Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
(Germany)
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen:
04 / 2008 · Ident.-No.: PET23042008-4
PET 23 VARIO
ELECTRIC STAPLE GUN
Operation and Safety Notes
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
ELETRICKÁ SPONKOVAČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ELEKTRIČNA KLAMERICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
ZSZYWACZ ELEKTRYCZNY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ELEKTRIČNI ŽEBLJALNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ELEKTRICKÝ SPONKOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 65
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
Page 2
A
1
2
9
8
3
4
675
B
C
D
GEF
10
Page 3
Table of content
Introduction
Proper use .....................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical information ...................................................................................................Page 7
Service centre ...............................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer ................................................................Page 13
5 GB
Page 4
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Explosive material!
Safety class II
V
Voltage
~
Electric tacker PET 23 VARIO
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the operating
instructions. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the device on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation.
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Q
Features and equipment
1
Hand grip
2
Trigger
3
Front plate
4
Nose
5
Magazine
6
Impact force controller
7
Magazine slider
8
ON / OFF switch
9
Mains lead
10
Hexagonal socket screw key
Q
Proper use
The electric tacker is suitable for domestic use only
and is intended exclusively for stapling cardboard,
insulation, leather, cloth (textile or natural fibres) or
similar materials on to hardwood, softwood, chipboard or similar plywood-type materials.
The device is suitable for use in dry rooms only. Any
improper use gives rise to serious danger of accident
and invalidates the guarantee.
6 GB
Q
Included items
1 Electric tacker PET 23 Vario
150 No. fine wire staples 12 mm: Type 53
150 No. fine wire staples 18 mm: Type 53
150 No. narrow-backed staples 19 mm: Type 55
150 No. nails 23 mm: Type 47
1 Hexagonal socket screw key
1 Operating instructions
1 Booklet “Guarantee and service”
Page 5
7 GB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Q
Technical information
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Impact cycles:
Short-term
operation time (KB):
Protection class: II /
Noise and vibration data:
The sound pressure level (A-weighted) of the
device is typically 95,0 dB(A). The sound level while
working can exceed 108,0 dB (A).
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
30 / min
max. 15 min
= 5,54 m / s
h
2
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
WARNING!
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure and can
be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different
vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. In some circumstances it is easy to underestimate the vibration
load if the electrical power tool is used regularly.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
and instructions!
Failure to observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Page 6
General safety advice for electrical power tools
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the
risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an electri-
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
cal power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
.
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collec-
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
before you switch the device on. A
tool or spanner left attached to a rotating part
of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
tion devices are fitted do not forget to
check that they are properly connected
and correctly used. The use of these de-
vices reduces the hazard presented by dust.
8 GB
Page 7
9 GB
General safety advice for electrical power tools / Commissioning
4.Careful handling and use of
electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c)Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not familiar with it or has not read the
instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by
inexperienced people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their ori-
gins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, acces-
sories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and
advice, and the stipulations drawn
up for this particular type of device.
In doing this, take into account the
working conditions and the task in
hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead to
dangerous situations.
Safety advice
for electric tackers
J Ensure that staples and nails cannot strike
people or animals.
J
by supporting or holding the workpiece.
J Make sure the tool is switched off before you
J Do not use the tool to fix electrical cabling in
J Securely support the workpiece. Use
J Always work with the mains lead leading
Q
Commissioning
The mains voltage at the mains socket must match
that shown on the rating plate on the device. Devices
marked with 230 V ~ can also be operated at
220 V ~.
Q
Staples / nails
Note: The device is designed to use the following
standard, widely available staples and nails:
Typemm
55
53
47
Note: Suitable accessories can also be obtained
from the Service Centre for your country.
Protect your eyes. Wear protective
glasses. This also applies to people
who may be helping with the work
load the magazine
OFF switch
place.
clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it in your hand.
away from the rear of the device.
5
. To do this set the ON /
8
to position “0”.
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Page 8
Commissioning
The following information shall be considered as
recommendatory only. Determine for yourself by
practical tests the best staple or nail type and the
optimum impact force setting for your substrate.
Recommended impact force setting for:
Staple /
nail type
11,4 mm
L
10 mm
Type 53
6 mm
L
4 mm
Type 55
L
Type 47
Q
Loading the magazine
Hardwood
Length
(mm)
(e.g. oak or beech)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
Softwood
(e.g. spruce or pine)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Use only fine wire staples (type 53), narrow-backed
staples (type 55) or nails (type 47)!
j Press the magazine slider
the magazine
5
and guide it upwards.
j Pull the magazine slider
the magazine
5
.
7
in the direction of
7
completely out of
j If necessary remove any staples or nails of the
wrong type from the magazine
5
.
j Slide the correct staples or nails into the maga-
5
zine
.
j Look at the depiction on the magazine slider
7
for how to insert the staples or nails correctly.
j Push the magazine slider
5
until it meets the stop.
7
into the magazine
Chipboard /
MDF board
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
j Then press the magazine slider
Plywood
(e.g. wood core plywood)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
7
downwards
until it has definitely engaged.
Q
Switching ON and OFF
m CAUTION! Connect the tool to the mains
only when it is switched off. To do this set the ON /
OFF switch
8
to position “0”.
To switch ON:
j Set the ON / OFF switch
8
to position “I”
(see Fig. A).
10 GB
Page 9
11 GB
Commissioning / Rectifying faults
To switch OFF:
j Set the ON / OFF switch
8
to position “0”.
m Blow count:
The Electric Tacker PET 23 VARIO is designed for
30 blows per minute.
m Continuous Operating Time:
The Electric Tacker PET 23 VARIO is designed for
15 minutes of continuous operation at the maximum
blow count. Allow the appliance to cool down sufficiently after such a tasking.
Q
Setting the impact force
A tip!
j Select the lowest impact force required for
stapling.
j You can set the impact force at any value between
“1” (lowest impact force) and “7” (highest impact force) using the impact force controller
6
flush in the material. Redriving must be carried out
directly at each staple or nail. If you do not lift the
4
nose
when doing this then no further staple or
nail will be loaded into the driving position.
j Drive the required staple or nail and press the
nose piece
4
once more on to the next redriv-
ing position.
j Press the trigger
2
as often as necessary until
the staple or nail is flush with the substrate.
Examples of use:
j Fastening a covering to the seat of a chair
(see Fig. B).
j Fixing a skirting at the joint between the wall
and floor covering (see Fig. C).
j Stretching and stapling a canvas to a frame
(see Fig. D).
j Attaching a protective film to insulation material
when installing thermal insulation (see Fig. E).
j Attaching fixings for components in a wall
cladding system (see Fig. F).
Q
Rectifying faults
WARNING!
Before you clean or maintain
the device always pull the mains plug out of the
mains socket.
= Fault= Cause
.
= Remedy
Q
Stapling
j Switch on the tool.
j Press the nose
4
on the spot where you wish
to staple.
j Press the trigger
2
.
j Adjust the impact force to suit the materials,
staples or nails.
Redriving:
Note: Use this function if you discover that some
already-driven staples or nails have not ended up
The tool does not work properly.
A staple or nail is blocking the tool.
Open the magazine slider 7. This should re-
10
3
.
lease the pretension. Take off the front plate
with the hexagonal socket screw key
Remove the staple or nail.
A staple or nail has been incorrectly driven into
the material.
Remove the incorrectly driven staple or nail
with pincers or pointed pliers.
Select suitable staples or nails.Set the required impact force that will correctly
drive the staples or nails.
Page 10
Maintenance and cleaning / Disposal / Information
Q
Maintenance and cleaning
CAUTION! Always pull the plug out of the mains
socket before cleaning or maintaining the device.
The electric tacker is designed to be maintenance-free.
j Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
j Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
j Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
WARNING!
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Through poor conditions of the electrical
mains, shortly voltage drops can appear when
starting the equipment. This can influence other
equipment (eg. Blinking of a lamp). If the mainsimpedance z max < 0.381 OHM, such disturbances are not expected. (In case of need, you
may contact you local supply authority for further information.)
If the plug or mains lead
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the
warranty documentation.
WARNING!
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
12 GB
Have your device
Page 11
13 GB
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, declare that this
product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EG)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EG)
Applicable harmonized standards
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Description of the product:
Parkside Electric tacker PET 23
Information
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course
of product development.
Page 12
14
Page 13
15 PL
Spis zawartości
Wprowadzenie
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................................................Strona 16
Deklaracja zgodności / Producent ..............................................................................Strona 23
Page 14
Wprowadzenie
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym! Zagrożenie
dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Klasa bezpieczeństwa II
V
Volt (Napięcie przemienne)
~
Zszywacz elektryczny
PET 23 VARIO
Q
Wprowadzenie
Przed pierwszym uruchomieniem proszę
zapoznać się z funkcjami urządzenia i
poinformować o właściwym obchodzeniu
się z narzędziami elektrycznymi. W tym celu proszę
przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Instrukcję
proszę starannie przechowywać. Przy przekazaniu
urządzenia kolejnemu użytkownikowi proszę załączyć do niego wszelkie dokumenty.
Q
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Zszywacz elektryczny jest przeznaczony do użytku
prywatnego do zszywania papy, materiału izolacyjnego, skóry, tkanin (z włókna sztucznego względnie naturalnego) oraz podobnych tworzyw z drewnem twardym, drewnem miękkim, płytą wiórową
lub z materiałem podobnym do sklejki.
Użytkowanie urządzenia jest dozwolone tylko w
Zakładać okulary ochronne, ochronniki
słuchu, maskę przeciwpyłową i rękawice
ochronne.
Dzieci trzymać z daleka od narzędzia
elektrycznego!
Chronić narzędzie elektryczne przed
wilgocią!
Zwracać uwagę na nienaruszony stan
urządzenia, kabla sieciowego oraz
wtyczki sieciowej!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
suchych pomieszczeniach. Każde użytkowanie
urządzenia niezgodne z przeznaczeniem kryje w
sobie poważne zagrożenia nieszczęśliwym wypadkiem i prowadzi do utraty gwarancji.
Q
Wyposażenie
1
Uchwyt
2
Spust
3
Płyta czołowa
4
Nosek zszywacza
5
Magazynek
6
Regulator siły uderzenia
7
Suwak magazynka
8
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
9
Przewód przyłączeniowy sieci
10
Klucz z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym
Q
Zakres dostawy
1 Zszywacz elektryczny PET 23 VARIO
150 Sztuk zszywek z drutu cienkiego 12 mm:
typu 53
16 PL
Page 15
17 PL
Wprowadzenie / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
150 Sztuk zszywek z drutu cienkiego 18 mm:
typu 53
150 Sztuk zszywek o wąskim grzbiecie 19 mm:
typu 55
150 Sztuk gwoździ 23 mm: typu 47
1 Klucz z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym
1 Instrukcja obsługi
1 Zeszyt „Gwarancja i serwis“
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
Liczba uderzeń:
30 / min
Tryb pracy
krótkotrwałej (KB):
maks. 15 min
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Poziom ciśnienia hałasu urządzenia według oceny
A wynosi 95,0 dB (A). Poziom hałasu podczas pracy
może przekroczyć 108,0 dB (A).
Zakładać ochronniki słuchu!
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a
OSTRZEŻENIE!
= 5,54 m / s
h
Podany w instrukcjach
2
poziom wibracji został zmierzony zgodnie ze znormalizowaną metodą pomiarową i może być użyty
do porównania urządzeń.
Poziom wibracji będzie się zmieniać odpowiednio do
zastosowania elektronarzędzia i może przekraczać
w niektórych wypadkach wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Obciążenie wibracjami może
być niedowartościowane, jeśli urządzenie jest
używane w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w
których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
PRZECHOWUJ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJE!
