite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJU-
ČIVANJE
8
. Nakon što je stroj stavljen u
pogon, možete otpustiti uklopni zapor.
Ručna kružna pila je opremljena
sa elektronskim blagim zaletom.
Motor se uključuje usporenjem.
Isključivanje:
Otpustite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVA-
8
NJE
.
Q
Podešavanje kuta rezanja
Kut rezanja možete odrediti pomoću kutne ljestvice.
j Otpustite vijak sa krilatom glavom / pritezni
4
klin
na obje strane, podesite željeni kut na
kutnoj ljestvici i pritegnite ponovno vijak sa
krilatom glavom / pritezni klin.
Q
Podešavanje dubine reza
Q
Stavljanje u pogon
Ručna kružna pila PHKS 1450 LASER je opremljena
sa funkcijom Intelligent Power Control.
Funkcija automatskog napajanja dodatnom snagom
uzrokuje, da u određenom opsegu brzine vrtnje,
učinak ostaje nepromijenjen pri obradi čak tvrđih i
otpornijih materijala.
Uputa: Preporučujemo da odabir dubine reza
bude po mogućnosti 3 mm veći nego debljina
materijala.
j Otpustite vijak sa krilatom glavom na namješta-
ču za dubinu reza
reza na ljestvici
5
, podesite željenu dubinu
15
i ponovno pritegnite vijak
sa krilatom glavom.
Q
Podesite paralelni udar
Otpustite vijak sa krilatom glavom 10 na podložnoj
7
ploči
i postavite paralelni udar 12 u prihvat 11,
te ponovno pritegnite vijak sa krilatom glavom
10
.
87 HR
Stavljanje u pogon
Q
Uključivanje / isključivanje
lasera
Uključivanje:
Premjestite sklopku za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
14
lasera
na poziciju „I“.
Isključivanje:
Premjestite sklopku za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
14
lasera
na poziciju „0“.
Uputa: Ako su baterije istrošene, nadomjestite ih
sa dvije baterije AAA od 1,5 V.
Q
Rukovanje sa ručnom
kružnom pilom
1. Uključite stroj, prema opisu u točki »uključivanje i isključivanje «, te ga postavite sa prednjim
rubom podložne ploče
2. Centrirajte stroj na paralelnom udaru
zabilježene crte, tj. laseru.
3. Pilajte na način da se držite sa obe ruke za
držke (vidi prikaz A), te pilajte sa umjerenim
pritiskom.
Q
Podešavanje broja okretaja
7
na materijal.
12
ili
obložene i furnirane ploče6
PVC-ploča3-5
Ploče od akrilnog stakla, pleksistakla2-4
aluminijske ploče4-6
aluminijski profili4-6
gipskartonske ploče1-2
ploče od kamene vune1-2
iverice vezane cementom1-2
Ophodna brzina (OB) iznosi kod minimalnog,
tj. maksimalnog broja okretaja cca.:
stupanj11.800 okretaj/minOB20 m/sek
stupanj 65.000 okretaj/minOB55 m/sek
Vodite računa o tome, da je brzina rezanja uvijek
manja, ovisno o različitim noževima pile, materijala kao i snage zagona rezanja, nego ophodna
brzina (OB) u praznom hodu.
Q
Priključivanje uređaja za usis
strugotina
j Uključite adapter za usis prašine 24 na uređaj
za izbacivanje strugotine.
j Priključite dozovljeni uređaj za usis prašine i
strugotina.
1
Vrtite postavni kotačić
na željeni stupanj broja
okretaja (oznaka strelice G) (1 = najmanji broj
okretaja / 6 = najveći broj okretaja):
Orijentirajte se pomoću slijedećih, neobvezatnih
podataka za podešavanje, tj. prilagodite individualno i odgovarajući broj okretaja na postavnom
kotačiću
1
.
MaterijalStupanj broj
okretaja
tvrdo i meko drvo (puno drvo) u
poprečnim i uzdužnim presjecima
iverice, ploče od tvrdih vlakana6
iverice6
stolarske ploče, šperploča6
6
Q
Zamjena noža pile
mOprez! Pokrenite zapor klatna isključivo
nakon što ste prethodno izvukli mrežni utikač!
1. Kao prvo otklonite paralelni udar
da otpustite vijak sa krilatom glavom
12
, na način
10
.
2. Postavite dubinu reza na najmanju poziciju,
0 mm (pomoću vijka sa krilatom glavom
namjestača dubine reza
3. Zakrenite štitnik klatna
4. Pokrenite zavor vretena
i otpustite zatezni vijak sa pločom
5
).
6
unazad i odložite stroj.
3
(sve dok zaglavi)
21
pomoću
šesterukutnog bridnog ključa. Otklonite sad
zatezni vijak sa pločom
20
(vidite također prikaz D).
21
i zateznu prirubnicu
88 HR
Stavljanje u pogon / Čišćenje / Zbrinjavanje
5. Otklonite nož pile.
6. Ugradnju noža pile izvoditi sukladno opisu, ali
u obrnutom redoslijedu.
7. Pokrenite zavor vretena
i zategnite zatezni vijak
3
(sve dok zaglavi)
21
pomoću
šesterukutnog bridnog ključa.
mOprez! Strelica na nožu pile treba biti u pravcu
sa strelicom smjera vrtnje (smjer vrtnje, označen na
stroju).
j Osigurajte da je nož pile prikladan za broj
okretaja vretena alata.
Q
Ugradnja i podešavanje
rascjepnog klina
mOprez! Razmak između rascjepnog klina
i noža pile ne smije biti veći od 5 mm. Ako se
otklonilo rascjepni klin, npr. za izvođenje uvlačnog
reza, potrebno je obavezno održati taj razmak pri
uporabi rascjepnog klina (vidite prikaz F).
Skidanje rascjepnog klina:
(vidite također prikaz E)
1. Otpustite vijak sa krilatom glavom namještača
dubine reza
5
i zakrenite kružnu pilu do
dosega prema gore, pričvršćenje racjepnog
22
klina
će se tad otpustiti.
2. Izvijte vijke za pričvršćivanje
rascjepni klin
16
.
23
i otklonite
mOprez! Nakon izvođenja uvlačnog reza,
obavezno ponovno ugraditi rascjepni klin
slijedeće radove.
Podešavanje rascjepnog klina:
(vidite također prikaz F)
Podesite razmak između rascjepnog klina
krune zupca noža pile na maksimalno 5 mm, te
između vrha rascjepnog klina i najdublje točke
noža pile na maksimalno 5 mm.
Vodite računa o razmacima, sukladno prikazu F.
16
16
za
16
i
Q
Upute i trikovi
j Ovisno o kutu rezanja, koristite odgovarajuće
označenje na podložnoj ploči (oznaka se nalazi na stražnoj strani vijka sa krilatom glavom
za paralelni udar
10
): pravokutni rez =
oznaka 0°, rez od 45° = oznaka 45°.
j Izbjegavajte čupanje reznog ruba kod osjetljivih
površina, npr. obložene iverice ili vrata, na način
da naljepite krep traku na sječnicu. Taj postupak
nadalje nudi prednost, da se na krep traci bolje
može označiti nego na gladkoj površini. Još veću
sigurnost protiv čupanja reznog ruba postižete
pomoću napetog tankog drva, koji se zajedno pili.
Q
Čišćenje
j Očistite stroj na kraju radnog postupka.
j Za čišćenje kućišta ne koristite ni u kojem
slučaju benzin, razređivač ili čistilo.
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjerenih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Električni alat ne bacajte u
kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EG
o starim električnim i elektroničkim uređajima i
njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se
električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi
se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja
saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Otklanjanje baterije
Obvezatna je predaja baterija sustavu reciklaže,
sukladno smjernicama 91 / 157 / EEC i nije dozvo-
ljeno iste otklanjati zajedno sa kućnim otpadom.
Svaki potrošač je zakonski obvezan, sve baterije
i akumulatore predati na sabirno mjesto svoje
općine / dijela grada ili dobavljaču.
89 HR
Informacije
Q
Informacije
Q
Servis
Koje je ovlašteno servisno mjesto u vašoj zemlji
pročitajte u jamstvenom listu.
J Vaše uređaje dajte popraviti samo od strane
kvalificiranih osoba i s originalnim zamjenskim
dijelovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših
uređaja.
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Njemačka, dajemo za ovaj
proizvod suglasnost sa slijedećim EG smjernicama:
Entsorgung............................................................................................................. Seite 101
Informationen
Service .......................................................................................................................Seite 101
Konformitätserklärung / Hersteller ........................................................................... Seite 102
92 DE/AT
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!Schutzklasse II
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche
elektrische Spannung – Lebensgefahr!
Laser! Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus.
Explosionsgefahr!
V
n
~
0
Volt (Wechselspannung)
Bemessungs-LeerlaufdrehzahlTipp! So verhalten Sie sich richtig.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Handkreissäge PHKS 1450 LASER
W
Q
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder
Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte aus.
Sägen von Längs-, Quer- und Gehrungsschnitten
bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoffen. Berücksichtigen Sie
dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum
Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren.
Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Q
Ausstattung
1
Stellrad Drehzahlvorwahl
2
Einschaltsperre
3
Spindelarretierung
4
Schnitt-Winkelvorwahl
93 DE/AT
5
Schnitt-Tiefenvorwahl
6
Pendelschutzhaube
7
Grundplatte
8
EIN / AUS-Schalter
9
Spanauswurf
10
Flügelschraube für Parallelanschlag
11
Parallelanschlagaufnahme
12
Parallelanschlag
13
Laseraufsatz
14
EIN / AUS-Schalter Laser
15
Schnitt-Tiefenskala
16
Spaltkeil
17
Zusatzgriff
18
Antriebsspindel
19
Aufnahmeflansch
20
Spannflansch
21
Spannschraube mit Scheibe
22
Spaltkeilbefestigung
23
Befestigungsschrauben
24
Adapter zur Staubabsaugung
Q
Lieferumfang
1 Handkreissäge
1 Parallelanschlag
1 Adapter zur Staubabsaugung
1 Innensechskantschlüssel
2 Batterien Micro AAA 1,5 V (für Laser)
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
Einleitung
Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim
Arbeiten kann 120,5 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,309 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1450 W
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Abgabeleistung: 15 Nm max.
Leerlaufdrehzahl: n
1800 - 5000 min
0
-1
Sägeblatt: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm
Schnitt-Tiefe bei 90°: 0 - 75 mm
Schnitt-Tiefe bei 45°: 0 - 49 mm
Schutzklasse: II / &
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 107,5 dB (A).
94 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
Q
Allgemeine Sicherheitshinweise
J
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
c) Halten Sie Kinder und andere
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Gerätes muss in
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
c)
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken,
entzünden können.
über das Gerät verlieren.
die Steckdose passen. Der Netz stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Netzstecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
deten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
die den Staub oder die Dämpfe
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Netzstecker
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den
aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewe
genden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter in der „AUS“-Position
ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder
das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
95 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c)Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
J Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen!
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
J
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
J Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den
Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft
durchführen.
auch mit 220 V betrieben werden.
96 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
J Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es
nach hinten von der Maschine weg.
Achtung! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
a) Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das
Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten
Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Di-
cke des Werkstücks an. Es sollte weniger
als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Schneidewerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung. Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder - schrauben. Die Sägeblatt-Un-
terlegscheiben und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale
Leistung und Betriebssicherheit.
Vermeiden Sie einen Rückschlag des
Gerätes:
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich
immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreis-
säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen,
wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b) F
alls das Sägeblatt klemmt oder das
Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den
EIN / AUS-Schalter los und halten Sie
die Säge im Werkstoff ruhig, bis das
Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt oder sich ein Rückschlag
ereignen könnte.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des
Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch
geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werk-
stück steckt, wieder starten wollen,
zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
97 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als
auch am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstellungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen „Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z.B. eine bestehende Wand, ausführen. Das eintau-
chende Sägeblatt kann beim Sägen in
verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Ursachen und Vermeidung eines
Rückschlags:
a) Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
b) Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät
in Richtung der Bedienperson zurück.
c) Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die
Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Handkreissäge und Pendelschutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Pendelschutzhaube
schließt. Verwenden Sie die Säge nicht,
wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmen oder binden Sie die
Pendelschutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeab-
sichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei
allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die Pendelschutzhaube. Lassen Sie
das Gerät vor dem Gebrauch warten,
wenn Pendelschutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die Pendelschutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten,
wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube mit
dem Rückziehhebel und lassen Sie
diesen los, sobald das Sägeblatt in
das Werkstück eingedrungen ist. Bei
allen anderen Sägearbeiten muss die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass
die Pendelschutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sä-
geblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten
Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Handkreissäge und Spaltkeil
a) Verwenden Sie den für das eingesetz-
te Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der
Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke
des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite
des Sägeblattes sein.
6
einwandfrei
98 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können
der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie
den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder.
Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann
einen Rückschlag erzeugen.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann,
muss er sich im Sägespalt befinden.
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam, um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit ver-
bogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe
Störung kann das Schließen der Schutzhaube
verlangsamen.
Warnung! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
Laserstrahlung
Nicht direkt in den Strahl schauen!
Maximale Ausgangsleistung ≤ 1 mW
Laser Klasse 2
Wellenlänge: 650 nm
J Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
J Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
J
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Laseraufsatzes.
J Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach
des Laseraufsatzes, wenn Sie das Gerät für
längere Zeit nicht benutzen.
So verhalten Sie sich richtig:
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
J
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur
an einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz
betrieben werden.
J Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
J Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
J Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
J Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
J Achten Sie beim Sägen stets darauf, dass nicht
in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
J Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten.
J Das Sägeblatt vor Stoß und Schlag schützen
und nicht verkanten.
J Bremsen Sie nach dem Ausschalten das Säge-
blatt niemals zusätzlich ab.
J Rissige, oder Sägeblätter, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden.
HSS- (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) Sägeblätter dürfen nicht verwendet werden.
J Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine,
z.B. Einstellen der Grundplatte etc., immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
J Entfernen Sie niemals Späne oder Splitter bei
laufender Maschine.
J Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht,
ist die Handkreissäge an eine passende,
geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
J Verwenden Sie unbedingt die integrierten
Schutzeinrichtungen der Handkreissäge, z.B.
die Einschaltsperre und die Pendelschutzhaube.
99 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
J Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
des Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren und alle Einrichtungen, die das Verdecken
des Sägeblattes bewirken, einwandfrei arbeiten.
J Stellen Sie den EIN / AUS-Schalter im hand-
geführten Betrieb nicht fest.
Q
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 1450 LASER verfügt
über Intelligent Power Control.
Dieser automatische Kraftnachschub bewirkt, dass
in einem bestimmten Drehzahlbereich die Leistung
auch beim Bearbeiten von härterem und widerstandsfähigerem Material konstant bleibt.
Q
Ein- und ausschalten
Einschalten:
j Drücken Sie die Einschaltsperre
2
nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
j Betätigen Sie den EIN / AUS-Schalter
8
.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Die Handkreissäge ist mit
einem elektronischen Sanftanlauf aus-
gestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Klemmbolzen wieder fest.
Q
Schnitt-Tiefe einstellen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe
möglichst ca. 3 mm größer als die Materialstärke
zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen
Schnitt.
j Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-
Tiefenvorwahl
Schnitt-Tiefe an der Skala
5
, stellen Sie die gewünschte
15
ein und ziehen
Sie die Flügelschraube wieder fest.
Q
Parallelanschlag einstellen
j Lösen Sie die Flügelschraube 10 an der Grund
7
platte
Ziehen Sie die Flügelschraube
Q
Laser ein- / ausschalten
und setzen Sie den Parallelanschlag
12
in die Parallelanschlagaufnahme
10
wieder fest.
11
ein.
Einschalten:
j Schieben Sie den
EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „I“.
Ausschalten:
j Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „0“.
Hinweis: Sollten die Batterien verbraucht sein, ersetzen Sie sie durch zwei AAA 1,5 V Batterien.
Ausschalten:
j Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter
Q
Schnitt-Winkel einstellen
8
los.
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der SchnittWinkelskala bestimmen.
j Lösen Sie die Flügelschrauben / Klemmbolzen
der Schnitt-Winkelvorwahl
4
an beiden Seiten,
stellen Sie den gewünschten Winkel an der
Skala ein und ziehen Sie die Flügelschraube /
Q
Handhabung der Hand-
kreissäge
1. Maschine – wie unter »Ein- und ausschalten«
beschrieben – einschalten und dann mit der
vorderen Kante der Grundplatte
Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
12
oder an einer aufgezeichneten Linie bzw.
am Laser aus.
3. Maschine mit beiden Händen an den Griffen
haltend (siehe Abb. A) mit mäßigem Druck sägen.
7
auf das
100 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Drehzahl einstellen
1
j Drehen Sie das Stellrad
in die gewünschte
Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung G)
(1 = kleinste Drehzahl / 6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden,
unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die
Drehzahl am Stellrad
MaterialDrehzahlstufe
Hart- und Weichholz (Vollholz)
in Quer- und Längsschnitten
Spanplatten, Hartfaserplatten6
Spanplatten6
Tischlerplatten, Sperrholz6
beschichtete und furnierte Platten6
PVC-Platten3-5
Acrylglasplatten, Plexiglas2-4
Aluminium-Platten4-6
Aluminium-Profile4-6
Gipskartonplatten1-2
Steinwollplatten1-2
zementgebundende Spanplatten1-2
1
individuell entsprechend an.
6
Die Umlaufgeschwindigkeit beträgt bei minimaler
bzw. maximaler Drehzahl ca.:
Stufe 11.800 U/min UGS20 Meter/Sek
Stufe 65.000 U/min UGS55 Meter/Sek
Beachten Sie, dass die Schnittgeschwindigkeit durch
unterschiedliche Sägeblätter, Materialien sowie abhängig von Ihrer Vorschubkraft immer geringer ist
als die Umlaufgeschwindigkeit (UGS) im Leerlauf.
Q
Sägeblatt wechseln
m Achtung! Spindelarretierung nur bei gezo-
genem Netzstecker betätigen!
1. Entfernen Sie zunächst den Parallelanschlag
indem Sie die Flügelschraube
10
lösen.
12
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Flügelschraube
Schnitt-Tiefenvorwahl
5
) auf die minimalste
Position, 0 mm.
3. Schwenken Sie die Pendelschutzhaube
6
zurück
und stellen Sie das Gerät ab.
4. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube
jetzt die Spannschraube mit Scheibe
den Spannflansch
20
21
. Nehmen Sie
21
und
ab (siehe auch Abb. D).
5. Sägeblatt abnehmen.
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
7. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube
21
fest.
mAchtung! Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss
mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät
markiert) übereinstimmen.
j Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Spindeldrehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Q
Spaltkeil ausbauen
und einstellen
m Achtung! Der Abstand zwischen Spaltkeil
und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm sein. Sollte
der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt worden
sein, muss beim Einsetzen des Spaltkeils dieser Abstand unbedingt eingehalten werden (s. Abb. F).
Spaltkeil ausbauen: (siehe auch Abb. E)
16
,
Q
Spanabsaugung anschließen
j Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung 24
in den Spanauswurf.
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
1. Die Flügelschraube der Schnitt-Tiefenvorwahl
lösen und die Kreissäge bis zum Anschlag nach
oben schwenken; die Spaltkeilbefestigung
wird freigegeben.
mAchtung! Nach dem Tauchschnitt für weitere
Arbeiten den Spaltkeil
16
unbedingt wieder einbauen.
Spaltkeil einstellen: (siehe auch Abb. F)
Den Abstand zwischen Spaltkeil
16
und Zahnkranz des Sägeblattes auf max. 5 mm und zwischen Spaltkeilspitze und tiefstem Punkt des Sägeblattes auf max. 5 mm einstellen.
Berücksichtigen Sie die Abstände, wie in Abb. F
dargestellt.
Q
Tipps und Tricks
j Verwenden Sie je nach Schnitt-Winkel die ent-
sprechende Markierung an der Grundplatte (die
Markierung befindet sich hinter der Flügelschraube
für Parallelanschlag
10
: Rechtwinkliger Schnitt =
)
Markierung 0°, 45°- Schnitt = Markierung 45°.
j Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten
oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein
Kreppband auf die Schnittlinie kleben. Dies hat
ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband
auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten
Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie
ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufgespanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Q
Reinigung
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterieentsorgung
Batterien müssen gemäß Richtlinie 91 / 157 / EEC
recycelt und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen
Sie bitte den Garantieunterlagen.
J Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
j Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder
Reiniger.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Informationen
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit
für dieses Produkt die Übereinstimmung mit
folgenden EG-Richtlinien: