Kompernass PHKS 1450 User Manual

CirCular SAW
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stanje informacija ·
Stand der Informationen: 10 / 2007 · Ident.-No.: PHKS 1450 L-102007-4
PHKS 1450 laSEr
circular saw
Operation and Safety Notes
kézi körfűrész
Kezelési és biztonsági utalások
ruční kotoučová Pila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ručna kružna Pila
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Piła tarczowa ręczna
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ročna krožna žaga
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ručná kotúčová Píla
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
HanDkrEissÄgE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
1 2
8
7
9
6
3
4 5 6
13
4
10 11
12
A
21 20 19 18
1413
23
24
22
15
22
CB
16
17
FED
Table of Content
Introduction
Proper use .................................................................................................................. Page 6
Features and equipment ...........................................................................................Page 6
Included items ............................................................................................................ Page 7
Technical information ................................................................................................Page 7
General safety advice ................................................................................. Page 7
Your working area ..................................................................................................... Page 8
Electrical safety ......................................................................................................... Page 8
Personal safety ..........................................................................................................Page 8
Careful handling and use of electrical tools ...........................................................Page 9
Safety advice relating specifically to this device.................................................... Page 9
Preparing for use .............................................................................................Page 12
Switching on and off .................................................................................................Page 13
Setting the cutting angle ...........................................................................................Page 13
Setting the cutting depth ........................................................................................... Page 13
Setting the guide fence ............................................................................................. Page 13
Switching the laser on and off.................................................................................. Page 13
Working with the circular saw ................................................................................. Page 13
Setting the speed....................................................................................................... Page 13
Connecting the vacuum sawdust extraction device ............................................... Page 14
Changing a saw blade .............................................................................................Page 14
Installing and setting the riving knife ....................................................................... Page 14
Tips and tricks ............................................................................................................Page 15
Cleaning ................................................................................................................... Page 15
Disposal .................................................................................................................... Page 15
Information
Service centre ............................................................................................................ Page 15
Declaration of Conformity / Manufacturer .............................................................Page 16
5 GB
6 GB
Introduction
The following pictogrammes / symbols are used in these operating instructions:
Read the operating instructions!
Always heed warning labels and safety instructions!
Caution - Danger of electric shock! Hazardous voltage – danger to life!
Caution, laser! Do not expose yourself to laser radiation.
Explosive material!
V
n
~
0
Volt (AC)
Rated idle running speed Proper procedure and handling.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Circular saw PHKS 1450 LASER
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Q
Proper use
For sawing longitudinal, cross and mitre cuts in
W
Watts (effective power)
Protection category II power tool; double insulated
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cables and the power plugs.
firmly supported solid wood, plywood, plastic and lightweight construction materials. Please note that the blade pre-installed in the saw as supplied is intended for use with wood only. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. Not suitable for commercial use.
Q
Features and equipment
1
Rotation speed setting wheel
2
Safety lock-out
3
Spindle lock
4
Cutting angle setting clamp
5
Cutting depth setting clamp
6
Automatic blade guard
7
Base plate
8
ON / OFF switch
9
Sawdust removal connector
7 GB
10
Wing screw for guide fence
11
Guide fence slot
12
Guide fence
13
Laser unit
14
Laser ON / OFF switch
15
Cutting depth scale
16
Riving knife
17
Auxiliary handle
18
Drive spindle
19
Mounting flange
20
Clamping flange
21
Clamping screw with washer
22
Riving knife mounting
23
Mounting screws
24
Adapter for vacuum sawdust removal
Q
Included items
1 Circular saw 1 Guide fence 1 Adapter for vacuum sawdust removal 1 Allen key 2 Batteries, micro AAA 1.5 V (for laser) 1 Operating instructions 1 „Warranty and service“ booklet
Introduction / General safety advice
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1,5 m / s
WARNING!
= 2,309 m / s
h
2
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
2
Q
Technical information
Nom. power input: 1450 W Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Mechanical output: 15 Nm max. No-load speed: n
1800 - 5000 min
0
-1
Saw blade: 210 x 30 x 1.8 x 2.6 mm Cutting depth at 90°: 0 - 75 mm Cutting depth at 45°: 0 - 49 mm Protection class: II / &
Noise and vibration data:
Values determined in accordance with EN 60745 The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 107,5 dB (A). Uncertainty K=3 dB. The sound level while working can exceed 120,5 dB (A).
Wear ear protection!
Q
General safety advice
J Attention! Please read all the instructions
and advice. Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
8 GB
General safety advice
MAKE SURE THAT YOU KEEP THESE INSTRUCTIONS AND SAFETY ADVICE IN A SAFE PLACE.
1. Your working area
a) Keep your working area clean and
clutter-free. Untidy or poorly lit working
areas can lead to accidents.
b)
are inflammable liquids, gases or
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The mains plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified mains plugs and matching
sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces
such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed.
c)
increases the risk of electric shock. d)
carry the device, to hang up the
Keep the device away from
rain or moisture. Water
entering an electrical device
Do not use the mains lead
for any purpose for which it was not intended, e.g. to
device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp
edges or moving parts of the device.
Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of
an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
wearing of personal protective equipment such
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or
e) Do not overestimate your own
f) Wear suitable clothing. Do not wear
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Make sure that the switch is in the “OFF” position before you insert the mains plug into the socket.
Accidents can happen if you have been carrying the device with your finger on the switch or you have already switched the device on before you connect it to the mains.
spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to
a rotating part of a device can lead to injury.
abilities. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device, especially in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of
9 GB
General safety advice
moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and
collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the
hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical
power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool
if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This
precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully.
Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many
accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool,
accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand.
The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
J Ensure that the device is always used in
accordance with the advice in these operating instructions and only by persons over 16 years of age.
To avoid danger to life from
electric shock:
J
of parts are damaged. Never open up the device.
Always have any repairs carried out or
J Devices marked with 230 V can also be
J Do not operate the device if it is damp and do
J If you use the device outdoors, always connect
Note: Always keep the mains lead away from the working area of the machine and lead away the mains lead from the rear.
Frequently check the condition of
the device, mains lead and plug. Do not use the device if these kinds
A damaged device, mains lead or plug presents a serious danger to life from electric shock.
replacement parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist.
operated at 220 V.
not use it in a damp environment.
it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
10 GB
General safety advice
Attention! To avoid the
risk of injury:
a) Keep your hands away from the
area around the saw and clear of the saw blade. Hold the auxiliary handle or the motor housing with your free hand. If you have both hands on
the saw they cannot be injured by the saw blade.
b) Do not grip the underside of the
workpiece. The blade guard cannot protect you from the saw blade under the workpiece.
c) Set the cutting depth to match the
thickness of the workpiece. Less than a full tooth height should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your
hand or steady it with your leg whilst sawing. Keep the workpiece steady on a stable supporting surface. It is important to see that the
workpiece is firmly held in place to minimise any danger of it making contact with your body, jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the device by the insulated
handle surfaces when you are undertaking work where there is the danger of the cutting tool striking hidden electricity cables or the device‘s mains lead. Contact with a live
wire means that the metal parts of the device may also become live and this can result in an electric shock.
f) When cutting longitudinally always
use a guide fence or a straight edge guide. This will improve the accuracy of your
cut and reduce the risk of the blade jamming.
g) Always use a saw blade of the
correct size and with the appropriate central fixing hole bore. Saw blades
that do not correspond with the attachment components on the saw will not run true and could lead to loss of control.
h) Never use a damaged or incorrect
saw blade washer or screw. The saw blade washer and screw have been specially designed to give your saw optimum performance and safety in use.
What causes kickback and how to avoid it:
a) A kickback is a sudden reaction to a saw
blade becoming hooked, jammed or misaligned. This causes an out of control circular saw to raise itself and move out of the workpiece and towards the operator.
b) If the sawblade becomes hooked or trapped in
a narrowing saw gap, it is suddenly prevented from rotating and the force of the motor throws the device back in the direction of the operator.
c) If the sawblade distorts or becomes misaligned
in the saw cut, the teeth at the rear edge of the sawblade may hook themselves into the workpiece surface causing the sawblade to move out of the saw gap and the circular saw to jump backwards in the direction of the operator.
Special safety advice for circular saws and automatic blade guards a) Before you use the saw, always
check that the automatic blade guard the saw if the bottom compartment of the blade guard does not move freely or close immediately. Never jam or tie the automatic blade guard in the open position. The bottom part of
automatic blade guard may become bent if the saw falls on to the floor. Open the blade guard with the release lever and make sure that it moves freely and does not touch the saw blade or other parts at all cutting angles and depths.
b) Check that the spring on the
automatic blade guard functions properly. If the automatic blade guard or spring does not function properly, have the device serviced before you use it. Damaged parts, sticky
deposits or accumulations of splinters can delay the operation of the bottom blade guard.
c) Open the automatic blade guard
by hand only for certain cuts such as plunge or angle cuts. Open the automatic blade guard with the release lever and let it go again as soon as the saw blade penetrates
6
closes properly. Do not use
11 GB
General safety advice
the workpiece. The automatic blade guard must be allowed to operate automatically for all saw cuts.
d) Do not put the saw down on a
work bench or the floor without the automatic blade guard covering the saw blade. If unprotected, a rotating
saw blade moves the saw against the cutting direction and saws whatever is in its way. Always be aware that the saw blade takes some time to stop.
Special safety advice for circular saws and riving knives a) Use the riving knife matched to the
installed saw blade. The riving knife
must be thicker than the body of the blade but thinner than the width of the teeth.
b) Adjust the riving knife as described
in the operating instructions. If its thickness, position or alignment is incorrect, this can lead to the riving knife not effectively preventing kickback.
c) Always use the riving knife, except
for plunge cuts. After completing plunge cutting, put the riving knife back in place. The riving knife interferes with plunge cuts and can result in kickback.
d) For the riving knife to work properly,
it must be within the saw gap. The riving knife is ineffective in preventing kickback for short cuts.
e) Do not operate the saw if the riving
knife is bent out-of-true. Even a slight defect can cause the blade guard to close too slowly.
To avoid the device kicking back:
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the saw. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below. a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position in which you will be able to withstand any kickback forces. Always stand to the side of the saw blade and never bring your body in line with the saw blade. When kickback occurs,
the circular saw may jump backwards but the
operator can control the kickback forces by adopting suitable precautions.
b) If the saw blade jams or sawing
stops for another reason, release the ON/OFF switch and hold the saw in the workpiece without moving it until the saw blade comes to a complete standstill. Never try to remove the saw from the workpiece or move it backwards until the saw blade has stopped moving or cannot cause a kickback. Find the reason for the
saw blade jamming and take the appropriate action to rectify it.
c) If you wish to restart a saw that has
been inserted into the workpiece, centre the saw blade in the saw gap and check that the saw teeth do not catch on the workpiece. If the saw blade
jams, it may move itself out of the workpiece or cause a kickback when the saw is restarted.
d) Support boards whilst cutting to
reduce the risk of kickback caused by a jammed saw blade. Large boards
may bend under their own weight. Boards must be supported on both sides as well as near the saw gap and at the edges.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or misaligned teeth are in effect too wide for the designed saw gap and this gives rise to increased friction, jamming and kickback.
f) Make sure that the cutting depth
and angle setting fastenings are tightened before sawing starts. If
these settings move during sawing, this can lead to the saw blade jamming and kickback.
g) Be particularly careful when
carrying out a plunge cut in an obscured area, e.g. in an existing wall. The plunging blade could jam in a
hidden object and cause kickback.
12 GB
General safety advice / Preparing for use
Warning! Protecting yourself
from laser radiation:
Laser radiation
Never look directly into the beam!
Laser class 2
Maximum output power ≤ 1 mW
Wavelength: 650 nm
J Do not look directly into the laser beam or into
the opening from which it is emitted.
J Never direct the laser beam on to reflective
surfaces or at people or animals. Even a brief look into a laser beam can damage your eyes.
J Never open the laser unit housing. J If the device is likely to remain unused for an
extended period, remove the batteries from the laser unit battery compartment.
Working safely:
J If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
J Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
J Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
J If the saw is used whilst fixed in place on a
saw table then the saw table must have a restart cut-out.
J Make sure the device is switched on before
placing it against the workpiece.
J Always work away from your body. J Do not saw materials containing asbestos. J The course of the cut must have no obstructions
above or below it.
J The saw blade must not project more than
3 mm out of the workpiece.
J When you are sawing, always make sure that
you do not cut through any nails, screws or the like.
J Do not work with the device in the overhead
position.
J Protect the saw blade from sharp blows or
impacts and prevent it from becoming tilted.
J When you switch off the saw, allow the blade
to slow down naturally - do not assist this process in any way.
J Cracked or distorted blades are not to be
used. HSS (High Speed Steel) saw blades are not to be used.
J Before carrying out any work on the saw,
e.g. setting the base plate etc. always pull the mains plug out of the mains socket.
J Never remove sawdust or splinters whilst the
saw is running.
J Have a suitable, tested vacuum removal device
attached to the saw when working with woods or materials that create dusts that may be hazardous to health.
J Always use the safety devices integrated into
the circular saw, e.g. the safety lock-out and automatic blade guard.
J Ensure that all moving parts of the saw blade
protection system function properly and all the assemblies and components involved in covering the saw blade are in perfect working order.
J Do not lock on the ON / OFF switch in hand-
guided operation.
Q
Preparing for use
The PHKS 1450 LASER circular saw has Intelligent Power Control.
This automatic power delivery system ensures that for a particular speed range the power output remains constant when working on harder and more resistant materials.
13 GB
Preparing for use
Q
Switching on and off
Switching on:
j Press the safety lock-out
2
to the left or right
and keep it pressed.
j Press the ON / OFF switch
8
. Once the saw is running you can release the safety lock-out again.
The circular saw is fitted with an
electronic soft start system.
The motor starts with a delay.
Switching off:
j Release the ON / OFF switch
Q
Setting the cutting angle
8
.
You can set the cutting angle accurately with the help of the cutting angle scale.
j Release the wing screws of the cutting angle
setting clamp
4
on both sides, set the desired angle on the scale and retighten the wing screws.
Q
Switching the laser on and off
Switching on:
j Move the laser ON/OFF switch
14
to setting “I”.
Switching off:
j Move the laser ON/OFF switch
14
to setting “0”.
Note: If the batteries become exhausted you should replace them with two new ones, type AAA 1.5 V.
Q
Working with the circular saw
1. Switch on the device as described in the section about “Switching on and off” and then place it first with the front edge of the base
7
plate
against the material.
2. Align the device using the guide fence
12
or with reference to marked-out line or by using the laser.
3. Saw with a even pressure whilst holding the device by the handles with both hands (see Fig. A).
Q
Setting the cutting depth
Note: If possible we recommend that the cutting
depth is set approximately 3 mm greater than the material thickness. This should help to ensure you achieve a clean cut.
j Release the wing screw on the cutting depth
setting clamp on the scale
Q
Setting the guide fence
5
, set the required cutting depth
15
and retighten the wing screw.
j Release the wing screw 10 of the base plate 7
and insert the guide fence Retighten the wing screw
12
into the slot 11.
10
.
Q
Setting the speed
1
j Turn the wheel
to the desired speed setting (arrow marking G) (1 = lowest speed / 6 = highest speed):
Use the general settings suggested in the following table (information offered without liability) or adjust the speed setting on the setting wheel
1
to the
material being cut.
Material Speed setting
Hard- and softwood (solid wood) cut longitudinally and transversely
Plywood, hard fibre board 6
Chipboard 6
Blockboard, laminated wood 6
Coated and veneered board 6
PVC board 3-5
6
14 GB
Preparing for use
Acrylic glass panels, Plexiglas 2-4
Aluminium board 4-6
Aluminium profiles 4-6
Plasterboard 1-2
Mineral wool board 1-2
Cement-bound chipboard 1-2
The circumferential speeds at minimum and maximum rotational speeds are approx.:
Setting 1 1,800 rpm CS 20 metres/sec
Setting 6 5,000 rpm CS 55 metres/sec
Make sure that the cutting speed resulting from the effects of different saw blades, materials and the force you apply to advance the saw is always less than the circumferential speed (CS) under no load.
Q
Connecting the vacuum
sawdust extraction device
j Insert the adapter for vacuum sawdust removal
24
into the sawdust removal connector.
j Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters.
Q
Changing a saw blade
m Attention! Press the spindle lock only after the mains plug has been pulled out of the socket!
1. Then remove the guide fence the wing screw
10
.
2. Set the cutting depth (by means of the wing screw for cutting depth setting clamp the minimum position, 0 mm.
3. Swing back the automatic blade guard and place the device down.
4. Press the spindle lock button (until it engages) and release the clamping screw the Allen key. Now remove the clamping screw with integral washer head clamping flange
20
(see Fig. D).
5. Detach the saw blade.
6. The installation of a sawblade is done in the
12
by releasing
21
using
21
and the
5
) to
6
reverse order.
7. Press the spindle lock button engages) and tighten the clamping screw
3
(until it
21
using the Allen key.
m Attention! The arrow on the saw blade must
agree with the arrow showing the direction of rotation (running direction shown on the device).
j Ensure that the saw blade is suitable for the
saw spindle speed.
Q
Installing and setting the
riving knife
m Attention! The distance between the riving
16
knife
and the saw blade must not be greater than 5 mm. If the riving knife has been removed e.g. for a plunge cut, this distance must be observed again when the riving knife is reinstalled (see Fig. F).
Removing the riving knife: (see Fig. E)
1. Release the wing screws of the cutting depth
setting clamp up until it meets the stop; this exposes the riving knife mounting
2. Screw out the mounting screws
the riving knife
m Attention! After completion of the plunge
cut the riving knife before the circular saw is used for any other sawing tasks.
Setting the riving knife: (see Fig. F)
Set the distance between the riving knife the tips of the saw blade teeth to a maximum of 5 mm, and the distance between the tip of the riving blade and the lowest point of the saw blade to a maximum of 5 mm. The distances to be set are illustrated in Fig. F.
5
and swing the circular saw
22
.
23
and remove
16
.
16
must be reinstalled
16
and
15 GB
Q
Tips and tricks
Preparing for use / Cleaning / Disposal / Information
Disposal of batteries
j Use the appropriate marking on the base plate
for the desired cutting angle (the marking can be found behind the wing screw for the guide
10
fence
): Right-angled cut = marking 0°,
45°- cut = marking 45°.
j Breaking out of the cut edges of delicate
surfaces, e.g. coated chipboard or doors, can be avoided by applying masking tape in advance along the cutting line. This has the additional advantage that masking tape shows up the cutting line better than a smooth surface. An even more effective way of stopping the cut edges from being broken out is to clamp a thin piece of wood along the cutting line, which is then also sawn through.
Q
Cleaning
j Clean the device after you have finished using it. j Use a cloth to clean the outside of the device -
never use petrol, solvents or cleaners.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
Batteries must be recycled in accordance with Directive 91 / 157 / EEC and must not be disposed of with household refuse. Battery users are obliged by law to take all rechargeable and single-use batteries to a collection point operated by a public authority or a retailer.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the warranty documentation.
J Have your device repaired only by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
16 GB
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Machinery Directive 98 / 37 / EC
EU Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5
Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Type / device description:
Circular saw PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
17 PL
Wstęp
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...............................................................Strona 18
Wyposażenie ............................................................................................................ Strona 19
Zakres dostawy ......................................................................................................... Strona 19
Dane techniczne........................................................................................................ Strona 19
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
Stanowisko pracy ...................................................................................................... Strona 20
Bezpieczeństwo elektryczne .................................................................................... Strona 20
Bezpieczeństwo osób ............................................................................................... Strona 20
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ...................... Strona 21
Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia ................................... Strona 22
Uruchomienie
Włączanie i wyłączanie .......................................................................................... Strona 25
Nastawianie kąta cięcia ...........................................................................................Strona 26
Nastawianie głębokości cięcia ...............................................................................Strona 26
Nastawianie zderzaka wahliwego ......................................................................... Strona 26
Włączanie/wyłączanie lasera ................................................................................ Strona 26
Posługiwanie się piłą tarczową ręczną ................................................................... Strona 26
Nastawianie obrotów ............................................................................................... Strona 26
Podłączenie odsysania wiórów ...............................................................................Strona 27
Wymiana brzeszczotu .............................................................................................. Strona 27
Wymontowanie i nastawienie klina rozszczepiającego ....................................... Strona 27
Dobre rady i triki .......................................................................................................Strona 27
Spis zawartości
Czyszczenie ........................................................................................................... Strona 28
Utylizacja ................................................................................................................ Strona 28
Informacje
Serwis ........................................................................................................................ Strona 28
Deklaracja zgodności / Producent ........................................................................... Strona 29
18 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki / symbole:
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elek­trycznym! Niebezpieczne napięcie elektryczne
- zagrożenie dla życia!
Uwaga, laser! Nie wystawiać się na promieniowanie lasera.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
V
n
~
0
Volt (napięcie przemienne)
Projektowe o0broty biegu jałowego Prawidłowe postępowanie.
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Piła tarczowa ręczna PHKS 1450 LASER
W
Q
Użytkowanie zgodne
Watt (moc skuteczna)
Elektronarzędzie klasy ochrony II; podwójna izolacja ochronna
Zakładać okulary ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową i rękawice ochronne.
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądowego.
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
z przeznaczeniem
Q
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z działaniem urządzenia
i nauczyć się właściwego obchodzenia się z elektronarzędziami. W tym celu należy przeczy­tać poniższą instrukcję. Instrukcję należy starannie przechowywać. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim należy dać również niniejszą in­strukcję obsługi
Piłowanie cięć wzdłużnych, cięć poprzecznych oraz cięć pod kątem przy podporze stałej w drew­nie litym, płytach wiórowych, tworzywie sztucznym oraz w materiałach budowlanych lekkich. Zwrócić przy tym należy uwagę na to, że wstępnie zamon­towany brzeszczot nadaje się do użytku tylko do drewna. Każde inne zastosowanie maszyny lub przeprowadzenie w niej zmian jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i kryje w sobie po­ważne zagrożenie nieszczęśliwym wypadkiem. Urządzenie nie jest przewidziane do celów zarob­kowych.
19 PL
Q
Wyposażenie
1
Kółko nastawcze wyboru wstępnego obrotów
2
Blokada włączenia
3
Blokada wrzeciona
4
Wybór wstępny kąta cięcia
5
Wybór wstępny głębokości cięcia
6
Kołpak ochronny wahliwy
7
Płyta podstawy
8
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
9
Wyrzut wiórów
10
Śruba skrzydełkowa do zderzaka równoległego
11
Mocowanie zderzaka równoległego
12
Zderzak równoległy
13
Nasadka laserowa
14
Przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lasera
15
Skala głębokości cięcia
16
Klin rozszczepiający
17
Rękojeść dodatkowa
18
Wrzeciono napędowe
19
Kołnierz uchwytowy
20
Kołnierz mocujący
21
Śruba mocująca z podkładką
22
Zamocowanie klina rozszczepiającego
23
Śruby mocujące
24
Adapter do odsysania pyłu
Q
Zakres dostawy
Wstęp
Głębokość cięcia przy 90°: 0 - 75 mm Głębokość cięcia przy 45°: 0 -49 mm Klasa ochrony: II / &
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 60745. Poziom ciśnienia hałasu urządzenia według oceny A wynosi 107,5 dB (A). Niepewność pomiaru K=3 dB. Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 120,5 dB (A).
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a Niepewność K = 1,5 m / s
OSTRZEŻENIE!
= 2,309 m / s
h
2
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Poziom wibracji będzie się różnił w za­leżności od zastosowania elektronarzędzia i w nie­których przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drgania­mi może być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie trzymane w ten sposób.
2
1 Piła tarczowa ręczna 1 Zderzak równoległy 1 Adapter do odsysania pyłu 1 Klucz do śrub z łbem okrągłym o gnieździe
sześciokątnym 2 Baterie Micro AAA 1,5 V (do lasera) 1 Instrukcja obsługi 1 Zeszyt „Gwarancja i serwis“
Q
Dane techniczne
Pobór mocy znamionowy: 1450 W Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Moc wtórna: 15 Nm maks. Obroty jałowe: n
1800 - 5000 min
0
Brzeszczot: 210 x 30 x 1,8 x
2,6 mm
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obcią­żenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
-1
20 PL
Wstęp / Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi pa-
sować do wtykowego gniazda sie­ciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządze­nia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzenia­mi wyposażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienione wtyki sieciowe i
pasujące wtykowe gniazda sieciowe zmniej­szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z po-
wierzchniami uziemionymi, takimi jak: rury, grzejniki, kuchnie elek­tryczne i lodówki. Istnieje podwyższone
ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy
Q
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
J U w a g a ! Wszystkie instrukcje należy przeczy-
tać. Błędy przy zachowywaniu wymienionych
poniżej instrukcji mogą spowodować poraże-
nie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
PROSZĘ PRZECHOWYWAĆ STARANNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE.
1. Stanowisko pracy
a) Utrzymuj swój obszar roboczy w sta-
nie czystym i posprzątanym. Niepo-
rządek i nieoświetlone obszary robocze mogą
prowadzić do wypadków. b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
daleka od urządzenia. Przy odchyleniu
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagro­żonym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzy­maj dzieci i inne osoby z
możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
twoje ciało jest uziemione.
c)
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą-
d)
noszenia urządzenia, zawieszania
e) Gdy pracujesz z urządzeniem elek-
Trzymaj urządzenie z dale-
ka od deszczu i wilgoci. Wnik-
nięcie wody do urządzenia
dem elektrycznym.
Nie używaj kabla sieciowe-
go w sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem tj. do
urządzenia lub do wyciągania wty­ku sieciowego z wtykowego gniazd­ka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od
gorących elementów, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń. Uszko­dzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
trycznym na dworze używaj wyłącz­nie przedłużaczy, które są dopusz­czone również do pracy na dworze.
Użycie przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elek-
21 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
trycznym. Nie używaj narzędzia,
gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz
się pod wpływem narkotyków, alko-
holu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy
użytkowaniu urządzenia może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała. b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomie-
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
e) Nie przeceniaj swoich możliwości.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask
ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
nia urządzenia. Upewnij się, że prze-
łącznik znajduje się w pozycji „WY-
ŁĄCZ.” zanim wetkniesz wtyk
sieciowy do wtykowego gniazdka
sieciowego. Jeżeli podczas przenoszenia
urządzenia będziesz trzymał palec na prze-
łączniku lub gdy podłączysz włączone już
urządzenie do zasilania sieciowego, to może
to prowadzić do wypadków.
dzenia lub klucze płaskie zanim włą-
czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Zadbaj o bezpieczne stanowisko i
utrzymuj w każdej chwili równowa-
gę. Dzięki temu możesz w nieoczekiwanych
sytuacjach lepiej kontrolować urządzenie.
obszernej odzieży ani biżuterii. Trzy-
maj włosy, odzież i rękawice z dale-
ka od poruszających się części. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zo-
stać uchwycone przez poruszające się części.
dzenia do odsysania i wychwytywa-
nia pyłu, to upewnij się, że są one
podłączone i że będą prawidłowo
używane. Używanie tych urządzeń zmniej-
sza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elek­trycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za po-
mocą odpowiedniego narzędzia elektryczne­go pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym za­kresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Wyciągnij wtyk sieciowy z wtyko-
wego gniazdka sieciowego zanim dokonasz nastaw urządzenia, wy­mienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urzą­dzenia osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały ni­niejszych instrukcji. Narzędzia elektrycz-
ne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządze­nia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć na­prawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowa­ne narzędzia tnące o ostrych krawędziach tną­cych mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instruk-
22 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
cji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządze­nia. Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności.
Użycie narzędzi elektrycznych do innych za­stosowań niż to przewidziano może prowa­dzić do niebezpiecznych sytuacji.
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
J Zapewnić, by urządzenie było uruchamiane
przepisowo i zgodnie z instrukcją obsługi wy­łącznie przez osoby, które ukończyły 16 rok życia!
Unikaj zagrożenia życia wskutek
porażenia prądem elektrycznym:
J
urządzeń z tego rodzaju uszkodzonymi czę-
J Urządzenia oznakowane 230 V mogą praco-
J Nie używaj urządzenia, gdy jest ono wilgotne
J W trakcie pracy na dworze podłączaj urzą-
Wskazówka: Trzymaj kabel sieciowy z daleka od obszaru działania maszyny i prowadź go od maszyny do tyłu.
Kontroluj regularnie stan urządzenia,
kabla sieciowego oraz wtyku siecio­wego. Nie włączaj do eksploatacji
ściami. Nigdy nie otwieraj urządzenia. Uszko­dzone urządzenia, przyłącza sieciowe lub wtyki sieciowe oznaczają zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Wykonywanie robót związanych z naprawą lub wymianą zlecaj wyłącznie placówce ser­wisowej lub elektrykowi.
wać również pod napięciem 220 V.
ani w wilgotnym otoczeniu.
dzenie poprzez wyłącznik ochronny prądu uszkodzeniowego (FI) o maksymalnym prądzie wyzwalania wynoszącym 30 mA. Używaj wy­łącznie przedłużacza dopuszczonego do ob­szaru zewnętrznego.
Uwaga! Unikaj niebezpieczeń-
stwa obrażeń ciała:
a) Nie zbliżaj rąk do obszaru piłowania
ani do brzeszczotu. Trzymaj drugą ręką rękojeść dodatkową lub obudo­wę silnika. Gdy obie ręce trzymają piłę tar-
czową brzeszczot nie może ich skaleczyć.
b) Nie sięgaj pod obrabiany przedmiot.
Kołpak ochronny nie może ochronić cię przed brzeszczotem pod przedmiotem obrabianym.
c) Dopasuj głębokość cięcia do grubo-
ści przedmiotu obrabianego. Pod przedmiotem obrabianym powinna być wi­doczna mniej niż jedna pełna wysokość zęba.
d) Nigdy nie przytrzymuj piłowanego
przedmiotu w ręce lub nogą. Zabez­piecz przedmiot obrabiany na stabil­nym podłożu. Ważnym jest, żeby dobrze
zamocować przedmiot obrabiany, aby zmini­malizować niebezpieczeństwo kontaktu fizycz­nego, zakleszczenia brzeszczotu lub utraty kontroli nad urządzeniem.
e) Trzymaj urządzenie wyłącznie za
izolowane powierzchnie rękojeści, gdy wykonujesz roboty, w trakcie których narzędzie tnące może natra­fić na ukryte przewody prądowe lub na własne kable sieciowe. Kontakt z
przewodem pod napięciem spowoduje, że me­talowe części urządzenia również znajdą się pod napięciem, i prowadzi do porażenia prą­dem elektrycznym.
f) Przy piłowaniu wzdłużnym zawsze
używaj zderzaka lub prostej pro­wadnicy kątowej. Poprawia to dokład-
ność cięcia i zmniejsza możliwość zakleszcze­nia się brzeszczotu.
g) Używaj zawsze brzeszczotów o wła-
ściwej wielkości i odpowiednim otworze mocującym. Brzeszczoty, które
nie pasują do części montażowych piły poru­szają się biegiem niedokładnie obrotowym i prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.
h) Nigdy nie używaj uszkodzonych lub
niewłaściwych podkładek lub śrub pod brzeszczot. Podkładki i śruby pod
brzeszczot zostały skonstruowane specjalnie
23 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
do piły, aby uzyskać optymalna wydajność i bezpieczeństwo pracy.
Przyczyny oraz unikanie odrzutu urzą­dzenia:
a) Odrzut jest nagłą reakcją wskutek zahaczają-
cego, zakleszczającego się lub nieprawidłowo ustawionego brzeszczotu, która prowadzi do tego, że niekontrolowana piła odrywa się od przedmiotu obrabianego i porusza w kierunku osoby obsługującej piłę.
b) Jeżeli brzeszczot zahaczy się lub zakleszczy
w zamykającej się piłowanej szczelinie, to może ulec on zablokowaniu i siła silnika odbije urządzenie z powrotem w kierunku osoby ob­sługującej urządzenie.
c) Jeżeli brzeszczot zostanie przekręcony lub nie-
prawidłowo ustawiony w piłowanej szczelinie, to zęby tylnej krawędzi brzeszczotu mogą za­haczyć o powierzchnię obrabianego przed­miotu, wskutek czego brzeszczot wyskoczy się z piłowanej szczeliny, a piła odskoczy z po­wrotem w kierunku osoby obsługującej piłę.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa dla piły tarczowej ręcznej i kołpaka ochronnego wahliwego a) Przed każdym użyciem sprawdź, czy
kołpak wahliwy ochronny gannie zamyka się. Nie używaj piły, gdy szuflada dolna nie daje się swo­bodnie poruszać i nie zamyka się na­tychmiast. Nigdy nie zaciskaj ani nie podwiązuj na stałe kołpaka ochron­nego wahliwego w pozycji otwartej.
Gdyby piła w niezamierzony sposób spadła na podłogę to dolny kołpak ochrony mógłby zostać zgięty. Otwórz kołpak ochronny za po­mocą dźwigni odciągającej i upewnij się, że porusza się on swobodnie i przy wszystkich kątach cięcia nie dotyka brzeszczotu ani in­nych części.
b) Skontroluj funkcjonowanie sprężyn
kołpaka ochronnego wahliwego. Przed użyciem urządzenia należy zlecić przeprowadzenie jego konser­wacji, o ile kołpak ochronny wahli­wy i sprężyny nie funkcjonują niena-
6
niena-
gannie. Uszkodzone części, lepkie osady lub
przyczepione wióry powodują, że kołpak ochronny pracuje ze zwłoką.
c) Kołpak ochronny wahliwy należy
otwierać ręcznie tylko przy cięciach specjalnych, takich jak na przykład „cięcie wgłębne i kątowe”. Otwórz kołpak ochronny za pomocą dźwi­gni odciągającej i zwolnij ją, gdy tyl­ko brzeszczot wniknie do przedmio­tu obrabianego. Przy wszystkich innych
robotach z piłą dolny kołpak ochronny musi pracować automatycznie.
d) Nie odkładaj piły na stole warszta-
towym lub na podłodze bez przy­krycia brzeszczotu przez kołpak ochronny wahliwy. Niezabezpieczony
brzeszczot będący w stanie wybiegu porusza piłę w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i piłuje wszystko co znajdzie się na drodze.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa dla piły tarczowej ręcznej i kli­na rozszczepiającego a) Zastosuj odpowiedni dla użytego
brzeszczotu, pasujący klin rozszcze­piający. Klin rozszczepiający musi być grub-
szy od pierwotnej grubości brzeszczotu, lecz cieńszy od szerokości zęba brzeszczotu.
b) Klin rozszczepiający należy wyjusto-
wać w sposób opisany w instrukcji obsługi. Niewłaściwa grubość, pozycja i
ustawienie mogą być przyczyną tego, że klin rozszczepiający nie zapobiega skutecznie od­rzutowi.
c) Klin rozszczepiający należy stosować
zawsze z wyjątkiem sytuacji zwią­zanych z cięciem wgłębnym. Po cieciu
wgłębnym zamontuj ponownie klin rozszcze­piający. Klin rozszczepiający przeszkadza przy cieciu wgłębnym i może spowodować odrzut.
d) Aby klin rozszczepiający mógł dzia-
łać musi on znajdować się w piłowa­nej szczelinie. Przy cięciach krótkich klin
rozszczepiający jest nieskuteczny, aby zapo­biec odrzutowi.
e) Nie używaj piły ze zgiętym klinem
rozszczepiającym. Już niewielkie zakłóce-
24 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
nie może spowodować spowolnienie zamyka­nia kołpaka ochronnego.
Unikaj odrzutu urządzenia:
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego lub błędnego użytkowania piły. Można go uniknąć za pomocą odpowiednich środków ostrożności w spo­sób opisany poniżej. a) Trzymaj piłę mocno oburącz i ustaw
swoje ramiona w położeniu, w któ­rym będą mogły wytrzymać działa­nie sił odrzutu. Trzymaj się zawsze z boku brzeszczotu, nigdy nie dopro­wadzaj do ustawienia brzeszczotu w jednej linii z ciałem. Przy odrzucie piła
tarczowa może odskoczyć wstecz, jednakże osoba obsługująca piłę może opanować siły odrzutu, o ile zostały przedsięwzięte właściwe środki.
b) Jeżeli brzeszczot zakleszczy się lub
jeżeli piłowanie zostanie przerwane z jakiegoś innego powodu, to zwol­nij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ i spokojnie trzymaj piłę w materiale do momentu, aż brzeszczot całkowi­cie zatrzyma się. Nigdy nie próbuj usunąć piły z przedmiotu obrabiane­go ani pociągać jej wstecz tak długo, jak brzeszczot porusza się lub mógł­by zdarzyć się odrzut. Znajdź przyczynę
zakleszczenia się brzeszczotu i usuń ją za po­mocą odpowiednich środków.
c) Jeżeli chcesz ponownie uruchomić
piłę, która tkwi w obrabianym mate­riale, to wycentruj brzeszczot w piło­wanej szczelinie i sprawdź, czy zęby piły nie są zahaczone w obrabianym przedmiocie. Jeżeli brzeszczot zakleszcza
się, to może on wyskoczyć się z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut, gdy piła zostanie ponownie uruchomiona.
d) Duże płyty należy podeprzeć, aby
uniknąć ryzyka odrzutu wskutek za­kleszczającego się brzeszczotu. Duże
płyty mogą uginać się pod wpływem ich cięża­ru własnego. Płyty muszą zostać podparte po obu stronach, zarówno w pobliżu piłowanej szczeliny, jak i na brzegu.
e) Nie używaj żadnych tępych lub
uszkodzonych brzeszczotów. Brzesz­czoty o tępych lub niewłaściwie ustawionych zębach powodują - wskutek zbyt wąskiej piło­wanej szczeliny - zwiększone tarcie, zaklesz­czenie brzeszczotu oraz odrzut.
f) Przed rozpoczęciem piłowania do-
kręć mocno nastawy głębokości cię­cia i kąta cięcia. Jeżeli podczas piłowania
zmienią się nastawy, to brzeszczot może za­kleszczyć się i może wystąpić odrzut.
g) Bądź szczególnie ostrożny przy wy-
konywaniu „cięcia wgłębnego” w obszarze zakrytym, na przykład w istniejącej ścianie. Wnikający brzeszczot
może podczas piłowania w zakrytych obiek­tach zablokować się i spowodować odrzut.
Ostrzeżenie! Chroń się przed
promieniowaniem laserowym:
Promieniowanie laserowe
Nie zaglądać bezpośrednio do promienia laserowego!
Laser klasy 2
Maksymalna moc wyjściowa ≤ 1 mW
Długość fali: 650 nm
J Nie zaglądaj bezpośrednio do promienia lase-
rowego względnie do otworu, z którego on wychodzi.
J Nigdy nie należy kierować promienia lasero-
wego na powierzchnie odbijające, osoby lub zwierzęta. Już krótki kontakt wzrokowy z pro­mieniem laserowym może prowadzić do uszkodzeń oczu.
J Nigdy nie otwieraj obudowy nasadki laserowej.
25 PL
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa / Uruchomienie
J Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, to należy wyjąć baterie z wnęki na baterie nasadki laserowej.
Sposób prawidłowego
postępowania:
J W razie niebezpieczeństwa wyciągnij natych-
miast wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego.
J Nigdy nie należy używać urządzenia w
sposób sprzeczny z przeznaczeniem.
J Urządzenie musi być stale czyste, suche i
wolne od oleju i smarów.
J Przy zastosowaniu stacjonarnym, wolno eks-
ploatować urządzenie tylko na jednym stole z zabezpieczeniem przed uruchomieniem.
J Urządzenie należy prowadzić do przedmiotu
obrabianego wyłącznie w stanie włączonym.
J W trakcie robót należy prowadzić urządzenie
od ciała.
J Materiału zawierającego azbest nie wolno ob-
rabiać.
J Tor piłowania musi być wolny u góry i u dołu
od przeszkód.
J Brzeszczot nie może wystawać z przedmiotu
obrabianego więcej niż 3 mm.
J Przy piłowaniu należy stale zwracać uwagę
na to, żeby nie piłować gwoździ, śrub itp.
J Nie pracować urządzeniem trzymając je nad
głową.
J Chronić brzeszczot przed uderzeniem i uda-
rem i nie ustawiać go ukośnie.
J Po wyłączeniu urządzenia nigdy nie należy
dodatkowo hamować brzeszczotu.
J Brzeszczoty pęknięte lub takie, które zmieniły swój
kształt nie mogą być używane. Nie wolno uży­wać brzeszczotów wykonanych z HSS (stal szyb­kotnąca o podwyższonej wydajności skrawania).
J Przed wszystkimi robotami na maszynie, na
przykład przed nastawianiem płyty podstawy itp. zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z wtyko­wego gniazdka sieciowego.
J Nigdy nie należy usuwać wiórów względnie
odprysków przy pracującej maszynie.
J Przy obróbce drewna lub materiałów, przy któ-
rych powstaje szkodliwy dla zdrowia pył nale­ży podłączyć piłę tarczową ręczną do dopa-
sowanego, sprawdzonego urządzenia odsysającego.
J Należy bezwzględnie używać urządzeń bez-
pieczeństwa zintegrowanych z piłą tarczową ręczną, takich jak na przykład blokada włą­czenia i kołpak ochronny wahliwy.
J Należy zapewnić, żeby wszystkie ruchome
części osłony brzeszczotu funkcjonowały bez zakleszczenia, a wszystkie urządzenia bezpie­czeństwa, które powodują zakrycie brzeszczo­tu pracowały nienagannie.
J W trybie pracy prowadzonej ręcznie nie usta-
laj przełącznika WŁĄCZ. / WYŁĄCZ..
Q
Uruchomienie
Piła tarczowa ręczna PHKS 1450 LASER dysponuje systemem Intelligent Power Control.
To automatyczne dostarczanie siły powoduje, że w określonym zakresie obrotów wydajność pozostaje stała również przy obróbce twardszych i odpor­niejszych materiałów.
Q
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
j Naciśnij blokadę włączenia
2
w lewo lub i w
prawo i przytrzymaj ją w stanie naciśniętym.
j Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
8
. Po rozruchu maszyny możesz znowu zwolnić blokadę włączenia.
Piła tarczowa ręczna jest
wyposażona w elektroniczny
rozruch łagodny. Silnik startuje z opóźnieniem.
Wyłączanie:
j Zwolnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
8
.
26 PL
Uruchomienie
Q
Nastawianie kąta cięcia
Kąt cięcia możesz wyznaczyć za pomocą skali kąta cięcia.
j Poluzuj śruby skrzydełkowe / trzpienie zacisko-
we wyboru wstępnego kąta cięcia
4
po obu stronach, nastaw na skali żądany kąt, i ponow­nie dokręć mocno śrubę skrzydełkową / trzpie­nie zaciskowe.
Q
Nastawianie głębokości cięcia
Wskazówka: Zalecamy, aby w miarę możliwo-
ści wybrać głębokość cięcia o około 3 mm większą od grubości materiału. Dzięki temu uzyskuje się sta­rannie wykonane cięcie.
j Poluzuj śrubę skrzydełkową wyboru wstępne-
go głębokości cięcia
5
, nastaw na skali 15 żądaną głębokość cięcia i ponownie dokręć mocno śrubę skrzydełkową.
Q
Nastawianie zderzaka
wahliwego
j Poluzuj śrubę skrzydełkową 10 na płycie pod-
7
stawy mocowania skrzydełkową
Q
Włączanie/wyłączanie lasera
Włączanie:
j Przesuń przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lasera
Wyłączanie:
j Przesuń przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lasera
Wskazówka: Gdyby baterie były wyczerpane to wymień je na dwie baterie AAA 1,5 V.
i załóż zderzak równoległy 12 do
11
. Dokręć znowu mocno śrubę
10
.
14
w położenie „I”.
14
w położenie „0“.
Q
Posługiwanie się piłą
tarczową ręczną
1. Włączyć maszynę w sposób opisany pod »Włączanie i wyłączanie«, a następnie osa­dzić ją przednią krawędzią płyty podstawy
7
na materiale.
2. Wyrównać maszynę przy zderzaku równoległym
12
lub do wykreślonej linii względnie przy laserze.
3. Trzymając maszynę oburącz za rękojeści (zobacz Rysunek A) ciąć przy umiarkowanym nacisku.
Q
Nastawianie obrotów
1
j Przekręć kółko nastawcze
nia prędkości obrotowej (znacznik strzałki G) (1 = najmniejsza prędkość obrotowa / 6 = największa prędkość obrotowa):
Zorientuj się na podstawie następujących niezobo­wiązujących nastaw względnie dopasuj odpowied­nio indywidualnie prędkość obrotową na kółku na­stawczym
Materiał Stopień
Drewno twarde i drewno miękkie (drewno lite) przy cięciach poprzecznych i wzdłużnych
Płyty wiórowe, płyty z włókna drzewnego 6
Płyty wiórowe 6
Płyty stolarskie, sklejka 6
Płyty powlekane i fornirowane 6
Płyty z PCV 3-5
Płyty ze szkła akrylowego, pleksiglas 2-4
Płyty aluminiowe 4-6
Profile aluminiowe 4-6
Płyty kartonowo-gipsowe 1-2
Płyty z wełny mineralnej 1-2
Płyty wiórowe związane cementem 1-2
1
.
Prędkość obwodowa przy minimalnych względnie maksymalnych obrotach wynosi około:
do żądanego stop-
obrotów
6
27 PL
Uruchomienie
Stopień 1 1.800 obr./min UGS 20 m/s
Stopień 6 5 000 obr./min UGS 55 m/s
Pamiętaj, że prędkość cięcia wskutek zróżnicowa­nych brzeszczotów, materiałów oraz w zależności od twojej siły posuwu jest zawsze mniejsza od prędkości obwodowej (UGS) biegu jałowego.
Q
Podłączenie odsysania wiórów
j Wetknij adapter do odsysania pyłu 24 do
wyrzutu wiórów.
j Podłącz dopuszczone odsysanie pyłu i wiórów.
Q
Wymiana brzeszczotu
m Uwaga! Blokadę wrzeciona wolno nacisnąć tylko przy wyciągniętym wtyku sieciowym z wtyko­wego gniazdka sieciowego!
1. Usuń najpierw zderzak równoległy zowując śrubę skrzydełkową
12
, polu-
10
.
2. Nastaw głębokość cięcia (za pomocą śruby skrzydełkowej wyboru wstępnego głębokości
5
cięcia
3. Odchyl kołpak ochronny wahliwy
) na pozycję najmniejszą, 0 mm.
6
z powro-
tem i odstaw urządzenie.
4. Naciśnij blokadę wrzeciona
3
(aż wzębi się ona zapadkowo) i za pomocą klucza do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sześciokątnym poluzuj śrubę mocującą bę mocującą z podkładką mocujący
20
(zobacz również rysunek D).
21
. Teraz wyjmij śru-
21
oraz kołnierz
5. Zdejmij brzeszczot.
6. Montaż brzeszczotu wykonać odpowiednio w kolejności odwrotnej do opisanej powyżej.
7. Naciśnij blokadę wrzeciona
3
(aż wzębi się ona zapadkowo) i za pomocą klucza do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sześciokątnym dokręć mocno śrubę mocującą
21
m Uwaga! Strzałka na brzeszczocie musi być zgodna ze strzałką kierunku obrotów (kierunek biegu, zaznaczony na urządzeniu).
j Upewnij się, że brzeszczot nadaje się do pręd-
kości obrotowej wrzeciona narzędzia.
Q
Wymontowanie i nastawienie
klina rozszczepiającego
m Uwaga! Odstęp między klinem rozszczepia-
16
jącym niż 5 mm. Gdyby klin rozszczepiający został usu­nięty na przykład do cięć wgłębnych, to przy zało­żeniu klina rozszczepiającego odstęp ten musi zo­stać bezwzględnie zachowany (zobacz rysunek F).
Wymontowanie klina rozszczepiającego: (zobacz również rysunek E)
1. Poluzować śrubę skrzydełkową wyboru wstęp-
2. Wykręcić śruby mocujące
m Uwaga! Po wykonaniu cięcia wgłębnego na- leży do dalszych robot bezwzględnie znowu za­montować klin rozszczepiający
Nastawianie klina rozszczepiającego: (zobacz również rysunek F)
Nastawić odstęp klina rozszczepiającego wieńca zębatego brzeszczotu na maksimum 5 mm oraz odstęp miedzy wierzchołkiem a najniższym punktem brzeszczotu na maksimum 5 mm. Uwzględnij odstępy jak to przedstawiono na rysunku F.
Q
j W zależności od kąta cięcia stosuj odpowied-
j Szarpanych krawędzi cięcia w przypadku po-
a brzeszczotem nie może być większy
nego głębokości cięcia
5
i odchylić piłę tar­czową do oporu do góry; zamocowanie klina rozszczepiającego
szczepiający
22
16
.
zostaje zwolnione.
23
) i wyjąć klin roz-
16
.
16
Dobre rady i triki
nie oznaczenie na płycie podstawy (oznacze­nie znajduje się z tyłu za śrubą skrzydełkową dla zderzaka równoległego tem prostym = oznaczenie 0°, cięcie pod ką­tem 45° = oznaczenie 45°.
wierzchni wrażliwych, na przykład: powleka­nych płyt wiórowych lub drzwi można uniknąć naklejając na linię cięcia taśmę krepy. Ma to ponadto tę zaletę, że na taśmie krepy daje się łatwiej zaznaczyć linię cięcia niż na po­wierzchni gładkiej. Jeszcze skuteczniej unik-
10
: cięcie pod ką-
do
28 PL
Uruchomienie / Czyszczenie / Utylizacja / Informacje
niesz szarpanych krawędzi cięcia tnąc właści­wy materiał jednocześnie z zamocowaną na nim warstwą cienkiego drewna.
Q
Czyszczenie
j Po zakończeniu pracy oczyść urządzenie. j Do czyszczenia obudowy użyj szmaty. W żad-
nym wypadku nie należy używać benzyny, rozpuszczalnika lub środka czyszczącego.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z materiałów. O możliwo
ponownym wykorzystaniem
ściach utylizacji wysłużone­go sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Q
Informacje
Q
Serwis
Właściwy punkt serwisowy odnośnego kraju podany jest w dokumentach gwarancyjnych.
J Urządzenie oddawać do naprawy tylko wykwali-
fikowanemu personelowi fachowemu i tylko z uży­ciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Usuwanie baterii do odpadów
Zgodnie z Dyrektywą 91 / 157 / EEC baterie muszą zostać poddane recyklingowi i nie wolno ich usuwać do odpadów pochodzących z gospodarstw do­mowych. Każdy użytkownik jest zobowiązany ustawowo do oddania wszystkich baterii i akumula­torów do punktu zbiorczego w swojej gminie / dziel­nicy lub w placówce handlowej.
29 PL
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, oświadczamy niniej­szym, iż produkt ten został wyprodukowany zgod­nie z następującymi dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa 98 / 37 / EC
Dyrektywa niskonapięciowa WE 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5
Kompatybilność elektromagnetyczna 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Informacje
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Piła tarczowa ręczna PHKS 1450 LASER
Bochum, dnia 31.10.2007
Hans Kompernaß
- Kierownik -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
30
31 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ......................................................................................Oldal 32
Felszerelés..................................................................................................................Oldal 32
A szállítmány tartalma ..............................................................................................Oldal 33
Műszaki adatok......................................................................................................... Oldal 33
Általános biztonsági tudnivalók ........................................................ Oldal 33
A munkahelyre vonatkozó utasítások ...................................................................... Oldal 34
Elektromos biztonság ................................................................................................Oldal 34
Személyek biztonsága .............................................................................................. Oldal 34
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ..Oldal 35
Készülékspecifikus biztonsági tudnivalók ...............................................................Oldal 35
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás ..................................................................................................... Oldal 39
A vágási szög beállítása ..........................................................................................Oldal 39
A vágási mélység beállítása .................................................................................... Oldal 39
A párhuzamos ütköző beállítása .............................................................................Oldal 39
A lézer be- / kikapcsolása ........................................................................................Oldal 39
A kézi körfűrész kezelése ......................................................................................... Oldal 39
A fordulatszám beállítása......................................................................................... Oldal 39
Forgácselszívás csatlakoztatása .............................................................................. Oldal 40
A fűrésztárcsa cseréje ............................................................................................... Oldal 40
A feszítőék kiszerelése és beállítása ....................................................................... Oldal 40
Tippek és trükkök ....................................................................................................... Oldal 41
Tisztítás .....................................................................................................................Oldal 41
Mentesítés .............................................................................................................. Oldal 41
Információk
Szerviz........................................................................................................................ Oldal 41
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .............................................................................. Oldal 42
32 HU
Bevezetés
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Veszélyes elektromos feszültség – életveszély!
Vigyázat, lézer! Ne tegye ki magát a lézersugárzásnak.
Robbanásveszély!
V
n
~
0
Volt (váltófeszültség)
Névleges üresjárati fordulatszám Tak sa správajte správne!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomago­lóanyagot!
Kézi körfűrész PHKS 1450 LASER
Q Bevezetés
W
Watt (teljesítmény)
II védelmi osztályos elektromos szerszám
Viseljen védőszemüveget, hallásvédőt, porvédő álarcot és védőkesztyűt.
Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket.
Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől távol. Víznek az elektromos készülékekbe való behatolása növeli az áramütés kockázatát.
A sérült készülék, hálózati vezeték vagy csatlakozó elektromos áramütés okozta veszélyt hordoz ma­gában. Rendszeresen ellenőrizze a készülék, háló­zati vezeték és a hálózati csatlakozó állapotát.
hogy az előre beszerelt fűrészlap csak fákon vég­zett munkákra alkalmas. Minden más alkalmazás vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerű­nek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. Nem ipari használatra való.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülék funkcióival és informálódjon
az elektromos szerszámokkal való helyes járásról. Ehhez olvassa el a következő Használati utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készü­lék továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse vele együtt annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
Rögzítetten elhelyezett telifákon, forgácslemezeken és műanyagokon végzett hosszanti, kereszt- és gérvágásokra való. Vegye eközben figyelembe,
Q
Felszerelés
1
Fordulatszám beállító tárcsa
2
Bekapcsolás reteszelő
3
Tengelyrögzítő
4
Vágási szög beállító
5
Vágási mélység beállító
6
Nyitható védőburkolat
7
Alaplemez
8
BE / KI-kapcsoló
9
Forgácskidobás
10
Párhuzamos ütköző szárnyas csavarja
11
Párhuzamos ütköző befogója
33 HU
12
Párhuzamos ütköző
13
Lézer-rátét
14
Lézer BE / KI-kapcsolója
15
Vágási mélység skála
16
Feszítő ék
17
Pótfogantyú
18
Meghajtó tengely
19
Illesztő perem
20
Rögzítő perem
21
Rögzítő csavar alátétgyűrűvel
22
Feszítőékrögzítő
23
Rögzítő csavarok
24
Adapter porelszíváshoz
Bevezetés / Általános biztonsági tudnivalók
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé a
= 2,309 m / s
h
Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s
FIGYELMEZTETÉS!
ban megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasznál­ható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasz­nálásának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rend­szeresen ilyen módon használják.
2
2
Az ebben az utasítás-
Q
A szállítmány tartalma
1 Kézi körfűrész 1 Párhuzamos ütköző 1 Adapter porelszíváshoz 1 Belső hatlapkulcs 2 Micro AAA 1,5 V elem (a lézer számára) 1 Használati utasítás 1 „Garancia és szerviz“ füzet
Q
Műszaki adatok
Névleges felvett teljesítmény: 1450 W Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz Leadott teljesítő képesség: max.15 Nm Üresjárati fordulatszám: n Fűrésztárcsa:
1800 - 5000 min
0
210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Vágási mélység 90°-nál: 0 - 75 mm Vágási mélység 45°-nál: 0 - 49 mm Védettségi osztály: II / &
Zaj- és rezgésinformációk:
A mért értékek az EN 60745 szerint megállapítva. A készülék A-értékelt zajnyomásszintje jellemző mértékben 107,5 dB (A). Bizonytalansági tényező K=3 dB. A zajszint munka közben nem lépheti túl a 120,5 dB (A).
Viseljen hallásvédőt!
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka-
időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidő­szak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
-1
Q
Általános biztonsági tudnivalók
J Figyelem! Mindegyik utasítást el kell olvasni.
A következőkben felsorolt utasítások betartása közben elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
34 HU
Általános biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG JÓL EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
1. A munkahelyre vonatkozó
utasítások
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
rendben. Rendetlenség és kivilágítatlan mun-
kakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
folyadékok, gázak vagy porok talál-
c)
közben távol. Ha a figyelme elterelődik el-
Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környe­zetben, amelyben gyúlékony
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzö­ket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektro­mos szerszámok használata
veszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati dugójának talál-
ni kell a dugaljzatba. A hálózati du­gót semmiképpen sem szabad meg­változtatni. Védőföldeléssel ellátott készülékeknél ne alkalmazzon adapterdugót. A változatlan hálózati du-
gók és a találó dugaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt fe-
lületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtes­tekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c)
megnöveli az áramütés kockázatát. d)
felakasztására, vagy a hálózati du-
Tartsa a készüléket esőtől
vagy nedvességtől távol. Víznek a készülékbe való behatolása´
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő­en a készülék hordozására,
gónak a dugaljzatból való kihúzására.
Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől
vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélye­zettek. A külterületre engedélyezett kábel al-
kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy or­vosságok hatása alatt áll. A készülék
használata közben már egy pillanat figyelmet­lenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
c) Kerülje el a nem szándékos üzembevé-
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
e) Ne becsülje magát túl. Gondoskod-
Viseljen személyi védőfel-
szereléseket és mindig védő­szemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkal­mazásának a módja és alkalmazása szerinti vi­selése, csökkenti a sérülések veszélyét.
telt. Bizonyosodjon meg róla, hogy mi­előtt a hálózati dugót a dugaljzatba dugná a kapcsoló a „KI“-helyzetben legyen. Ha az áramellátáshoz való csatlakozta-
táskor a készülék hordozása közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék máris be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
jon egy biztos állásról és tartsa meg mindig az egyensúlyát. Ezáltal a várat-
lan helyzetek előállása esetén a készüléket jobban az ellenőrzése alatt tudja tartani.
35 HU
Általános biztonsági tudnivalók
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszere­ket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől.
A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva van­nak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazá-
sa csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A mun-
kájához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó
elektromos szerszámmal a megadott teljesít­ménytartományban jobban és biztonságosab­ban dolgozik.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet
nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt készülékbeállításokat végez,
tartozékokat cserél, vagy a készülé­ket leteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági
lépés megakadályozza a készülék nem szán­dékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő
elektromos készülékeket e gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, amelyek a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha
azt tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékré­szek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e
el, vagy nem érte azokat olyan káro­sodás, amely a gép működését befo­lyásolná. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkároso­dott részeket. Sok baleset oka az elektro-
mos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszá-
mot, a tartozékokat, a betétszerszá­mokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a mun-
kafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos szerszámoknak az előírt alkal­mazásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
Készülékspecifikus
biztonsági tudnivalók
J Biztosítsa, hogy a készüléket kizárólag 16 év
feletti személyek ennek a Használati utasítás­nak az utasításait figyelembevéve vegyék üzembe!
Kerülje el az áramütés általi életveszélyeket:
J
amelyeknek a részeit károsodás érte, ne ve-
J 230 V-osnak jelölt készülékek 220 V-al is
J Ne üzemeltesse a készüléket, nedves időben,
J Ha a szabadban dolgozik csatlakoztassa a ké-
Vizsgálja meg rendszeresen a készü-
lék, a hálózati kábel és a hálózati dugó állapotát. Olyan készülékeket,
gyen üzembe. Sohase nyissa ki a készüléket. Megkárosult készülékek, hálózati csatlakozó vezetékek, vagy hálózati dugók áramütés általi életveszélyt jelentenek. Javítási és alkatrészcse­re munkákat csak a szervizzel, vagy egy elekt­romos szakemberrel végeztessen..
üzemeltethetők.
és nedves környezetben sem.
szüléket a hálózathoz egy maximális 30 mA-es
36 HU
Általános biztonsági tudnivalók
kioldóáramú hibaáram (FI)-védőkapcsolón keresztül. Csak külterületre engedélyezett hosszabbítókábelt alkalmazzon.
Utalás: Tartsa a hálózati kábelt állandóan a gép hatókörétől távol és vezesse azt el a géptől hátrafelé.
Vigyázat! Kerülje el a
sérülésveszélyt:
a) Tartsa a kezét távol a vágási tarto-
mánytól és a fűrésztárcsától. A má­sik kezével tartsa a pótfogantyút, vagy a motorházat. Ha mindkét kezével
a körfűrészt tartja, akkor azokat a fűrésztárcsa nem sértheti meg.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A vé-
dőburkolat a munkadarab alatt nem védheti meg a kezeit a fűrésztárcsától.
c) Igazítsa a vágási mélységet a mun-
kadarab vastagságához. A munkada­rab alatt a tárcsából egy fél fogmagasságnyi­nak kell kilátszani.
d) Sohase támassza alá a fűrészelni
való munkadarabot a kezével vagy a lábaival. Biztosítsa a munkadara­bot egy szilárd alapon. A testrészeivel
való érintkezés, a fűrésztárcsa beszorulása, vagy a gép feletti uralom elvesztése veszélyei­nek a minimalizálása miatt fontos a munkada­rab jó rögzítése,.
e) Ha olyan munkákat végez, amelyek
folyamán a vágószerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a ké­szüléket csak a szigetelt tartófelüle­teinél fogva tartsa. Egy feszültség alatt
álló vezeték megérintése a készülék fémrészeit szintén feszültség alá helyezi és az áramütés­hez vezethet.
f) Hosszanti vágásoknál használjon
egy ütközőt vagy egy egyenes veze­tő lécet. Ez megjavítja a vágási pontosságot
és lecsökkenti a fűrésztárcsa beszorulásának a lehetőségét.
g) Használjon mindig megfelelő méretű
és találó felfogó furattal rendelkező fűrésztárcsákat. Az olyan fűrésztárcsák,
amelyek a fűrész felszerelési részeihez nem ta-
lálnak, nem forognak simán és ez a gép feletti uralom elvesztéséhez vezethet.
h) Sohase használjon sérült, vagy nem
odavaló fűrésztárcsa-alátéttárcsá­kat vagy - csavarokat. A fűrésztárcsa-alá-
téttárcsákat és - csavarokat kimondottan ennek a fűrésznek a számára tevezték, optimális telje­sítmény és üzemi biztonság elérésére.
Visszarúgások okai és elkerülése:
a) A visszarúgás hirtelen reakciója egy elakadó,
beszoruló, vagy hibásan beillesztett fúrésztárcsának, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész feletti uralom elvesztése miatt a fűrész felugrik és a munkadarabból kifelé, a kezelő személy felé mozdul.
b) Ha a fűrésztárcsa a bezáródó vágási résben
elakad vagy beszorul, akkor blokálódik, és a motor forgató ereje a készüléket a kezelő sze­mély felé löki.
c) Ha a fűrésztárcsát a vágási résbe elfordítva,
vagy hibásan helyezi be, a hátsó fűrésztárcsaszél fogai a munkadarab felületén elakadhatnak, ezáltal a fűrésztárcsa kiugrik a vágási résből és a fűrész visszaugrik a kezelő személy irányába.
A kézi körfűrészre és a nyizható védő­burkolatra vonatkozó speciális bizton­sági tudnivalók a) Minden egyes használat előtt vizs-
gálja meg, hogy a nyitható védőbur-
6
kolat használja a fűrészt, ha az alsó fiók nem szabadon mozgatható és nem záródik azonnal. Sohase csatolja, vagy kösse ki a nyitható védőburko­latot kinyitott állapotban. Ha a fűrész
véletlenül a földre esik, az alsó védőburkolat elgörbülhet. Nyissa ki a visszahúzókarral a vé­dőburkolatot, és biztosítsa, hogy az szabadon mozoghasson és minden vágási szög és mély­ség esetén se érhessen se a fűrésztárcsához, se pedig más részekhez.
b) Ellenőrizze a nyitható védőburkolat
rugójának a működését. Ha a nyit­ható védőburkolat és a rugó nem működnek kifogástalanul, a haszná-
kifogástalanul zár e. Ne
37 HU
Általános biztonsági tudnivalók
lat előtt hozassa rendbe a készülé­ket. Sérült részek, ragadós lerakodások, vagy
forgácsfelhalmozodások késleltetik az alsó védőburkolat mozgását.
c) A nyitható védőburkolatot kézzel
csak különleges vágásoknál, mint pld. „horonyvágások és szögvágá­sok“ nyissa ki. Nyissa ki a nyitható védőburkolatot a visszahúzó karral és engedje azt el, mihelyt a fűrész­tárcsa a munkadarabba hatolt. Min-
den más fűrészelési munkánál az alsó védőbur­kolatnak automatikusan kell működnie.
d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra,
vagy a földre anélkül, hogy a nyitha­tó védőburkolat a fűrésztárcsát el­fedje. Egy nem védett és utánfutó fűrésztár-
csa a fűrészt a vágás irányával ellentétes irányba mozdítja, és mindent elfűrészel ami az útjába akad. Vegye ennél figyelembe a fűrész utánfutási idejét.
A kézi körfűrészre és a feszitő ékre vonatkozó biztonsági tudnivalók a) Használjon a behelyezett fűrésztár-
csához találó feszítőéket. A feszítőék-
nek vastagabbnak kell lenni a fűrésztárcsa tör­zsének a vastagságánál, de vékonyabbnak a fűrésztárcsa fogszélességénél.
b) Állítsa be a feszítőéket a Használati
utasításban leírtak szerint. Téves vas­tagság, helyzet és beállítás lehetnek az okai annak, hogy a feszítőék a visszarúgásokat nem akadályozza meg hatásosan.
c) Alkalmazza mindig a feszítőéket, a
horonyvágásokat kivételével. A ho­ronyvágások elvégzése után szerelje fel újra a feszítőéket. A horonyvágásoknál a feszítőék zavar, és visszarúgásokat okozhat.
d) Ahhoz,hogy a feszítőék hathasson, a
fűrészelési résben kell neki lenni. Rö­vid vágásoknál a feszítőék hatástalan, és visz­szarúgásokat nem tud megakadályozni.
e) Ne üzemeltesse a fűrészt elgörbült
feszítőékkel. Már egy kisebb zavar is lelassíthaja a védőburkolat záródását.
Kerülje el a készülék visszarúgását:
A visszarúgások a fűrész téves, vagy hibás haszná­latának a következményei. Azokat a következők­ben leírt megfelelő óvatossági eljárásokkal meg le­het akadályozni. a) Tartsa a fűrészt mindkéz kezével szo-
rosan és állítsa a karjait olyan hely­zetbe hogy a visszarúgás erejének ellen tudjon állni. Tartózkodjon min­dig a fűrésztárcsától oldalra, sohase hozza azt a testével egyvonalba. Visz-
szarúgás esetén a körfűrész hátrafelé ugorhat, de a kezelő személy urrá lehet a visszarúgási erőkön, ha eennek érdekében megfelelő lépé­seket tesz.
b) Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy va-
lamilyen más ok miatt a fűrészelés megszakad, engedje el a BE / KI­kapcsolót és tartsanyugodtan a fű­részt a munkadarabban, mindaddig amíg az teljesen leáll. Sohase pró­bálja meg azt a munkadarabból el­távolítani, vagy visszafelé húzni, ad­dig amíg a fűrésztárcsa mozgásban van, vagy egy visszarúgás előállhat.
Találja meg a fűrésztárcsa beszorulásának az okát és megfelelő lépésekkel hárítsa azt el.
c) Ha a fűrészt, amely még a munkada-
rabban van újra el szeretné indítani, központozza a fűrészelési résben a fűrésztárcsát és vizsgálja meg, hogy a fűrészfogak nem akadtak e el a mun­kadarabban. Ha a fűrésztárcsa szorul, akkor
újraindítás esetén az a munkadarabból kifelé mozdulhat, vagy visszarúgást okozhat.
d) Egy beszoruló fűrésztárcsa miatti
visszarúgás kockázatának a csök­kentésére támassza alá a nagyobb lemezdarabokat. A nagyobb lemezek a
saját súlyuk miatt behajolhatnak. A lemezeket mindkét oldalon, a vágási rés közelében és a széleken is, alá kell támasztani.
e) Ne használjon tompa, vagy sérült fű-
résztárcsákat. Tompa, vagy hibásan beállí­tott fogakkal rendelkező fűrésztárcsák a túl szűk fűrészelési résben fokozott súrlódásnak vannak kitéve, ezáltal a fűrésztárcsa beszorul­hat és az visszarúgást okozhat.
38 HU
Általános biztonsági tudnivalók
f) A fűrészelés előtt húzza szorosra a
vágási mélység és a vágási szög beállítóit. Ha a beállítások fűrészelés köz-
ben megváltoznak, a fűrésztárcsa beszorulhat és visszarúgás léphet fel.
g) Legyen különösen óvatos, ha egy
rejtett tartományban, pld. egy meg­lévő falban „horonyvágást“ végez.
Rejtett tárgyak a besüllyedő fűrésztárcsát fűrészelés közben blokákhatják és visszarúgást okozhatnak.
Figyelmeztetés! Védje magát a
lézersugarakkal szemben:
Lézersugárzás
Ne nézzen közvetlenül a sugárba!
Maximális kimeneti teljesítmény ≤ 1 mW
Lézer 2. osztály
Hullámhossz: 650 nm
J Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba, ill. a
nyílásba, amelyből az kilép.
J Sohase irányatsa a lézersugarat tükröző felüle-
tekre, személyekre, vagy állatokra. A lézersu­garaknak a szemekre való rövid idejű ráhatása is szemsérülésekhez vezethet.
J Sohase nyissa ki a lézer rátét házát. J Ha a készüléket huzamosabb ideig nem hasz-
nálja, távolítsa el az elemeket az elemrekeszből.
Így jár el helyesen:
J Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
J Sohase használja a készüléket a rendeltetésé-
től eltérő célokra.
J A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj illetve kenőzsírmentesnek kell lenni.
J Helyhezkötött alkalmazásnál a készüléket
csak újraelindulási gátlóval ellátott fűrészaszta­lon szabad üzemeltetni.
J A készüléket csak bekapcsolt állapotban ve-
zesse a munkadarabhoz.
J Vezesse a készüléket munka közben mindi a
testével ellentétes irányba.
J Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni.
J A vágás vonalának felül és alul akadálymen-
tesnek kell lenni.
J A fűrésztárcsának nem szabad a munkadarab-
ból több mint 3 mm-re kiállni.
J Fűrészelés közben ügyeljen arra, hogy szegek-
be, csavarokba stb. ne vágjon.
J Ne dolgozzon a készülékkel a feje felett. J Óvja a fűrésztárcsát lökésektől és ütésektől és
ügyeljen arra, hogy ne akadjon el.
J A kikapcsolás után ne fékezze le a fűrésztárcsát. J Olyan fűrésztárcsákat, amelyek repedésekkel
rendelkeznek, vagy amelyek alakja megválto­zott, nem szabad használni. HSS- (nagyteljesít­ményű gyorsvágóacél) fűrészlapokat nem sza­bad használni.
J A gépen végzett mindenfajta munka előtt, pld.
az alaplemez beállítása stb., húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
J Járó gépnél sohase távolítson el forgácsokat,
vagy szillánkokat.
J Fák vagy olyan anyagok megmunkálásánál,
amelyek folyamán az egészségre káros porok keletkeznek, a kézi körfűrészt egy megfelelő, megvizsgált porelszívó berendezéshez kell csatlakoztatni.
J Alkalmazza mindenképpen a kézi körfűrész
integrált védőberendezéseit pld.a bekapcsolásgátlót és a nyitható védőburkolatot.
J Biztosítsa, hogy a fűrésztárcsavédelem mind-
egyik mozgatható része akadás nélkül működ­jön és mindegyik szerkezet amely a fűrésztár­csa elfedésére szolgál kifogástalanul működjön.
J Kézzel vezetett üzemben ne rögzítse a BE / KI-
kapcsolót.
39 HU
Q
Üzembevétel
A PHKS 1450 LASER kézi körfűrész egy Intelligent Power Control-al rendelkezik.
Ez az automatikus erőutánpótlás úgy hat, hogy egy bizonyos fordulatszámtartományban a teljesít­mény keményebb és ellenállóbb anyagok megmun­kálásánál is állandó marad.
Q
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
j Nyomja a bekapcsolás reteszelőt
2
balra,
vagy jobbra és tartsa azt lenyomva.
j Működtesse a BE / KI-kapcsolót
8
. Miután a gép beindult, elengedheti a bekapcsolás rete­szelőt.
A kézi körfűrész egy elektronikus
lágyindítással van ellátva.
A motor késleltetve indul el.
Üzembevétel
vágási mélységet és húzza a szárnyas csavart újra szorosra.
Q
A párhuzamos ütköző beállítása
j Oldja ki az alaplemezenen 7 a szárnyas csa-
10
vart
és helyezze a párhuzamos ütközőt 12 a befogóba újra szorosra.
Q
A lézer be- / kikapcsolása
Bekapcsolás:
j Tolja a lézer BE / KI-kapcsolóját
helyzetbe.
Kikapcsolás:
j Tolja a lézer BE / KI-kapcsolóját
helyzetbe.
Utalás: Ha az elemek elhasználódtak, cserélje ki azokat két AAA 1,5 V-os elemre.
11
. Húzza a szárnyascsavart 10
14
az „I“
14
a „0“
Kikapcsolás:
j Engedje el újra a BE / KI-kapcsolót
Q
A vágási szög beállítása
8
.
A vágási szöget a vágási szög skála segítségével tudja megszabni.
j Oldja ki mindkét oldalon a vágási szög beállí-
4
szárnyas csavarjait / szorítócsapjait, állítsa be a skálán a kívánt szöget és húzza a szárnyas csavarokat / szorítócsapokat újra szorosra.
Q
A vágási mélység beállítása
Utalás: Ajánljuk hogy a vágási mélységet az anyagvastagságnál kb. 3 mm-el nagyobbra állítsa. Ezáltal egy tiszta vágást ér el.
j Oldja ki a vágási mélység beállító
nyas csavarját, állítsa be a skálán
5
szár-
15
a kívánt
Q
A kézi körfűrész kezelése
1. Kapcsolja be a gépet – a » Be- és kikapcsolás « -ban leírtak szerint – és helyezze azt az alap-
7
lemez
elülső szélével a megmunkálandó
anyagra.
2. Igazítsa a gépet a párhuzamos ütközőhöz
12
vagy egy rárajzolt vonalhoz ill. a lézerhez.
3. Tartsa a gépet mindkét kezével a fogantyúknál fogva (lásd az A ábrát) és mérsékelt nyomás­sal fűrészeljen.
Q
A fordulatszám beállítása
1
j Csavarja a beállító tárcsát
a kívánt fordu­latszám fokzatra (nyíljelzés G) (1 = legalacsonyabb fordulatszám / 6 = legmagasabb fordulatszám):
,
40 HU
Üzembevétel
Igazodjon a következő, nem kötelező beállításokhoz ill. igazítsa a beállító tárcsán
1
a fordulatszámot
individuálisan a megfelelő fokzatra.
Anyag Fordulat
szám fokozat
Kemény- és puhafa (telifa) kereszt- és hosszanti vágás
Forgácslapok, keményfarostlemezek 6
Forgácslemezek 6
Bútorlapok, rétegelt falemezek 6
Bevont és furnírozott forgácslapok 6
PVC-lapok 3-5
Akrilüveg lemezek, plexiüveg 2-4
Aluminium lemezek 4-6
Aluminium profilok 4-6
Gipszkarton lemezek 1-2
Kőgyapot lemezek 1-2
Cementtel összekötött forgácslemezek 1-2
6
A kerületi sebesség minimális ill. maximális fordulat­számnál:
1. fokozat 1.800 U/ perc
6. fokozat 5.000 U/ perc
KS 20 méter/mp
KS 55 méter/mp
Vegye figyelembe, hogy a vágási sebesség a külömböző fűrésztárcsáktól, anyagoktól valamint a haladási erőtől függően mindig kisebb az üresjára­ti kerületi sebességnél (KS).
Q
Forgácselszívás csatlakoztatása
Q
A fűrésztárcsa cseréje
m Vigyázat! A tengelyrögzítést csak kihúzott hálózati dugónál működtesse!
1. Előszőr távolítsa el a párhuzamvezetőt szárnyascsavar
10
kioldása által.
12
, a
2. Helyezze a vágásmélységet (a vágásmélység
5
beállító
szárnyascsavarjának a kioldásával)
a minimális helyzetbe, 0 mm.
3. Hajtsa vissza a nyitható védőfedelet
6
és te-
gye le a készüléket.
4. Működtesse a tengelyrögzítőt
3
(amíg beug­rik) és oldja ki a szállítmánybeli belső hatlapkulccsal a rögzítőcsavart vegye le a rögzítőcsavart a tárcsával rögzítő peremet
20
(lásd a D ábrát).
21
. Ezután
21
és a
5. Vegye le a fűrésztárcsát.
6. A fűrésztárcsa behelyezését ennek megfelelő­en fordított sorrendben kell elvégezni.
7. Működtesse a tengelyrögzítőt
3
(amíg az be­ugrik) és húzza a belső hatlapkulccsal a rögzítőcsavart
21
szorosra.
m Figyelem! A fűrésztárcsán levő nyíl irányá- nak egyezni kell a forgási irány-nyíllal (a forgási irány jelzése a készüléken).
j Biztosítsa, hogy a fűrésztárcsa megfeleljen a
szerszám tengely fordulatszámának.
Q
A feszítőék kiszerelése és
beállítása
m Vigyázat! A feszítőék 16 és a fűrésztárcsa közötti távolságnak nem szabad 5 mm-nél na­gyobbnak lenni. Ha a feszítőéket pld. horonyvágá­sokhoz eltávolítanák, a feszítőék visszahelyezése­kor ezt a távolságot feltétlenül be kell tartani (lásd az F ábrát).
j Dugja a porelszívás adapterét 24 a forgácski-
dobásba.
j Csatlakoztasson egy engedélyezett por- és
forgácselszívót.
A feszítőék kiszerelése: (lásd az E ábrát )
1. Oldja ki a vágási mélység beállító
5
szárnyascsavarját és fordítsa a körfűrészt ütkö­zésig felfelé; a feszítőékrögzítő
22
láthatóvá
és elérhetővé válik.
41 HU
Üzembevétel / Tisztítás / Mentesítés / Információk
2. Csavarja ki a rögzítőcsavarokat 23 és vegye le a feszítőéket
16
.
m Vigyázat! A horonyvágás elvégzése után a további munkákhoz feltétlenül szerelje vissza a fe­szítőéket
16
.
A feszítőék beállítása: (lásd az F ábrát)
Állítsa be a feszítőék
16
és a fűrésztárcsa fogko­szorúja közötti távolságot max. 5 mm-esre és a fe­szítőék hegye és a fűrésztárcsa legmélyebb pontja közötti távolságot max. 5 mm-esre. Vegye a távolságokat figyelembe az F ábrán meg­adottak szerint.
Q
Tippek és trükkök
j Alkalmazza a vágási szög szerint az alaple-
mez megfelelő jelzéseit (a jelzések a párhuza­mos ütköző
10
szárnyas csavarja mögött talál­hatók): derékszögű vágás = 0° jelzés, 45°- vágás = 45° jelzés.
j A vágási élek felszakadását érzékeny felületek-
nél pld. valamilyen réteggel bevont forgácsle­mezeknél, vagy ajtóknál azáltal kerülheti el, hogy egy kreppszalagot ragaszt a vágási vo­nalra. Ennek továbbá meg van az az előnye is, hogy a kreppszalagra jobban lehet rajzolni mint egy sima felületre. A vágási élek felszaka­dását még ennél is hatásosabban elkerülheti egy a felületre szorított vékony fádarabbal amelyet a munkadarabbal együtt fűrészel át.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szer-
számokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szó­ló 2002 / 96 / EG europai irányelv és annak a nem­zeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasz­nált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni. A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg
Elemek mentesítése
Az elemeket a 91 / 157 / EEC irányelv szerint kell újraértékesíteni és nem szabad őket a háztartási szeméttel mentesíteni. Minden fogyasztó a törvény szerint köteles, az összes elemet és akkut a közsé­ge / városrésze egyik gyűjtőhelyén, vagy a kereske­delemhez leadni.
Q
Információk
Q
Szerviz
Országa illetékes szervizét a garancia-dokumentá­cióból nézheti ki.
.
Q
Tisztítás
j A munka befejezése után tisztítsa meg a
készüléket.
j A ház tisztítására használjon egy törlőruhát és
semmiesetre se benzint, oldószereket vagy tisztítószereket.
J A készülékét csak szakképzett szakemberrel és
originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biz­tosítja, hogy a készülékének a biztonsága meg­marad.
42 HU
Információk
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy ez a termék megfelel a következő EG-irányelveknek :
Gépészeti irányelv 98 / 37 / EC
EG-alacsonyfeszültség-irányelv 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetikus összeférhetőség 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Típus / A készülék megnevezése:
Kézi körfűrész PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
43 SI
Uvod
Predvidena uporaba žage ....................................................................................... Stran 44
Oprema ......................................................................................................................Stran 44
Vsebina kompleta ......................................................................................................Stran 45
Tehnični podatki ........................................................................................................ Stran 45
Splošna varnostna navodila .................................................................. Stran 45
Delovno mesto ........................................................................................................... Stran 46
Električna varnost ......................................................................................................Stran 46
Varnost oseb .............................................................................................................. Stran 46
Skrbno ravnanje in uporaba električnih orodij .......................................................Stran 47
Orodju specifična varnostna navodila ...................................................................Stran 47
Zagon
Vklop in izklop ........................................................................................................... Stran 50
Nastavitev kota reza ................................................................................................. Stran 50
Nastavitev globine reza ...........................................................................................Stran 51
Nastavitev vzporednega vodila ..............................................................................Stran 51
Izklop / vklop laserja ................................................................................................. Stran 51
Uporaba ročne krožne žage ................................................................................... Stran 51
Nastavitev števila vrtljajev ........................................................................................Stran 51
Priključek odsesavanja žagovine ............................................................................. Stran 51
Menjava lista žage ................................................................................................... Stran 52
Demontaža in montaža zagozde reže ................................................................... Stran 52
Namigi in posebni prijemi ........................................................................................Stran 52
Kazalo
Čiščenje ..................................................................................................................... Stran 52
Odstranjevanje .................................................................................................. Stran 52
Informacije
Servis .......................................................................................................................... Stran 53
Izjava o skladnosti / izdelovalec .............................................................................. Stran 53
44 SI
Uvod
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo sledeči piktogrami / simboli:
Navodila za uporabo preberite!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Nevarna električna napetost – smrtna nevarnost!
Pozor, laser! Ne izpostavljajte se laserskemu žarku.
Nevarnost eksplozije
V
n
~
0
Volti (izmenična napetost)
Osnovno število vrtljajev v prostem teku Tako ravnate varno!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
Ročna krožna žaga PHKS 1450 LASER
Q
Uvod
W
Watt (delovna moč)
Električno orodje zaščitnega razreda II; dvojno izolirano
Nosite zaščitna očala, ščitnike sluha, protiprašno zaščitno masko in zaščitne rokavice.
Otrok in drugih oseb med uporabo električnega orodja ne pustite blizu.
Napravo zavarujte pred dežjem in mokroto. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za udar električnega toka.
Poškodovana naprava, omrežni kabel ali vtič pomenijo smrtno nevarnost zaradi električnega udara. Redno preverjajte stanje naprave, omre­žnega kabla, omrežnega vtiča.
umetno maso in lahek gradbeni material. Pri tem ne pozabite, da je že montiran list žage primeren samo za žaganje lesa. Vsaka drugačna uporaba ali spremi­njanje stroja velja za nepravilno ravnanje in pomeni visoko tveganje nevarnosti povzročitve nezgod. Ni primerno za uporabo v obrtnih delavnicah.
Pred prvim začetkom obratovanja se ob-
vezno seznanite s funkcijami naprave in
se informirajte o pravilnem rokovanju z električnim orodjem. V ta namen preberite sledeča navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite. Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven iz­ročite tudi vse dokumente.
Q
Predvidena uporaba žage
Žaganje vzdolžnih, prečnih in zajeralnih rezov pri trdnem zgornjem sloju v masivni les, iverne plošče,
Q
Oprema
1
Kolo za nastavitev izbire števila vrtljajev
2
Vklopna zapora
3
Mehanizem aretacije
4
Izbira kota reza
5
Izbira globine reza
6
Dvižni zaščitni pokrov
7
Osnovna plošča
8
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
9
Izmet žagovine
10
Krilati vijak za vzporedna vodila
45 SI
11
Nastavek vzporednih vodil
12
Vzporedna vodila
13
Nastavek za laser
14
Stikalo za VKLOP/IZKLOP laserja
15
Skala globine reza
16
Zagozda reže
17
Dodatni ročaj
18
Pogonsko vreteno
19
Prirobnica
20
Natezna prirobnica
21
Natezni vijak s podložko
22
Pritrditev zagozde reže
23
Vijaki za pritrjevanje
24
Nastavek za odsesavanje prahu
Q
Vsebina kompleta
1 Ročna krožna žaga 1 Vzporedno vodilo 1 Nastavek za odsesavanje prahu 1 Šestkotni notranji ključ 2 Baterije micro AAA 1,5 V (za laser) 1 Navodila za uporabo 1 Zvezek „Garancija in servis“
Uvod / Splošna varnostna navodila
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a Negotovost K = 1,5 m / s
OPOZORILO!
= 2,309 m / s
h
2
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-nega obdobja občutno zmanjša.
2
Q
Tehnični podatki
Nazivna vhodna moč: 1450 W Nazivna napetost: 230 V
~
50 Hz Oddajna moč: 15 Nm max. Št. vrtljajev v prostem teku: n
1800 - 5000 min
0
List žage: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Globina reza pri 90°: 0 - 75 mm Globina reza pri 45°: 0 - 49 mm Razred zaščite: II / &
Podatki o hrupu in vibracijah:
Merjene vrednosti so bile določene v skladu z EN 60745. Nivo zvočnega tlaka naprave po A­vrednotenju tipično znaša 107,5 dB (A). Negoto­vost K=3 dB. Nivo hrupa pri delu lahko presega 120,5 dB (A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
-1
Q
Splošna varnostna navodila
J Pozor! Navodila za uporabo morate prebrati
v celoti. Navodila, ki so navedena v nadaljeva­nju, morate upoštevati, neupoštevanje lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude po­škodbe.
46 SI
Splošna varnostna navodila
NAVODILA SKRBNO SHRANITE.
1. Delovno mesto
a) Poskrbite, da bo vaše delovno mesto
vedno čisto in pospravljeno. Nered in
neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
nahajajo vnetljive tekočine, plini ali
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Z orodjem ne delajte v okoli-
ci, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se
prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki
bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a) Vtič mora ustrezati vtičnici. Vtiča v
nobenem primeru ne smete spremi­njati. Ne uporabljajte dodatnih vti­čev skupaj z ozemljenimi stroji. Origi-
nalni vtiči in ustrezne vtičnice močno zmanjšajo nevarnost električnega udara.
b) Preprečite stik telesa z ozemljenimi po-
vršinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje elek-
tričnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c)
električnega udara. d)
orodja ali vlečenje, da bi tako iz vtič-
Stroj zaščitite pred dežjem
ali pred vlago. Vdor vode v ele­ktrični stroj poveča tveganje
Kabla nikoli ne uporabljajte
v napačne namene, kot je npr. nošenje orodja, obešanje
nice potegnili vtič. Poskrbite, da ka­bel ne bo v bližini vročine, olja, ostrih robov ali gibljivih delov stroja. Poško-
dovan ali zavozlan kabel poveča tveganje ele­ktričnega udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate
na prostem, uporabljajte sami po­daljške, ki so primerni za uporabo na prostem. Uporaba podaljška, ki je
primeren za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj
delate in pri delu z električnim orod­jem ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni
c) Preprečite nepredviden in neželen
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
e) Ne precenjujte se. Poskrbite za va-
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne
čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje na­stanka poškodb.
vklop. Prepričajte se, da je stikalo vedno na poziciji »IZKLOP« in šele nato vključite vtič v vtičnico. Če imate
med nošenjem orodja prst na stikalu ali če pri­ključite na električno napajanje že vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode.
orodja, ki jih potrebujete za nastavi­tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil po­škodbe.
ren stabilen položaj in vsak trenutek poskrbite za ravnotežje. Tako boste
orodje bolje nadzorovali tudi v morebitnih ne­pričakovanih situacijah.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
47 SI
Splošna varnostna navodila
g) Kadar je vgrajena oprema za odse-
savanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključe­na in pravilno uporabljena. Uporaba
opreme zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnih orodij
a) Stroja ne preobremenjujte. Pri svo-
jem delu uporabljajte primerna elek­trična orodja. Z ustreznim električnim orod-
jem boste delali bolje in varneje v navedenem območju zmogljivosti.
b) Električnega orodja ne uporabljajte,
če je njegovo stikalo okvarjeno. Elek­trično orodje, ki ga ne morete vklopiti ali izklo­piti, je nevarno in pred uporabo ga je nujno potrebno popraviti.
c) Vtič izključite iz vtičnice preden boste
začeli spreminjati nastavitve orodja, menjati dodatno opremo ali preden boste orodje odložili. Ti varnostni ukrepi
preprečujejo neželen vklop orodja.
d) Kadar električnega orodja ne upora-
bljate, ga hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi orodje upo­rabljale osebe, ki tega ne znajo ali osebe, ki navodil za uporabo niso prebrale. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Orodje skrbno negujte. Preverjajte,
če gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli morda zlo­mljeni ali poškodovani, če to morda vpliva na delovanje orodja. Poskrbi­te, da bodo poškodovani deli orodja pred nadaljnjo uporabo popravljeni.
Vzrok mnogih nezgod tiči v slabo vzdrževanih električnih orodjih.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razli­kujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvaja­lec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
Orodju specifična
varnostna navodila
J Poskrbite, da bodo orodje uporabljale samo
osebe, starejše od 16 let, ki bodo natančno upoštevale vsa navodila v tem priročniku za uporabo!
Preprečite življenjsko nevarnost zaradi električnega udara:
J
Orodja nikoli ne odpirajte. Poškodovana orod-
Popravila ali zamenjavo obrabljenih delov
J Orodja z oznako 230 V lahko uporabljate tudi
J Orodja ne uporabljajte, kadar je vlažno, niti
J Kadar delate na prostem, priključite orodje na
Opozorilo: Električni kabel naj bo ves čas izven de­lovnega področja stroja in ne speljite ga za strojem.
a) S svojimi rokami nikoli ne segajte v
Redno preverjajte stanje orodja, ele-
ktričnega kabla in vtiča. Orodja s to­vrstnimi poškodbami ne uporabljajte.
ja, napeljava električnega priključka ali elek­trični vtič pomenijo življenjsko nevarnost zaradi električnega udara.
smejo izvajati samo ustrezni servisi ali strokov­njak električar.
v okolju z 220 V.
ga ne uporabljajte v vlažnem okolju.
električno omrežje preko stikala z zaščito proti okvarnem toku z maksimalno 30 A sprožilnim tokom. Uporabljajte električni podaljšek, ki je primeren za uporabo na prostem.
Pozor! Preprečite nevarnost poškodb:
področje žage in lista žage. S svojo drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če z obema rokama držite
48 SI
Splošna varnostna navodila
krožno žago, list žage rok ne more poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Zaščitni
pokrov vas pod obdelovancem ne more ščititi pred listom žage.
c) Globino reza prilagodite debelini ob-
delovanca. Pod obdelovancem naj bi bila vidna manj kot ena polna višina zoba.
d) Obdelovanca, ki ga želite žagati ni-
koli ne držite v rokah in ne naslanjaj­te ga čez noge. Obdelovanec morate pritrditi na stabilno podlago. Pomemb-
no je, da je obdelovanec dobro pritrjen, saj boste le tako zares zmanjšali nevarnost stika s telesom, zatikanje lista žage ali izgubo nadzo­ra nad orodjem.
e) Kadar izvajate dela, pri katerih bi re-
zalno orodje lahko zadelo ob skrito električno napeljavo ali svoj električ­ni kabel, orodje vedno držite samo za izolirane ročaje. Stik z napeljavo, ki je
pod napetostjo lahko povzroči, da bodo pod napetostjo tudi vsi kovinski deli stroja, kar bi povzročilo električni udar.
f) Pri vzdolžnem rezu vedno upora-
bljajte nastavek ali ravno vodilo. Tako boste izboljšali natančnost reza in zmanj­ša možnost, da bi se list žage zataknil.
g) Vedno uporabljajte samo liste žage v
pravi velikosti in z ustrezno odprtino v sredini. Listi žage, ki bi ne ustrezali delom
žage, ne tečejo brezhibno v krogu in lahko povzročijo izgubo nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih
ali napačnih podložk listov žage ali vijakov. Podložke in vijaki listov žage so bili
konstruirani posebej za vašo žago, za njeno optimalno delovanje in varno uporabo.
Vzroki in preprečevanje vzvratnih udarcev
a) Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi za-
taknjenega, stisnjenega ali nepravilno naravna­nega lista žage, kar povzroči nekontroliran dvig žage, ki se iz obdelovanca premakne v smeri osebe, ki upravlja žago.
b) Kadar se list žage zatakne ali stisne v žagani
reži, se list zablokira in sila motorja udari orod­je v smeri osebe, ki uporablja orodje.
c) Če se list žage v žagani reži zasuče ali se na-
pačno usmeri, se lahko zobje zadnjega robu li­sta žage zataknejo v površini obdelovanca, zaradi česar list žage sunkovito udari iz reže in skoči nazaj v smeri osebe, ki uporablja orodje.
Posebna varnostna navodila za ročno krožno žago in dvižen zaščitni pokrov a) Pred vsako uporabo preverite, če se
dvižni zaščitni pokrov zapira. Žage ne uporabljajte, če se spodnji predal ne more prosto gibati in se takoj zapre. Nikoli ne pripenjaj­te in ne zavezujte zaščitnega pokro­va v odprti poziciji. Če bi žaga nekontroli-
rano padla na tla, bi se spodnji zaščitni pokrov lahko skrivil. Zaščitni pokrov odprite z vzvra­tno ročico in se prepričajte, da se prosto giblje in se v nobenem kotu rezanja niti se v nobeni globini rezanja ne dotika drugih delov.
b) Preverite delovanje vzmeti dvižnega
zaščitnega pokrova. Poskrbite, da bo orodje pred uporabo servisirano, če dvižni zaščitni pokrov in vzmet ne de­lujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljivi
ostanki ali kopičenje žagovine lahko povzročijo, da spodnji zaščitni pokrov deluje z zakasnitvijo.
c) Dvižni zaščitni pokrov z roko odprite
samo pri posebnih rezih, kot sta »po­topni in kotni rez«. Dvižni zaščitni po­krov odprite z vzvratno ročico, ki jo nato spustite, takoj ko list žage zare­že v obdelovanec. Pri vseh preostalih de-
javnostih žaganja mora spodnji pokrov delova­ti avtomatično.
d) Žage ne odlagajte na delovno klop
ali na tla, če dvižni zaščitni pokrov ne pokriva lista žage. Nezaščiten list
žage, ki se še vrti, pomakne žago nasproti smeri rezanja in prežaga vse, kar je na poti. Pri tem upoštevajte čas vrtenja žage do zaustavitve.
Posebna varnostna navodila za ročno krožno žago in zagozdo reže a) Uporabljajte zagozdo reže, ki ustre-
za uporabljenem listu žage. Debelina
zagozde reže mora biti večja od debeline lista, vendar tanjša od širine zoba lista žage.
6
brezhibno
49 SI
Splošna varnostna navodila
b) Naravnajte zagozdo reže, kot je opi-
sano v navodilih za uporabo. Napač­na moč, pozicija in naravnanost so lahko vzrok temu, da zagozda reže ne more učinkovito preprečiti udarca nazaj.
c) Zagozdo reže uporabljajte vedno, le
pri potopnem rezu ne. Po potopnem rezu pa zagozdo reže ponovno vgradite na orodje. Zagozda reže moti delo pri potopnih rezih in lahko celo povzroči vzvratni udarec.
d) Da bo zagozda reže lahko delovala,
se mora nahajati v reži žaganja. Pri kratkih rezih zagozda reže ni učinkovita in ne more preprečiti vzvratnega udarca.
e) Žage ne uporabljajte s skrivljeno za-
gozdo reže. Že minimalna motnja lahko upo­časni zapiranje zaščitnega pokrova.
Preprečite vzvratni udarec orodja:
Vzvratni udarec je posledica nepravilne ali pomanjklji­ve uporabe žage. Lahko ga preprečite s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju. a) Žago trdno držite z obema rokama
in roke postavite v položaj, v kate­rem boste lahko zadržali vzvratni udarec. Vedno se držite ob strani li­sta žage, nikoli ne postavljajte lista žage v linijo vašega telesa. V primeru
vzvratnega udarca lahko krožna žaga odskoči nazaj, vendar uporabnik lahko silo vzvratnega udarca obvlada, če se drži primernih ukrepov.
b) Če je list žage stisnjen ali če je žaganje
prekinjeno iz drugačnega vzroka, izklopite stikalo za VKLOP / IZKLOP in
žago še naprej držite v obdelovancu, dokler se list žage popolnoma ne zau­stavi
. Nikoli ne poskušajte vzeti žage iz obdelovanca in je ne vlecite nazaj, če se list žage vrti ali še obstaja nevarnost vzvratnega udarca. Ugotovite vzrok stiskanja
lista žage in ga odpravite z ustreznim ukrepanjem.
c) Če želite žago, ki je obtičala v obde-
lovancu, ponovno zagnati, najprej centrirajte list žage v reži žaganja in preverite, da se zobje žage niso za­taknili v obdelovanec. Če je list žage sti-
snjen, gre lahko iz obdelovanca ali pa povzroči vzvraten udarec, kadar žago ponovno zaženete.
d) Velike plošče vedno podprite, saj
tako zmanjšate tveganje vzvratnega udarca zaradi stisnjenega lista žage.
Velike plošče se lahko pod svojo lastno težo upognejo. Plošče morate na obeh straneh, tako v bližini reže žaganja kot tudi na robu, podpreti.
e) Ne uporabljajte nenabrušenih ali
poškodovanih listov žage. Listi žage s topimi ali napačno usmerjenimi zobmi zaradi preozke reže žaganja povzročajo povečano trenje, stiskanje lista žage in vzvratni udarec.
f) Pred žaganjem trdno pritrdite na-
stavke za globino reza in nastavke za kot reza. Če se nastavitve med žaga-
njem spreminjajo, se lahko list žage stisne in pride so vzvratnega udarca.
g) Posebno previdni bodite, kadar izva-
jate „potopni rez“ v skritem območju, npr. v obstoječo steno. Potopljeni list
žage lahko pri žaganju v skrite predmete za­blokira in povzroči vzvratni udarec.
Opozorilo! Zaščitite se pred
laserskim žarkom:
Ne glejte neposredno v laserski žarek!
Laserski žarek
Laser 2. razreda
Maksimalna izhodna moč ≤ 1 mW
Dolžina valov: 650 nm
J Ne glejte direktno v laserski žarek oz. v odprti-
no, iz katere žarek prihaja.
J Laserskega žarka ne usmerjajte v površine, od ka-
terih se odbija, v osebe ali živali. Že kratek pogled v laserski žarek lahko povzroči poškodbe oči.
50 SI
Splošna varnostna navodila / Zagon
J Nikoli ne odpirajte ohišja z laserskim nastavkom. J Baterije odstranite iz prostora za baterije na
nastavku laserja, če orodja dalj časa ne boste uporabljali.
Tako ravnate pravilno:
J V primeru nevarnosti nemudoma izključite vtič
iz vtičnice.
J Orodja nikoli ne uporabljajte v neprave namene. J Orodje mora biti vedno čisto, suho in brez olj
ali masti za mazanje.
J Pri stacionarni uporabi lahko orodje uporabljate
samo na mizi za žaganje, ki ima zaščito pred ponovnim zagonom.
J Orodje mora biti vklopljeno, ko ga približate
obdelovancu.
J Orodje pri delu vedno pomikate v smeri proč
od telesa.
J Ne smete obdelovati materiala, ki vsebuje azbest. J Na liniji reza ne sme biti preprek niti zgoraj niti
spodaj.
J List žage iz obdelovanca ne sme gledati več
kot 3 mm.
J Pri žaganju ves čas pazite, da ne boste žagali
žebljev, vijakov in podobnega.
J Orodja ne uporabljajte nad glavo. J List žage zaščitite pred udarci in ne postavljajte
ga na rob.
J Nikoli ne poskušajte dodatno zaustavljati lista
žage po izklopu.
J Razpokanih listov žage, ali listov, ki so spreme-
nili obliko, ne smete uporabljati. HSS- listov (vi­sokozmogljivo jeklo za hitre reze) ne smete uporabljati.
J Pred opravljanjem vsakršnih del na orodju, npr.
nastavitev osnovne plošče itd., vedno izključite vtič iz vtičnice.
J Nikoli ne odstranjujte žagovine ali ostružkov,
kadar je orodje vklopljeno.
J Pri obdelovanju lesa ali materialov, pri katerih
nastaja zdravju škodljiv prah, morate na kro­žno žago priključiti ustrezno, testirano opremo za odsesavanje.
J Nujno uporabljajte integrirano zaščitno opre-
mo krožne žage, npr. vklopno zaporo in dvižni zaščitni pokrov.
J Zagotovite, da bodo vsi gibljivi deli zaščite
lista žage delovali brez zatikanja in bo vsa oprema, ki povzroči pokrivanje lista žage, delovala brezhibno.
J Stikala za VKLOP / IZKLOP v ročnem delovanju
ne fiksirajte.
Q
Zagon
Ročna krožna žaga PHKS 1450 LASER ima Intelli­gent Power Control.
Avtomatična preskrba z močjo povzroči, da ostane moč v določenem področju števila vrtljajev tudi pri obdelovanju trdnejših in odpornejših materialov konstantna.
Q
Vklop in izklop
Vklop:
j Pritisnite vklopno zaporo
2
v levo ali desno in
jo držite.
j Aktivirajte stikalo VKLOP / IZKLOP
8
. Po zagonu
stroja lahko vklopno zaporo ponovno sprostite.
Ročna krožna žaga je opremljena
z elektronskim mehkim zagonom.
Motor starta z zakasnitvijo.
Izklop:
j Sprostite stikalo VKLOP / IZKLOP
Q
Nastavitev kota reza
8
.
Kot reza lahko nastavite s pomočjo skale kota reza.
j Sprostite krilate vijake / zatič izbire kota reza
4
na obeh straneh, nastavite želen kot na skali in ponovno pritrdite krilati vijak/ zatič.
51 SI
Zagon
Q
Nastavitev globine reza
Opozorilo: Priporočamo, da globino reza
izberete, če je le mogoče vsaj ca. 3 mm višje kot je debelina materiala. Tako boste dosegli čisti rez.
j Sprostite krilati vijak, nastavitve globine reza
5
, nastavite želeno globino reza na skali 15
in ponovno privijte krilati vijak.
Q
Nastavitev vzporednega vodila
j Sprostite krilati vijak 10 na osnovni plošči 7
in nastavite vzporedno vodilo
11
. Ponovno pritrdite krilati vijak 10.
Q
Izklop / vklop laserja
12
na nastavek
Vklop:
j Premaknite stikalo za VKLOP / IZKLOP laserja
14
na „I“.
Izklop:
j Premaknite stikalo za VKLOP / IZKLOP laserja
14
na „0“.
Pozor: Če bi bile baterije izrabljene, jih nadome­stite z dvema AAA 1,5 V baterijama.
Q
Uporaba ročne krožne žage
1. Stroj vklopite kot je opisano pod »Vklop in iz­klop« in nato položite na material s sprednjim robom osnovne plošče
2. Naravnajte stroj na vzporedno vodilo
7
.
12
ali
na narisano linijo oz. na laser.
3. Stroj držite z obema rokama za ročaje (glej sl. A) in žagajte z zmernim pritiskom.
Q
Nastavitev števila vrtljajev
1
j Kolo za nastavitev izbire
obrnite na želeno stopnjo števila vrtljajev (Oznaka puščice G) (1 = najmanjše število vrtljajevl / 6 = največje število vrtljajev):
Orientirajte se na naslednje, neobvezujoče nastavitve oz. ustrezno prilagodite število vrtljajev na kolesu za nastavitve
Materjal Stopnja števila
Trd in mehak les (masiven les) pri prečnih in vzdolžnih rezih
Iverne plošče, trde plošče 6
Iverne plošče 6
Panelke, vezan les 6
Plošče s prevleko ali furnirjem 6
PVC-plošče 3-5
Akrilne steklene plošče, pleksi steklo 2-4
Aluminijaste plošče 4-6
Aluminijasti profili 4-6
Mavčne plošče 1-2
Plošče iz kamene volne 1-2
Cementne iverne plošče 1-2
1
.
vrtljajev
6
Hitrost vrtenja znaša pri minimalnem oz. maksimal­nem številu vrtljajev ca.:
1. stopnja 1.800 U/min UGS 20 meter/sek
6. stopnja 5.000 U/min UGS 55 meter/sek
Ne pozabite, da je hitrost rezanja zaradi različnih listov žage, materialov in zaradi moči pomikanja vedno manjša, kot je hitrost kroženja v prostem teku.
Q
Priključek odsesavanja žagovine
j Namestite nastavek za odsesavanje prahu 24
v izmet žagovine.
j Priključite primerno odsesavanje prahu in
žagovine.
52 SI
Zagon / Čiščenje / Odstranjevanje
Q
Menjava lista žage
m Pozor! Aretacijo vretena sprožite samo, kadar je električni vtič izklopljen!
1. Vzporedna vodila jete krilati vijak
2. Nastavite globino reza (s pomočjo krilatega vi­jaka za izbiro globine reza stopnjo, 0 mm.
3. Dvižni zaščitni pokrov orodje zaustavite.
4. Aktivirajte aretacijo vretena in z notranjim šestkotnim ključem sprostite nate­zni vijak
21
okrogle podložke (glej tudi sliko D).
5. List žage snemite.
6. Namestitev lista žage poteka v obratnem vr­stnem redu, kot je opisano tukaj.
7. Aktivirajte aretacijo vretena in privijte z notranjim šestkotnim ključem natezni
21
vijak
.
m Pozor! Puščica na listu žage mora biti skladna s puščico smeri vrtenja (smer teka, označena na orodju).
j Prepričajte se, da je list žage primeren številu
vrtljajev vretena orodja.
12
odstranite tako, da odvi-
10
.
5
) na minimalno
6
umaknite nazaj in
3
(da se zaskoči)
. Sedaj snemite natezni vijak z
21
in natezno prirobnico 20
3
(da se zaskoči)
m Pozor! Po potopnem rezu morate pred na- daljnjimi deli zagozdo reže
16
nujno ponovno na-
mestiti.
Montaža zagozde reže: (glej tudi sl. F)
Razmak med zagozdo reže
16
in vencem zob lista žage naj bo maksimalno 5 mm in med konico za­gozde reže in najglobljim delom lista žage naj bo maksimalno 5 mm. Upoštevajte razmake, kot je prikazano na sl. F.
Q
Namigi in posebni prijemi
j Glede na kot reza uporabljajte ustrezno označbo
na osnovni plošči (označba je za krilatim vijakom za vzporedno vodilo
10
): pravokotni rez =
označba 0°, 45°-rez = označba 45°.
j Poškodovanje rezalnega roba pri občutljivih
površinah, npr. pri ivernih ploščah s prevleko ali pri vratih preprečite tako, da na črto reza prilepite krep-lepilni trak. To ima tudi druge po­zitivne lastnosti, saj na krep-trak lahko lažje ri­šete kot na gladko površino. Še bolj učinkovito preprečite poškodovanje rezalnega roba z vpetim tankim lesom, ki ga žagate skupaj z ob­delovancem.
Q
Demontaža in montaža
zagozde reže
m Pozor! Razmak med zagozdo reže 16 in li- stom žage ne sme biti večji od 5 mm. Če morate zagozdo reže npr. zaradi potopnih rezov odstrani­ti, je pri ponovni namestitvi zagozde reže to razda­ljo nujno potrebno ohraniti (gl. sl. F).
Demontaža zagozde reže (glej tudi sliko E)
1. Sprostite krilati vijak izbire globine reza krožno žago potisnite navzgor do omejevala; pritrditev zagozde reže
2. Vijake za pritrjevanje zagozdo reže
16
22
se sprosti.
23
odstranite in snemite
.
5
in
Q
Čiščenje
j Po zaključenem delu orodje očistite. j Za čiščenje ohišja uporabite krpo in nikoli v no-
benem primeru ne uporabljajte bencina, raz­redčil ali čistil.
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materi­alov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralni­ke za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
53 SI
Odstranjevanje / Informacije
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predela­vo. Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Odlaganje izrabljenih baterij
Baterije je potrebno odložiti v reciklažo v skladu z direktivo ES 91 / 157 / EEC. Baterije nikakor ne spadajo med gospodinjske odpadke. Vsak uporab­nik je po zakonu dolžan vse baterije in akumulator­je odložiti na zbirno mesto v njegovi občini / v nje­govem delu mesta ali v trgovini.
Q
Informacije
Q
Servis
Pristojno servisno mesto v vaši državi je navedeno v dokumentaciji o garanciji.
J Napravo dajte v popravilo samo kvalificirane-
mu strokovnemu osebju in samo z uporabo ori­ginalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Izjava o skladnosti /
izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta iz­delek skladen s sledečimi direktivami ES:
Direktiva o strojih 98 / 37 / ES
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi 2006 / 95 / ES
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetna kompatibilnost 2004 / 108 / ES
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Oznaka tipa / naprave:
Ročna krožna žaga PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
54
55 CZ
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ................................................................................... Strana 56
Vybavení .................................................................................................................... Strana 56
Rozsah dodávky ........................................................................................................ Strana 57
Technické údaje .........................................................................................................Strana 57
Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................................... Strana 57
Pracoviště ................................................................................................................... Strana 58
Elektrická bezpečnost ...............................................................................................Strana 58
Bezpečnost osob ....................................................................................................... Strana 58
Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití ....................................... Strana 59
Bezpečnostní pokyny specifické pro zařízení ........................................................ Strana 59
Uvedení do provozu
Zapínání a vypínání .................................................................................................. Strana 62
Nastavení úhlu řezu ..................................................................................................Strana 62
Nastavení hloubky řezu ............................................................................................ Strana 62
Nastavení rovnoběžného dorazu ............................................................................ Strana 63
Zapínání / vypínání laseru ........................................................................................ Strana 63
Manipulace s ruční kotoučovou pilou ..................................................................... Strana 63
Nastavení počtu otáček ...........................................................................................Strana 63
Připojení odsávání třísek ........................................................................................... Strana 63
Výměna pilového listu ...............................................................................................Strana 63
Demontáž a nastavení roztahovacího klínu ............................................................ Strana 64
Tipy a triky .................................................................................................................Strana 64
Čištění ......................................................................................................................... Strana 64
Zlikvidování .........................................................................................................Strana 64
Informace
Servis .......................................................................................................................... Strana 65
Prohlášení o shodnosti / výrobce .............................................................................Strana 65
56 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebez­pečné elektrické napětí – nebezpečí smrtelného úrazu!
Pozor, laser! Nevystavujte se laserovému paprsk
Nebezpečí výbuchu!
V
n
~
0
Voltů (střídavé napětí)
dimenzační otáčky při chodě na prázdno Tak se budete bezpečně chovat.
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Ruční kotoučová brzda PHKS 1450 LASER
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
laskavě bezpodmínečně seznamte s
funkcemi stroje a informujte se o správném zacházení s elektrickými nástroji. K tomu si přečtěte následující návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte. Všechny podklady rovněž vydejte při předání zařízení třetímu.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Řezání podlouhlých, příčných řezů a řezů pod úh­lem při pevné opěře v masivním dřevě, třískových
W
Wattů (příkon)
Elektrické nářadí ochranné třídy II; dvojitá ochranná izolace
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu, ochrannou masku proti prachu a ochranné rukavice.
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližo­valy k elektrickému nástroji v době, kdy jej používáte.
Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknu­tí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Poškozený přístroj, síťový kabel nebo zástrčka představují riziko ohrožení života elektrickým proudem. Pravidelně kontrolujte stav zařízení, síťového kabelu, síťové zástrčky.
deskách, umělé hmotě, lehkých stavebninách a leh­kých kovech. Přihlédněte přitom, že předmontova­ný pilový list se hodí jen k použití ve dřevě. Kteréko­liv jiné použití nebo změna na stroji neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná ne­bezpečí úrazu. Nehodí se k průmyslovému použití.
Q
Vybavení
1
Nastavovací kolečko k předvolbě počtu otáček
2
Zablokování zapnutí
3
Aretace vřetena
4
Předvolba řezného úhlu
5
Stupnice hloubky řezu
6
Ochranný kryt výkyvu
7
Základní deska
8
Spínač ZAP / VYP
9
Výhoz třísek
57 CZ
10
Křídlový šroub pro rovnoběžný doraz
11
Upínač rovnoběžného dorazu
12
Rovnoběžný doraz
13
Laserový nástavec
14
Spínač ZAP / VYP laser
15
Stupnice hloubky řezu
16
Roztahovací klín
17
Přídavná rukojeť
18
Hnací vřeteno
19
Příruba upínače
20
Upínací příruba
21
Upínací šroub s kotoučem
22
Upevnění roztahovacího klínu
23
Upevňovací šrouby
24
Adaptér k odsávání prachu
Q
Rozsah dodávky
1 ruční kotoučová pila 1 rovnoběžný doraz 1 adaptér k odsávání prachu 1 klíč s vnitřním šestihranem 2 baterie Micro AAA 1,5 V (pro laser) 1 návod k obsluze 1 sešit “Záruka a servis”
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží: a
= 2,309 m / s
h
Nejistota K = 1,5 m / s
VÝSTRAHA!
návodech byla naměřena měřicí metodou normovanou podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání zařízení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibrace­mi by mohla být podceněna, používá-li se elektric­kého nástroje pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pra­covní časovou oblast zřetelně zredukovat.
2
2
Hladina vibrací udaní v těchto
Q
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1450 W Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz Výstupní výkon: 15 Nm max. Počet otáček naprázdno: n
1800 - 5000 min
0
-1
Pilový list: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Hloubka řezu při 90°: 0 - 75 mm Hloubka řezu při 45°: 0 - 49 mm Ochranná třída: II / &
Informace o hluku a vibracích:
Naměřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745. Úroveň hluku zařízení ohodnocená A činí vzhledem k typu 107,5 dB (A). Nejistota K=3 dB. Hladinu hlu­ku při práci lze překročit 120,5 dB (A).
Noste ochranu sluchu!
Q
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
J P o z o r ! Je zapotřebí si přečíst veškeré návody.
Chyby u dodržování níže uvedených návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
58 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
TYTO NÁVODY DOBŘE USCHOVEJTE.
1. Pracoviště
a) Svou pracovní oblast udržujte tak,
aby byla čistá a uklizená. Nepořádek a
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úra­zům.
b)
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Nepracujte se zařízením
v okolí ohroženém výbu­chem, v němž se nacházejí
prach nebo páry.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka se musí hodit do zá-
suvky. Síťová zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně se zařízeními s ochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou po­trubí, topení, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prou­dem, je-li vaše tělo uzemněno.
c)
úrazu elektrickým proudem. d)
vytáhli zástrčku ze zásuvky. Chraňte
Zařízení chraňte před deš-
těm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko
Nepoužívejte kabel k jiným
účelům, např. k nošení, zavě­šení zařízení nebo abyste
kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nástrojem
venku použijte jen prodlužovací ka­bely, které jsou povoleny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího kabelu povo-
leného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do prá­ce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést k závažným poraněním.
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, pro-
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
e) Nepřeceňte se. Pečujte vždy o bezpeč-
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
tiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
provozu. Před zastrčením síťové zá­strčky do zásuvky se ujistěte se, že se spínač nachází v poloze „VYP“.
Máte-li při nošení zařízení prst na spínači nebo připojili-li jste už zařízení k zásobování proudem, může dojít k úrazům.
stavovací nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v ro­tujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
nou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete zařízení zejména
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být
zachyceny samopohyblivými díly.
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně
59 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
použita. Správné použití těchto zařízení sni­žuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení s elektrickými
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte k tomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, je-
hož vypínač je defektní. Elektrický ná­stroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebez­pečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zá­suvky. Toto preventivní opatření brání nechtě-
nému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skla-
dujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osoba­mi, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návo­dy. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, pou-
žívají-li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zaří­zení a neuvázly-li, jsou-li díly zlome­né nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím za­řízení nechejte poškozené díly opra­vit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udr-
žovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslu-
šenství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním pod­mínkám a prováděné činnosti.
Použití elektrických nástrojů pro jiná než urče­ná použití může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní pokyny
specifické pro zařízení
J Ujistěte se, že výhradně osoby starší než 16 let
uvedou zařízení předpisově podle pokynů v tomto návodu k obsluze do provozu!
Zabraňte ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem:
J
neuvádějte už více do provozu. Nikdy stroj ne-
Opravárenské a výměnné práce nechejte pro-
J Přístroje označené 230 V lze provozovat i s 220 V. J Nikdy nepoužívejte zařízení ve vlhkém prostře-
J Pracujete-li venku, připojte zařízení prostřednic-
Upozornění: Síťový kabel se nesmí nacházet v okru­hu působení stroje a veďte jej dozadu ze stroje ven.
a) Nesahejte svýma rukama do řezací
b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný po-
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce
d) Obrobek, který se má řezat, nikdy
Zkontrolujte pravidelně stav zařízení,
síťového kabelu a síťové zástrčky. Stroje s těmito poškozenými díly
otvírejte. Poškozené stroje, síťové kabely nebo síťové zástrčky jsou životu nebezpečné v dů­sledku úrazu elektrickým proudem.
vést jen místem servisu nebo elektrotechnickou odbornou silou.
dí a v případě, že je vlhké.
tvím ochranného spínače proti chybnému prou­du (FI) s maximálním spouštěcím proudem 30 mA. Použijte pouze prodlužovacího kabelu po­voleného pro vnější oblast.
Pozor! Zabraňte nebezpečí
poranění:
oblasti a na pilový list. Držte vždy druhou rukou přídavnou rukojeť nebo těleso motoru. Drží-li obě ruce ko-
toučovou pilu, nemůže pilový list ruce zranit.
klop nemůže pod obrobkem chránit před pilo­vým listem.
obrobku. Pod obrobkem by měla být vidět méně než polovina výšky zubu.
nedržte v ruce nebo nad nohou.
60 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Obrobek zajistěte na stabilním pod­kladu. Je důležité obrobek upevnit tak dobře,
aby se minimalizovalo nebezpečí vycházející z kontaktu s tělem, uvíznutí pilového listu nebo ztráta kontroly.
e) Zařízení držte na izolovaných úchyt-
ných plochách, konáte-li práce, při nichž by se řezný nástroj mohl do­tknout skrytých proudových vodičů nebo síťového kabelu. Při kontakt s vodi-
čem pod napětím jsou i pod napětím kovové části dílů přístrojů, což způsobí úraz elektric­kým proudem.
f) Při podélném řezání použijte vždy
doraz nebo rovné vedení hrany. Tím se zlepší přesnost řezu a zmenší možnost, že pilový list uvízne.
g) Použijte vždy pilových listů se správ-
nou velkostí a s lícujícím upínacím ot­vorem. Pilové listy, které nelícují s montážními
díly pily, hází a způsobí ztrátu kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozených
nebo chybných podložek nebo šrou­bů pilových listů. Podložky a šrouby pilo-
vých listů byly konstruovány speciálně pro vaši pilu, pro optimální výkon a provozní bezpeč­nost.
Příčiny zpětného rázu a jeho zabránění:
a) Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zasek-
nutého, sevřeného nebo chybně seřízeného pi­lového listu, která vede k tomu, že se nekontro­lovaná pila zvedne a pohybuje se z obrobku ve směru k obsluhující osobě.
b) V případě, že se pilový list v uzavřené štěrbiny
pily zasekne nebo sevře, zablokuje jej, a síla motoru hodí zařízení ve směru k obsluhující osobě zpět.
c) Je-li pilový list v řezu pily zkroucen nebo chyb-
ně seřízen, mohou se zuby zadní hrany pilové­ho listu v povrchu obrobku zaseknout, čímž se pilový list pohybuje ven ze štěrbiny pily a pila skočí zpět ve směru k obsluhující osobě.
Speciální bezpečnostní pokyny pro ruční kotoučovou pilu a ochranného krytu proti výkyvu a) Před kterýmkoliv použitím přezkou-
šejte, zda-li ochranný kryt proti výkyvu nepoužívejte, není-li dolní zásuvka volně pohyblivá a nemůže-li se oka­mžitě zavřít. Ochranný kryt proti vý­kyvu nikdy nesevřete nebo nesvažte v otevřené poloze. V případě, že pila ne-
chtěně spadne na zem, může se dolní ochran­ný kryt ohnout. Ochranný kryt otevřete pákou k vytažení zpět a ujistěte se, že se volně pohy­buje a u všech řezacích úhlů a hloubkách se nedotýká ani pilového listu ani jiných dílů.
b) Přezkoušejte funkci pružin pro
ochranný kryt proti výkyvu. Nepra­cuje-li ochranný kryt proti výkyvu a pružiny bezvadně, nechejte před použitím přístroje provést jeho údržbu.
Poškozené díly, lepivé usazeniny nebo nahro­madění třísek způsobí zpomalenou práci spodního ochranného krytu.
c) Ochranný kryt proti výkyvu otevře-
te rukou jen při zvláštních řezech, jako jsou „ponorné a úhlové řezy“. Ochranný kryt proti výkyvu otevře­te pákou k vytažení zpět a uvolněte ji, jakmile pilový list pronikl do ob­robku. U všech jiných řezacích pracích musí
dolní ochranný kryt automaticky pracovat.
d) Pilu neodkládejte na pracovní stůl
nebo podlahu, aniž by ochranný kryt proti výkyvu pilový list zakrýval.
Nechráněný, dobíhající pilový list pohybuje pi­lou proti směru řezu a řeže, co jím strojí v cestě. Dbejte při tom na dobu doběhu pily.
Speciální bezpečnostní pokyny pro ruční kotoučovou pilu a ochranný kryt proti výkyvu a) Používejte roztahovacího klínu vhod-
ného pro používaný pilový list. Rozta-
hovací klín musí být silnější než tloušťka kmeno­vého listu pilového listu, ale tenčí než šířka zubu pilového listu.
6
bezvadně zavírá. Pily
61 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
b) Seřiďte roztahovací klín, jak je popsá-
no v návodu k obsluze. Chybná tloušťka, poloha a seřízení mohou být důvodem k tomu, že roztahovací klín účinně nezabrání zpětnému rázu.
c) Vždy, kromě při ponorných řezech,
používejte roztahovacího klínu. Po po­norném řezu namontujte roztahovací klín zno­vu. Roztahovací klín ruší při ponorných řezech a může způsobit zpětný ráz.
d) Aby mohl roztahovací klín působit,
musí se nacházet ve štěrbině pily. Při krátkých řezech není roztahovací klín účinný, aby zabránil zpětnému rázu.
e) Pilu nikdy neprovozujte s ohnutým
roztahovacím klínem. Už nepatrná poru­cha může zpomalit zavření ochranného krytu.
Zabraňte zpětnému rázu zařízení.
Zpětný ráz je následek nesprávného a chybného použití pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivní­mi opatřeními, která jsou dále popsána. a) Pilu držte pevně oběma rukama a
zaujměte svými pažemi polohu, v níž můžete čelit silám zpětného rázu. Držte se vždy na straně pilového lis­tu, nikdy nepřiveďte pilový list do jedné přímky s Vaším tělem. Při zpětném
rázu může kotoučová pila skočit zpět, obsluhu­jící osoba však může síly zpětného rázu zvlád­nout, byla-li dodržena vhodná opatření.
b) V případě, že pilový list uvízl nebo
řezání bylo z jiného důvodu přeruše­no, uvolněte spínač ZAP / VYP a drž­te pilu v materiálu klidně, až se pilo­vý list úplně zastaví. Nikdy se nepokoušejte pilu z obrobku odstra­nit nebo vytáhnout zpět, pokud se pilový list pohybuje nebo by mohl vzniknout zpětný ráz. Nalezněte příčinu
pro uvíznutí pilového listu a odstraňte je vhod­ným opatřením.
c) Chcete-li pilu, která je v obrobku,
znovu spustit, vystřeďte pilový list ve štěrbině pily a přezkoušejte, nej­sou-li zuby pily v obrobku zaháknu­ty. Uvízne-li pilový list, může se z obrobku po-
hybovat ven a způsobit zpětný ráz,byla-li pila znovu spuštěna.
d) Velké desky podepřete, aby se
zmenšilo riziko zpětného rázu uvíz­nutím pilového listu. Velké desky se mo-
hou prohnout i pod svou vlastní hmotností. Des­ky se musí podepřeny na obou stranách, jak v blízkosti štěrbiny pily tak i na okraji.
e) Nepoužívejte tupých nebo poškoze-
ných pilových listů. Pilové listy s tupými nebo chybně seřízeními zuby způsobí vzhle­dem k příliš úzké štěrbině pily zvýšené tření, sevření pilového listu a zpětný ráz.
f) Pře řezáním pevně utáhněte nasta-
vení hloubky řezu a úhlu řezu. Změní-li se nastavení během řezání, může pilový list uvíznout a vzniknout zpětný ráz.
g) Buďte zejména opatrní, provádíte-li
“ponorný řez” v ohnuté oblasti, např. v existující stěně. Ponořený pilový
list může při řezání dostat do skrytých objektů a způsobit zpětný ráz.
Výstraha! Chraňte se před
laserovým zářením:
Laserové záření
Nikdy se nedívejte přímo do paprsku!
Laser ´třída 2
Maximální výstupní výkon ≤ 1 mW
Vlnová délka: 650 nm
J Nedívejte se přímo do laserového paprsku,
popř. do otvoru, z něhož vychází.
J Laserové paprsky nikdy neobracejte na odra-
zové plochy, osoby či zvířata. Už krátký kon­takt očí s laserovými paprsky může způsobit poškození očí.
62 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
J Nikdy neotvírejte pouzdro laserového nástavce. J Nepoužíváte-li zařízení po delší dobu, odstraň-
te baterie ze schránky na baterie laserového nástavce.
Tak se budete bezpečně chovat:
J Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
J Nikdy nepoužívejte zařízení k nestanovenému
účelu.
J Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a
bez skvrn olejů a maziv.
J Při stacionárním použití se smí zařízení provo-
zovat jen na stole pily s ochrannou proti opět­nému spuštění.
J Jen zapnuté zařízení veďte proti obrobku. J Zařízení při práci veďte vždy od pryč těla. J Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat. J V řezné dráze se nesmí nahoře a dole nachá-
zet překážky.
J Pilový list nesmí z obrobku přečnívat více než
3 mm.
J Při řezání je třeba dbát na to, aby se neřezalo
v hřebících, šroubech atd.
J Se zařízením nepracujte nad hlavou. J Pilový list chraňte před úderem a nárazem a
nepootočte jím.
J Po vypnutí nikdy pilový list navíc nebrzděte. J Pilových listů s trhlinami nebo deformacemi se
nesmí používat. Pilových listů HSS (výkonná rychlořezná ocel) se nesmí používat.
J Před kteroukoliv prací na stroji, např. nastavení
vodicí desky atd., vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
J Nikdy neodstraňujte piliny a třísky při běžícím
stroji.
J Při delším zpracování dřeva nebo materiálu, při
němž vzniká zdraví škodlivý prach, je zapotře­bí ruční kotoučovou pilu připojit na vhodné, přezkoušené odsávací zařízení.
J Bezpodmínečně použijte vestavěných ochran-
ných zařízení ruční kotoučové pily, např. zabloko­vání zapnutí a ochranného krytu proti výkyvu.
J Ujistěte se, že díly ochrany pilového listu fungu-
jí bez uváznutí a všechna zařízení, která způso­bí zakrytí pilového listu, bezvadně působí.
J Spínač ZAO / VYP v ručně provedeném
provozu nezajistěte.
Q
Uvedení do provozu
Ručí kotoučová pila PHKS 1450 LASER disponuje Intelligent Power Control.
Toto automatické zásobování silou způsobí,že v ur­čitém rozsahu počtu otáček zůstane výkon i při opracování tvrdého a odolného materiálu konstantní.
Q
Zapínání a vypínání
Zapínání:
j Stiskněte zablokování zapnutí
2
doleva nebo
doprava a držte je stisknuté.
j Stiskněte spínač ZAP / VYP
8
. Jakmile se stroj
rozběhl, můžete zablokování zapnutí znovu uvolnit.
Ruční kotoučová pila je vybavena
elektronickým tlumeným rozběhem.
Motor startuje bez zpoždění.
Vypínání:
j Uvolněte spínač ZAP / VYP
Q
Nastavení úhlu řezu
8
.
Úhel řezu můžete určit pomocí stupnice úhlu řezu.
j Uvolněte křídlové šrouby / svěrací čepy před-
volby úhlu řezu
4
na obou stranách, nastavte žádoucí úhel na stupnici a křídlové šrouby / svěrací čepy znovu utáhněte.
Q
Nastavení hloubky řezu
Upozornění: Doporučujeme zvolit hloubku řezu
pokud možno o cca.3 mm větší než tloušťku materi­álu. Tím docílíte čistého řezu.
63 CZ
Uvedení do provozu
j Uvolněte křídlové šrouby předvolby hloubky
5
řezu
, nastavte žádoucí hloubku řezu na
15
stupnici
Q
Nastavení rovnoběžného
a křídlový šroub znovu utáhněte.
dorazu
j Uvolněte křídlový šroub 10 na základní desce
7
a vsaďte rovnoběžný doraz 12 do upína-
11
če
. Křídlový šroub 10 znovu utáhněte.
Q
Zapínání / vypínání laseru
Zapínání:
j Posuňte spínač ZAP / VYP laser
14
do polohy „I“.
Vypínání:
j Posuňte spínač ZAP / VYP laser
14
do polohy „0.
Upozornění: V případě, že jsou baterie vybity, nahraďte je dvěma bateriemi AAA 1,5 V.
Q 
Manipulace s ruční kotoučovou pilou
Orientujte se na následujících, nezávazných nasta­veních, popř. přizpůsobte individuálně počet otá­ček na nastavovacím kolečku
Materiál Stupeň
Tvrdé a měkké dřevo (masivní dřevo) v příčných a podélných řezech
třískových deskách, deskách z tvrdého vlákna
Třískové desky 6
Truhlářské desky, překližky 6
Vrstvené a dýhované desky 6
PVC desky 3-5
Akrylové desky, plexisklo 2-4
Hliníkové desky 4-6
Hliníkové profily 4-6
Sádrokartonové desky 1-2
Desky z minerální vaty 1-2
Třískové desky spojené cementem 1-2
1
.
otáček
6
6
Oběžná rychlost činí při minimálním, popř. maximálním počtu otáček cca.:
Stupeň 1 1 800 ot/min UGS 20 metr/vteř.
Stupeň 6 5 000 ot/min UGS 55 metr/vteř.
1. Stroj zapněte tak , jak je popsáno v »Zapínání a vypínání« a pak jej nasaďte přední hranou základní desky
2. Seřiďte stroj na rovnoběžném dorazu
7
na materiál.
12
nebo
na označené lince, popř. na laseru.
3. Držte stroj oběma rukama na rukojetích (viz obr. A) a řežte mírným tlakem.
Q
Nastavení počtu otáček
1
j Otočte nastavovacím kolečkem
do žádoucí stupeň počtu otáček (šipková značce G) (1 = nejmenší počet otáček / 6 = největší počet otáček):
Přihlédněte k tomu, že je řezná rychlost vzhledem k různým pilovým listům, materiálům, jakož i v zá­vislosti na její posuvné síle vždy nižší než obvodová rychlost (UGS) při chodu naprázdno.
Q
Připojení odsávání třísek
j Zastrčte adaptér k odsávání prachu 24 do
výhozu třísek.
j Připojte povolené vysávání prachu a třísek.
Q
Výměna pilového listu
m Pozor! Aretaci vřetena stiskněte jen při vytažené síťové zástrčce!
64 CZ
Uvedení do provozu / Čištění / Zlikvidování
1. Nejprve odstraňte rovnoběžný doraz 12 tím, že uvolníte křídlový šroub
10
.
2. Hloubku řezu nastavte (prostřednictvím křídlo­vé matice nastavení hloubky řezu
5
) na mini-
mální polohu, 0 mm.
3. Vytočte kryt proti výkyvu
6
zpět a zařízení
odstavte.
4. Stiskněte aretaci vřetena a uvolněte upínací šroub
3
(až se zasmekne)
21
klíčem s vnitřním
šestihranem. Nyní odejměte upínací šroub s ko-
21
toučem
upínací přírubu 20 (viz i obr. D).
5. Pilový list odejměte.
6. Montáž pilového listu vykonejte příslušným opačným pořadím tak, jak je popsáno.
7. Stiskněte aretaci vřetena a vytáhněte upínací šroub
3
(až se zasmekne)
21
klíčem s vnitřním
šestihranem.
m Pozor! Šipka na pilovém listu musí souhlasit se šipkou směru otáčení (směr běhu, označeno na zařízení).
j Je zapotřebí zajistit, aby se pilový list hodil pro
počet otáček vřetena nástroje.
Q
Demontáž a nastavení
roztahovacího klínu
Nastavení roztahovacího klínu: (viz též obr. F)
Nastavte odstup mezi roztahovacím klínem
16
a ozubeným věncem pilového listu na max. 5 mm a mezi špičkou roztahovacího klínu a nejhlubším bo­dem pilového listu na max. 5 mm. Přihlédněte ke všem odstupům tak, jak je zobraze­no na obr. F.
Q
Tipy a triky
j
V závislosti na úhlu řezu použijte příslušnou značku na základní desce (značka se nachází za křídlo­vým šroubem pro rovnoběžný doraz
10
): pravo-
úhlý řez = značka 0°, 45° řez = značka 45°.
j Vytržení hranu řezu u choulostivých povrcho-
vých ploch, např. vrstvených třískových desek nebo dveří, zabráníte tím, že na linku řezu na­lepíte krepový pásek. To má navíc tu výhodu, že lze na pásek z krepu lépe kreslit než na hladkou plochu. Ještě účinněji zabráníte roztr­žení hrany řezu prostřednictvím napnutého tenkého dřeva, které řeže spolu.
Q
Čištění
m Pozor! Odstup mezi roztahovacím klínem 16 a pilovým listem nesmí být větší než 5 mm. V přípa­dě, že byl roztahovací klín např. pro ponorné řezy odstraněn, musí se při vsazení roztahovacího klínu tento odstup bezpodmínečně dodržet (obr. F).
Vymontování roztahovacího klínu: (viz též obr. E)
1. Křídlovou matici předvolby hloubky řezu
5
uvolněte a kotoučovou pilu otočte nahoru až na doraz, upevnění roztahovacího klínu
odejměte.
23
vyšroubujte a roztaho-
2. Upevňovací šrouby vací klín
16
22
se uvolní.
m Pozor! Po ponorném řezu bezpodmínečně roztahovací klín
16
znovu pro další práce zamontujte.
j Po ukončení práce zařízení vyčistěte. j K čistění pouzdra používejte tkaninu a nikdy
benzin, rozpouštědla nebo čistidla.
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96/ES o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
65 CZ
Zlikvidování / Informace
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Zlikvidování baterií
Baterie se musí podle směrnice 91 / 157 / EHS re­cyklovat a nesmějí se zlikvidovat s domácím odpa­dem. Každý spotřebitel je zákonně povinen všech­ny baterie a akumulátorové články odevzdat ve sběrně své obce / městské čtvrti nebo v obchodě.
Q
Informace
Q
Servis
Příslušné místo servisu vaší země naleznete laskavě v záručních dokumentech.
J Vaše zařízení nechejte opravit jen kvalifikova-
ným odborným personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Q
Prohlášení o shodnosti /
výrobce
My, Kompernaß mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice o strojích 98 / 37 / ES
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí 2006 / 95 / ES
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetická kompatibilita 2004 / 108 / ES
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Typ / označení přístroje:
Ruční kotoučová brzda PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
66
67 SK
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určením .................................................................................. Strana 68
Vybavenie .................................................................................................................. Strana 68
Obsah dodávky ........................................................................................................Strana 69
Technické údaje .........................................................................................................Strana 69
Všeobecné bezpečnostné pokyny ....................................................Strana 69
Pracovisko .................................................................................................................. Strana 70
Elektrická bezpečnosť ............................................................................................... Strana 70
Bezpečnosť osôb ...................................................................................................... Strana 70
Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrického náradia ............................ Strana 71
Bezpečnostné pokyny špecifické pre tento prístroj ................................................ Strana 71
Uvedenie do prevádzky ............................................................................ Strana 74
Zapnutie a vypnutie ..................................................................................................Strana 75
Nastavenie uhla rezu ................................................................................................ Strana 75
Nastavenie hĺbky rezu ..............................................................................................Strana 75
Nastavenie paralelnej zarážky ...............................................................................Strana 75
Zapnutie / vypnutie lasera ........................................................................................Strana 75
Ovládanie ručnej kotúčovej píly .............................................................................. Strana 75
Nastavenie otáčok .................................................................................................... Strana 75
Pripojenie odsávania triesok .................................................................................... Strana 76
Výmena pílového listu ...............................................................................................Strana 76
Demontáž a nastavenie štiepacieho klinu ..............................................................Strana 76
Tipy a triky .................................................................................................................Strana 76
Čistenie ......................................................................................................................Strana 77
Likvidácia ............................................................................................................... Strana 77
Informácie
Servis .......................................................................................................................... Strana 77
Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie výrobcu .............................................................. Strana 78
68 SK
Úvod
V tomto návode na používanie sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Nebezpečné elektrické napätie – smrteľné nebezpečenstvo!
Pozor, laser! Nevystavujte sa laserovému lúču.
Nebezpečenstvo výbuchu!
V
n
~
0
Volt (striedavé napätie)
Dimenzačné otáčky pri chode na prázdno Tak sa správajte správne!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Ručná kotúčová píla PHKS 1450 LASER
Q
Úvod
W
Watt (užitočný výkon)
Elektrické náradie ochrannej triedy II; dvojitá ochranná izolácia
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku proti prachu a ochranné rukavice.
Pri práci s elektrickým náradím udržiavajte deti a iné osoby v dostatočnom odstupe.
Chráňte prístroj pred dažďom a vlhkosťou. Preniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Poškodený prístroj, sieťová šnúra alebo zástrčka znamenajú smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pravidelne kontrolujte stav prístroja, sieťovej šnúry a zástrčky.
umelej hmoty a ľahkých stavebných hmôt. Pritom je potrebné zohľadniť, že predbežne zmontovaný pílový list je vhodný len na použitie s drevom. Akékoľvek iné použitie alebo úprava stroja sa považuje za porušenie účelu použitia a je spojené so značným rizikom úrazu. Píla nie je určená na priemyselné použitie.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s funkciami prístroja a infor-
mujte sa o správnom zaobchádzaní s elektrickými prístrojmi. K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte. Rovnako odovzdajte všetky podklady pri postúpení prístroja ďalším osobám.
Q
Používanie v súlade s určením
Pílenie pozdĺžnych, priečnych a úkosových rezov pri pevnom podklade do plného dreva, drevotriesky,
Q
Vybavenie
1
regulačné koliesko predvoľby otáčok
2
blokovanie zapnutia
3
aretácia vretena
4
predvoľba uhla rezu
5
predvoľba hĺbky rezu
6
výkyvný ochranný kryt
7
základná doska
8
zapínač/vypínač
9
vyhadzovač triesok
10
krídlová skrutka pre paralelnú zarážku
69 SK
11
upnutie paralelnej zarážky
12
paralelná zarážka
13
laserový nadstavec
14
zapínač/vypínač lasera
15
stupnica hĺbky rezu
16
štiepací klin
17
dodatočné držadlo
18
hnacie vreteno
19
upevňovacia príruba
20
upínacia príruba
21
upínacia skrutka s podložkou
22
upevnenie štiepacieho klinu
23
upevňovacie skrutky
24
adaptér na odsávanie prachu
Q
Obsah dodávky
1 ručná kotúčová píla 1 paralelná zarážka 1 adaptér na odsávanie prachu 1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 2 batérie typu Micro AAA 1,5 V (na laser) 1 návod na obsluhu 1 zošit „Záruka a servis“
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a Odchýlka K = 1,5 m / s
VAROVANIE!
= 2,309 m / s
h
2
Hladina vibrácií udaných v týchto pokynoch bola nameraná pomocou mera­cieho postupu normovaného v EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k pod­ceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
2
Q
Technické údaje
Menovitý príkon: 1 450 W Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz Odovzdaný výkon: 15 Nm max. Otáčky naprázdno: n
1 800 – 5 000 min
0
-1
Pílový list: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Hĺbka rezu pri 90°: 0 - 75 mm Hĺbka rezu pri 45°: 0 - 49 mm Trieda ochrany: II / &
Informácie o hluku a vibráciách:
Hodnoty namerané podľa EN 60745. Hladina akustického tlaku vyhodnotená ako A má zvyčajnú hodnotu 107,5 dB (A). Odchýlka K=3 dB. Hladina hluku môže pri prácach prekročiť 120,5 dB (A).
Nosiť ochranu sluchu!
Q
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
J P o z o r ! Je potrebné prečítať si všetky pokyny.
Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených poky­nov môžu zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo závažné poranenia.
70 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
TIETO POKYNY DÔKLADNE USCHOVAJTE.
1. Pracovisko
a) Pracovnú oblasť udržujte v čistom
a upratanom stave. Neporiadok a neosvet-
lené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b)
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
S prístrojom nepracujte
v prostredí ohrozenom výbu­chom, v ktorom sa nachádza-
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
Počas používania elektric-
kého náradia zamedzte prí­stup deťom a iným osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepo­užívajte adaptéry spolu s prístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuv­ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu
s uzemnenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, exis-
tuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c)
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d)
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte
Prístroj chráňte pred daž-
ďom alebo vlhkosťou. Vniknu­tie vody do elektrického prístroja
Kábel nepoužívajte na nose-
nie a vešanie prístroja alebo na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektric­kým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho
kábla vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor
na to, čo robíte a k práci s elektric­kým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jedi-
ný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
e) Nepreceňujte sa. Zabezpečte si sta-
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
Noste osobný ochranný
výstroj a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
do prevádzky. Skôr než vložíte sie­ťovú zástrčku do zásuvky, uistite sa, že spínač je v polohe „VYP“. Ak máte
pri prenášaní prístroja prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do siete už zapnutý, môže to viesť k úrazom.
nastavovacie náradie alebo skrut­kový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa
nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
bilný postoj a vždy udržiavajte rov­nováhu. Vďaka tomu budete môcť prístroj
v nepredvídaných situáciách lepšie kontrolovať.
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, ob­lečenie a rukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
71 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
g) Keď montujete zariadenia na
odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené a správne používané. Použitie týchto zariadení znižuje
ohrozenia prachom.
4. Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrického náradia
a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci použí-
vajte elektrické náradie, ktoré je na to určené. S vhodným elektrickým náradím
budete v danom rozsahu výkonu pracovať lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte elektrické náradie,
ktorého spínač je chybný. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr než vykonáte nastavenia prí-
stroja, vymeníte časti príslušenstva alebo prístroj odložíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Toto pre-
ventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické náradie
uschovajte mimo dosahu detí. Nedo­voľte používať prístroj osobám, kto­ré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú­sené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte.
Skontrolujte, či pohyblivé časti prístroja fungujú bezchybne a neza­sekávajú sa, či časti nie sú zlomené alebo natoľko poškodené, že je narušená funkcia prístroja. Poškode­né časti dajte pred použitím prístroja opraviť. Príčinou mnohých úrazov je zlá
údržba elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekáva­jú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciál­ny typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre tento prístroj
J Zabezpečte, aby prístroj uvádzali do prevádz-
ky výlučne osoby nad 16 rokov, a to v súlade s pokynmi v tomto návode na obsluhu!
Vyhýbajte sa ohrozeniu života
v dôsledku zásahu elektrickým prúdom:
J
neprevádzkujte. Prístroj nikdy neotvárajte.
Opravami a výmennými prácami poverte iba
J Prístroje označené symbolom 230 V sa môžu
J Prístroj neprevádzkujte vtedy, ak je vlhký, a ani
J Keď pracujete vonku, zapojte prístroj prostred-
Poznámka: sieťový kábel držte vždy mimo okru­hu pôsobnosti stroja a od stroja ho veďte smerom dozadu.
a) Ruky nevkladajte do oblasti pílenia
Pravidelne kontrolujte stav prístroja,
sieťový kábel a sieťovú zástrčku. Prístroje s poškodenými dielmi ďalej
Poškodené prístroje, sieťový prívod alebo sieťová zástrčka predstavujú ohrozenie života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
servisné stredisko alebo odborného elektrikára.
prevádzkovať aj na 220 V.
vo vlhkom prostredí.
níctvom ochranného spínača chybného prúdu (FI) s vypínacím prúdom max. 30 mA. Použí­vajte výlučne predlžovací kábel schválený pre exteriéry.
Pozor! Zabráňte riziku
poranenia:
a neprikladajte ich k pílovému listu. Druhou rukou sa držte dodatočného
72 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
držadla alebo krytu motora. Ak sa oboma rukami držíte kotúčovej píly, nemôže ich pílový list poraniť.
b) Nesiahajte pod obrábaný predmet.
Ochranný kryt vás pod obrábaným predme­tom nemôže ochrániť pred pílovým listom.
c) Hĺbku rezu prispôsobte hrúbke
obrábaného predmetu. Pod obrábaným predmetom by mal byť viditeľný na menej než jednu celú výšku zuba.
d) Pílený predmet nikdy nedržte v ruke
ani nad nohou. Obrábaný predmet za­istite na stabilnom podklade. Je dôležité,
aby ste obrábaný predmet riadne upevnili, aby sa tak minimalizovalo riziko telesného kontaktu, zaseknutia pílového listu alebo straty kontroly.
e) Pri vykonávaní prác držte prístroj
len za izolované plochy držadla, na ktorých by rezný nástroj mohol zasiahnuť skryté elektrické vede­nie alebo vlastný sieťový kábel. Pri
kontakte s vedením, ktoré je pod napätím, sa pod napätie dostanú aj kovové časti prístroja, čo má za následok zásah elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom rezaní používajte
vždy zarážku alebo rovné vedenie okolo okraja. Vylepšuje to presnosť rezu
a znižuje možnosť zaseknutia pílového listu.
g) Používajte vždy pílové listy správ-
nej veľkosti a s vhodným otvorom na upnutie. Pílové listy, ktoré sa nehodia
k montážnym dielom píly, neobiehajú do kruhu a majú za následok stratu kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené ale-
bo nesprávne podložky či skrutky pílového listu. Podložky a skrutky pílového
listu boli konštruované špeciálne pre vašu pílu, pre optimálny výkon a prevádzkovú bezpečnosť.
Príčiny a zamedzenie spätného nárazu:
a) Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku
uviaznutia, zaseknutia alebo nesprávneho vyrovnania pílového listu, ktorá vedie k nekon­trolovanému nadvihnutiu píly a jej pohybu von z obrábaného predmetu smerom k obsluhe.
b) Ak pílový list uviazne alebo sa zasekne v uza-
tvárajúcej sa štrbine rezu, zablokuje ju a sila motora vráti prístroj smerom k obsluhe.
c) Ak sa pílový list v štrbine rezu pootočí alebo
ak je nesprávne vyrovnaný, môžu zuby zadnej hrany pílového listu uviaznuť v povrchu obrá­baného predmetu, v dôsledku čoho pílový list vyskočí zo štrbiny rezu a píla odskočí smerom k obsluhe.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre ručnú kotúčovú pílu a výkyvný ochranný kryt a) Pred každým použitím skontrolujte,
či sa výkyvný ochranný kryt chybne zatvára. Pílu nepoužívajte vtedy, ak sa spodná zásuvka nepohy­buje voľne a ak sa ihneď neuzavrie. Výkyvný ochranný kryt nikdy nezo­vierajte ani nechytajte v otvorenej polohe. Ak píla neúmyselne spadne na
zem, môže sa spodný ochranný kryt skriviť. Ochranný kryt otvorte pomocou spätnej páky a zabezpečte, aby sa voľne pohyboval a aby sa pri všetkých uhloch a hĺbkach rezov nedotý­kal pílového listu ani iných častí.
b) Skontrolujte funkciu pružín výkyv-
ného ochranného krytu. Ak výkyvný ochranný kryt a pružiny nefungujú bezchybne, dajte prístroj pred po­užitím opraviť. Poškodené diely, lepkavé
usadeniny alebo nahromadené triesky majú za následok oneskorenie pohybu spodného ochranného krytu.
c) Výkyvný ochranný kryt otvárajte
rukou iba pri zvláštnych rezoch, ako sú „ponorné rezy a rezy pod uhlom“. Výkyvný ochranný kryt otvárajte spätnou pákou, ktorú uvoľníte hneď po vniknutí pílového listu do obrába­ného predmetu. Pri všetkých ostatných úko-
noch píly musí spodný ochranný kryt fungovať automaticky.
d) Pílu neklaďte na pracovný stôl ani na
zem bez toho, aby výkyvný ochranný kryt nezakrýval pílový list. Nechránený,
dobiehajúci pílový list vyvolá pohyb píly proti smeru rezu a píli všetko, čo mu stojí v ceste. Nezabúdajte pritom na čas dobehu píly.
6
bez-
73 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre ručnú kotúčovú pílu a štiepací klin a) Používajte štiepací klin, ktorý je
vhodný vzhľadom na použitý pílový list. Štiepací klin musí byť silnejší než je hrúbka
kmeňového pílového listu, ale tenší než je šírka zubu pílového listu.
b) Štiepací klin nastavte podľa opisu
v návode na obsluhu. Nesprávna hrúbka, poloha a vyrovnanie môžu byť dôvodom toho, že štiepací klin nezabráni účinne spätnému nárazu.
c) Štiepací klin používajte vždy, okrem
ponorných rezov. Po ukončení ponorného rezu štiepací klin znovu namontujte. Pri po­norných rezoch štiepací klin prekáža a môže vyvolať spätný náraz.
d) Aby štiepací klin mohol pôsobiť,
musí sa nachádzať v štrbine rezu. Pri krátkych rezoch štiepací klin nedokáže zabrániť spätnému nárazu.
e) Pílu neprevádzkujte vtedy, ak je štie-
pací klin skrivený. Aj nepatrné narušenie môže spomaliť uzatváranie ochranného krytu.
Zabráňte spätnému nárazu prístroja:
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného používania píly. Dá sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie. a) Pílu držte oboma rukami a ramená
dajte do polohy, v ktorej dokážete odolať silám pri spätnom náraze. Držte sa vždy bokom od pílového listu, pílový list nikdy nedávajte do jednej priamky s vaším telom. Pri
spätnom náraze môže kotúčová píla odskočiť smerom dozadu, personál obsluhy však zvlád­ne sily spätného nárazu, ak boli prijaté vhodné opatrenia.
b) Ak sa pílový list zasekne, alebo ak
sa pílenie preruší z iného dôvodu, pustite zapínač/vypínač a pokojne držte pílu v obrábanom predmete, až kým sa pílový list úplne nezasta­ví. Nikdy sa nepokúšajte vybrať pílu z obrábaného predmetu alebo ju ťahať dozadu, kým sa pílový list pohybuje alebo kým by mohlo dôjsť k spätnému nárazu. Nájdite príčinu
zaseknutia pílového listu a odstráňte ju prijatím vhodných opatrení.
c) Ak chcete pílu, ktorá je zachytená
v obrábanom predmete, znovu spustiť, vycentrujte pílový list v štr­bine rezu a skontrolujte, či zuby píly neuviazli v obrábanom predmete.
Ak sa pílový list zasekne, môže po opätovnom spustení píly vyskočiť z obrábaného predmetu alebo vyvolať spätný náraz.
d) Podoprite veľké dosky, aby ste
zmiernili riziko spätného nárazu po zaseknutí pílového listu. Veľké dosky
sa môžu pod vlastnou váhou prehnúť. Dosky treba podoprieť na oboch stranách, tak v blíz­kosti štrbiny rezu, ako aj na okraji.
e) Nepoužívajte tupé alebo poškode-
né pílové listy. Pílové listy s tupými alebo nesprávne vyrovnanými zubami vyvolávajú v dôsledku príliš úzkej štrbiny rezu zvýšené tre­nie, zasekávanie pílového listu a spätný náraz.
f) Pred pílením pevne nastavte hĺbky
a uhly rezov. Ak sa nastavenia počas pílenia zmenia, môže sa pílový list zaseknúť a môže dôjsť k spätnému nárazu.
g) Buďte mimoriadne opatrní, ak vy-
konávate „ponorný rez“ do skrytej oblasti, napr. do existujúcej steny.
Ponárajúci sa pílový list sa môže pri pílení do skrytých objektov zablokovať a vyvolať spätný náraz.
74 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny / Uvedenie do prevádzky
Výstraha! Chráňte sa pred
laserovým žiarením:
laserové žiarenie
Nehľadieť priamo do lúča!
Maximálny výstupný výkon ≤ 1 mW
Laser triedy 2
Vlnová dĺžka: 650 nm
J Nehľaďte priamo do laserového lúča, resp. do
otvoru, z ktorého vychádza.
J Nikdy nemierte laserovým lúčom na odráža-
júce plochy, osoby alebo zvieratá. Aj krátky zrakový kontakt s laserovým lúčom môže viesť k poškodeniu zraku.
J Nikdy neotvárajte kryt laserového nadstavca. J Ak prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte
batérie z puzdra batérií laserového nadstavca.
Takto je to správne:
J Rezná dráha musí byť hore i dole bez prekážok. J Pílový list nesmie vyčnievať z obrábaného
predmetu viac než 3 mm.
J Pri pílení dbajte vždy na to, aby ste nepílili do
klincov, skrutiek, atď.
J Nepracujte s prístrojom nad hlavou. J Pílový list chráňte pred nárazom a úderom
a nevytáčajte ho do strán.
J Po vypnutí pílový list nikdy dodatočne nebrzdite. J Pílové listy, ktoré sú popraskané, ale zmenili
tvar, sa nesmú používať. Pílové listy HSS (vysokovýkonná rýchlorezná oceľ) sa nesmú používať.
J Pred akýmikoľvek prácami na stroji, napr.
nastavovanie základnej dosky, atď. vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
J Triesky alebo úlomky nikdy neodstraňujte
vtedy, ak je stroj zapnutý.
J Pri opracovaní dreva alebo materiálov so
vznikom zdraviu škodlivého prachu je potrebné pripojiť ručnú kotúčovú pílu k vhodnému, certifi­kovanému odsávaciemu zariadeniu.
J Bezpodmienečne používajte integrované
ochranné zariadenia ručnej kotúčovej píly, napr. blokovanie zapnutia a výkyvný ochranný kryt.
J Zabezpečte, aby všetky pohyblivé časti ochra-
ny pílového listu fungovali bez zasekávania a aby všetky zariadenia určené na zakrytie pílového listu fungovali bezchybne.
J Pri manuálnej prevádzke nezaisťujte zapínač/
vypínač.
J V prípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
J Nikdy nepoužívajte prístroj na iné než vyhrade-
né účely.
J Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, bez oleja
alebo mazacích tukov.
J Pri stacionárnom použití sa prístroj smie
prevádzkovať iba na pílovom stole s ochranou proti opätovnému spusteniu.
J Prístroj veďte proti obrábanému predmetu iba
vtedy, ak je zapnutý.
J Prístroj veďte pri prácach vždy smerom od tela. J Materiál s obsahom azbestu sa nesmie opra-
covávať.
Q
Uvedenie do prevádzky
Ručná kotúčová píla PHKS 1450 LASER je vybave­ná systémom Intelligent Power Control.
Tento automatický prísun sily spôsobuje, že výkon pri určitom rozsahu otáčok zostáva konštantný aj pri opracovávaní tvrdšieho a odolnejšieho materiálu.
75 SK
Uvedenie do prevádzky
Q
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
j Zatlačte blokovanie zapnutia
2
smerom doľa-
va alebo doprava a podržte ho stlačené.
j Stlačte zapínač/vypínač
8
. Po spustení stroja
môžete blokovanie zapnutia znovu pustiť.
Ručná kotúčová píla je vybavená
elektronickým jemným rozbehom.
Motor sa spustí s určitým oneskorením.
Vypnutie:
j Pustite zapínač / vypínač
Q
Nastavenie uhla rezu
8
.
Uhol rezu môžete určiť pomocou stupnice uhlov rezu.
j Uvoľnite krídlové skrutky /spínacie svorníky
predvoľby uhla rezu
4
na oboch stranách, nastavte zvolený uhol na stupnici a krídlovú skrutku/spínací svorník znovu dotiahnite.
Q
Nastavenie hĺbky rezu
Q
Zapnutie / vypnutie lasera
Zapnutie:
j Zapínač/vypínač lasera
14
presuňte do polo-
hy „I“.
Vypnutie:
j Zapínač/vypínač lasera
14
presuňte do polo-
hy „0“.
Poznámka: Ak sú batérie vybité, vymeňte ich za dve batérie typu AAA 1,5 V.
Q
Ovládanie ručnej kotúčovej píly
1. Stroj zapnite podľa opisu v bode »Zapnutie a vypnutie« a potom ho priložte prednou hranou základnej dosky
7
na materiál.
2. Stroj vyrovnajte pomocou paralelnej zarážky
12
alebo nakreslenej priamky, resp. pomocou
lasera.
3. Stroj uchopte oboma rukami za rukoväte (pozri obr. A) a píľte s primeraným tlakom.
Q
Nastavenie otáčok
Poznámka: Odporúčame zvoliť hĺbku rezu
podľa možnosti o cca 3 mm väčšiu než je hrúbka materiálu. Vďaka tomu dosiahnete čistý rez.
j Uvoľnite krídlovú skrutku predvoľby hĺbky rezu
5
, nastavte zvolenú hĺbku rezu na stupnici 15
a krídlovú skrutku znovu dotiahnite.
Q
Nastavenie paralelnej zarážky
j Uvoľnite krídlovú skrutku 10 na základnej
7
doske upnutia
a vložte paralelnú zarážku 12 do
11
. Krídlovú skrutku 10 znovu dotiahnite.
1
j Otočte regulačným kolieskom
na zvolený stupeň otáčok (označenie šípkou G) (1 = najnižšie otáčky / 6 = najvyššie otáčky):
Orientujte sa podľa následných, nezáväzných nastavení, prípadne prispôsobte otáčky na regulač­nom koliesku
Materiál Stupeň
Tvrdé a mäkké drevo (plné drevo) v priečnych a pozdĺžnych rezoch
Drevotriesky, drevovláknité dosky 6
Drevotriesky 6
Latové preglejky, preglejky 6
Vrstvené a dyhované dosky 6
PVC dosky 3-5
Dosky z akrylového skla, plexisklo 2-4
1
individuálnym potrebám.
otáčok
6
76 SK
Uvedenie do prevádzky
Hliníkové dosky 4-6
Hliníkové profily 4-6
Sadrokartónové dosky 1-2
Dosky z minerálnej vlny 1-2
Drevotriesky spájané cementom 1-2
Rýchlosť obehu činí pri minimálnych, resp. maximál­nych otáčkach cca:
Stupeň 1 1 800 ot./min. UGS 20 m/s
Stupeň 6 5 000 ot./min. UGS 55 m/s
Nezabúdajte, že rýchlosť rezu je v dôsledku rozdielnych pílových listov, materiálov, ako aj v závislosti od vašej sily posuvu vždy nižšia než rýchlosť obehu (UGS) pri voľnobehu.
Q
Pripojenie odsávania triesok
j Zasuňte adaptér na odsávanie prachu 24 do
vyhadzovača triesok.
j Pripojte schválené odsávanie prachu a triesok.
Q
Výmena pílového listu
m Pozor! Aretáciu vretena stláčajte iba vtedy, ak je sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky!
1. Najskôr odstráňte paralelnú zarážku nením krídlovej skrutky
10
.
12
uvoľ-
2. Hĺbku rezu nastavte (pomocou krídlovej skrutky s predvoľbou hĺbky rezu
5
) na minimálnu
polohu 0 mm.
3. Výkyvný ochranný kryt
6
otočte späť a
prístroj odstavte.
4. Stlačte aretáciu vretena
3
(kým nezapadne) a pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom uvoľnite upínaciu skrutku odoberte upínaciu skrutku s podložkou a upínaciu prírubu
20
(pozri taktiež obr. D).
21
21
. Teraz
5. Pílový list odoberte.
6. Montáž pílového listu uskutočnite podľa opisu v obrátenom poradí.
7. Stlačte aretáciu vretena
3
(kým nezapadne) a pomocou kľúču na skrutky s vnútorným šesťhranom dotiahnite upínaciu skrutku
21
.
m Pozor! Šípka na pílovom liste sa musí zhodovať so šípkou smeru otáčania (smer chodu, vyznačený na prístroji).
j Zabezpečte, aby bol pílový list vhodný pre
otáčky vretena nástroja.
Q 
Demontáž a nastavenie štiepacieho klinu
m Pozor! Vzdialenosť medzi štiepacím klinom 16 a pílovým listom nesmie byť väčšia než 5 mm. Ak bol štiepací klin odstránený, napr. kvôli ponorným rezom, musí sa pri nasadzovaní štiepacieho klinu bezpodmienečne dodržať táto vzdialenosť (pozri obr. F).
Demontáž štiepacieho klinu: (pozri taktiež obr. E)
1. Uvoľniť krídlovú skrutku s predvoľbou hĺbky
5
rezu
a kotúčovú pílu vychýliť až po doraz
a vybrať
16
pre
a ozube-
22
smerom nahor; upevnenie štiepacieho klinu sa uvoľní.
2. Vyskrutkovať upevňovacie skrutky štiepací klin
16
.
23
m Pozor! Po ukončení ponorného rezu bezpod- mienečne znovu namontovať štiepací klin ďalšie práce.
Nastavenie štiepacieho klinu: (pozri taktiež obr. F)
Vzdialenosť medzi štiepacím klinom
16
ným vencom pílového listu nastaviť max. na 5 mm a vzdialenosť medzi hrotom štiepacieho klinu a najnižším bodom pílového listu max. na 5 mm. Dodržiavajte vzdialenosti znázornené na obr. F.
Q
Tipy a triky
j V závislosti od uhla rezu používajte zod-
povedajúce značenie na základnej doske
77 SK
Uvedenie do prevádzky / Čistenie / Likvidácia / Informácie
(značenie sa nachádza za krídlovou skrutkou pre paralelnú zarážku
10
): pravouhlý rez =
značenie 0°, rez 45° = značenie 45°.
j Vytrhnutiu reznej hrany u citlivých povrchov, napr.
vrstvené drevotriesky alebo dvere zabránite nalepe­ním krepovej pásky na líniu rezu. Ďalšou výhodou je, že na krepovú pásku sa dá značiť lepšie než na hladký povrch. Vytrhnutiu reznej hrany zabránite ešte účinnejšie pomocou upnutého tenkého dreva, ktorý budete píliť spolu s obrábaným predmetom.
Q
Čistenie
j Prístroj očistite po ukončení práce. j Na čistenie krytu používajte handričku,
v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky.
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiá­lov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Q
Informácie
Q
Servis
Príslušné servisné miesto vo Vašej krajine si zistite, prosím, zo záručných podkladov.
J Nechajte vaše prístroje opravovať len kva-
lifikovaným odborným personálom a iba s podmienkou použitia originálnych náhradných dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Likvidácia batérií
Batérie sa musia v zmysle smernice 91 / 157 / EHS recyklovať a nesmú sa odhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať všetky batérie a akumulátory v zberni svojej obce / svojej mestskej časti alebo v obchode.
78 SK
Informácie
Q
Vyhlásenie o zhode /
vyhlásenie výrobcu
My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami ES:
Smernica o strojoch 98 / 37 / ES
Smernica ES o nízkonapäťových strojoch 2006 / 95 / ES
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetická znášanlivosť 2004 / 108 / ES
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Typ / Názov prístroja:
Ručná kotúčová píla PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- konateľ -
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
79 HR
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba ................................................................................................. Stranica 80
Oprema ......................................................................................................................Stranica 80
Opseg pošiljke ..........................................................................................................Stranica 81
Tehnički podatci ........................................................................................................Stranica 81
Opće upute za sigurnost ............................................................................ Stranica 81
Radno mjesto ............................................................................................................. Stranica 82
Električna sigurnost ...................................................................................................Stranica 82
Sigurnost osoba......................................................................................................... Stranica 82
Pomno ophođenje i korištenje električnog alata ....................................................Stranica 83
Sigurnosne upute za predmetni stroj ....................................................................... Stranica 83
Stavljanje u pogon
Uključivanje i isključivanje ........................................................................................ Stranica 86
Podešavanje kuta rezanja ........................................................................................Stranica 86
Podešavanje dubine reza .........................................................................................Stranica 86
Podesite paralelni udar ............................................................................................. Stranica 86
Uključivanje / isključivanje lasera............................................................................. Stranica 87
Rukovanje sa ručnom kružnom pilom ...................................................................... Stranica 87
Podešavanje broja okretaja .....................................................................................Stranica 87
Priključivanje uređaja za usis strugotina .................................................................Stranica 87
Zamjena noža pile ....................................................................................................Stranica 87
Ugradnja i podešavanje rascjepnog klina .............................................................Stranica 88
Upute i trikovi .............................................................................................................Stranica 88
Čišćenje ..................................................................................................................... Stranica 88
Zbrinjavanje .........................................................................................................Stranica 88
Informacije
Servis .......................................................................................................................... Stranica 89
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač .................................................................. Stranica 89
80 HR
Uvod
U ovim uputama za rukovanje će slijedeći piktogrami /simboli biti korišteni:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasan električni napon – Opasnost po život!
Pazite, laser ! Ne izlažite se laserskoj zraci!
Opasnost od eksplozije!
V
n
~
0
V (Naizmjenični napon)
Dimenzionirana brzina vrtnje praznog hoda Tako se ponašate sigurno.
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš
Ručna kružna pila PHKS 1450 LASER
Q
Uvod
W
W (efektivna snaga)
Električni alat zaštitne klase II, dvostruko zaštitno izolirano
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Djecu i druge osobe za vrijeme rukovanja elek­tričnim uređajima držite na odstojanju.
Uređaj držite podalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
Oštećen uređaj, mrežni kabel ili mrežni utikač uvjetuju opasnost po život od strujnog udara. Redovno kontrolirajte stanje uređaja, mrežnog kabela i mrežnog utikača.
je prethodno montirani list pile isključivo namijenjen za rad sa drvom. Svaka druga uporaba ili izmjena na stroju, smatra se nenamjenskom i uzrokuje znatnu opasnost od nezgode. Nije namijenjeno za obrtničku uporabu.
Prije prvog korištenja upoznajte se sa
svim funkcijama uređaja i informirajte se
o pravilnom rukovanju s električnim uređajem. K tome pročitajte slijedeće upute za kori­štenje. Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje uređaja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Q
Namjenska uporaba
Za uzdužno, poprečno i koso rezanje, kod čvrste postave u punom drvu, iverici, plastici i lakim gra­đevinskim materijalima. Pri tome vodite računa, da
Q
Oprema
1
postavno kolo za namještanje brzine vrtnje
2
uklopni zapor
3
zavor vretena
4
namjestač reznog kuta
5
namjestač dubine reza
6
štitnik klatna
7
podložna ploča
8
sklopka za uključenje / isključenje
9
izbačaj strugotine
10
vijak sa krilatom glavom za paralelni udar
11
primanje paralelnog udara
81 HR
12
paralelni udar
13
umetak za laser
14
sklopka za uključenje / iskljuenje lasera
15
ljestvica dubine reza
16
rascjepni klin
17
dodatna držka
18
pogonsko vreteno
19
prirubnica za primanje
20
zatezna prirubnica
21
zatezni vijak sa pločom
22
pričvršćenje racjepnog klina
23
vijci za pričvršćivanje
24
adapter za usis prašine
Uvod / Opće upute za sigurnost
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke a
= 2,309 m / s
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
UPOZORENJE!
u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
2
2
Razina titranja, navedena
Q
Opseg pošiljke
1 ručna kružna pila 1 paralelni udar 1 adapter za usis prašine 1 unutrašnji šesterobridni ključ 2 baterije Micro AAA 1,5 V (za laser) 1 upute za uporabu 1 priručnik „garancija i servis“
Q
Tehnički podatci
Nazivni prijem: 1450 W Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz Predajna snaga: 15 Nm max. Praznohodna brzina vrtnje: n
1800 - 5000 min
0
-1
Nož pile: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Dubina reza na 90°: 0 - 75 mm Dubina reza na 45°: 0 - 49 mm Klasa zaštite: II / &
Informacija o buci i vibraciji:
Vrijednosti mjerenja su istražene sukladno EN 60745. Procjenjeni zvučni pritisak A stroja iznosi karakteri­stično 107,5 dB (A). Nesigurnost K=3 dB. Razina buke tijekom rada može prelaziti 120,5 dB (A).
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere-
ćenja tijekom određenog radnog vremena, potreb­no je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
Q
Opće upute za sigurnost
J Oprez! Potrebno je pročitati sve upute.
Pogreške tijekom pridržavanja dolje navedenih uputa, mogu uzrokovati strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
DOBRO SAČUVAJTE OVE UPUTE.
82 HR
Opće upute za sigurnost
1. Radno mjesto
a)
Držite Vaše radno mjesto čisto i uredno.
Nered i ne osvjetljeno područje rada, može uzrokovati nezgode.
b)
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
c)
dohvata istoga. U slučaju nepažnje,
Ne rabite stroj u području
gdje prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze
Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe
električnog djecu i druge osobe izvan
možete izgubiti kontrolu nad strojem.
alata, držite
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač stroja treba odgovara-
ti u utičnicu. Zabranjena je bilo ka­kva promjena mrežnog utikača. Ne rabite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim uređajima.
Nepromijenjeni mrežni utikači i odgovarajuće utičnice, smanjuju rizik od udara struje.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt sa uze-
mljenim površinama, kao cijevima, grijanjima, štednjacima i hladnjacima.
Postoji povećani rizik od udara struje, ako je Vaše tijelo uzemljeno.
c)
d)
utikača iz utičnice. Držite kabel dalje
e) Ako u prirodi radite sa električnim
Držite stroj dalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni
uređaj povečava rizik od udara struje.
Ne rabite kabel protunamjen-
ski: npr. za nositi, ovjesiti stroj ili za izvlačenje mrežnog
od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pomič­nih dijelova uređaja. Oštećene ili zamršene
kabele, povećavaju rizik od udara struje.
alatom, rabite isključivo produžne kabele, koji su dopušteni za vanjsku uporabu. Rabeljenje produžnog kabela, koji
je prikladan za vanjsku uporabu, smanjuje rizik od udara struje.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu-
tak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
opreme, kao maske za prašinu, protuklizne
c) Spriječite uključenje stroja bez nad-
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
e) Ne precjenjujte se. Sigurno se
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
g) Ako se montira uređaje za usisavan-
Nosite osobnu zaštitnu
opremu i uvijek zaštitne očale. Korištenje osobne zaštitne
zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, sman­juje rizik od ozljeda.
zora. Uvjerite se u to, da je sklopka postavljena na poziciju „ISKLJUČE­NO“, prije nego što uključite mrežni utikač u utičnicu. Ako tijekom nošenja stro-
ja, držite prst na sklopki ili već uključeni stroj spojite na struju, prijeti opasnost od nezgode.
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
postavite na tlo i uvijek održavajte vlastitu ravnotežu. Na taj način možete stroj
i u neočekivanim situacijama bolje kontrolirati.
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
je i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
83 HR
Opće upute za sigurnost
4. Pomno ophođenje i korištenje
električnog alata
a) Ne preopterečujte stroj. Za Vaš
rad isključivo rabite za to određeni električni alat. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje, sigurnije i u zadanom opsegu radnog učinka.
b) Ne rabite električni alat sa kvarnom
sklopkom. Električni alat, koji se ne može više uključiti ili isključiti, je opasan i treba se popraviti.
c) Izvucite mrežni utikač iz utičnice,
prije podešavanja stroja, zamjene opreme ili sklanjanja stroja. Te mjere
zaštite spriječavaju slučajno uključenje stroja.
d) Držite ne korišteni električni alat
izvan dohvata djece. Ne dozvolite uporabu stroja osobama, koje nisu upoznate s istim ili koje nisu pročita­le ove upute. Električni alat je opasan, ako
se neiskusne osobe služe njime.
e) Brižljivo njegujte stroj. Kontrolirajte,
dali pomični dijelovi stroja besprije­korno rade i da nisu ukliješteni, te da funkcije stroja nisu oštećene. Prije uporabe stroja, predajte oštećene dijelove na popravak. Brojne nezgode
uzrokovane su loše održavanim električnim alatom.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i
ugradni alat, itd. sukladno ovim upu­tama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi. Uporaba električnog alata za dru-
gu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
Sigurnosne upute za
predmetni stroj
J Osigurajte da isključivo osobe iznad 16 godina
rabe stroj, te sukladno ovim uputama!
Spriječite životnu opasnost od udara struje:
J
Ne otvarajte nikad stroj. Oštećene uređaje,
Popravni radovi ili zamjena dijelova trebaju se
J Uređaji koji su označeni sa 230 V mogu tako-
J Ne radite sa strojem ako je vlažan i također ne
J Ako radite u prirodu, priključite stroj preko za-
Uputa: Držite mrežni kabel uvijek iza stroja i izvan njegovog djelokruga.
a) Vodite računa o tome, da Vaše ruke
b) Ne hvatajte ispod izradka. Štitnik Vas
c) Prilagodite dubinu reza debljini
d) Pri pilanju, nikad ne držite izradak
e) Pri izvođenju radova gdje prijeti opa-
Redovito kontrolirajte stanje stroja,
mrežnog kabela i mrežnog utikača. Ne rabite stroj sa oštečenim dijelovima.
mrežni priključni vod ili mrežni priključak mogu uzrokovati životnu opasnost od udara struje.
isključivo izvoditi od strane servisne službe ili stručne osobe.
đer biti korišteni sa 220 V.
u vlažnoj okolini.
štitne sklopke kvarne struje (FI) sa maksimalnom početnom strujom od 30 mA. Rabite produžni kabel, koji je dozvoljen za vanjsko korištenje.
Oprez! Spriječite životnu
opasnost:
ne zahvate područje pilanja i nož pile. Držite s drugom rukom dodatnu držku ili kućište motora. Ako obje ruke drže kružnu
pilu, nemogu se ozljediti na nožu pile.
nemože zaštititi ispod izradka od noža pile.
izradka. Treba biti vidljivo na manje od ukupne visine zupca ispod izradka.
u ruci ili iznad noge. Osigurajte izradak na stabilnoj podlozi. Važno je
izradak dobro pričvrstiti, kako bi se smanjilo opasnost od dodira tijela, uklještenje noža pile ili gubitka kontrole.
snost od dodira skrivenih dovoda struje ili vlastitih mrežnih kabela sa alatom za rezanje, držite stroj isklju­čivo na izoliranom dijelu držke. Dodir
sa dovodom pod naponom, stavlja također
84 HR
Opće upute za sigurnost
dijelove uređaja pod napon i na taj način uzrokuje udar struje.
f) Za uzdužno pilanje uvijek rabite
udar ili ravno vođenje brida. Taj po­stupak poboljšava preciznost reza i smanjuje mogućnost uklještenja noža pile.
g) Rabite uvijek nož pile pravilne veli-
čine i odgovarajuće bušotine za pri­hvaćanje. Noževi pile, koji ne odgovaraju
montažnim dijelovima pile, rotiraju neispravno i uzrokuju gubitak kontrole.
h) Nikad ne rabite oštećene ili pogreš-
ne podložne pločice ili vijke za nož pile. Podložne pločice i vijci za nož pile su
posebno sastavljeni za Vašu pilu, te za opti­malnu učinkovitost i pogonsku pouzdanost.
Uzrok i spriječavanje protuudarca:
a) Protuudarac je iznenadna reakcija zbog uklje-
štenog ili pogrešno usmjerenog noža pile, koja dovodi do nekontroliranog podizanja pile, koja se tad izvuče iz izradka i pomiče prema osobi koja njome rukuje.
b) Ako nož pile zapne ili se ukliješti u režak pile,
blokira i snaga motora pokreće stroj u pravcu osobe koja njime rukuje.
c) Ako se nož pile zakrene ili pogrešno usmjeri,
zubi stražnjeg ruba noža pile mogu zaglaviti u površini izradka, što dovodi do toga da se nož pile izvuče iz režka pile i poskoči prema osobi koja njime rukuje.
Posebe sigurnosne upute za ručnu kruž­nu pilu i štitnik klatna a) Prije uporabe, provjerite dali se
štitnik klatna Ne rabite pilu, ako donja ladica nije slobodno pomična i ako se ne zatvara smjesta. Nikad ne ukliještite ili zavežite štitnik klatna, ako je otvoren. Ako pila padne na tlo, donji štitnik
se može iskriviti.. Otvorite štitnik sa povratnom povlačnom polugom i osigurajte da se ista slobodno pomiče, te da kod raznih kutova i dubina rezanja ne dodiruje nož pile kao i ostale dijelove.
b) Provjerite funkciju opruge za štitnik
klatna. U slučaju da štitnik klatna i
6
uredno zatvara.
opruga ne rade besprijekorno, pre­dajte stroj kako bi se izveli popravni radovi. Ostečeni dijelovi, ljepljive naslage ili
gomilanje strugotina, usporavaju rad donjeg štitnika.
c) Štitnik klatna ručno otvorite isključi-
vo pri izvođenju posebnih rezanja, kao na primjer „uvlačno i kutno rezanje“. Otvorite štitnik klatna s pomoću povratne povlačne poluge i otpustite istu, čim nož prodire u izradak. Pri izvođenju ostalih radova pilanja,
donji štitnik treba automatski raditi.
d) Ne polažite pilu nikad na radionički
stol ili tlo, bez da štitnik klatna pre­kriva nož pile. Nož pile koji nije zaštićen i
stvara inercijski hod, pomiče pilu u suprotnom smjeru rezanja i reže što se nalazi pred njom. Pri tome uzmite u obzir vijeme zaustavljanja pile.
Posebne sigurnosne upute za ručne kružne pile i rascjepni klin a) Koristite odgovarajući rascjepni klin
za postavljeni nož pile. Rascjepni klin
treba biti jači od debljine glavnog noža, ali tanji od širine zupca.
b) Namjestite rascjepni klin prema opisu
u uputama za uporabu. Pogrešna debljina, pozicija i centriranje mogu uzrokovati da ras­cjepni klin ne spriječi djelotvorno protuudarac.
c) Uvijek koristite rascjepni klin, osim
kod uvlačnog rezanja. Nakon uvlačnog rezanja, ponovno montirajte rascjepni klin. Rascjepni klin smeta pri izvođenju uvlačnog rezanja i može uzrokovati protuudarac.
d) Rascjepni klin treba se nalaziti u
režku pilanja, kako bi bio djelotvo­ran. Rascjepni klin nije djelotvoran za spriječa-
vanje protuudarca, pri izvođenju kratkih rezova.
e) Ne rabite pilu sa izvijenim rascje-
pnim klinom. Već neznatna šmetnja može usporiti zatvaranje štitnika.
Izbjegavajte protuudarac stroja:
Protuudarac je posljedica pogrešne uporabe pile. Isti se može spriječiti pomoću prikladnih mjera opreza, sukladno opisu koji slijedi.
85 HR
Opće upute za sigurnost
a) Pilu čvrsto držite s obje ruke, a ruke
držite u položaju koji Vam omoguča­va održavanje stabilnosti u slučaju protuudarca. Uvijek se nalazite na bočnoj strani noža pile, te nikad ne postavljajte nož pile u istoj liniji sa vlastitim tijelom. U slučaju protuudarca,
kružna pila može poskočiti unazad. Međutim, osoba koja poslužuje stroj može savladati sile protuudarca, ako je prethodno poduzela prikladne mjere.
b) Ako je nož pile ukliješten ili je pilanje
iz određenog razloga prekinuto, otpustite sklopku za uključivanje / isključivanje i mirno držite pilu u izradku, sve dok se nož pile potpuno zaustavi. Ne pokušavajte nikad izvlačiti pilu iz izradka ili je povlačiti unazad, ako se nož pile pokreće ili ako može nastati protuudarac. Prona-
đite uzrok ukliještenja noža pile i otklonite isti pomoću prikladnih mjera.
c) Ako želite pokrenuti pilu, koja se
nalazi u izradku, centrirajte nož pile i rezku pilanja i provjerite dali zupci pile nisu možda zaglavili u izradku.
Ako je nož pile ukliješten, može se izvuči iz izradka ili uzrokovati protuudarac pri ponov­nom uključivanju pile.
d) Poduprijte velike ploče, kako bi sma-
njili rizik protuudarca, uzrokovanog od ukliještenog noža pile. Velike ploče
mogu se pregibati od vlastite težine. Potrebno je poduprijeti ploče na obje strane, u blizini režka pilanja kao i na rubu.
e) Ne koristite tupe ili oštećene noževe
pile. Noževi pile sa tupim ili pogrešno cen­triranim zupcima uzrokuju, zbog suviše uskog režka pilanja, povećanog trenja i uklještenja noža pile, kao i protuudarac.
f) Prije pilanja, čvrsto pritegnite po-
dešenu funkciju uvlačnog i kutnog rezanja. Ako se tijekom pilanja promijeni
podešena funkcija, nož pile se može uklještiti i prouzročiti protuudarac.
g) Budite osobito oprezni, pri izvođenju „uvlač-
nog rezanja“ u skrivenom području, kao npr. u postojećem zidu. Nož pile može, kad uranja u
materijal, tijekom pilanja u skrivenim predmeti­ma blokirati i uzrokovati protuudarac.
Upozorenje! Zaštitite se od
laserskog zračenja:
Lasersko zračenje
Ne gledati direktno u zraku!
Klasa lasera 2
Maksimalna izlazna snaga ≤ 1 mW
Dužina vala: 650 nm
J Ne gledajte direktno u lasersku zraku, tj. u
otvor iz kojeg izlazi.
J Ne usmjerujte lasersku zraku nikad prema
reflektirajućim površinama, osobama ili životi­njama, jer već kratki pogled u lasersku zraku može uzrokovati ozljede očiju.
J Ne otvarajte nikad kućište umetka za laser. J Kad dulje vrijeme na rabite stroj, otklonite
baterije iz baterijske kutije na umetku lasera.
Na slijedeći način postupate
pravilno:
J U slučaju opasnosti smjesta izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
J Ne rabite stroj nikad protunamjenski. J Stroj treba uvijek biti čist, suh i slobodan od
ulja ili maziva.
J Kod statičnog rabljenja, stroj se treba isključivo
koristiti na stolu za pilanje koji je opremljen sa zaštitom protiv ponovnog pokretanja.
J Samo uključeni stroj usmjeriti na izradak. J Tijekom rada stroj uvijek držati dalje od tjela. J Zabranjena je obrada azbestnog materijala.
86 HR
Opće upute za sigurnost / Stavljanje u pogon
J Sječnica treba u gornjem i u donjem dijelu biti
oslobođena od prepreka.
J Nož pile ne smije izvirivati više od 3 mm iz
izradka.
J Tijekom pilanja, vodite računa o tome da se
ne pilaju čavli, vijci, itd.
J Ne raditi sa strojem naglavačke. J Štititi nož pile od udarca i da ne zaglavi. J Ne zakočite dodatno nož pile nakon isključenja. J Noževi pile, koji su ispucani ili promjenili oblik,
ne smiju se upotrebljavati. Nije dozvoljeno korištenje HSS-noževa za pilu (visokoučinski čelik za brzo rezanje).
J Prije radova na stroju, npr. podešavanja
temeljne ploče, uvijek prethodno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
J Ne otklanjajte nikad strugotine ili iverice tije-
kom rada stroja.
J Tijekom obrade drva ili materijala, koji stvara
prašinu koja je štetna za zdravlje, potrebno je priključiti ručnu kružnu pilu na usisni uređaj.
J Obvezno koristite ugrađene sigurnosne uređa-
je ručne kružne pile, kao npr. uklopni zapor i štitnik klatna.
J Osigurajte, da svi pomični dijelovi noža pile
besprijekorno rade kao i ostali uređaji, koji pokrivaju nož pile.
J Ne pritežite sklopku za UKLJUČENJE / ISKLJU-
ČENJE tijekom ručnog pogona.
Q
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje:
j Pritisnite uklopni zapor
2
prema ljevo ili
desno i isti držite stisnuto.
j Pokrenite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJU-
ČIVANJE
8
. Nakon što je stroj stavljen u
pogon, možete otpustiti uklopni zapor.
Ručna kružna pila je opremljena
sa elektronskim blagim zaletom.
Motor se uključuje usporenjem.
Isključivanje:
Otpustite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVA-
8
NJE
.
Q
Podešavanje kuta rezanja
Kut rezanja možete odrediti pomoću kutne ljestvice.
j Otpustite vijak sa krilatom glavom / pritezni
4
klin
na obje strane, podesite željeni kut na kutnoj ljestvici i pritegnite ponovno vijak sa krilatom glavom / pritezni klin.
Q
Podešavanje dubine reza
Q
Stavljanje u pogon
Ručna kružna pila PHKS 1450 LASER je opremljena sa funkcijom Intelligent Power Control.
Funkcija automatskog napajanja dodatnom snagom uzrokuje, da u određenom opsegu brzine vrtnje, učinak ostaje nepromijenjen pri obradi čak tvrđih i otpornijih materijala.
Uputa: Preporučujemo da odabir dubine reza bude po mogućnosti 3 mm veći nego debljina materijala.
j Otpustite vijak sa krilatom glavom na namješta-
ču za dubinu reza reza na ljestvici
5
, podesite željenu dubinu
15
i ponovno pritegnite vijak
sa krilatom glavom.
Q
Podesite paralelni udar
Otpustite vijak sa krilatom glavom 10 na podložnoj
7
ploči
i postavite paralelni udar 12 u prihvat 11,
te ponovno pritegnite vijak sa krilatom glavom
10
.
87 HR
Stavljanje u pogon
Q
Uključivanje / isključivanje
lasera
Uključivanje:
Premjestite sklopku za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
14
lasera
na poziciju „I“.
Isključivanje:
Premjestite sklopku za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
14
lasera
na poziciju „0“.
Uputa: Ako su baterije istrošene, nadomjestite ih sa dvije baterije AAA od 1,5 V.
Q
Rukovanje sa ručnom
kružnom pilom
1. Uključite stroj, prema opisu u točki »uključiva­nje i isključivanje «, te ga postavite sa prednjim rubom podložne ploče
2. Centrirajte stroj na paralelnom udaru zabilježene crte, tj. laseru.
3. Pilajte na način da se držite sa obe ruke za držke (vidi prikaz A), te pilajte sa umjerenim pritiskom.
Q
Podešavanje broja okretaja
7
na materijal.
12
ili
obložene i furnirane ploče 6
PVC-ploča 3-5
Ploče od akrilnog stakla, pleksistakla 2-4
aluminijske ploče 4-6
aluminijski profili 4-6
gipskartonske ploče 1-2
ploče od kamene vune 1-2
iverice vezane cementom 1-2
Ophodna brzina (OB) iznosi kod minimalnog, tj. maksimalnog broja okretaja cca.:
stupanj1 1.800 okretaj/min OB 20 m/sek
stupanj 6 5.000 okretaj/min OB 55 m/sek
Vodite računa o tome, da je brzina rezanja uvijek manja, ovisno o različitim noževima pile, materi­jala kao i snage zagona rezanja, nego ophodna brzina (OB) u praznom hodu.
Q
Priključivanje uređaja za usis
strugotina
j Uključite adapter za usis prašine 24 na uređaj
za izbacivanje strugotine.
j Priključite dozovljeni uređaj za usis prašine i
strugotina.
1
Vrtite postavni kotačić
na željeni stupanj broja okretaja (oznaka strelice G) (1 = najmanji broj okretaja / 6 = najveći broj okretaja):
Orijentirajte se pomoću slijedećih, neobvezatnih podataka za podešavanje, tj. prilagodite individu­alno i odgovarajući broj okretaja na postavnom kotačiću
1
.
Materijal Stupanj broj
okretaja
tvrdo i meko drvo (puno drvo) u poprečnim i uzdužnim presjecima
iverice, ploče od tvrdih vlakana 6
iverice 6
stolarske ploče, šperploča 6
6
Q
Zamjena noža pile
m Oprez! Pokrenite zapor klatna isključivo nakon što ste prethodno izvukli mrežni utikač!
1. Kao prvo otklonite paralelni udar da otpustite vijak sa krilatom glavom
12
, na način
10
.
2. Postavite dubinu reza na najmanju poziciju, 0 mm (pomoću vijka sa krilatom glavom namjestača dubine reza
3. Zakrenite štitnik klatna
4. Pokrenite zavor vretena i otpustite zatezni vijak sa pločom
5
).
6
unazad i odložite stroj.
3
(sve dok zaglavi)
21
pomoću šesterukutnog bridnog ključa. Otklonite sad zatezni vijak sa pločom
20
(vidite također prikaz D).
21
i zateznu prirubnicu
88 HR
Stavljanje u pogon / Čišćenje / Zbrinjavanje
5. Otklonite nož pile.
6. Ugradnju noža pile izvoditi sukladno opisu, ali u obrnutom redoslijedu.
7. Pokrenite zavor vretena i zategnite zatezni vijak
3
(sve dok zaglavi)
21
pomoću
šesterukutnog bridnog ključa.
m Oprez! Strelica na nožu pile treba biti u pravcu sa strelicom smjera vrtnje (smjer vrtnje, označen na stroju).
j Osigurajte da je nož pile prikladan za broj
okretaja vretena alata.
Q
Ugradnja i podešavanje
rascjepnog klina
m Oprez! Razmak između rascjepnog klina i noža pile ne smije biti veći od 5 mm. Ako se otklonilo rascjepni klin, npr. za izvođenje uvlačnog reza, potrebno je obavezno održati taj razmak pri uporabi rascjepnog klina (vidite prikaz F).
Skidanje rascjepnog klina: (vidite također prikaz E)
1. Otpustite vijak sa krilatom glavom namještača dubine reza
5
i zakrenite kružnu pilu do
dosega prema gore, pričvršćenje racjepnog
22
klina
će se tad otpustiti.
2. Izvijte vijke za pričvršćivanje rascjepni klin
16
.
23
i otklonite
m Oprez! Nakon izvođenja uvlačnog reza, obavezno ponovno ugraditi rascjepni klin slijedeće radove.
Podešavanje rascjepnog klina: (vidite također prikaz F)
Podesite razmak između rascjepnog klina krune zupca noža pile na maksimalno 5 mm, te između vrha rascjepnog klina i najdublje točke noža pile na maksimalno 5 mm. Vodite računa o razmacima, sukladno prikazu F.
16
16
za
16
i
Q
Upute i trikovi
j Ovisno o kutu rezanja, koristite odgovarajuće
označenje na podložnoj ploči (oznaka se na­lazi na stražnoj strani vijka sa krilatom glavom za paralelni udar
10
): pravokutni rez =
oznaka 0°, rez od 45° = oznaka 45°.
j Izbjegavajte čupanje reznog ruba kod osjetljivih
površina, npr. obložene iverice ili vrata, na način da naljepite krep traku na sječnicu. Taj postupak nadalje nudi prednost, da se na krep traci bolje može označiti nego na gladkoj površini. Još veću sigurnost protiv čupanja reznog ruba postižete pomoću napetog tankog drva, koji se zajedno pili.
Q
Čišćenje
j Očistite stroj na kraju radnog postupka. j Za čišćenje kućišta ne koristite ni u kojem
slučaju benzin, razređivač ili čistilo.
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primje­renih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Električni alat ne bacajte u
kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili. O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Otklanjanje baterije
Obvezatna je predaja baterija sustavu reciklaže, sukladno smjernicama 91 / 157 / EEC i nije dozvo- ljeno iste otklanjati zajedno sa kućnim otpadom. Svaki potrošač je zakonski obvezan, sve baterije i akumulatore predati na sabirno mjesto svoje općine / dijela grada ili dobavljaču.
89 HR
Informacije
Q
Informacije
Q
Servis
Koje je ovlašteno servisno mjesto u vašoj zemlji pročitajte u jamstvenom listu.
J Vaše uređaje dajte popraviti samo od strane
kvalificiranih osoba i s originalnim zamjenskim dijelovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, dajemo za ovaj proizvod suglasnost sa slijedećim EG smjernicama:
Strojne smjernice 98 / 37 / EC
EG- niskonaponske smjernice 2006 / 95 / E C
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetska kompatibilnost 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Tip / opis uređaja:
Ručna kružna pila PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- poslovođa -
U smislu daljeg razvoja zadržane su tehničke izmjene.
90
91 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................Seite 92
Ausstattung ................................................................................................................Seite 92
Lieferumfang .............................................................................................................. Seite 93
Technische Daten ...................................................................................................... Seite 93
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsplatz ............................................................................................................... Seite 94
Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 94
Sicherheit von Personen ............................................................................................ Seite 94
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges ......................................... Seite 95
Gerätespezifische Sicherheitshinweise ...................................................................Seite 95
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten .................................................................................................. Seite 99
Schnitt-Winkel einstellen ........................................................................................... Seite 99
Schnitt-Tiefe einstellen ............................................................................................... Seite 99
Parallelanschlag einstellen ....................................................................................... Seite 99
Laser ein- / ausschalten ............................................................................................. Seite 99
Handhabung der Hand kreissäge ............................................................................ Seite 99
Drehzahl einstellen .................................................................................................... Seite 100
Spanabsaugung anschließen ..................................................................................Seite 100
Sägeblatt wechseln ................................................................................................... Seite 100
Spaltkeil ausbauen und einstellen ..........................................................................Seite 100
Tipps und Tricks ......................................................................................................... Seite 101
Reinigung ................................................................................................................Seite 101
Entsorgung............................................................................................................. Seite 101
Informationen
Service .......................................................................................................................Seite 101
Konformitätserklärung / Hersteller ........................................................................... Seite 102
92 DE/AT
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Schutzklasse II
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche elektrische Spannung – Lebensgefahr!
Laser! Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus.
Explosionsgefahr!
V
n
~
0
Volt (Wechselspannung)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Handkreissäge PHKS 1450 LASER
W
Q
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Sägen von Längs-, Quer- und Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunst­stoff und Leichtbaustoffen. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Q
Ausstattung
1
Stellrad Drehzahlvorwahl
2
Einschaltsperre
3
Spindelarretierung
4
Schnitt-Winkelvorwahl
93 DE/AT
5
Schnitt-Tiefenvorwahl
6
Pendelschutzhaube
7
Grundplatte
8
EIN / AUS-Schalter
9
Spanauswurf
10
Flügelschraube für Parallelanschlag
11
Parallelanschlagaufnahme
12
Parallelanschlag
13
Laseraufsatz
14
EIN / AUS-Schalter Laser
15
Schnitt-Tiefenskala
16
Spaltkeil
17
Zusatzgriff
18
Antriebsspindel
19
Aufnahmeflansch
20
Spannflansch
21
Spannschraube mit Scheibe
22
Spaltkeilbefestigung
23
Befestigungsschrauben
24
Adapter zur Staubabsaugung
Q
Lieferumfang
1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel 2 Batterien Micro AAA 1,5 V (für Laser) 1 Bedienungsanleitung 1 Heft „Garantie und Service“
Einleitung
Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 120,5 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,309 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1450 W Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Abgabeleistung: 15 Nm max. Leerlaufdrehzahl: n
1800 - 5000 min
0
-1
Sägeblatt: 210 x 30 x 1,8 x 2,6 mm Schnitt-Tiefe bei 90°: 0 - 75 mm Schnitt-Tiefe bei 45°: 0 - 49 mm Schutzklasse: II / &
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 107,5 dB (A).
94 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
Q
Allgemeine Sicherheitshinweise
J
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu le­sen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
c) Halten Sie Kinder und andere
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Gerätes muss in
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
c)
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefähr­deter Umgebung, in der sich
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, entzünden können.
über das Gerät verlieren.
die Steckdose passen. Der Netz stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
deten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
die den Staub oder die Dämpfe
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages. d)
Netzstecker
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe
genden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Ge­rätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der „AUS“-Position ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
95 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön­nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden, vergewis­sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c)Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel­lungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Ge­räteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vor­gesehenen Anwendungen kann zu gefähr­lichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
J Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei­sungen in dieser Bedienungsanleitung in Be­trieb nehmen!
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
J
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
J Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Ge­räte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker be­deuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.
auch mit 220 V betrieben werden.
96 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
J Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz­schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg.
Achtung! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
a) Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motor­gehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk­stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Di-
cke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidewerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Span­nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gera­de Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich­keit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung. Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei­ben oder - schrauben. Die Sägeblatt-Un-
terlegscheiben und - schrauben wurden spezi­ell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Vermeiden Sie einen Rückschlag des Gerätes:
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräf­ten standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreis-
säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedi­enperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b) F
alls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund un­terbrochen wird, lassen Sie den EIN / AUS-Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht. Versu­chen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rück­wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werk-
stück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sä­gespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
97 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigen­gewicht durchbiegen. Platten müssen auf bei­den Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh­nen verursachen durch einen zu engen Säge­spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge­blattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen „Tauchschnitt“ in einen ver­borgenen Bereich, z.B. eine beste­hende Wand, ausführen. Das eintau-
chende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rück­schlag verursachen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
a) Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus­gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien­person bewegt.
b) Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blo­ckiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück.
c) Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Säge­blatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Pendelschutzhaube a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Pendelschutzhaube schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Pendelschutzhaube niemals in geöff­neter Position fest. Sollte die Säge unbeab-
sichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutz­haube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stel­len Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Säge­blatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die Pendelschutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Pendelschutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäu­fungen von Spänen lassen die untere Schutz­haube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die Pendelschutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öff­nen Sie die Pendelschutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist. Bei
allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass die Pendelschutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sä-
geblatt bewegt die Säge entgegen der Schnitt­richtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Spaltkeil a) Verwenden Sie den für das eingesetz-
te Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der
Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite des Sägeblattes sein.
6
einwandfrei
98 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann,
muss er sich im Sägespalt befinden.
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirk­sam, um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit ver-
bogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Warnung! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
Laserstrahlung
Nicht direkt in den Strahl schauen!
Maximale Ausgangsleistung ≤ 1 mW
Laser Klasse 2
Wellenlänge: 650 nm
J Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
J Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
J
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Laseraufsatzes.
J Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach
des Laseraufsatzes, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
So verhalten Sie sich richtig:
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
J
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur an einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz betrieben werden.
J Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
J Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
J Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
J Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
J Achten Sie beim Sägen stets darauf, dass nicht
in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
J Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten. J Das Sägeblatt vor Stoß und Schlag schützen
und nicht verkanten.
J Bremsen Sie nach dem Ausschalten das Säge-
blatt niemals zusätzlich ab.
J Rissige, oder Sägeblätter, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden. HSS- (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) Säge­blätter dürfen nicht verwendet werden.
J Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine,
z.B. Einstellen der Grundplatte etc., immer den Netzstecker aus der Steckdose.
J Entfernen Sie niemals Späne oder Splitter bei
laufender Maschine.
J Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist die Handkreissäge an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
J Verwenden Sie unbedingt die integrierten
Schutzeinrichtungen der Handkreissäge, z.B. die Einschaltsperre und die Pendelschutzhaube.
99 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
J Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
des Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktio­nieren und alle Einrichtungen, die das Verdecken des Sägeblattes bewirken, einwandfrei arbeiten.
J Stellen Sie den EIN / AUS-Schalter im hand-
geführten Betrieb nicht fest.
Q
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 1450 LASER verfügt über Intelligent Power Control.
Dieser automatische Kraftnachschub bewirkt, dass in einem bestimmten Drehzahlbereich die Leistung auch beim Bearbeiten von härterem und wider­standsfähigerem Material konstant bleibt.
Q
Ein- und ausschalten
Einschalten:
j Drücken Sie die Einschaltsperre
2
nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
j Betätigen Sie den EIN / AUS-Schalter
8
. Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Die Handkreissäge ist mit
einem elektronischen Sanftan­lauf aus-
gestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Klemmbolzen wieder fest.
Q
Schnitt-Tiefe einstellen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe
möglichst ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
j Lösen Sie die Flügelschraube der Schnitt-
Tiefenvorwahl Schnitt-Tiefe an der Skala
5
, stellen Sie die gewünschte
15
ein und ziehen
Sie die Flügelschraube wieder fest.
Q
Parallelanschlag einstellen
j Lösen Sie die Flügelschraube 10 an der Grund
7
platte
Ziehen Sie die Flügelschraube
Q
Laser ein- / ausschalten
und setzen Sie den Parallelanschlag
12
in die Parallelanschlagaufnahme
10
wieder fest.
11
ein.
Einschalten:
j Schieben Sie den
EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „I“.
Ausschalten:
j Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter Laser
14
auf „0“.
Hinweis: Sollten die Batterien verbraucht sein, er­setzen Sie sie durch zwei AAA 1,5 V Batterien.
Ausschalten:
j Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter
Q
Schnitt-Winkel einstellen
8
los.
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der Schnitt­Winkelskala bestimmen.
j Lösen Sie die Flügelschrauben / Klemmbolzen
der Schnitt-Winkelvorwahl
4
an beiden Seiten, stellen Sie den gewünschten Winkel an der Skala ein und ziehen Sie die Flügelschraube /
Q
Handhabung der Hand-
kreissäge
1. Maschine – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrieben – einschalten und dann mit der vorderen Kante der Grundplatte Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
12
oder an einer aufgezeichneten Linie bzw.
am Laser aus.
3. Maschine mit beiden Händen an den Griffen haltend (siehe Abb. A) mit mäßigem Druck sägen.
7
auf das
100 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Drehzahl einstellen
1
j Drehen Sie das Stellrad
in die gewünschte Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung G) (1 = kleinste Drehzahl / 6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden, unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die Drehzahl am Stellrad
Material Drehzahlstufe
Hart- und Weichholz (Vollholz) in Quer- und Längsschnitten
Spanplatten, Hartfaserplatten 6
Spanplatten 6
Tischlerplatten, Sperrholz 6
beschichtete und furnierte Platten 6
PVC-Platten 3-5
Acrylglasplatten, Plexiglas 2-4
Aluminium-Platten 4-6
Aluminium-Profile 4-6
Gipskartonplatten 1-2
Steinwollplatten 1-2
zementgebundende Spanplatten 1-2
1
individuell entsprechend an.
6
Die Umlaufgeschwindigkeit beträgt bei minimaler bzw. maximaler Drehzahl ca.:
Stufe 1 1.800 U/min UGS 20 Meter/Sek
Stufe 6 5.000 U/min UGS 55 Meter/Sek
Beachten Sie, dass die Schnittgeschwindigkeit durch unterschiedliche Sägeblätter, Materialien sowie ab­hängig von Ihrer Vorschubkraft immer geringer ist als die Umlaufgeschwindigkeit (UGS) im Leerlauf.
Q
Sägeblatt wechseln
m Achtung! Spindelarretierung nur bei gezo- genem Netzstecker betätigen!
1. Entfernen Sie zunächst den Parallelanschlag indem Sie die Flügelschraube
10
lösen.
12
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Flügelschraube Schnitt-Tiefenvorwahl
5
) auf die minimalste
Position, 0 mm.
3. Schwenken Sie die Pendelschutzhaube
6
zurück
und stellen Sie das Gerät ab.
4. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskant­schlüssel die Spannschraube jetzt die Spannschraube mit Scheibe den Spannflansch
20
21
. Nehmen Sie
21
und
ab (siehe auch Abb. D).
5. Sägeblatt abnehmen.
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge­kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
7. Betätigen Sie die Spindelarretierung
3
(bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube
21
fest.
m Achtung! Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen.
j Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Spindeldrehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Q
Spaltkeil ausbauen
und einstellen
m Achtung! Der Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm sein. Sollte der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt worden sein, muss beim Einsetzen des Spaltkeils dieser Ab­stand unbedingt eingehalten werden (s. Abb. F).
Spaltkeil ausbauen: (siehe auch Abb. E)
16
,
Q
Spanabsaugung anschließen
j Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung 24
in den Spanauswurf.
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
1. Die Flügelschraube der Schnitt-Tiefenvorwahl lösen und die Kreissäge bis zum Anschlag nach oben schwenken; die Spaltkeilbefestigung wird freigegeben.
2. Befestigungsschrauben und den Spaltkeil
23
16
entnehmen.
herausschrauben
5
22
101 DE/AT
Inbetriebnahme / Reinigung / Entsorgung / Informationen
m Achtung! Nach dem Tauchschnitt für weitere Arbeiten den Spaltkeil
16
unbedingt wieder einbauen.
Spaltkeil einstellen: (siehe auch Abb. F)
Den Abstand zwischen Spaltkeil
16
und Zahn­kranz des Sägeblattes auf max. 5 mm und zwi­schen Spaltkeilspitze und tiefstem Punkt des Säge­blattes auf max. 5 mm einstellen. Berücksichtigen Sie die Abstände, wie in Abb. F dargestellt.
Q
Tipps und Tricks
j Verwenden Sie je nach Schnitt-Winkel die ent-
sprechende Markierung an der Grundplatte (die Markierung befindet sich hinter der Flügelschraube für Parallelanschlag
10
: Rechtwinkliger Schnitt =
)
Markierung 0°, 45°- Schnitt = Markierung 45°.
j Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Kreppband auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge­spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Q
Reinigung
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Ent­sorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterieentsorgung
Batterien müssen gemäß Richtlinie 91 / 157 / EEC recycelt und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu­geben.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
J Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
j Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Informationen
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EN60745-1 EN60745-2-5
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EG
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3 EN60825-1
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 1450 LASER
Bochum, 31.10.2007
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
102 DE/AT
Loading...