Przeczytaj wszystkie
Page 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w
czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek i nieoświetlone obszary robocze mogą
prowadzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
daleka od urządzenia. Przy odchyleniu
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z
możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Unikaj niebezpieczeństwa
utraty życia wskutek porażenia
prądem elektrycznym:
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące
zchniami uziemionymi takimi jak
powierzchnie rur, grzejników, kuchni
elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c)
Trzymaj urządzenie z daleka
od deszczu i wilgoci. Wniknięcie
wody do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d)
nia urządzenia, zawieszania urzą
dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od
gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w oto-
czeniu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik
prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie
na to co robisz i postępuj rozsądnie
w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia,
gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz
się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy
użytkowaniu urządzenia może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomie-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary
ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask
ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
18 PL
Page 17
19 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
nia. Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego,
uchwycisz je lub będziesz je przenosił.
Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ./
WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone,
to może to prowadzić do nieszczęśliwych
wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w
każdej chwili utrzymuj równowagę.
Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować
urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś
obszernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one
podłączone i że będą prawidłowo
używane. Używanie tych urządzeń zmniej-
sza zagrożenie wywoływane pyłem.
4.Staranne obchodzenie się
i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za
pomocą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym
zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Wyciągnij wtyk sieciowy z wtyko-
wego gniazda sieciowego zanim
dokonasz nastaw urządzenia,
wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim
obznajomione lub nie przeczytały
niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne są niebezpieczne, gdy są używane
przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone
w takim stopniu, że funkcjonowanie
urządzenia jest uszczuplone. Zleć
naprawę uszkodzonych części przed
użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia
elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej
prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Page 18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla
zszywacza elektrycznego
J Należy zadbać o to, żeby w żadnym wypadku
ludzie lub zwierzęta nie zostały trafione zszywkami lub gwoździami!
J
wykonuje roboty związane z podpieraniem i
J Magazynek
J Nie należy stosować urządzenia do mocowania
J Zabezpieczaj przedmiot obrabiany.
Typ zszywki /
gwoździa
Chronić oczy! Należy nosić okulary
ochronne. Dotyczy to również osoby,
która w czasie pracy urządzenia
przytrzymywaniem.
5
należy ładować tylko przy
wyłączonym urządzeniu! WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
8
należy ustawić w położeniu „0“!
przewodów elektrycznych.
Używaj urządzeń mocujących / imadła, aby
przytrzymać przedmiot obrabiany. W ten sposób jest on pewniej trzymany niż twoją ręką.
Zalecane ustawienie siły uderzenia dla:
11,4 mm
Drewna
twardego
przykład dębowego
lub bukowego)
Długość (mm)
(na
Drewna
miękkiego
(na przykład
świerkowego lub sosnowego)
J Zawsze prowadź kabel sieciowy do tyłu od
urządzenia
Q
Uruchomienie
Napięcie gniazdka wtykowego sieciowego musi
być zgodne z danymi umieszczonymi na tabliczce
znamionowej urządzenia. Urządzenia oznaczone
symbolem 230 V ~ mogą być również eksploatowane przy napięciu 220 V ~.
Q
Zszywki / gwoździe
Wskazówka: Urządzenie jest przeznaczone
dla następujących dostępnych w handlu typów
zszywek i gwoździ:
Płyty
wiórowej /
płyty MDF
Płyty ze sklejki (na
przykład płyty stolarskiej)
20 PL
10 mm
Typ 53
6 mm
4 mm
Typ 55
Typ 47
12
L
L
L
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Page 19
21 PL
Uruchomienie
Typemm
55
53
47
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Wskazówka: Odpowiednio dobrany osprzęt
możesz również otrzymać poprzez kompetentny
punkt serwisowy danego kraju.
Następujące poniżej dane są niezobowiązującymi
zaleceniami. Proszę w trakcie praktycznej pracy
przetestować również samemu, jaki typ zszywki /
gwoździa oraz jakie ustawienie siły uderzenia nadają się optymalnie do danego podłoża!
Q
Ładowanie magazynka
Należy stosować wyłącznie zszywki z drutu cienkiego (typ 53), zszywki o wąskim grzbiecie (typ 55)
albo gwoździe (typ 47)!
j Nacisnąć suwak magazynka
magazynka
5
i przesunąć go do góry.
j Wyciągnąć suwak magazynka
z magazynka
5
.
7
w kierunku
7
całkowicie
j Wyjąć ewentualnie niepotrzebne zszywki lub
gwoździe z magazynka
5
.
j Wsunąć wymagane zszywki lub gwoździe do
magazynka
5
.
j Informacje dotyczące prawidłowego zakłada-
nia zszywek lub gwoździ są podane w opisie
naniesionym na suwaku magazynka
j Wsunąć suwak magazynka
magazynka
5
.
j Na zakończenie nacisnąć suwak magazynka
7
7
do oporu do
.
7
w dół i pozwolić, żeby on wyraźnie wzębił się
zapadkowo.
Włączanie:
j Ustawić WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 8 w
położeniu „I“ (patrz Rysunek A).
Wyłączanie:
j Ustawić WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
8
położeniu „0“.
m Liczba uderzeń:
Zszywacz elektryczny PET 23 VARIO może wykonywać 30 uderzeń na minutę.
m Praca krótkotrwała:
Zszywacz elektryczny PET 23 VARIO może pracować
przez 15 minut z maksymalną liczbą uderzeń. Po
upływie tego czasu odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
Q
Nastawianie siły uderzenia
Dobra rada!
j Wybrać najmniejszą siłę uderzenia, która jest
potrzebna do zszycia.
j Siłę uderzenia można nastawić bezstopniowo
za pomocą regulatora siły uderzenia
(najmniejsza siła uderzenia) do „7“ (maksy-
6
malna siła uderzenia).
w
od „1“
Q
Włączanie i wyłączanie
m OSTROŻNIE! Urządzenie należy podłączyć
do prądu sieci tylko w stanie wyłączonym! Ustawić
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
8
w położeniu „0“.
Q
Zszywanie
j Włączyć urządzenie.
j Docisnąć nosek zszywacza
które ma być zszyte.
j Nacisnąć spust
2
.
4
do miejsca,
Page 20
Uruchomienie / Usuwanie usterek / Konserwacja i czyszczenie / Utylizacja
j Należy ewentualnie dopasować siłę uderzenia
do materiałów, zszywek lub gwoździ.
Możliwość dociśnięcia:
Wskazówka: Użyj tej funkcji, jeżeli stwierdzisz,
ze zaciskane uprzednio zszywki / gwoździe nie są
wbite w sposób ściśle przylegający do materiału.
Należy pamiętać o tym, że możliwość dociśnięcia
istnieje tylko przy zszywaniu pojedynczym. Przy
tym kolejna zszywka / gwóźdź nie zostanie doładowana do zszywania tak długo, jak długo nie zostanie podniesiony nosek zszywacza
4
.
j Wszyć wymaganą zszywkę / gwóźdź i nadal
dociskać nosek zszywacza
4
do miejsca
zszywania.
j Naciskać spust
2
tak długo, aż zszycie będzie
ściśle przylegało do materiału podłoża.
Przykłady zastosowania:
j Przymocowanie tkaniny obiciowej do powierzchni
siedzenia krzesła (patrz Rysunek B).
j Przymocowanie listew brzegowych do
obszaru przejściowego między ścianą a
wykładziną podłogową (patrz Rysunek C).
j Rozpięcie i przyszycie płótna lnianego do
ramy obrazu (patrz Rysunek D).
j Przymocowanie folii ochronnej dla materiału
izolacyjnego przy izolowaniu cieplnym
Rysunek E).
j Przymocowanie podparć dla elementów
wykładziny ściennej (patrz Rysunek F).
sposób zostanie poluzowane napięcie wstępne.
Za pomocą klucza z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym
czołową
3
10
poluzować płytę
.
Usunąć zszywkę lub gwóźdź.
Przy zszywaniu jakaś zszywka lub gwóźdź
zostały źle wbite do materiału.
Za pomocą obcęgów do gwoździ / szczypiec
ze zwężonymi końcami usunąć źle wszytą
zszywkę / gwóźdź.
Wybrać odpowiednią zszywkę lub gwóźdź.
Nastawić wymaganą siłę uderzenia, aby nie-
nagannie wszyć zszywkę lub wbić gwóźdź.
Q
Konserwacja i czyszczenie
mOSTROŻNIE! Przed wszelkimi robotami na
urządzeniu wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę
sieciową z gniazdka wtykowego.
Zszywacz nie wymaga konserwacji.
j Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
wolne od oleju i smarów.
j Czyść urządzenie regularnie, bezpośrednio po
zakończeniu pracy.
j Do wnętrza urządzenia nie mogą dostać się
żadne ciecze. Do czyszczenia obudowy użyj
szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz-
czalnika ani oczyszczaczy, które atakują two-
rzywo sztuczne.
Q
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Przed wszelkimi robotami
czyszcząco-konserwacyjnymi wyciągnij wtyczkę
sieciową z gniazdka wtykowego.
= Usterka= Przyczyna= Usuwanie
Urządzenie nie pracuje prawidłowo.
Zszywka lub gwóźdź blokuje urządzenie.
Otworzyć zasuwę magazynka 7. W ten
22 PL
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych
kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego
Page 21
23 PL
Utylizacja / Informacje
zużyte elektronarzędzia winny być zbierane
osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami
ochrony środowiska przerobu z ponownym
wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Q
Informacje
Q
Serwis
Właściwy punkt serwisowy odnośnego kraju podany
jest w dokumentach gwarancyjnych.
OSTRZEŻENIE!
do naprawy tylko wykwalifikowa-
nemu personelowi fachowemu i tylko
z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie bezpieczeń-
stwa urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
lub przewodu zasilającego należy
zlecać zawsze wytwórcy urządzenia
lub jego służbie serwisowej. Ten sposób
gwarantuje zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Urządzenie oddawać
Wymianę wtyczki
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Niemcy, oświadczamy niniejszym, iż produkt ten został wyprodukowany
zgodnie z następującymi dyrektywami WE:
Stosowane normy zharmonizowane
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Określenie produktu:
Parkside Zszywacz elektryczny PET 23 VARIO
Wskazówka: Przy rozruchu (startowaniu)
niniejszych urządzeń może wystąpić krótkotrwały
zanik napięcia, zwłaszcza przy złej jakości sieci.
Te zaniki napięcia mogą wpływać na inne urządzenia (na przykład migotanie jakiejś lampy).
Przy impedancji sieci wynoszącej
Z max < 0.381 OHM nie należy oczekiwać
takich zakłóceń (w sprawie dalszych informacji
proszę skontaktować się z lokalnym zakładem
energetycznym).
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Kierownictwo firmy -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat
használtuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély!
Védelmi osztály: II
V
Volt (Váltófeszültség)
~
PET 23 VARIO elektromos
kapocs-belövő
Q
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen
meg a készülék funkcióival és informá-
lódjon az elektromos szerszámokkal való
helyes járásról. E célból olvassa el a következő
kezelési utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A
készülék továbbadásával harmadiknak, kézbesítse
vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
Viseljen védőszemüveget, hallásvédőt,
porvédő álarcot és védőkesztyűt.
Tartsa a gyerekeket távol az elektromos
szerszámoktól!
Óvja az elektromos szerszámot a
nedvességtől!
Figyeljen a készülék, a hálózati kábel
és a hálózati dugó sértetlenségére!
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
használat jelentős balesetveszélyeket rejt magában
és a garancia elvesztéséhez vezet.
Q
Felszerelés
1
Markolat
2
Kioldó
3
Homloklemez
4
Kapocs-belövőorr
5
Kazetta
6
Ütőerő szabályzó
7
Kazettatolóka
8
BE- / KI-kapcsoló
9
Hálózati csatlakozó kábel
10
Belsőhatlapkulcs
Az elektromos kapocs-belövő kizárólag magánhasználatra, kartonpapíroknak, szigetelő-anyagoknak, bőröknek, szöveteknek (textil- ill. természetes
rost) és hasonló anyagoknak keményfára, puhafára,
forgácslemezekre, vagy forgácslemezszerű anyagokra való tűzésére alkalmas.
A készülék használata csak száraz helyiségekben
engedélyezett. Minden nem rendeltetésszerű
26 HU
Q
A szállítmány tartalma
1 PET 23 VARIO elektromos kapocs-belövő
150 Darab drót tűzőkapocs 12 mm: 53 típus
150 Darab drót tűzőkapocs 18 mm: 53 típus
150 Darab keskeny tűzőkapocs 19 mm: 55 típus
150 Darab szeg 23 mm: 47 típus
Page 25
27 HU
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1 Belső hatlapkulcs
1 Kezelési utasítás
1 „Garancia és szerviz“ füzet
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Q
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Ütésszám:
30 / perc
30 /min
KB
max.
15 min
Rövid tartamú üzem (KB):
max. 15 perc
Védettségi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A készülék A-értékelt zajnyomásszintje jellemző
mértékben 95,0 dB (A). A zajszint munka közben
nem lépheti túl a 108,0 dB (A)-t.
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé a
= 5,54 m / s
h
FIGYELMEZTETÉS!
2
Az ebben az utasításban
megadott rezgésszintet egy szabványos mérési
eljárással mérték, és felhasználható a készülékek
összehasonlítására.
A rezgésszint az elektromos szerszám használatának
megfelelően megváltozik és bizonyos esetekben az
utasításban megadott érték felett lesz. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon alkalmazzák.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos
munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak
alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Type 53
12 - 18 mm
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
összes biztonsági tudnivalókat és
utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
ŐRIZZE MEG A JÖVŐ SZÁMÁRA A BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓKAT ÉS UTASÍTÁSOKAT!
Olvassa el az
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
Page 26
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
b) Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony
folyadékok, gázak vagy porok talál-
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c)
közben távol. Ha a figyelme elterelődik
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektromos szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
Kerülje el az áramütés általi
életveszélyt:
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az
áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve
van.
c)
megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
Tartsa a készüléket esőtől
vagy nedvességtől távol. Víznek a készülékbe való behatolása
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő-
en a készülék hordozására,
felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására.
Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan
hosszabbító kábeleket használjon,
amelyek külterületre is engedélyezettek. A külterületre engedélyezett kábel al-
kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak ned-
ves környezetben való üzemeltetése
nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz
és járjon el mindig meggondoltan.
Ne használja a készüléket ha fáradt,
vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék
használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Viseljen személyi védőfel-
szereléseket és mindig védőszemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy
hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
28 HU
Page 27
29 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a
kesztyűjét távol a mozgó részektől.
A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú
hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berende-
zéseket szereltek fel, bizonyosodjon
meg róla, hogy azok csatlakoztatva
vannak e és hogy az alkalmazásuk
helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az
alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4.Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a)A készüléket ne terhelje túl. A mun-
kájához használja az arra a célra
való elektromos szerszámot. A találó
elektromos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozik.
b)Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, amelynek a kapcsolója
hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet
nem lehet be- és kikapcsolni veszélyes és azt
meg kell javíttatni.
c) Mielőtt készülékbeállításokat végez,
tartozékokat cserél, vagy a készüléket leteszi, húzza ki a hálózati dugót
a dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági
lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d)Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja,
hogy a készüléket olyan személyek
használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e)Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e,
nem akadnak e, részek nem törtek e
el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését
befolyásolja. A készülék használata
előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektro-
mos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszá-
mot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak
megfelelően és úgy, ahogy azokat
ennek a speciális készüléknek azt
előírták. Eközben vegye figyelembe
a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos szerszá-
moknak az előírt alkalmazásoktól eltérő
használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Az elektromos
tűzőgépekre vonatkozó
biztonsági tudnivalók
J Gondoskodjon róla, hogy kapcsokkal vagy
szegekkel embereket vagy állatokat semmiképpen se találhasson el!
J
támasztó- vagy tartómunkákat végez.
J A kazettát
J Ne használja a készüléket elektromos kábelek
J Biztosítsa a munkadarabot. A munkada-
J Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől
Óvja a szemeit! Viseljen védőszem-
üveget. Ez arra a személyre is
vonatkozik, amelyik üzem közben
5
csak kikapcsolt készüléknél töltse
fel! Helyezze a BE- / KI-kapcsolót
helyzetbe!
rögzítéséhez.
rab rögzítésére használjon befogó szerkezetet /
satut. Azokkal biztosabban tudja a munkadarabot tartani mint a kezével.
mindig hátrafelé.
8
a „0“
Page 28
Üzembehelyezés
Q
Üzembehelyezés
A hálózati dugaljzat feszültségének meg kell
egyezni a készülék típustábláján megadott feszültséggel. A 230 V ~ -osnak jelölt készülékek 220 V ~
feszültséggel is üzemeltethetők.
Q
Kapcsok / szegek
Utalás: A készülék a következő, a kereskedelemben kapható tűzőkapocs- és szegtípusok számára
alkalmas:
Javasolt ütőerő-beállítás:
Kapocs- /
szegtípus
11,4 mm
10 mm
típus 53
6 mm
4 mm
típus 55
L
L
Keményfához
(pld. tölgy vagy bükk)
Hossz (mm)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
Puafához
(pld. lucfenyő vagy
erdei fenyő)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Típusmm
55
53
47
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Utalás: A találó tartozékokat országa illetékes
szervizén keresztül is beszerezheti.
A következő megadások nem kötelező javaslatok.
Gyakorlati munkák alkalmával próbálja ki saját maga
is, hogy az alapzathoz melyik kapocs- / szeg-típus és
melyik ütőerő-beállítás optimálisan alkalmas!
Forgácslemez /
MDF-lemez
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Rétegelt falemez
(pld. panellemez)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
típus 47
30 HU
L
23
766 - 76 - 7
Page 29
31 HU
ÜzembehelyezésÜzembehelyezés
Q
A kazetta feltöltése
Kizárólag finomhuzal-kapcsokat (53 típusú),
keskenyhátú kapcsokat (55 típusú) vagy szegeket
(47 típusú) használjon!
j Nyomja a kazettatolókát
7
a kazetta
5
irányába és vezesse azt felfelé.
j Húzza ki a kazettatolókát
a kazettából
5
.
7
teljesen
j Adott esetben vegye ki a felesleges kapcsokat
vagy szegeket a kazettából
5
.
j Tolja a szükséges kapcsokat vagy szegeket
a kazettába
5
.
j A kapcsok és szegek helyes behelyezésével
kapcsolatos információkat olvassa le a kazettatolókán
j Tolja a kazettatolókát
kazettába
j Végezetül nyomja a kazettatolókát
7
található feliratról.
7
5
.
ütközésig a
7
lefelé és
hagyja azt egyértelműen beugrani.
Q
Be- és kikapcsolás
m VIGYÁZAT! A készüléket csak kikapcsolt álla-
potban csatlakoztassa az áramellátó hálózathoz!
Helyezze a BE- / KI-kapcsolót
8
a „0“ helyzetbe.
Bekapcsolás:
j Helyezze a BE- / KI-kapcsolót
8
az „I“ hely-
zetbe (lásd az A ábrát).
Kikapcsolás:
j Helyezze a BE- / KI-kapcsolót
8
a „0“ hely-
zetbe.
m Ütésszám:
A PET 23 VARIO elektromos tűzőgép percenkénti
30 ütésre van méretezve.
m Rövid üzemmód:
A PET 23 VARIO elektromos tűzőgép maximális
ütésszámmal való munkáknál 15 perces üzemeltetésre van méretezve. Ezután hagyja elegendő ideig
lehűlni a készüléket.
j Kapcsolja be a készüléket.
j Nyomja a kapocs-belövő orrt
4
arra a helyre,
amelyre tűzni akar.
j Működtesse a kioldót
2
.
j Adott esetben igazítsa az ütőerőt az anyagok-
hoz, kapcsokhoz vagy szegekhez.
Utánütés lehetősége:
Utalás: Ezt a funkciót használja akkor, ha megál-
lapítja, hogy az előzőleg beütött tűzőkapcsok /
szegek nem hézagmentesen hatoltak az anyagba.
Vegye figyelembe, hogy az utánütés lehetősége
kizárólag közvetlenül az egyes tűzésnél áll fenn.
Ameddig a kapocs-belövő orrt
4
nem emeli meg,
a tűzéshez nem tőltődik egy további kapocs / szeg.
bantartási munka előtt húzza ki a hálózati dugót a
dugaljzatból.
= Hibák= Okok= Elhárítás
A készülék helytelenül dolgozik.
Egy kapocs vagy szeg blokkolja a készüléket.
Nyissa ki a kazettatolókát 7. Ezáltal kioldja
az előfeszítést. Oldja ki a belső hatlapkulccsal
10
a homloklemezt 3.
Távolítsa el a kapcsot vagy a szeget.
Egy kapocs vagy egy szeg hibásan verődött
az anyagba.
Távolítsa el ahibásan tűződött kapcsot / szeget
egy harapófogó / csípőfogó segítségével.
Válasszon ki megfelelő kapcsokat vagy
szegeket.
Állítsa be a megfelelő ütőerőt, hogy a kapcsok
vagy szegek kifogástalanul tűzzenek.
Minden tisztítási és kar-
olaj-, vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
j Tisztítsa rendszeresen a készüléket, közvetlenül
a munka befejezése után.
j Folyadékoknak nem szabad a készülék belse-
jébe hatolni. A ház tisztításához használjon
egy törlőrongyot. Sohase alkalmazzon benzint,
oldószereket, vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szer-
számokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EG europai irányelv és annak
a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Q
Információk
Q
Szerviz
Országa illetékes szervizét a garancia-dokumentációból nézheti ki.
Q
Karbantartás és tisztítás
m VIGYÁZAT! A készüléken végzendő minden-
fajta munka előtt húzza ki a hálózati dugót a
dugaljzatból.
Az elektromos kapocs-belövő karbantartásmentes.
j A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
32 HU
FIGYELMEZTETÉS!
szakképzett szakemberrel és originál
cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága
megmarad.
mindig a gyártóval, vagy annak a
vevőszolgálatával végeztesse. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága
megmarad.
Utalás: Ennek a szerelvénynek az indításakor
(start) egy rövid ideig tartó feszültségesés léphet fel, különösen ha a hálózat minősége
rossz. Ezek a feszültségesések befolyásolhatnak
más készülékeket is (pld. egy lámpa villogása).
Z max < 0.381 OHM-nál kisebb hálózati impedanciánál hasonló zavarok nem várhatók.
(További információkért vegye fel a kapcsolatot
a helybeli áramszolgáltató vállalatával).
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy ez a termék megfelel a következő
EG-irányelveknek:
pravilnem rokovanju z električnimi orodji.
Preberite spodnja navodila za uporabo. Ta navodila
dobro shranite. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila.
Otroci naj se držijo stran od
električnega orodja!
Električno orodje zaščitite pred vlago!
Pazite na nepoškodovanost naprave,
kabla za priključitev na omrežje in
vtičnice!
Embalažo in napravo odstranite
okolju prijazno!
Q
Oprema
1
Ročaj
2
Sprožilec
3
Čelna plošča
4
Nastavek spenjalnika
5
Shranjevalnik
6
Regulator udarne sile
7
Drsnik shranjevalnika
8
VKLOPNO - IZKLOPNO stikalo
9
Omrežna priključna napeljava
10
Inbus ključ
Q
Uporaba v skladu z določili
Električni spenjalnik je primeren izključno za privatno uporabo za pripenjanje lepenke, izolacijskega
materiala, usnja, blaga (iz tekstilnih oz. naravnih
vlaken) in primerljivih materialov na trd ali mehek les,
iverne plošče ali vezanemu lesu podoben material.
Uporaba je dovoljena le v suhih prostorih. Kakršnakoli uporaba, ki ni v skladu z določili, predstavlja
nemajhno nevarnost nesreč in ima za posledico
izgubo garancije.
36 SI
Q
Obseg dobave
1 Električni spenjalnik PET 23 VARIO
150 Kosov sponk iz tanke žice 12 mm: tip 53
150 Kosov sponk iz tanke žice 18 mm: tip 53
150 Kosov sponk z ozkim hrbtiščem 19 mm: tip 55
150 Kosov žebljev 23 mm: tip 47
1 Inbus ključ
1 Navodilo za uporabo
1 Knjižica „Garancija in servis“
Page 35
37 SI
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V ~ 50 Hz
Število udarcev:
Kratkotrajno
obratovanje (KB):
Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Nivo zvočnega tlaka naprave po A-vrednotenju
tipično znaša 95,0 dB (A). Nivo hrupa pri delu lahko
presega 108,0 dB (A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a
30 / min
največ 15 min
= 5,54 m / s
h
2
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
OPOZORILO!
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z normiranim
merilnim postopkom in se ga lahko uporablja za
primerjavo naprav.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih
leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih.
Kadar se električno orodje redno uporablja na tak
način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To
lahko nihajno obremenitev preko celotnega časovnega obdobja občutno zmanjša.
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
OPOZORILO!
opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko
vodi do povzročitve električnega udara, požara
in / ali hudih poškodb.
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA UPORABO V PRIHODNJE!
Preberite varnostna
1.Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
Z orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri
Page 36
Splošna varnostna navodila za električno orodje
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri-
ce, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo
električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
Izogibajte se življenjski nevar-
nosti zaradi električnega udara:
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c)
udara.
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Preprečite stik orodja z vodo
ali vlago. Vdor vode v električno
orodje poveča tveganje električnega
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje
orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom
orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli pove-
čajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni
tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni
tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj
delate in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne
uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
pod vplivom droge, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
g) Kadar je vgrajena oprema za odse-
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. Uporaba osebne
čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada
ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite
na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za
VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to
lahko vodi do povzročitve nesreč.
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil
poškodbe.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
savanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da je oprema priključe-
38 SI
Page 37
39 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Zagon
na in pravilno uporabljena. Uporaba
opreme zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4.Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a)Naprave ne preobremenjujte. Za
vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim ele-
ktričnim orodjem boste v določenem območju
zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b)Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno
orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c)Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali
napravo daste iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d)Neuporabljano električno orodje
hranite zunaj dosega otrok. Osebam,
ki z napravo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
če ga uporabljajo neizkušene osebe.
e)Napravo skrbno negujte. Kontroli-
rajte, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo,
če so deli naprave odlomljeni ali
poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele
dajte pred ponovno uporabo naprave
v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne
pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. Uporaba električnih orodij v namene, ki
se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih
situacij.
Varnostna opozorila za
električni spenjalnik
J Skrbite za to, da sponke ali žeblji v nobenem
primeru ne zadenejo drugih oseb ali živali!
J
nju in držanju.
J Shranjevalnik
J Naprave na uporabljajte za pritrjevanje elek-
J Zavarujte obdelovanec. Uporabljajte
J Električni kabel speljite vedno po zadnji strani
Q
Zagon
Napetost omrežne vtičnice se mora ujemati s podatki
na tipski ploščici naprave. Naprave, označene z
230 V ~, lahko priključite tudi na omrežje z 220 V ~.
Q
Sponke / žeblji
Opozorilo: Naprava je namenjena za naslednje,
običajne komercialne tipom sponk in žebljev:
Typmm
55
53
47
Opozorilo: Primerno opremo lahko naročite tudi
pri pristojni službi za pomoč strankam v Vaši državi.
Zaščitite si oči! Nosite zaščitna oča-
la. To velja tudi za osebo, ki med
obratovanjem pomaga pri podpira-
5
polnite samo, kadar je naprava
izklopljena! Stikalo za VKLOP / IZKLOP
8
postavite v položaj „0“
tičnih vodnikov.
vpenjalno pripravo / primež, v katerem bo obdelovanec varno nameščen. V tovrstnih pripravah bo obdelovanec varnejši kot v vaših rokah.
proč od orodja.
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Page 38
Zagon
Sledeči podatki so neobvezujoči priporočeni podatki.
Pri praktičnem delu sami testirajte, kateri tip žebljev /
sponk in katera nastavitev moči zabijanja sta najbolj
optimalno primerna za določeno podlago.
Priporočena nastavitev moči zabijanja za:
trd les
Tip sponke /
žeblja
11,4 mm
L
10 mm
Tip 53
6 mm
L
4 mm
Tip 55
12
14
18
12
14
16
18
19
Dolžina
(mm)
(npr. hrast ali bukev)
5 - 6
6
6 - 7
5 - 6
5 - 6
6 - 7
7
7
mehek les
(npr. smreka ali bor)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
iverno
ploščo /
MDF ploščo
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
vezano
ploščo
(npr. panelko)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
L
Tip 47
Q
Polnjenje shranjevalnika
23
766 - 76 - 7
Uporabljajte izključno sponke iz tanke žice (tip 53),
sponke z ozkim hrbtiščem (tip 55) ali žeblje (tip 47)!
j Drsnik shranjevalnika
njevalnika
5
in ga potegnite navzgor.
j Drsnik shranjevalnika
iz shranjevalnika
7
potisnite v smer shra-
7
popolnoma potegnite
5
.
j Sponke ali žeblje, ki jih morda ne potrebujete,
odstranite iz shranjevalnika
5
.
j Potrebne sponke ali žeblje potisnite v shranje-
5
valnik
.
j Informacije o pravilnem vstavljanju sponk
ali žebljev so razvidne in napisa na drsniku
shranjevalnika
40 SI
7
.
7
j Drsnik shranjevalnika
v shranjevalnik
j Nato drsnik shranjevalnika
do konca potisnite
5
.
7
potisnite nav-
zdol, tako da se jasno zaskoči.
Q
Vklop in izklop
m POZOR! Napravo smete na omrežni tok
priključiti le, kadar je izklopljena! Stikalo za VKLOP /
8
IZKLOP
postavite v položaj „0“.
Vklop:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP
8
postavite v
položaj „I“ (glejte sliko A).
Page 39
41 SI
Zagon / Odpravljanje napak
Izklop:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP
8
postavite v
položaj „0“.
m Število udarcev:
Električni žebljalnik PET 23 VARIO je zasnovan za
30 udarcev na minuto.
m Kratkotrajno obratovanje:
Električni žebljalnik PET 23 VARIO je zasnovan za
15 minut obratovanja pri delu z maksimalnim številom udarcev. Potem napravo pustite, da se dovolj
ohladi.
Q
Nastavljanje moči zabijanja
Možnost ponovnega zabijanja:
Opozorilo: To funkcijo uporabite le, kadar ugoto-
vite, da predhodno pribite sponke / žeblji niso dovolj
zabiti v material. Upoštevajte, da možnost ponovnega zabijanja obstaja izključno direktno po posameznem zabijanju. Dokler nastavka spenjalnika
4
ne dvignete od podlage, se naslednja sponka /
žebelj ne bo pomaknila naprej v spenjalnik.
j Pritrdite potrebno sponko / žebelj in pritisnite
nastavek spenjalnika
4
še naprej na mesto
pritrjevanja.
j Sprožilec
2
pritisnite tako pogosto, dokler
nista sponka ali žebelj popolnoma poravnana z
materialom podlage.
Primeri uporabe:
j Pritrdite tapetniško blago na sedalo stola (glejte
sliko B).
j Pritrdite končnih letev na mestu prehoda med
steno in talno oblogo (glejte sliko C).
j Napnite in pritrdite slikarsko platno na okvir za
sliko (glejte sliko D).
j Pritrdite zaščitno folijo za izolacijski material
pri izdelavi toplotne izolacije (glejte sliko E).
j Pritrdite držala za elemente stenske obloge
(glejte sliko F).
Nasvet!
j Izberite najmanjšo moč udarca, ki jo potrebuje-
te za spenjanje.
j Z regulatorjem moči zabijanja
6
lahko moč
udarca brezstopenjsko nastavljate od „1“ (najmanjša moč udarca) do „7“ (največja moč
udarca).
Q
Spenjanje
j Vklopite napravo.
j Nastavek spenjalnika
4
pritisnite na mesto, ki
ga želite pritrditi.
j Pritisnite sprožilec
2
.
j Po potrebi, moč zabijanja prilagodite materia-
lom, sponkam ali žebljem.
Q
Odpravljanje napak
OPOZORILO!
Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli potegnite električni vtič iz vtičnice.
= Napaka= Vzrok= Odprava napake
Naprava ne deluje pravilno.
Sponka ali žebelj blokira napravo.
Odprite drsnik shranjevalnika 7. S tem se
prednapenjanje sprosti. Z inbus ključem
montirajte čelno ploščo
3
.
10
Sponko ali žebelj odstranite.
Sponka ali žebelj sta se pri spenjanju napačno
zabila v material.
Napačno zabito sponko ali žebelj odstranite
od-
Page 40
Odpravljanje napak / Vzdrževanje in čiščenje / Odstranjevanje / Informacije
s pomočjo klešč ščipalk / špičastih klešč.
Izberite primerne sponke ali žeblje.
Nastavite potrebno moč udarca, da boste lah-
ko sponko ali žebelj brez napak pritrdili.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
mPOZOR! Pred vsemi deli na napravi napravo
izklopite in potegnite električni vtič iz vtičnice.
Električni spenjalnik ne terja vzdrževanja.
j Naprava mora biti vedno čista, suha in očišče-
na olj ali maziv.
j Napravo takoj po zaključku del redno očistite.
j Tekočine ne smejo prodreti v notranjost naprave.
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne
uporabljajte bencina, topil ali čistilnih sredstev,
ki lahko poškodujejo plastiko.
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
Q
Informacije
Q
Servis
Pristojno servisno mesto v vaši državi je navedeno
v dokumentaciji o garanciji.
OPOZORILO!
Napravo dajte v
popravilo samo kvalificiranemu stro-
kovnemu osebju in samo z uporabo
originalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Zamenjavo električne-
ga vtiča ali priključne napeljave vedno
dajte v delo izdelovalcu naprave ali
njegovi službi za pomoč strankam. S
tem se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
Opozorilo: Pri zagonu (startu) te opreme
lahko pride do kratkotrajnega upada napetosti,
še posebno pri slabi kvaliteti omrežja. Ti upadi
napetosti lahko vplivajo na druge naprave
(npr. utripanje svetilke). Pri impedanci omrežja
Z max < 0.381 OHM se takšnih motenj ne pričakuje. (Prosimo, da za dodatne informacije
kontaktirate Vaše lokalno podjetje za oskrbo z
električno energijo).
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
42 SI
Page 41
43 SI
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je
ta izdelek skladen s sledečimi direktivami ES:
Direktiva o strojih (98 / 37 / EG)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EG)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informacije
Oznaka izdelka:
Parkside Električni spenjalnik PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Page 42
44
Page 43
45 CZ
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................Strana 46
Vybavení ........................................................................................................................Strana 46
Servis ..............................................................................................................................Strana 52
Prohlášení o shodnosti / Výrobce .................................................................................Strana 53
Page 44
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a
řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
Třída ochrany II
V
Voltů (Střídavé napětí)
~
Eletrická Sponkovačka
PET 23 VARIO
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s funkcemi přístroje a informujte
se o správném zacházení s elektrickými
nástroji. K tomu si přečtěte následující návod k
obsluze. Tento návod dobře uschovejte. Všechny podklady rovněž vydejte při předání přístroje třetímu.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Eletrická sponkovačka se výhradně hodí pro soukromé použití k sešívání lepenky, izolačního materiálu,
kůže, látky (textilní, popř. přírodní vlákna) a srovnatelných materiálů na tvrdé dřevo, měkké dřevo,
třískové desky nebo materiál podobný překližce.
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu,
ochrannou masku proti prachu a
ochranné rukavice.
Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
Elektrický nástroj chraňte před vlhkem!
Dbejte na to, aby bylo zařízení, síťový
kabel a síťová zástrčka nepoškozené!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně životního
prostředí!
Použití je povoleno pouze v suchých místnostech.
Jakékoliv použití k nestanovenému účelu skrývá značná nebezpečí úrazu a vede ke ztrátě záruky.
Q
Vybavení
1
Rukojeť
2
Spoušť
3
Čelní deska
4
Nos tackeru
5
Zásobník
6
Regulátor nárazové síly
7
Šoupátko zásobníku
8
Přepínač ZAP / VYP
9
Síťový připojovací kabel
10
Klíč s vnitřním šestihranem
Q
Rozsah dodávky
1 Eletrická sponkovačka PET 23 VARIO
150 Kusů spon z jemného drátu 12 mm: typ 53
150 Kusů spon z jemného drátu 18 mm: typ 53
150 Kusů spon z jemného drátu 19 mm: typ 55
46 CZ
Page 45
47 CZ
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
150 Kusů hřebíků 23 mm: typ 47
1 Klíč s vnitřním šestihranem
1 Návod k obsluze
1 Sešit “Záruka a servis”
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Q
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
Počet rázů:
Krátkodobý provoz (KB):
30 / min
max. 15 min
Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Úroveň hluku zařízení ohodnocená A činí vzhledem
k typu 95,0 dB (A). Hladinu hluku při práci lze
překročit 108,0 dB (A).
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou
a paží: a
= 5,54 m / s
h
VÝSTRAHA!
2
Hladina vibrací udaná v těchto
návodech byla naměřena normovanou měřicí
metodou a lze ji použít pro srovnání přístrojů.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a může v mnohých případech přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi
by mohla být podceněna, používá-li se elektrického
nástroje pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi
během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní
časovou oblast zřetelně zredukovat.
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nástroje
VÝSTRAHA!
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů
a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
Přečtěte si všechny
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak,
aby byla čistá a dobře osvětlená. Ne-
pořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
Page 46
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
b) Nepracujte se zařízením
v okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi
a jinými osobami. Při rozptýlení
2. Elektrická bezpečnost
Zabraňte ohrožení života v
důsledku úrazu elektrickým
proudem:
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními s ochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou
potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c)
riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
e) Při práci s elektrickým nástrojem
Zařízení chraňte před deš-
těm nebo vlhkem. Vniknutí
vody do elektrického zařízení zvyšuje
Kabel nepoužívejte k ne-
stanovenému účelu jako je
nošení zařízení, pověšení
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zaple-
venku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější
oblast. Použití prodlužovacího kabelu povole-
ného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elek-
trického nástroje ve vlhkém okolí,
použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače
proti chybnému proudu snižujte riziko úrazu
elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na
to, co činíte a dejte se s rozumem do
práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést k závažným poraněním.
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
e)
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle.
Nošení osobního ochranného
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, v závislosti na druhu a použití
elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že
je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní
polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete zařízení zejména v neočeká-
vaných situacích lépe kontrolovat.
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy,
oděv a rukavice před pohyblivými
díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být
zachyceny samopohyblivými díly.
48 CZ
Page 47
49 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Spuštění
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou tato připojena a správně
použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4.Pečlivé zacházení s elektrickými
nástroji a jejich použití
a)Zařízení nepřetěžujte. Pro práci po-
užijte k tomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b)Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický
nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je
nebezpečný a musí se opravit.
c)Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením
zařízení vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Toto preventivní opatření brání
nechtěnému spuštění zařízení.
d)Nepoužité elektrické nástroje skla-
dujte tak, aby byly z dosahu dětí.
Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny
nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používajíli je nezkušené osoby.
e)Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkon-
trolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené
nebo poškozené, takže je funkce
zařízení ohrožena. Před použitím
zařízení nechejte poškozené díly
opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslu-
šenství, náhradní nástroje atd. podle
těchto návodů a tak, jak je pro tento
speciální typ nástroje předepsáno.
Přitom přihlédněte k pracovním
podmínkám a prováděné činnosti. Po-
užití elektrických nástrojů pro jiná než určená
použití může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní pokyny pro
elektrické sešívačku
J Postarejte se o to, aby v žádném případě lidé
nebo zvířata nebyly trefeny sponami nebo
hřebíky!
J
uchycovací práce.
J Zásobník
J Přístroj nepoužívejte k upevňování elektrických
J Zajistěte obrobek. K pevnému uchycení
J Síťový kabel veďte vždy dozadu z přístroje ven.
Q
Spuštění
Napětí zásuvky sítě musí souhlasit s údaji na typovém štítku zařízení. Zařízení označené 230 V ~ Lze
provozovat i s 220 V ~.
Q
Spony / hřebíky
Upozornění: Zařízení je určeno pro následující,v
obchodě běžné typy sponek a hřebíků:
Typmm
55
53
47
Upozornění: Vhodné příslušenství lze také získat
prostřednictvím místa servisu vaší země.
Chraňte své oči! Noste ochranné
brýle. To platí rovněž pro osoby,
které při provozu zařizují opěrné a
5
osaďte jen při vypnutém přístroji!
Nastavte spínač ZAP / VYP
8
do polohy „0“!
vodičů.
obrobku použijte upínacího zařízení / svěráku.
Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Page 48
Spuštění
Následující údaje jsou nezávaznými doporučeními.
Testujte při praktické práci i sami, který typ spony /
hřebíku a jaké nastavení rázové síly se optimálně
hodí pro podklad!
Doporučené nastavení rázové síly pro:
Typ spony /
hřebíku
11,4 mm
L
10 mm
Typ 53
6 mm
L
4 mm
Typ 55
Tvrdé dřevo
(např. dub nebo buk)
Délka (mm)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
Měkké dřevo
(např. smrk nebo
borovice)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Třískovou
desku / středně
tvrdou vláknitou desku
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Překližkovou
desku (např. truhlář-
skou desku)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
L
23
766 - 76 - 7
Typ 47
Q
Osazení zásobníku
Použijte výhradně spony z jemného drátu (typ 53),
spony s úzkými rameny (typ 55) nebo hřebíky
(typ 47)!
j Šoupátko zásobníku
zásobníku
5
j Šoupátko zásobníku
7
přitlačte směrem k
a veďte jej nahoru.
7
úplně ze zásobníku 5
vytáhněte.
j Odejměte případně nepotřebné spony nebo
hřebíky ze zásobníku
5
.
j Zasuňte potřebné spony nebo hřebíky do
zásobníku
5
.
j Informace pro správné vložení spon nebo
50 CZ
hřebíků je uvedena na popisu na šoupátku
zásobníku
j Šoupátko zásobníku
do zásobníku
j Pak přitlačte šoupátko zásobníku
7
.
7
zasuňte až na doraz
5
.
7
dolů a
nechejte jej zřetelně zapadnout.
Q
Zapínání a vypínání
m POZOR! Jen vypojený přístroj připojte k
napájecímu proudu! Nastavte spínač ZAP / VYP
do polohy „0“.
8
Page 49
51 CZ
Spuštění / Odstranění chyb
Zapínání:
j Nastavte spínač ZAP / VYP
8
do polohy „I“
(viz obr. A).
Vypínání:
j Nastavte spínač ZAP / VYP
8
do polohy „0“.
m Počet rázů:
Elektrická sponkovačka PET 23 VARIO je zkonstruována na 30 rázů za minutu.
m Krátkodobý provoz:
Elektrickou sponkovačku PET 23 VARIO můžete
používat nepřetržitě 15 minut při maximálním počtu
rázů. Potom nechte přístroj dostatečně vychladnout.
Q
Nastavení rázové síly
Možnost doražení:
Upozornění: Tuto funkci použijte, zjistili-li jste, že
předtím zaražené spony / hřebíky nebyly do
obzvlášť tvrdého materiálu zarovnaně zaraženy.
Mějte na paměti, že možnost doražení existuje
výhradně přímo při jednotlivém sešívání. Pokud přitom nos tankeru
4
nenadzvednete, nebude další
spona / hřebík k sešití doplněn.
j Sešívejte potřebnou sponu / hřebík a přitlačte
nos tackeru
j Spoušť
4
nadále na místo upevnění.
2
stiskněte tak často, až se podaří
zarovnané sešití na materiálu podkladu.
Příklady použití:
j Upevněte látku potahu na sedadle židle (viz.
obr. B).
j Upevněte okrajové lišty na přechodné oblasti
stěny a podlahové krytiny (viz obr. C).
j Napněte a sešijte iněné plátno na obrazovém
rámu (viz obr. D).
j Upevněte ochrannou fólii pro izolační materiál
při teplotní izolaci (viz obr. E).
j Upevněte úchyty pro prvky obložení stěny (viz
obr. F).
Tip!
j Zvolte nejmenší rázovou sílu, jakou potřebujete
k sešívání.
j Rázovou sílu můžete plynule nastavit regulá-
torem rázové síly
6
od „1“ (nejmenší rázová
síla) do „7“ (maximální rázová síla).
Q
Sešívání
j Přístroj zapněte.
j Tlačte nos tackeru
4
na místo, které chcete
sešít.
j Stiskněte spoušť
2
.
j Přizpůsobte případně rázovou sílu materiálům,
sponám nebo hřebíkům.
Q
Odstranění chyb
VÝSTRAHA!
Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
= Chyba= Příčina= Odstranění
Přístroj nepracuje správně.
Spona nebo hřebík blokují přístroj.
Otevřete šoupátko zásobníku 7. Tím uvolníte
předpětí. Uvolněte klíčem s vnitřním šestihra-
10
nem
čelní desku 3.
Odstraňte sponu nebo hřebík.
Spona nebo hřebík byly při sešívání chybně na
materiálu zaraženy.
Odstraňte chybně sešitou sponu/hřebík pomo-
cí štípacích / špičatých kleští.
Page 50
Odstranění chyb / Údržba a čistění / Zlikvidování / Informace
Vyberte vhodné spony nebo hřebíky.
Nastavte potřebnou rázovou sílu, aby se
spona nebo hřebík bezvadně sešily-
Q
Údržba a čistění
mPOZOR! Zařízení po použití vypněte a vytáh-
něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Eletrická Sponkovačka nevyžaduje údržbu.
j Zařízení musí být neustále čisté, suché a bez
skvrn olejů a maziv.
j Zařízení pravidelně čistěte, nejlépe vždy přímo
po ukončení práce.
j Do vnitřku zařízení se nesmí dostat kapaliny. K
čistění pouzdra používejte tkaniny. Nikdy nepoužívejte benzinu, rozpouštědel nebo čističů,
které působí agresivně na umělou hmotu.
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Q
Informace
Q
Servis
Příslušné místo servisu vaší země naleznete laskavě
v záručních dokumentech.
VÝSTRAHA!
opravit jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
síťového kabelu nechejte vždy pro-
vést výrobcem zařízení nebo jeho
servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Upozornění: Při spuštění (startu) tohoto
vybavení může vzniknout krátkodobé spínací
přepětí, zejména při špatné jakosti sítě. Tato
přepětí mohou ovlivnit jiné přístroje (např. blikání
světla). Při impedanci sítě Z max < 0.381 OHM
nelze očekávat takové poruchy. (Spojte se
laskavě se svým místním podnikem pro zásobování energií).
Vaše zařízení nechejte
Výměnu zástrčky nebo
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96/ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
52 CZ
Page 51
53 CZ
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme
pro tento výrobek shodu s následujícími
směrnicemi EU:
Směrnice o strojích (98 / 37 / EG)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EG)
Použité sladěné normy
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informace
Název výrobku:
Parkside Eletrická Sponkovačka PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 52
54
Page 53
55 SK
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie v súlade s určením ..........................................................................................Strana 56
Servis .............................................................................................................................Strana 62
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu .................................................................Strana 63
Page 54
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Trieda ochrany (Krytie) II
V
Volt (Striedavé napätie)
~
Elektrický spinkovač PET 23 VARIO
Q
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky
sa oboznámte s funkciami prístroja a
informujte sa o správnom zaobchádzaní
s elektrickými nástrojmi. Za týmto účelom si prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre
uschovajte. Pri postúpení prístroja tretím osobám im
odovzdajte aj všetky podklady.
Noste ochranné okuliare, ochranu
sluchu, masku proti prachu a ochranné
rukavice.
Elektrické náradie držte mimo dosahu
detí!
Elektrické náradie chráňte pred vlhkom!
Dbajte na neporušenosť prístroja,
sieťového kábla a zástrčky!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
Q
Vybavenie
1
Rukoväť
2
Spúšťací mechanizmus
3
Čelná doska
4
Nos spinkovača
5
Zásobník
6
Regulátor sily úderu
7
Posúvač zásobníka
8
SPÍNAČ / VYPÍNAČ
9
Sieťový prívod
10
Vnútorný šesťhranný kľúč
Q
Použitie v súlade s určením
Elektrický spinkovač je vhodný výlučne na súkromné
použitie, a síce na zopnutie lepenky, izolačného
materiálu, kože, látky (textilných, príp. prírodných
vlákien) a porovnateľných materiálov s tvrdým drevom, mäkkým drevom, upínacími doskami alebo s
materiálom, podobným preglejke.
Použitie je prípustné iba v suchých priestoroch.
Akékoľvek neodborné použitie je spojené s rizikom
úrazu a vedie k zániku záruky.
56 SK
Q
Obsah zásielky
1 Elektrický spinkovač PET 23 VARIO
150 Ks spiniek z jemného drôtu 12 mm: typ 53
150 Ks spiniek z jemného drôtu 18 mm: typ 53
150 Ks úzkych spiniek 19 mm: typ 55
150 Ks klincov 23 mm: typ 47
1 Vnútorný šesťhranný kľúč
1 Návod na obsluhu
1 Zošit „Záruka a servis“
Page 55
57 SK
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz
Počet úderov:
30 / min.
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Krátkodobá prevádzka (KB):
max. 15 min.
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku a vibráciách:
Hladina akustického tlaku vyhodnotená ako A má
zvyčajnú hodnotu 95,0 dB (A). Hladina hluku môže
pri prácach prekročiť 108,0 dB (A).
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a
VAROVANIE!
= 5,54 m / s
h
Hladina vibrácií uvedená
2
v tomto návode zodpovedá meraciemu postupu
v súlade s normou a môže byť použitá na porovnanie s prístrojom.
Hladina vibrácií sa bude meniť v závislosti od použitia prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
nad uvedenou hodnotou. Záťaž vibráciami by sa
mohla podceniť, ak by sa tento elektrický nástroj
používal pravidelne takýmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
VAROVANIE!
bezpečnostné pokyny a predpisy!
Nedbanlivosť pri dodržiavaní bezpečnostných
pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
USCHOVAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
A PREDPISY PRE PRÍPAD POUŽITIA V
BUDÚCNOSTI!
Prečítajte si všetky
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
Page 56
b) S prístrojom nepracujte
v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup deťom a iným osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
Zabráňte vzniku ohrozenia
života elektrickým prúdom:
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu s prístrojmi
vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a
chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, exis-
tuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c)
zásahu elektrickým prúdom.
d)
z á strčky zo zásuvky. Kábel chráňte
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
Prístroj chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody
do elektrického prístroja zvyšuje riziko
Kábel nepoužívajte na nose-
nie a vešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi
sa časťami prístroja. Poškodené alebo za-
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
pre exteriéry. Používanie predlžovacieho
kábla vhodného pre exteriéry znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom
prostredí, použite ochranný vypínač
proti chybnému prúdu. Použitie tohto vy-
pínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor
na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou.
Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste
unavení, alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu či medikamentov. Jedi-
ný moment nepozornosti pri používaní prístroja
môže viesť k závažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
Noste osobný ochranný
výstroj a vždy používajte
ochranné okuliare. Nosenie
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od
druhu a použitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
do prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho
budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose
prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachá-
dza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k
poraneniam.
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte čím ďalej od
58 SK
Page 57
59 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, uistite
sa, či sú napojené a správne používané. Použitie týchto zariadení znižuje ohro-
zenia prachom.
4.Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a)Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prá-
cu používajte len vhodné elektrické
nástroje. Pomocou vhodného elektrického
nástroja pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenej pracovnej oblasti.
b)Nepoužívajte žiadny elektrický
nástroj, ktorého prepínač je poškodený. Elektrický nástroj, ktorý nie je možné
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí
byť opravený.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, ako začnete s nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva
alebo rozložením prístroja. Tieto pre-
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e)O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti
alebo poškodené tak, že negatívne
ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred
používaním prístroja musia byť
poškodené časti opravené. Príčinou
mnohých úrazov je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
Prístroj
ktoré nie sú s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Bezpečnostné pokyny pre
elektrickú zošívačku a
klincovačku
J Postarajte sa o to, aby ste v žiadnom prípade
nezasiahli spinkami alebo klincami ľudí alebo
zvieratá!
J
pieraní a pridržiavaní.
J Zásobník
J Prístroj nepoužívajte na pripevňovanie elektric-
J Obrábaný predmet zaistite. Na uchyte-
J Sieťový kábel veďte vždy dozadu smerom od
Q
Uvedenie do prevádzky
Napätie sieťovej zásuvky musí súhlasiť s údajmi na
typovom štítku prístroja. Prístroje označené symbolom
230 V ~ sa môžu prevádzkovať aj s napätím 220 V ~.
Chráňte si oči! Noste ochranné
okuliare. Týka sa to aj osoby, ktorá
počas prevádzky pomáha pri podo-
5
dopĺňajte iba vtedy, ak je prístroj
vypnutý! Prepnite SPÍNAČ / VYPÍNAČ
polohy „0“!
kých vedení.
nie obrábaného predmetu použite upínacie
zariadenia / zverák. Vďaka tomu bude upevnený
bezpečnejšie než vo vašej ruke.
stroja.
8
do
Page 58
Uvedenie do prevádzky
Q
Spinky / klince
Upozornenie: Prístroj je určený na použitie s
nasledovnými bežnými typmi spiniek a klincov:
Typmm
55
53
47
Typ spiniek /
klincov
11,4 mm
L
10 mm
Typ 53
6 mm
L
4 mm
Typ 55
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Odporúčané nastavenie sily úderu pre:
Tvrdé drevo
(napr. dub alebo buk)
Dĺžka (mm)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
Mäkké drevo
(napr. smrek alebo
borovica)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Upozornenie: Vhodné príslušenstvo si môžete
kúpiť aj na príslušnom servisnom mieste vo vašej
krajine.
Nasledujúce údaje sú nezáväzné odporúčania. Pri
praktických prácach sami vyskúšajte, ktorý typ spiniek / klincov a aké nastavenie sily úderu v závislosti
od podkladu je optimálne!
Upínacia
doska /
doska MDF
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Preglejka
(napr. latová
preglejka)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
L
23
766 - 76 - 7
Typ 47
Q
Dopĺňanie zásobníka
Používajte výlučne spinky z jemného drôtu
(typ 53), spinky s úzkym chrbtom (typ 55) alebo
klince (typ 47)!
j Stlačte posúvač zásobníka
5
níka
a posuňte ho smerom nahor.
j Posúvač zásobníka
zásobníka
5
.
7
v smere zásob-
7
vytiahnite úplne zo
j Spinky alebo klince, ktoré už nepotrebujete, v
60 SK
prípade potreby vyberte zo zásobníka 5.
j Potrebné spinky alebo klince vložte do
zásobníka
5
.
j Informácie o správnom vkladaní spiniek alebo
klincov nájdete v nápise na posúvači zásob
7
níka
.
j Posúvač zásobníka
7
zasuňte do zásobníka 5
až na doraz.
j Napokon zatlačte posúvač zásobníka
7
smerom nadol, kým zreteľne nezapadne.
Page 59
61 SK
Uvedenie do prevádzky / Odstraňovanie chýb
Q
Zapnutie a vypnutie
m POZOR! Prístroj pripájajte do siete iba vo
vypnutom stave! SPÍNAČ / VYPÍNAŤ
8
prepnite
do polohy „0“.
Zapnutie:
j Prepnite SPÍNAČ / VYPÍNAČ
8
do polohy „I“
(pozri obr. A).
Vypnutie:
j Prepnite SPÍNAČ / VYPÍNAČ
8
do polohy „0“.
m Počet úderov:
Elektrický sponkovač PET 23 VARIO je dimenzovaný
na 30 úderov za minútu.
m Krátkodobý chod:
Elektrický sponkovač PET 23 VARIO je dimenzovaný
na 15 minút prevádzky, ak pracuje s maximálnym
počtom úderov za minútu. Potom nechajte prístroj
dostatočne vychladnúť.
Q
Nastavenie sily úderu
Q
Spínanie
j Zapnite prístroj.
j Pritlačte nos spinkovača
4
na miesto, ktoré
chcete zopnúť.
j Stlačte spúšťací mechanizmus
2
.
j V prípade potreby prispôsobte silu úderu mate-
riálom, spinkám alebo klincom.
Možnosť opakovaného zopnutia:
Upozornenie: Túto funkciu použite vtedy, keď
zistíte, že spinky / klince nedržia pevne v materiáli.
Nezabudnite, že možnosť opakovaného zopnutia
existuje výlučne priamo pri jednotlivom spínaní.
Kým nezdvihnete nos spinkovača
4
, nie je ďalšia
spina / klinec pripravený na zopnutie.
j Zopnite potrebnú spinku / klinec a tlačte nos
spinkovača
j Stláčajte spúšťací mechanizmus
4
naďalej k miestu pripevnenia.
2
dovtedy,
kým úplne nezopnete podkladový materiál.
Príklady použitia:
j Pripevnenie poťahovej látky k dosadacej
ploche stoličky (pozri obr. B).
j Pripevnenie štvrtinovej okrajovej lišty k
prechodovej oblasti medzi stenou a podlahovou krytinou (pozri obr. C).
j Napnutie a zopnutie plátna s rámom obrazu
(pozri obr. D).
j Pripevnenie ochrannej fólie k izolačnému
materiálu tepelnej izolácie (pozri obr. E).
j Pripevnenie držiakov k prvkom obkladu stien
(pozri obr. F).
Tip!
j Zvoľte najnižšiu silu úderu, ktorú potrebujete na
zopnutie.
j Silu úderu môžete plynule nastaviť pomocou
regulátora sily úderu
6
, a to od hodnoty „1“
(najnižšia sila úderu) až po hodnotu „7“ (maximálna sila úderu).
Q
Odstraňovanie chýb
VAROVANIE!
Pred čistením a údržbou vždy
najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
= Chyba= Príčina= Odstránenie
Prístroj riadne nefunguje.
Spinka alebo klinec blokuje prístroj.
Page 60
Odstraňovanie chýb / Údržba a čistenie / Likvidácia / Informácie
Otvorte posúvač zásobníka 7. Tým uvoľníte
počiatočné napnutie. Uvoľnite čelnú dosku
pomocou vnútorného šesťhranného kľúča
10
3
.
Odstráňte spinku alebo klinec.
Spinka alebo klinec vnikol chybne do materiálu.
Odstráňte chybne zopnutú spinku / klinec
pomocou štípacích / plochých klieští.
Zvoľte vhodné spinky alebo klince.
Nastavte potrebnú silu úderu pre bezchybné
zopnutie spinky alebo klinca.
Q
Údržba a čistenie
mPOZOR! Pred všetkými prácami na prístroji
najprv prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Elektrický spinkovač nevyžaduje žiadnu údržbu.
j Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, bez zvyškov
oleja a mazacích prostriedkov.
j Prístroj čistite pravidelne, hneď po ukončení
práce.
j Do prístroja nesmú preniknúť žiadne kvapaliny.
Na čistenie krytu používajte handričku. Na čistenie nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá
alebo čistiace prostriedky, ktorú poškodzujú
plast.
Q
Informácie
Q
Servis
Príslušné servisné miesto vo Vašej krajine si zistite,
prosím, zo záručných podkladov.
VAROVANIE!
Nechajte vaše prístroje
opravovať len kvalifikovaným odbor-
ným personálom a iba s podmienkou
použitia originálnych náhradných
dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
VAROVANIE!
Výmenu zástrčky alebo
sieťového vedenia nechajte vždy vy-
konať výrobcom prístroja alebo jeho
zákazníckej službe. Tým sa zaručí, že bez-
pečnosť prístroja zostane zachovaná.
Upozornenie: Pri rozbehu (štarte) týchto
zariadení sa môže vyskytnúť krátkodobý pokles
napätia, obzvlášť pri zlej kvalite siete. Tieto
poklesy môžu ovplyvniť iné prístroje (napr.
blikanie lampy). Pri impedancii siete
Z max < 0.381 OHM sa takéto poruchy neočakávajú. (Pre ďalšie informácie kontaktujte, prosím, váš miestny energetický podnik).
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
62 SK
Page 61
63 SK
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme,
že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi
smernicami ES:
Smernica o strojoch (98 / 37 / EG)
Smernica ES o nízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EG)
Aplikované harmonizované normy
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informácie
Názov výrobku:
Parkside Elektrický spinkovač PET 23 VARIO
Bochume, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- konateľ -
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Page 62
64
Page 63
65 HR
Popis sadržaja
Uvod
Upute za pravilno korištenje ........................................................................................Stranica 66
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i
sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost
po život!
Opasnost od eksplozije!
Zaštitna klasa II
V
V (Naizmjenični napon)
~
Električna spajalica PET 23 VARIO
Q
Uvod
Prije prvoga rada se upoznajte sa funk-
cijama uređaja, te se informirajte o
ispravnom rukovanju sa električnim
uređajima. Pročitajte u tu svrhu slijedeće upute za
uporabu. Ove upute dobro sačuvajte. Priložite svu
dokumentaciju prilikom predavanja uređaja trećim
osobama.
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za
uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Držite djecu podalje od električnog
alata!
Štitite električni alat od vlage!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti
uređaj, mrežni kabel i utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
Q
Oprema
1
Ručka
2
Okidač
3
Čeona ploča
4
Vrh spajalice
5
Spremnik
6
Regulator snage udarca
7
Gurač u spremniku
8
Prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
9
Kabel za priključak na mrežu
10
Inbus ključ
Q
Upute za pravilno korištenje
Električna spajalica je isključivo namijenjena za korištenje u privatne svrhe radi spajanja kartonskih ljepenki, izolacijskog materijala, kože, tkanine (tekstila,
odnosno prirodnih vlakana) i usporedivih materijala
na ploče iz tvrdog drva, mekanog drva, iverice ili
šperploči sličnih materijala.
Uređaj se smije koristiti samo u suhim prostorijama.
Svaka primjena koja nije u skladu s namjenom
povećava opasnost od nezgode i vodi do toga da
se gubi pravo na garanciju.
66 HR
Q
Obim isporuke
1 Električna spajalica PET 23 VARIO
150 Komada kopči od fine žice 12 mm: tip 53
150 Komada kopči od fine žice 18 mm: tip 53
150 Komada kopči sa uskim stražnjim dijelom
19 mm: tip 55
150 Komada čavala 23 mm: tip 47
1 Inbus ključ
1 Uputa za rukovanje
1 Knjižica „Garancija i servis“
Page 65
67 HR
Q
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz
Broj udaraca:
30 / min
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Kratkotrajni pogon:
max. 15 min
Klasa zaštite: II /
Informacija o buci i vibraciji:
Procjenjeni zvučni pritisak A stroja iznosi karakteristično 95,0 dB (A). Razina buke tijekom rada može
prelaziti 108,0 dB (A).
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke a
= 5,54 m / s
h
UPOZORENJE!
2
Mjerena razina titranja,
navedena u ovim uputa sukladna je normiranom
postupku mjerenja i može poslužiti za usporedbu
uređaja.
Razina titranja mijenjat će se, ovisno o namjeni
električnog alata, te u ponekim slučajevima može
ležati iznad vrijednosti navedene u ovim uputama.
Titrajno opterećenje može biti podcjenjeno ako se
električni alat redovito rabi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Opće sigurnosne
upute za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute!
U slučaju ne pridržavanja sigurnosnih uputa kao i
ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara,
požara i / ili teških ozljeda.
SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE UPUTE KAO I
SVE OSTALE UPUTE ZA UBUDUĆE!
Pročitajte sigurnosne
1. Sigurnost na radnom mjestu
a)
Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno.
rada, može uzrokovati nezgode.
Nered i ne osvjetljeno područje
Page 66
Opće sigurnosne upute za električni alat
b) Ne rabite stroj u području
gdje prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge
osobe izvan dohvata istoga.
trič-
2. Električna sigurnost
Ne dovodite sebe i druge u
životnu opasnost uslijed
električnog udara:
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) I z bjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše
tijelo uzemljeno.
c)
električnog udara.
d)
z a izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
Uređaj držite podalje od kiše
i vlage. Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje
uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih
rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava
rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa o
tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu-
tak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b)
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
g) Ako se montira uređaje za usisavan-
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o
vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik
od ozljeda.
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju, podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od
nezgode.
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
Vodite računa o tome da sigurno
stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu. Na taj način bolje možete kontrolirati
uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
je i prihvaćanje prašine, uvjerite se u
to da su priključeni i da se pravilno
68 HR
Page 67
69 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Puštanje u pogon
koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4.Pažljivo postupanje s električnim
uređajima i njihovo korištenje
a)Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi
u navedenom području rada.
b)Ne koristite električni uređaj s nei-
spravnim prekidačem. Električni uređaj
koji se više ne može uključiti i isključiti opasan
je i treba ga dati popraviti.
c)Izvucite utikač iz utičnice prije nego
obavljate namještanje na uređaju,
prije nego zamijenjujete dijelove pribora ili prije nego pospremite uređaj.
Ova mjera opreza spriječava nenamjerno
pokretanje uređaja.
d)Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i
ugradni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za
ovaj posebni tip uređaja. Pri tome
uzmite u obzir radne uvjete i rad koji
se izvodi. Uporaba električnog alata za dru-
gu osim predviđene primjene, može uzrokovati
opasne situacije.
Sigurnosne upute za
električne spajalice
J Svakako pazite da spojnice ili čavlići ne pogode
ljude ili životinje!
J
pri držanju i upiranju.
J Napunite spremnik
J Ne koristite uređaj za pričvršćenje električnih
J Učvrstite predmet koji obrađujete.
J Mrežni kabel neka ide uvijek s zadnje strane
Q
Puštanje u pogon
Napon utičnice treba odgovarati podacima na tipskoj pločici uređaja. Uređaji koji su označeni sa
230 V ~ mogu također raditi sa 220 V ~.
Q
Spojnice / Čavlići
Uputa: Uređaj je namijenjen za slijedeće, uobičajene tipove kopči i čavala:
Typmm
55
53
47
Uputa: Odgovarajuću opremu možete također
nabaviti preko nadležne servisne službe Vaše zemlje.
Zaštitite Vaše oči! Nosite zaštitne
naočale. Ovo također vrijedi za
osobu koja Vam pomaže kod radova
5
samo dok je uređaj
isključen! Stavite prekidač UKLJUČENO /
ISKLJUČENO
8
na poziciju „0“!
vodiča.
Koristite zatezne naprave / škripac kako bi učvrstili predmet. Na taj način je bolje učvršćeno
nego vašom rukom.
uređaja.
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Page 68
Puštanje u pogon
Niže navedeni podaci su neobavezne preporuke.
Isprobajte sami kod praktičnih radova koji tip spojnica / čavlića optimalno odgovara namještenoj
jačini udarca za dotičnu podlogu!
Preporučeno namještanje jačine udarca za:
Tip spojnice /
čavlića
11,4 mm
L
10 mm
Tip 53
6 mm
L
4 mm
Tip 55
L
Tip 47
Q
Punjenje spremnika
Tvrdo drvo
Dužina
(mm)
(npr. hrast ili bukva)
5 - 6
12
14
6
18
6 - 7
5 - 6
12
5 - 6
14
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
Mekano drvo
(npr. smreka ili bor)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Koristite isključivo spojnice iz fine žice (tip 53), uske
spojnice (tip 55) ili čavliće (tip 47)!
j Pritisnite gurač u spremniku
5
mnika
j Izvucite gurač
i povucite ga prema gore.
7
potpuno iz spremnika 5.
7
u smjeru spre-
j Izvadite po potrebi spojnice ili čavliće koje ne
koristite iz spremnika
5
.
j Umetnite potrebne spojnice ili čavliće u spre-
5
mnik
.
j Informacije o ispravnom umetanju spojnica ili
čavlića nalaze se na natpisu na guraču u spre-
7
mniku
j Ugurajte gurač
.
7
u spremnik 5 dok ne uskoči.
Iverica / mediapan ploče
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
j Nakon toga pritisnite gurač
Šperploča (na pr.
stolarska ploča)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
7
prema dolje
dok čujno se uskoči.
Q
Uključivanje i isključivanje
m OPREZ! Priključite uređaj na električnu mrežu
samo dok je uređaj isključen! Pri tome stavite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
8
na
položaj „0“.
Uključivanje:
j Postavite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJU-
ČIVANJE
8
na poziciju „I“ (vidi sliku A).
70 HR
Page 69
71 HR
Puštanje u pogon / Otklanjanje grešaka
Isključivanje:
j Stavite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
8
VANJE
na poziciju „0“.
m Broj udarca:
Električna spajalica PET 23 VARIO izvodi 30 udarca
u minuti.
m Kratkotrajni pogon:
Električna spajalica PET 23 Vario namiještena je za
pogon od 15 minuta za radove sa maksimalnim
brojem udarca. Nakon toga, pustite uređaj da se
dostatno ohladi.
Q
Namještanje jačine udarca
Mogućnost ponovnog udaranja:
Uputa: Rabite ovu funkciju, ako ustanovite da
prethodno zabijene kopče / zabijeni čavli nisu
potpuno ušli u materijal.
Obratite pažnju da ova
mogućnost ponovnog udaranja postoji samo kod
pojedinog spajanja. Naime, dok ne podignete vrh
spajalice
4
neće doći sljedeća spojnica / čavlić
za daljnje spajanje.
j Dakle, pričvrstite s potrebnom spojnicom /
čavlićem i držite pritisnut vrh spajalice
4
i na-
dalje na mjestu pričvršćenja.
j Aktivirajte okidač
2
tako često sve dok se ne
postigne željeno pričvšćenje s podlogom.
Primjeri primjene:
j Pričvršćivanje tkanine tapecirunga na sjedećoj
površini stolice (vidi sliku B).
j Pričvšćenje rubnih letvica u prijelaznom
području između zida i poda (vidi sliku C).
j Zategnite i pričvrstite platno na okvir slike (vidi
sliku D).
j Pričvršćivanje zaštitne folije za izolacijski mate-
rijal kod toplinske izolacije (vidi sliku E).
j Pričvršćivanje držača za elemente zidne obloge
(vidi sliku F).
Savjet!
j Odaberite najmanju jačinu udarca koju trebate
za pričvršćivanje.
j Jačinu udarca možete kontinuirano namještati
pomoću regulatora jačine udarca
6
od „1“
(najmanja jačina udarca do „7“ (maksimalna
jačina udarca).
Q
Spajanje
j Uključite uređaj.
j Pritisnite vrh spajalice
4
na mjesto na kojem
želite nešto pričvrstiti.
j Aktivirajte okidač
2
.
j Po potrebi prilagodite jačinu udarca materijali-
ma, spojnicama ili čavlićima.
Q
Otklanjanje grešaka
UPOZORENJE!
Prije čišćenja ili redovitog
održavanja, prethodno izvucite utikač iz utičnice.
= Greška= Uzrok= Otklanjanje
Uređaj ne radi ispravno. Spojnica ili čavlić blokira uređaj.
Spojnica ili čavlić se pogrešno zabio u materijal.
Izvadite pogrešno zabijenu spojnicu / čavlić s
kliještima za čavle / špicastim kliještima.
Odaberite odgovarajuće spojnice ili čavliće.
3
s
Page 70
Otklanjanje grešaka / Održavanje i čišćenje / Zbrinjavanje / Informacije
Namjestite odgovarajuću jačinu udarca kako
bi se spojnica ili čavlić ispravno zabio.
Q
Održavanje i čišćenje
m OPREZ! Prije izvođenja bilo kakvih radova na
uređaju, prethodno isključite uređaj i izvucite utikač
iz utičnice.
Električna spajalica ne zahtijeva održavanje.
j Uređaj treba uvijek biti čist, suh i slobodan od
ulja i maziva.
j Redovito očistite uređaj i to odmah nakon zavr-
šetka rada.
j Zabranjeno je prodiranje bilo kakvih tekućina u
unutrašnjost uređaja. Za čišćenje kućišta rabite
krpu. Ne rabite nikad benzin, razrjeđivače ili
sredstva koja nagrizaju plastiku.
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Q
Informacije
Q
Servis
Koje je ovlašteno servisno mjesto u vašoj zemlji
pročitajte u jamstvenom listu.
UPOZORENJE!
popraviti samo od strane kvalificira-
nih osoba i s originalnim zamjenskim
dijelovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših
uređaja.
UPOZORENJE!
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja
Uputa: Za vrijeme uključenja (pokretanja)
ove opreme, može kratkotrajno doći do pada
napona, posebno u slučaju loše kakvoće mreže.
Takvi padovi napona mogu utjecati na druge
uređaje (npr. treperenje svjetiljke). U slučaju
mrežne impedancije od Z maks. < 0.381 OHM,
takve smetnje nisu za očekivati. (Za dodatne
informacije, molimo obratite se Vašem lokalnom
poduzeću za opskrbu električnom energijom).
Vaše uređaje dajte
Zamjenu utikača ili
Električni alat ne bacajte
u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EG
o starim električnim i elektroničkim uređajima i
njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se
električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao
bi se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja
saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
72 HR
Page 71
73 HR
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Njemačka, dajemo za
ovaj proizvod suglasnost sa slijedećim
EG smjernicama:
Strojne smjernice (98 / 37 / EG)
EG- niskonaponske smjernice
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2004 / 108 / EG)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informacije
Naziv proizvoda:
Parkside Električna spajalica PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktor -
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
Service ...........................................................................................................................Seite 83
Konformitätserklärung / Hersteller
........................................................................................ Seite 83
Page 74
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme
verwendet:
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Bedienungsanleitung lesen!
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schutzklasse II
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrotacker PET 23 VARIO
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls mit aus.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Q
Ausstattung
1
Handgriff
2
Auslöser
3
Stirnplatte
4
Tackernase
5
Magazin
6
Schlagkraftregler
7
Magazinschieber
8
EIN- / AUS-Schalter
9
Netzanschlussleitung
10
Innensechskantschlüssel
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum
Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff
(Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder
sperrholzähnlichem Material geeignet.
Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen.
Jeder nicht bestimmungsgemäße Gebrauch birgt erhebliche Unfallgefahren und führt zum Garantieverlust.
76 DE/AT
Q
Lieferumfang
1 Elektrotacker PET 23 VARIO
150 Stück Feindrahtklammern 12 mm: Typ 53
150 Stück Feindrahtklammern 18 mm: Typ 53
150 Stück Schmalrückenklammern 19 mm: Typ 55
150 Stück Nägel 23 mm: Typ 47
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
Page 75
77 DE/AT
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Schlagzahl:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Kurzzeitbetrieb (KB):
max. 15 min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 95,0 dB(A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 108,0 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/ Armvibration a
WARNUNG!
= 5,54 m / s
h
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist in einem
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
Page 76
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
78 DE/AT
Page 77
79 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei
Sicherheitshinweise
für Elektrotacker
J Sorgen Sie dafür, dass keinesfalls Menschen
oder Tiere von den Klammern oder Nägeln
getroffen werden!
J
Haltearbeiten verrichtet.
J Bestücken Sie das Magazin
J Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
J Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
J Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Schützen Sie Ihre Augen! Tragen Sie
eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für
die Person, die beim Betrieb Stütz- und
5
nur bei ausgeschaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUSSchalter
von elektrischen Leitungen.
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Gerät weg.
8
auf die Position „0“!
Page 78
Inbetriebnahme
Q
Inbetriebnahme
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V ~gekennzeichnete Geräte können
auch mit 220 V ~betrieben werden.
Q
Klammern / Nägel
Hinweis: Das Gerät ist für folgende, handelsübliche Klammer- und Nageltypen bestimmt:
Empfohlene Schlagkraft-Einstellung für:
Typmm
55
53
47
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Hinweis: Passendes Zubehör kann auch über die
zuständige Servicestelle Ihres Landes bezogen werden.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten
selbst, welcher Klammer- bzw. Nageltyp und welche
Schlagkraft-Einstellung für den Untergrund optimal
geeignet ist!
Klammer- /
Nagel-Typ
11,4 mm
10 mm
Typ 53
6 mm
4 mm
Typ 55
L
Typ 47
Hartholz
Länge
(mm)
(z.B. Eiche oder Buche)
12
L
L
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
Weichholz
(z.B. Fichte oder Kiefer)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Spanplatte /
MDF-Platte
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Sperrholzplatte
(z.B. Tischlerplatte)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
80 DE/AT
Page 79
81 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Magazin bestücken
Verwenden Sie ausschließlich Feindrahtklammern
(Typ 53), Schmalrückenklammern (Typ 55) oder
Nägel (Typ 47)!
j Drücken Sie den Magazinschieber
tung des Magazins
5
und führen Sie diesen
7
in Rich-
nach oben.
j Ziehen Sie den Magazinschieber
aus dem Magazin
5
.
7
vollständig
j Entnehmen Sie ggf. nicht benötigte Klammern
oder Nägel aus dem Magazin
5
.
j Schieben Sie die erforderlichen Klammern oder
Nägel in das Magazin
5
ein.
j Entnehmen Sie Informationen für das korrekte
Einlegen der Klammern oder Nägel der Beschriftung am Magazinschieber
j Schieben Sie den Magazinschieber
Anschlag in das Magazin
j Drücken Sie den Magazinschieber
7
.
7
bis zum
5
.
7
nach
unten und lassen diesen einrasten.
Q
Ein- und Ausschalten
m VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den
EIN- / AUS-Schalter
8
auf die Position „0“.
Einschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die
Position „I“ (siehe Abb. A).
Ausschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die
Position „0“.
m Schlagzahl:
Der Elektrotacker PET 23 VARIO ist für 30 Schläge
pro Minute ausgelegt.
m Kurzzeitbetrieb:
Der Elektrotacker PET 23 VARIO ist für 15 Minuten Betrieb bei Arbeiten mit maximaler Schlagzahl ausgelegt.
Lassen Sie das Gerät danach ausreichend abkühlen.
Q
Schlagkraft einstellen
Tipp!
j Wählen Sie die geringste Schlagkraft aus, die
Sie zum Heften benötigen.
j Sie können die Schlagkraft mit dem Schlag-
kraftregler
6
von „1“ (geringste Schlagkraft)
bis „7“ (maximale Schlagkraft) stufenlos
einstellen.
Q
Heften
j Schalten Sie das Gerät ein.
j Pressen Sie die Tackernase
4
an die Stelle,
die Sie heften wollen.
j Betätigen Sie den Auslöser
2
.
j Passen Sie die Schlagkraft den Materialien,
Klammern oder Nägeln an.
Nachschlagmöglichkeit:
Hinweis: Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie feststellen das zuvor eingetriebene Klammern /
Nägel nicht bündig in das Material eingeschlagen
sind. Beachten Sie, dass die Nachschlagmöglichkeit ausschließlich direkt beim einzelnen Heften besteht. Solange Sie dabei die Tackernase
4
nicht
anheben, wird keine weitere Klammer / kein Nagel
zum Heften nachgeladen.
j Heften Sie die erforderliche Klammer / den
Nagel. Pressen Sie die Tackernase
4
weiter-
hin auf die Befestigungsstelle.
j Betätigen Sie den Auslöser
2
so oft, bis das
Heften am Untergrundmaterial bündig gelingt.
Page 80
Inbetriebnahme / Fehler beheben / Wartung und Reinigung / Entsorgung
Anwendungsbeispiele:
j Befestigen Sie Bezugstoff an der Sitzfläche
eines Stuhles (siehe Abb. B).
j Befestigen Sie Randleisten am Übergangsbe-
reich von Wand und Bodenbelag (siehe Abb. C).
j Spannen und heften Sie eine Leinwand an
einem Bilderrahmen fest (siehe Abb. D).
j Befestigen Sie Schutzfolie für Isolationsmaterial
bei der Wärmedämmung (siehe Abb. E).
j Befestigen Sie Halterungen für die Elemente
einer Wandverkleidung (siehe Abb. F).
Q
Fehler beheben
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsund Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der
Steckdose.
= Fehler= Ursache= Beheben
Das Gerät arbeitet nicht korrekt.
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das
Gerät.
Öffnen Sie den Magazinschieber 7. Sie lösen
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel
3
platte
.
10
(Abb. G) die Stirn-
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Eine Klammer oder ein Nagel ist beim Heften
fehlerhaft am Material eingeschlagen.
Entfernen Sie die fehlerhaft geheftete Klammer /
Nagel mit einer Kneifzange / Spitzzange.
Wählen Sie geeigneten Klammern oder Nägel
aus.
Stellen Sie die erforderliche Schlagkraft ein,
um die Klammer oder den Nagel einwandfrei
zu heften.
Q
Wartung und Reinigung
VORSICHT! Ziehen Sie vor allen Reinigungs-
und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen
des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
82 DE/AT
Page 81
83 DE/AT
Informationen
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen
Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrü-
stungen kann ein kurzzeitiger Spannungseinbruch
auftreten, insbesondere bei schlechter Netzqualität. Diese Einbrüche können andere Geräte
beeinflussen (z.B. Flimmern einer Lampe). Bei
einer Netzimpedanz Z max < 0.381 OHM sind
solche Störungen nicht zu erwarten. (Bitte kontaktieren Sie Ihr lokales Energieversorgungsunternehmen für weitere Informationen).
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EU-Richtlinien: