Kompernass PET 23 VARIO User Manual

Page 1
STAPLE GUN
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 04 / 2008 · Ident.-No.: PET23042008-4
PET 23 VARIO
ELECTRIC STAPLE GUN
Operation and Safety Notes
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
ELETRICKÁ SPONKOVAČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ELEKTRIČNA KLAMERICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
ZSZYWACZ ELEKTRYCZNY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ELEKTRIČNI ŽEBLJALNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ELEKTRICKÝ SPONKOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 65 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
Page 2
A
1
2
9
8
3
4
67 5
B
C
D
GE F
10
Page 3
Table of content
Introduction
Proper use .....................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical information ...................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2. Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
Safety advice for electric tackers .................................................................................Page 9
Commissioning
Staples / nails ................................................................................................................Page 9
Loading the magazine .................................................................................................Page 10
Switching ON and OFF ...............................................................................................Page 10
Setting the impact force ...............................................................................................Page 11
Stapling .........................................................................................................................Page 11
Rectifying faults ..................................................................................................Page 11
Maintenance and cleaning ........................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Information
Service centre ...............................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer ................................................................Page 13
5 GB
Page 4
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material!
Safety class II
V
Voltage
~
Electric tacker PET 23 VARIO
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools cor­rectly. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Protect electrical power tools from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Q
Features and equipment
1
Hand grip
2
Trigger
3
Front plate
4
Nose
5
Magazine
6
Impact force controller
7
Magazine slider
8
ON / OFF switch
9
Mains lead
10
Hexagonal socket screw key
Q
Proper use
The electric tacker is suitable for domestic use only and is intended exclusively for stapling cardboard, insulation, leather, cloth (textile or natural fibres) or similar materials on to hardwood, softwood, chip­board or similar plywood-type materials. The device is suitable for use in dry rooms only. Any improper use gives rise to serious danger of accident and invalidates the guarantee.
6 GB
Q
Included items
1 Electric tacker PET 23 Vario 150 No. fine wire staples 12 mm: Type 53 150 No. fine wire staples 18 mm: Type 53 150 No. narrow-backed staples 19 mm: Type 55 150 No. nails 23 mm: Type 47 1 Hexagonal socket screw key 1 Operating instructions 1 Booklet “Guarantee and service”
Page 5
7 GB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Q
Technical information
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Impact cycles: Short-term operation time (KB): Protection class: II /
Noise and vibration data:
The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 95,0 dB(A). The sound level while working can exceed 108,0 dB (A).
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
30 / min
max. 15 min
= 5,54 m / s
h
2
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
WARNING!
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. In some cir­cumstances it is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions!
Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Read all the safety advice
1.Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Page 6
General safety advice for electrical power tools
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2.Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the risk of electric shock. d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an electri-
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
cal power tool always use extension ca­bles that are also approved for use out­doors. The use of an extension cable suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment
.
is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collec-
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
tion devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these de-
vices reduces the hazard presented by dust.
8 GB
Page 7
9 GB
General safety advice for electrical power tools / Commissioning
4.Careful handling and use of
electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c)Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from uninten­tionally starting the device.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not fa­miliar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their ori-
gins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, acces-
sories, inserted tools etc. in accord­ance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in
hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice for electric tackers
J Ensure that staples and nails cannot strike
people or animals.
J
by supporting or holding the workpiece.
J Make sure the tool is switched off before you
J Do not use the tool to fix electrical cabling in
J Securely support the workpiece. Use
J Always work with the mains lead leading
Q
Commissioning
The mains voltage at the mains socket must match that shown on the rating plate on the device. Devices marked with 230 V ~ can also be operated at 220 V ~.
Q
Staples / nails
Note: The device is designed to use the following standard, widely available staples and nails:
Type mm 55 53 47
Note: Suitable accessories can also be obtained
from the Service Centre for your country.
Protect your eyes. Wear protective
glasses. This also applies to people who may be helping with the work
load the magazine OFF switch
place.
clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
away from the rear of the device.
5
. To do this set the ON /
8
to position “0”.
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Page 8
Commissioning
The following information shall be considered as recommendatory only. Determine for yourself by practical tests the best staple or nail type and the optimum impact force setting for your substrate.
Recommended impact force setting for:
Staple / nail type
11,4 mm
L
10 mm
Type 53
6 mm
L
4 mm
Type 55
L
Type 47
Q
Loading the magazine
Hardwood
Length
(mm)
(e.g. oak or beech)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Softwood
(e.g. spruce or pine)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Use only fine wire staples (type 53), narrow-backed staples (type 55) or nails (type 47)!
j Press the magazine slider
the magazine
5
and guide it upwards.
j Pull the magazine slider
the magazine
5
.
7
in the direction of
7
completely out of
j If necessary remove any staples or nails of the
wrong type from the magazine
5
.
j Slide the correct staples or nails into the maga-
5
zine
.
j Look at the depiction on the magazine slider
7
for how to insert the staples or nails correctly.
j Push the magazine slider
5
until it meets the stop.
7
into the magazine
Chipboard / MDF board
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
j Then press the magazine slider
Plywood
(e.g. wood core plywood)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
7
downwards
until it has definitely engaged.
Q
Switching ON and OFF
m CAUTION! Connect the tool to the mains only when it is switched off. To do this set the ON / OFF switch
8
to position “0”.
To switch ON:
j Set the ON / OFF switch
8
to position “I”
(see Fig. A).
10 GB
Page 9
11 GB
Commissioning / Rectifying faults
To switch OFF:
j Set the ON / OFF switch
8
to position “0”.
m Blow count:
The Electric Tacker PET 23 VARIO is designed for 30 blows per minute.
m Continuous Operating Time:
The Electric Tacker PET 23 VARIO is designed for 15 minutes of continuous operation at the maximum blow count. Allow the appliance to cool down suffi­ciently after such a tasking.
Q
Setting the impact force
A tip!
j Select the lowest impact force required for
stapling.
j You can set the impact force at any value between
“1” (lowest impact force) and “7” (highest im­pact force) using the impact force controller
6
flush in the material. Redriving must be carried out directly at each staple or nail. If you do not lift the
4
nose
when doing this then no further staple or
nail will be loaded into the driving position.
j Drive the required staple or nail and press the
nose piece
4
once more on to the next redriv-
ing position.
j Press the trigger
2
as often as necessary until
the staple or nail is flush with the substrate.
Examples of use:
j Fastening a covering to the seat of a chair
(see Fig. B).
j Fixing a skirting at the joint between the wall
and floor covering (see Fig. C).
j Stretching and stapling a canvas to a frame
(see Fig. D).
j Attaching a protective film to insulation material
when installing thermal insulation (see Fig. E).
j Attaching fixings for components in a wall
cladding system (see Fig. F).
Q
Rectifying faults
WARNING!
Before you clean or maintain the device always pull the mains plug out of the mains socket.
= Fault = Cause
.
= Remedy
Q
Stapling
j Switch on the tool. j Press the nose
4
on the spot where you wish
to staple.
j Press the trigger
2
.
j Adjust the impact force to suit the materials,
staples or nails.
Redriving: Note: Use this function if you discover that some
already-driven staples or nails have not ended up
The tool does not work properly. A staple or nail is blocking the tool. Open the magazine slider 7. This should re-
10
3
.
lease the pretension. Take off the front plate with the hexagonal socket screw key Remove the staple or nail.
A staple or nail has been incorrectly driven into
the material.
Remove the incorrectly driven staple or nail
with pincers or pointed pliers.
Select suitable staples or nails. Set the required impact force that will correctly
drive the staples or nails.
Page 10
Maintenance and cleaning / Disposal / Information
Q
Maintenance and cleaning
CAUTION! Always pull the plug out of the mains
socket before cleaning or maintaining the device.
The electric tacker is designed to be maintenance-free.
j Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
j Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
j Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
WARNING!
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Through poor conditions of the electrical
mains, shortly voltage drops can appear when starting the equipment. This can influence other equipment (eg. Blinking of a lamp). If the mains­impedance z max < 0.381 OHM, such distur­bances are not expected. (In case of need, you may contact you local supply authority for fur­ther information.)
If the plug or mains lead
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the warranty documentation.
WARNING!
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
12 GB
Have your device
Page 11
13 GB
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EG)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EG)
Applicable harmonized standards EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Description of the product:
Parkside Electric tacker PET 23
Information
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Page 12
14
Page 13
15 PL
Spis zawartości
Wprowadzenie
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................................................Strona 16
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 16
Zakres dostawy ............................................................................................................Strona 16
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi ..................................................................................................Strona 17
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ...............................................................................Strona 18
2. Bezpieczeństwo elektryczne ....................................................................................Strona 18
3. Bezpieczeństwo osób ..............................................................................................Strona 18
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych .......................Strona 19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla zszywacza elektrycznego ..................Strona 20
Uruchomienie
Zszywki / gwoździe .....................................................................................................Strona 20
Ładowanie magazynka ...............................................................................................Strona 21
Włączanie i wyłączanie ..............................................................................................Strona 21
Nastawianie siły uderzenia .........................................................................................Strona 21
Zszywanie .....................................................................................................................Strona 21
Usuwanie usterek .............................................................................................Strona 22
Konserwacja i czyszczenie ........................................................................Strona 22
Utylizacja ..................................................................................................................Strona 22
Informacje
Serwis ............................................................................................................................Strona 23
Deklaracja zgodności / Producent ..............................................................................Strona 23
Page 14
Wprowadzenie
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Klasa bezpieczeństwa II
V
Volt (Napięcie przemienne)
~
Zszywacz elektryczny PET 23 VARIO
Q
Wprowadzenie
Przed pierwszym uruchomieniem proszę
zapoznać się z funkcjami urządzenia i
poinformować o właściwym obchodzeniu się z narzędziami elektrycznymi. W tym celu proszę przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Instrukcję proszę starannie przechowywać. Przy przekazaniu urządzenia kolejnemu użytkownikowi proszę załą­czyć do niego wszelkie dokumenty.
Q
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Zszywacz elektryczny jest przeznaczony do użytku prywatnego do zszywania papy, materiału izola­cyjnego, skóry, tkanin (z włókna sztucznego względ­nie naturalnego) oraz podobnych tworzyw z drew­nem twardym, drewnem miękkim, płytą wiórową lub z materiałem podobnym do sklejki. Użytkowanie urządzenia jest dozwolone tylko w
Zakładać okulary ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową i rękawice ochronne.
Dzieci trzymać z daleka od narzędzia elektrycznego!
Chronić narzędzie elektryczne przed wilgocią!
Zwracać uwagę na nienaruszony stan urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyczki sieciowej!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
suchych pomieszczeniach. Każde użytkowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem kryje w sobie poważne zagrożenia nieszczęśliwym wy­padkiem i prowadzi do utraty gwarancji.
Q
Wyposażenie
1
Uchwyt
2
Spust
3
Płyta czołowa
4
Nosek zszywacza
5
Magazynek
6
Regulator siły uderzenia
7
Suwak magazynka
8
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
9
Przewód przyłączeniowy sieci
10
Klucz z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym
Q
Zakres dostawy
1 Zszywacz elektryczny PET 23 VARIO 150 Sztuk zszywek z drutu cienkiego 12 mm:
typu 53
16 PL
Page 15
17 PL
Wprowadzenie / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
150 Sztuk zszywek z drutu cienkiego 18 mm:
typu 53
150 Sztuk zszywek o wąskim grzbiecie 19 mm:
typu 55 150 Sztuk gwoździ 23 mm: typu 47 1 Klucz z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym 1 Instrukcja obsługi 1 Zeszyt „Gwarancja i serwis“
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
Liczba uderzeń:
30 / min Tryb pracy krótkotrwałej (KB):
maks. 15 min
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Poziom ciśnienia hałasu urządzenia według oceny A wynosi 95,0 dB (A). Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 108,0 dB (A).
Zakładać ochronniki słuchu!
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obcią­żenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a
OSTRZEŻENIE!
= 5,54 m / s
h
Podany w instrukcjach
2
poziom wibracji został zmierzony zgodnie ze znor­malizowaną metodą pomiarową i może być użyty do porównania urządzeń. Poziom wibracji będzie się zmieniać odpowiednio do zastosowania elektronarzędzia i może przekraczać w niektórych wypadkach wartość podaną w niniej­szych instrukcjach. Obciążenie wibracjami może być niedowartościowane, jeśli urządzenie jest używane w ten sposób. Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
PRZECHOWUJ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE!
Przeczytaj wszystkie
Page 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1.Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w
czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
daleka od urządzenia. Przy odchyleniu
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagro­żonym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzy­maj dzieci i inne osoby z
możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2.Bezpieczeństwo elektryczne
Unikaj niebezpieczeństwa
utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym:
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron­ne. Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące
wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c)
Trzymaj urządzenie z daleka
od deszczu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d)
nia urządzenia, zawieszania urzą
dzenie lub do wyciągania wtyku sie­ciowego z wtykowego gniazdka sie­ciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w oto-
czeniu wilgotnym jest nie do uniknię­cia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie
wyłącznika prądu uszkodzeniowego zapobie­ga niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym.
Nie używaj kabla sieciowego
w
sposób sprzeczny z jego
przeznaczeniem, tj. do nosze-
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elek­trycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alko­holu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy
użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomie-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
18 PL
Page 17
19 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
nia. Upewnij się, że narzędzie elek­tryczne jest wyłączone zanim podłą­czysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił.
Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia bę­dziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ./ WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę.
Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś
obszernej odzieży ani biżuterii. Trzy­maj włosy, odzież i rękawice z dale­ka od poruszających się części. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywa­nia pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane. Używanie tych urządzeń zmniej-
sza zagrożenie wywoływane pyłem.
4.Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za
pomocą odpowiedniego narzędzia elektrycz­nego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Wyciągnij wtyk sieciowy z wtyko-
wego gniazda sieciowego zanim dokonasz nastaw urządzenia, wymienisz części osprzętu lub odło­żysz urządzenie. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu startowi urzą­dzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urzą­dzenia osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządze­nia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tną­cych mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instruk­cji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
Page 18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla zszywacza elektrycznego
J Należy zadbać o to, żeby w żadnym wypadku
ludzie lub zwierzęta nie zostały trafione zszyw­kami lub gwoździami!
J
wykonuje roboty związane z podpieraniem i
J Magazynek
J Nie należy stosować urządzenia do mocowania
J Zabezpieczaj przedmiot obrabiany.
Typ zszywki / gwoździa
Chronić oczy! Należy nosić okulary
ochronne. Dotyczy to również osoby, która w czasie pracy urządzenia
przytrzymywaniem.
5
należy ładować tylko przy wyłączonym urządzeniu! WŁĄCZNIK / WY­ŁĄCZNIK
8
należy ustawić w położeniu „0“!
przewodów elektrycznych.
Używaj urządzeń mocujących / imadła, aby przytrzymać przedmiot obrabiany. W ten spo­sób jest on pewniej trzymany niż twoją ręką.
Zalecane ustawienie siły uderzenia dla:
11,4 mm
Drewna twardego
przykład dębowego lub bukowego)
Długość (mm)
(na
Drewna miękkiego
(na przykład świerkowego lub sos­nowego)
J Zawsze prowadź kabel sieciowy do tyłu od
urządzenia
Q
Uruchomienie
Napięcie gniazdka wtykowego sieciowego musi być zgodne z danymi umieszczonymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Urządzenia oznaczone symbolem 230 V ~ mogą być również eksploato­wane przy napięciu 220 V ~.
Q
Zszywki / gwoździe
Wskazówka: Urządzenie jest przeznaczone dla następujących dostępnych w handlu typów zszywek i gwoździ:
Płyty wiórowej / płyty MDF
Płyty ze sklejki (na
przykład płyty stolarskiej)
20 PL
10 mm
Typ 53
6 mm
4 mm
Typ 55
Typ 47
12
L
L
L
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Page 19
21 PL
Uruchomienie
Type mm 55 53 47
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Wskazówka: Odpowiednio dobrany osprzęt możesz również otrzymać poprzez kompetentny punkt serwisowy danego kraju.
Następujące poniżej dane są niezobowiązującymi zaleceniami. Proszę w trakcie praktycznej pracy przetestować również samemu, jaki typ zszywki / gwoździa oraz jakie ustawienie siły uderzenia na­dają się optymalnie do danego podłoża!
Q
Ładowanie magazynka
Należy stosować wyłącznie zszywki z drutu cien­kiego (typ 53), zszywki o wąskim grzbiecie (typ 55) albo gwoździe (typ 47)!
j Nacisnąć suwak magazynka
magazynka
5
i przesunąć go do góry.
j Wyciągnąć suwak magazynka
z magazynka
5
.
7
w kierunku
7
całkowicie
j Wyjąć ewentualnie niepotrzebne zszywki lub
gwoździe z magazynka
5
.
j Wsunąć wymagane zszywki lub gwoździe do
magazynka
5
.
j Informacje dotyczące prawidłowego zakłada-
nia zszywek lub gwoździ są podane w opisie naniesionym na suwaku magazynka
j Wsunąć suwak magazynka
magazynka
5
.
j Na zakończenie nacisnąć suwak magazynka
7
7
do oporu do
.
7
w dół i pozwolić, żeby on wyraźnie wzębił się zapadkowo.
Włączanie:
j Ustawić WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 8 w
położeniu „I“ (patrz Rysunek A).
Wyłączanie:
j Ustawić WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
8
położeniu „0“.
m Liczba uderzeń:
Zszywacz elektryczny PET 23 VARIO może wykony­wać 30 uderzeń na minutę.
m Praca krótkotrwała:
Zszywacz elektryczny PET 23 VARIO może pracować przez 15 minut z maksymalną liczbą uderzeń. Po upływie tego czasu odczekaj do ostygnięcia urzą­dzenia.
Q
Nastawianie siły uderzenia
Dobra rada!
j Wybrać najmniejszą siłę uderzenia, która jest
potrzebna do zszycia.
j Siłę uderzenia można nastawić bezstopniowo
za pomocą regulatora siły uderzenia (najmniejsza siła uderzenia) do „7“ (maksy-
6
malna siła uderzenia).
w
od „1“
Q
Włączanie i wyłączanie
m OSTROŻNIE! Urządzenie należy podłączyć do prądu sieci tylko w stanie wyłączonym! Ustawić WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
8
w położeniu „0“.
Q
Zszywanie
j Włączyć urządzenie. j Docisnąć nosek zszywacza
które ma być zszyte.
j Nacisnąć spust
2
.
4
do miejsca,
Page 20
Uruchomienie / Usuwanie usterek / Konserwacja i czyszczenie / Utylizacja
j Należy ewentualnie dopasować siłę uderzenia
do materiałów, zszywek lub gwoździ.
Możliwość dociśnięcia: Wskazówka: Użyj tej funkcji, jeżeli stwierdzisz,
ze zaciskane uprzednio zszywki / gwoździe nie są wbite w sposób ściśle przylegający do materiału. Należy pamiętać o tym, że możliwość dociśnięcia istnieje tylko przy zszywaniu pojedynczym. Przy tym kolejna zszywka / gwóźdź nie zostanie dołado­wana do zszywania tak długo, jak długo nie zosta­nie podniesiony nosek zszywacza
4
.
j Wszyć wymaganą zszywkę / gwóźdź i nadal
dociskać nosek zszywacza
4
do miejsca
zszywania.
j Naciskać spust
2
tak długo, aż zszycie będzie
ściśle przylegało do materiału podłoża.
Przykłady zastosowania:
j Przymocowanie tkaniny obiciowej do powierzchni
siedzenia krzesła (patrz Rysunek B).
j Przymocowanie listew brzegowych do
obszaru przejściowego między ścianą a wykładziną podłogową (patrz Rysunek C).
j Rozpięcie i przyszycie płótna lnianego do
ramy obrazu (patrz Rysunek D).
j Przymocowanie folii ochronnej dla materiału
izolacyjnego przy izolowaniu cieplnym Rysunek E).
j Przymocowanie podparć dla elementów
wykładziny ściennej (patrz Rysunek F).
sposób zostanie poluzowane napięcie wstępne. Za pomocą klucza z łbem walcowym o gnieź­dzie sześciokątnym czołową
3
10
poluzować płytę
.
Usunąć zszywkę lub gwóźdź.
Przy zszywaniu jakaś zszywka lub gwóźdź
zostały źle wbite do materiału.
Za pomocą obcęgów do gwoździ / szczypiec
ze zwężonymi końcami usunąć źle wszytą
zszywkę / gwóźdź. Wybrać odpowiednią zszywkę lub gwóźdź. Nastawić wymaganą siłę uderzenia, aby nie-
nagannie wszyć zszywkę lub wbić gwóźdź.
Q
Konserwacja i czyszczenie
mOSTROŻNIE! Przed wszelkimi robotami na urządzeniu wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka wtykowego.
Zszywacz nie wymaga konserwacji.
j Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
wolne od oleju i smarów.
j Czyść urządzenie regularnie, bezpośrednio po
zakończeniu pracy.
j Do wnętrza urządzenia nie mogą dostać się
żadne ciecze. Do czyszczenia obudowy użyj
szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz-
czalnika ani oczyszczaczy, które atakują two-
rzywo sztuczne.
Q
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Przed wszelkimi robotami czyszcząco-konserwacyjnymi wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka wtykowego.
= Usterka = Przyczyna = Usuwanie
Urządzenie nie pracuje prawidłowo. Zszywka lub gwóźdź blokuje urządzenie. Otworzyć zasuwę magazynka 7. W ten
22 PL
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro­nicznych oraz dostosowanego prawa krajowego
Page 21
23 PL
Utylizacja / Informacje
zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Q
Informacje
Q
Serwis
Właściwy punkt serwisowy odnośnego kraju podany jest w dokumentach gwarancyjnych.
OSTRZEŻENIE!
do naprawy tylko wykwalifikowa-
nemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamien­nych. To sposób na zapewnienie bezpieczeń-
stwa urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
lub przewodu zasilającego należy
zlecać zawsze wytwórcy urządzenia lub jego służbie serwisowej. Ten sposób
gwarantuje zapewnienie bezpieczeństwa urzą­dzenia.
Urządzenie oddawać
Wymianę wtyczki
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Niemcy, oświadczamy niniej­szym, iż produkt ten został wyprodukowany zgodnie z następującymi dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (98 / 37 / EG)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EG)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EG)
Stosowane normy zharmonizowane EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Określenie produktu:
Parkside Zszywacz elektryczny PET 23 VARIO
Wskazówka: Przy rozruchu (startowaniu)
niniejszych urządzeń może wystąpić krótkotrwały zanik napięcia, zwłaszcza przy złej jakości sieci. Te zaniki napięcia mogą wpływać na inne urzą­dzenia (na przykład migotanie jakiejś lampy). Przy impedancji sieci wynoszącej Z max < 0.381 OHM nie należy oczekiwać takich zakłóceń (w sprawie dalszych informacji proszę skontaktować się z lokalnym zakładem energetycznym).
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Kierownictwo firmy -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
Page 22
24
Page 23
25 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat .........................................................................................Oldal 26
Felszerelés .....................................................................................................................Oldal 26
A szállítmány tartalma..................................................................................................Oldal 26
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 27
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága .........................................................................................Oldal 27
2. Elektromos biztonsága .............................................................................................Oldal 28
3. Személyek biztonsága .............................................................................................Oldal 28
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ...Oldal 29
Az elektromos tűzőgépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ..................................Oldal 29
Üzembehelyezés
Kapcsok / szegek ..........................................................................................................Oldal 30
A kazetta feltöltése .......................................................................................................Oldal 31
Be- és kikapcsolás ........................................................................................................Oldal 31
Ütőerő beállítása ..........................................................................................................Oldal 31
Tűzés ..............................................................................................................................Oldal 31
Hibák elhárítása.................................................................................................Oldal 32
Karbantartás és tisztítás .............................................................................Oldal 32
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 32
Információk
Szerviz ...........................................................................................................................Oldal 32
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
.................................................................................Oldal 33
Page 24
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély!
Védelmi osztály: II
V
Volt (Váltófeszültség)
~
PET 23 VARIO elektromos kapocs-belövő
Q
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen
meg a készülék funkcióival és informá-
lódjon az elektromos szerszámokkal való helyes járásról. E célból olvassa el a következő kezelési utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék továbbadásával harmadiknak, kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
Viseljen védőszemüveget, hallásvédőt, porvédő álarcot és védőkesztyűt.
Tartsa a gyerekeket távol az elektromos szerszámoktól!
Óvja az elektromos szerszámot a nedvességtől!
Figyeljen a készülék, a hálózati kábel és a hálózati dugó sértetlenségére!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
használat jelentős balesetveszélyeket rejt magában és a garancia elvesztéséhez vezet.
Q
Felszerelés
1
Markolat
2
Kioldó
3
Homloklemez
4
Kapocs-belövőorr
5
Kazetta
6
Ütőerő szabályzó
7
Kazettatolóka
8
BE- / KI-kapcsoló
9
Hálózati csatlakozó kábel
10
Belsőhatlapkulcs
Az elektromos kapocs-belövő kizárólag magán­használatra, kartonpapíroknak, szigetelő-anyagok­nak, bőröknek, szöveteknek (textil- ill. természetes rost) és hasonló anyagoknak keményfára, puhafára, forgácslemezekre, vagy forgácslemezszerű anya­gokra való tűzésére alkalmas. A készülék használata csak száraz helyiségekben engedélyezett. Minden nem rendeltetésszerű
26 HU
Q
A szállítmány tartalma
1 PET 23 VARIO elektromos kapocs-belövő 150 Darab drót tűzőkapocs 12 mm: 53 típus 150 Darab drót tűzőkapocs 18 mm: 53 típus 150 Darab keskeny tűzőkapocs 19 mm: 55 típus 150 Darab szeg 23 mm: 47 típus
Page 25
27 HU
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1 Belső hatlapkulcs 1 Kezelési utasítás 1 „Garancia és szerviz“ füzet
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Q
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Ütésszám:
30 / perc
30 /min
KB max. 15 min
Rövid tartamú üzem (KB):
max. 15 perc
Védettségi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A készülék A-értékelt zajnyomásszintje jellemző mértékben 95,0 dB (A). A zajszint munka közben nem lépheti túl a 108,0 dB (A)-t.
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé a
= 5,54 m / s
h
FIGYELMEZTETÉS!
2
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy szabványos mérési eljárással mérték, és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően megváltozik és bizonyos esetekben az utasításban megadott érték felett lesz. A rezgéster­helést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszá­mot rendszeresen ilyen módon alkalmazzák.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Type 53
12 - 18 mm
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
ŐRIZZE MEG A JÖVŐ SZÁMÁRA A BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKAT ÉS UTASÍTÁSOKAT!
Olvassa el az
1.A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
Page 26
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
b) Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környe­zetben, amelyben gyúlékony
folyadékok, gázak vagy porok talál-
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzö­ket meggyújthatják.
c)
közben távol. Ha a figyelme elterelődik
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektro­mos szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2.Elektromos biztonsága
Kerülje el az áramütés általi
életveszélyt:
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtő­szekrényekkel való érintkezését. Az
áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c)
megnöveli az áramütés kockázatát. d)
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
Tartsa a készüléket esőtől
vagy nedvességtől távol. Víz­nek a készülékbe való behatolása
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő-
en a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugó­nak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szé­lektől, vagy mozgásban levő készülék­részektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan
hosszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélye­zettek. A külterületre engedélyezett kábel al-
kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak ned-
ves környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hiba­áram védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy or­vosságok hatása alatt áll. A készülék
használata közben már egy pillanat figyelmet­lenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Viseljen személyi védőfel-
szereléseket és mindig védő­szemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkal­mazásának a módja és alkalmazása szerinti vi­selése, csökkenti a sérülések veszélyét.
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az
28 HU
Page 27
29 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszere­ket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől.
A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berende-
zéseket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az
alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyez­tetéseket.
4.Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a)A készüléket ne terhelje túl. A mun-
kájához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó
elektromos szerszámmal a megadott teljesít­ménytartományban jobban és biztonságosab­ban dolgozik.
b)Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet
nem lehet be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c)Mielőtt készülékbeállításokat végez,
tartozékokat cserél, vagy a készülé­ket leteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági
lépés megakadályozza a készülék nem szán­dékos beindítását.
d)Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék haszná­latában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasz­talatlan személyek használják.
e)Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékré­szek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan káro­sodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkároso­dott részeket. Sok baleset oka az elektro-
mos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszá-
mot, a tartozékokat, a betétszerszá­mokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzen­dő tevékenységet. Az elektromos szerszá-
moknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Az elektromos
tűzőgépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók
J Gondoskodjon róla, hogy kapcsokkal vagy
szegekkel embereket vagy állatokat semmikép­pen se találhasson el!
J
támasztó- vagy tartómunkákat végez.
J A kazettát
J Ne használja a készüléket elektromos kábelek
J Biztosítsa a munkadarabot. A munkada-
J Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől
Óvja a szemeit! Viseljen védőszem-
üveget. Ez arra a személyre is vonatkozik, amelyik üzem közben
5
csak kikapcsolt készüléknél töltse fel! Helyezze a BE- / KI-kapcsolót helyzetbe!
rögzítéséhez.
rab rögzítésére használjon befogó szerkezetet / satut. Azokkal biztosabban tudja a munkada­rabot tartani mint a kezével.
mindig hátrafelé.
8
a „0“
Page 28
Üzembehelyezés
Q
Üzembehelyezés
A hálózati dugaljzat feszültségének meg kell egyezni a készülék típustábláján megadott feszült­séggel. A 230 V ~ -osnak jelölt készülékek 220 V ~ feszültséggel is üzemeltethetők.
Q
Kapcsok / szegek
Utalás: A készülék a következő, a kereskedelem­ben kapható tűzőkapocs- és szegtípusok számára alkalmas:
Javasolt ütőerő-beállítás:
Kapocs- / szegtípus
11,4 mm
10 mm
típus 53
6 mm
4 mm
típus 55
L
L
Keményfához
(pld. tölgy vagy bükk)
Hossz (mm)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
Puafához
(pld. lucfenyő vagy erdei fenyő)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Típus mm
55 53 47
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Utalás: A találó tartozékokat országa illetékes szervizén keresztül is beszerezheti.
A következő megadások nem kötelező javaslatok. Gyakorlati munkák alkalmával próbálja ki saját maga is, hogy az alapzathoz melyik kapocs- / szeg-típus és melyik ütőerő-beállítás optimálisan alkalmas!
Forgácslemez / MDF-lemez
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Rétegelt falemez
(pld. panellemez)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
típus 47
30 HU
L
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Page 29
31 HU
ÜzembehelyezésÜzembehelyezés
Q
A kazetta feltöltése
Kizárólag finomhuzal-kapcsokat (53 típusú), keskenyhátú kapcsokat (55 típusú) vagy szegeket (47 típusú) használjon!
j Nyomja a kazettatolókát
7
a kazetta
5
irányába és vezesse azt felfelé.
j Húzza ki a kazettatolókát
a kazettából
5
.
7
teljesen
j Adott esetben vegye ki a felesleges kapcsokat
vagy szegeket a kazettából
5
.
j Tolja a szükséges kapcsokat vagy szegeket
a kazettába
5
.
j A kapcsok és szegek helyes behelyezésével
kapcsolatos információkat olvassa le a kazetta­tolókán
j Tolja a kazettatolókát
kazettába
j Végezetül nyomja a kazettatolókát
7
található feliratról.
7
5
.
ütközésig a
7
lefelé és
hagyja azt egyértelműen beugrani.
Q
Be- és kikapcsolás
m VIGYÁZAT! A készüléket csak kikapcsolt álla- potban csatlakoztassa az áramellátó hálózathoz! Helyezze a BE- / KI-kapcsolót
8
a „0“ helyzetbe.
Bekapcsolás:
j Helyezze a BE- / KI-kapcsolót
8
az „I“ hely-
zetbe (lásd az A ábrát).
Kikapcsolás:
j Helyezze a BE- / KI-kapcsolót
8
a „0“ hely-
zetbe.
m Ütésszám:
A PET 23 VARIO elektromos tűzőgép percenkénti 30 ütésre van méretezve.
m Rövid üzemmód:
A PET 23 VARIO elektromos tűzőgép maximális ütésszámmal való munkáknál 15 perces üzemelte­tésre van méretezve. Ezután hagyja elegendő ideig lehűlni a készüléket.
Q
Ütőerő beállítása
Tipp!
j Válassza ki a legkisebb ütőrőt, amelyet
a tűzéshez igényel.
j Az ütőerőszabályzóval
6
az ütőerőt fokozat­mentesen „1“ -től (legkisebb ütőerő) „7“-ig (maximális ütőerő) beállíthatja.
Q
Tűzés
j Kapcsolja be a készüléket. j Nyomja a kapocs-belövő orrt
4
arra a helyre,
amelyre tűzni akar.
j Működtesse a kioldót
2
.
j Adott esetben igazítsa az ütőerőt az anyagok-
hoz, kapcsokhoz vagy szegekhez.
Utánütés lehetősége: Utalás: Ezt a funkciót használja akkor, ha megál-
lapítja, hogy az előzőleg beütött tűzőkapcsok / szegek nem hézagmentesen hatoltak az anyagba. Vegye figyelembe, hogy az utánütés lehetősége kizárólag közvetlenül az egyes tűzésnél áll fenn. Ameddig a kapocs-belövő orrt
4
nem emeli meg,
a tűzéshez nem tőltődik egy további kapocs / szeg.
j Tűzze a szükséges kapcsot / szeget és nyomja
a kapocs-belövő orrt
4
továbbra is a rögzí-
tendő helyre.
j Működtesse a
2
kioldót mindaddig, amig az
alapanyagra való tűzés hézagmentessé sikerül.
Page 30
Üzembehelyezés / Hibák elhárítása / Karbantartás... / Mentesítés / Információk
Alkalmazási példák:
j Huzatanyag rögzítése egy szék ülési felületére
(lásd a B ábrát).
j Keretléc rögzítése a fal és a padlóburkolat át-
meneti területére (lásd a C ábrát).
j Vászonnak egy képkeretre való feszítése és
rögzítése (lásd a D ábrát).
j Hőszigetelésnél a szigetelőanyag védőfóliájá-
nak a rögzítése (lásd az E ábrát).
j Falburkolati elemek tartóinak a rögzítése (lásd
az F ábrát).
Q
Hibák elhárítása
FIGYELMEZTETÉS!
bantartási munka előtt húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból.
= Hibák = Okok = Elhárítás
A készülék helytelenül dolgozik.
Egy kapocs vagy szeg blokkolja a készüléket. Nyissa ki a kazettatolókát 7. Ezáltal kioldja
az előfeszítést. Oldja ki a belső hatlapkulccsal
10
a homloklemezt 3.
Távolítsa el a kapcsot vagy a szeget.
Egy kapocs vagy egy szeg hibásan verődött
az anyagba.
Távolítsa el ahibásan tűződött kapcsot / szeget
egy harapófogó / csípőfogó segítségével.
Válasszon ki megfelelő kapcsokat vagy
szegeket.
Állítsa be a megfelelő ütőerőt, hogy a kapcsok
vagy szegek kifogástalanul tűzzenek.
Minden tisztítási és kar-
olaj-, vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
j Tisztítsa rendszeresen a készüléket, közvetlenül
a munka befejezése után.
j Folyadékoknak nem szabad a készülék belse-
jébe hatolni. A ház tisztításához használjon egy törlőrongyot. Sohase alkalmazzon benzint, oldószereket, vagy olyan tisztítószereket, ame­lyek a műanyagokat megtámadják.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szer-
számokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EG europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Q
Információk
Q
Szerviz
Országa illetékes szervizét a garancia-dokumentá­cióból nézheti ki.
Q
Karbantartás és tisztítás
m VIGYÁZAT! A készüléken végzendő minden- fajta munka előtt húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból.
Az elektromos kapocs-belövő karbantartásmentes.
j A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
32 HU
FIGYELMEZTETÉS!
szakképzett szakemberrel és originál
cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
A készülékét csak
Page 31
33 HU
InformációkÜzembehelyezés / Hibák elhárítása / Karbantartás... / Mentesítés / Információk
FIGYELMEZTETÉS!
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét
mindig a gyártóval, vagy annak a vevőszolgálatával végeztesse. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
Utalás: Ennek a szerelvénynek az indításakor
(start) egy rövid ideig tartó feszültségesés lép­het fel, különösen ha a hálózat minősége rossz. Ezek a feszültségesések befolyásolhatnak más készülékeket is (pld. egy lámpa villogása). Z max < 0.381 OHM-nál kisebb hálózati impe­danciánál hasonló zavarok nem várhatók. (További információkért vegye fel a kapcsolatot a helybeli áramszolgáltató vállalatával).
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkoz­zuk, hogy ez a termék megfelel a következő EG-irányelveknek:
Gépészeti irányelv (98 / 37 / EG)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EG)
Alkalmazott összehangolt szabványok EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
A termék megnevezése:
Parkside PET 23 VARIO elektromos kapocs-belövő
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra.
Page 32
34
Page 33
35 SI
Uvod
Uporaba v skladu z določili ........................................................................................Stran 36
Oprema .........................................................................................................................Stran 36
Obseg dobave .............................................................................................................Stran 36
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 37
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .....................................................................................Stran 37
2. Električna varnost ......................................................................................................Stran 38
3. Varnost oseb .............................................................................................................Stran 38
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................Stran 39
Varnostna opozorila za električni spenjalnik ..............................................................Stran 39
Zagon
Sponke / žeblji ..............................................................................................................Stran 39
Polnjenje shranjevalnika ...............................................................................................Stran 40
Vklop in izklop ..............................................................................................................Stran 40
Nastavljanje moči zabijanja ........................................................................................Stran 41
Spenjanje ......................................................................................................................Stran 41
Kazalo
Odpravljanje napak .......................................................................................Stran 41
Vzdrževanje in čiščenje ................................................................................Stran 42
Odstranjevanje ....................................................................................................Stran 42
Informacije
Servis .............................................................................................................................Stran 42
Izjava o skladnosti / Izdelovalec .................................................................................Stran 43
Page 34
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Nevarnost eksplozije
Razred zaščite II
V
Volti (Izmenična napetost)
~
Električni spenjalnik PET 23 VARIO
Q
Uvod
Pred zagonom naprave se seznanite s
funkcijami naprave in se informirajte o
pravilnem rokovanju z električnimi orodji. Preberite spodnja navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave tretji osebi zra­ven priložite tudi navodila.
Nosite zaščitna očala, ščitnike sluha, protiprašno zaščitno masko in zaščitne rokavice.
Otroci naj se držijo stran od električnega orodja!
Električno orodje zaščitite pred vlago!
Pazite na nepoškodovanost naprave, kabla za priključitev na omrežje in vtičnice!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
Q
Oprema
1
Ročaj
2
Sprožilec
3
Čelna plošča
4
Nastavek spenjalnika
5
Shranjevalnik
6
Regulator udarne sile
7
Drsnik shranjevalnika
8
VKLOPNO - IZKLOPNO stikalo
9
Omrežna priključna napeljava
10
Inbus ključ
Q
Uporaba v skladu z določili
Električni spenjalnik je primeren izključno za priva­tno uporabo za pripenjanje lepenke, izolacijskega materiala, usnja, blaga (iz tekstilnih oz. naravnih vlaken) in primerljivih materialov na trd ali mehek les, iverne plošče ali vezanemu lesu podoben material. Uporaba je dovoljena le v suhih prostorih. Kakršna­koli uporaba, ki ni v skladu z določili, predstavlja nemajhno nevarnost nesreč in ima za posledico izgubo garancije.
36 SI
Q
Obseg dobave
1 Električni spenjalnik PET 23 VARIO 150 Kosov sponk iz tanke žice 12 mm: tip 53 150 Kosov sponk iz tanke žice 18 mm: tip 53 150 Kosov sponk z ozkim hrbtiščem 19 mm: tip 55 150 Kosov žebljev 23 mm: tip 47 1 Inbus ključ 1 Navodilo za uporabo 1 Knjižica „Garancija in servis“
Page 35
37 SI
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V ~ 50 Hz
Število udarcev: Kratkotrajno obratovanje (KB): Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Nivo zvočnega tlaka naprave po A-vrednotenju tipično znaša 95,0 dB (A). Nivo hrupa pri delu lahko presega 108,0 dB (A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a
30 / min
največ 15 min
= 5,54 m / s
h
2
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
OPOZORILO!
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z normiranim merilnim postopkom in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov­nega obdobja občutno zmanjša.
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
OPOZORILO!
opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA UPORABO V PRIHODNJE!
Preberite varnostna
1.Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
Z orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevar­nost eksplozije in v kateri
Page 36
Splošna varnostna navodila za električno orodje
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri-
ce, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2.Električna varnost
Izogibajte se življenjski nevar-
nosti zaradi električnega udara:
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav­kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c)
udara. d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Preprečite stik orodja z vodo
ali vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli pove-
čajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, upo­rabljajte zaščitno stikalo za okvarni
tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni
tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj
delate in pri delu z električnim orod­jem ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
g) Kadar je vgrajena oprema za odse-
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne
čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje na­stanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orod­je izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
orodja, ki jih potrebujete za nastavi­tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
savanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključe-
38 SI
Page 37
39 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Zagon
na in pravilno uporabljena. Uporaba opreme zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4.Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a)Naprave ne preobremenjujte. Za
vaše delo uporabljajte za to name­njeno električno orodje. Z ustreznim ele-
ktričnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b)Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c)Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo daste iz rok, izvlecite elek­trični vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d)Neuporabljano električno orodje
hranite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe napra­ve ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
če ga uporabljajo neizkušene osebe.
e)Napravo skrbno negujte. Kontroli-
rajte, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje na­prave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opra­viti. Uporaba električnih orodij v namene, ki
se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
Varnostna opozorila za
električni spenjalnik
J Skrbite za to, da sponke ali žeblji v nobenem
primeru ne zadenejo drugih oseb ali živali!
J
nju in držanju.
J Shranjevalnik
J Naprave na uporabljajte za pritrjevanje elek-
J Zavarujte obdelovanec. Uporabljajte
J Električni kabel speljite vedno po zadnji strani
Q
Zagon
Napetost omrežne vtičnice se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave. Naprave, označene z 230 V ~, lahko priključite tudi na omrežje z 220 V ~.
Q
Sponke / žeblji
Opozorilo: Naprava je namenjena za naslednje, običajne komercialne tipom sponk in žebljev:
Typ mm 55 53 47
Opozorilo: Primerno opremo lahko naročite tudi
pri pristojni službi za pomoč strankam v Vaši državi.
Zaščitite si oči! Nosite zaščitna oča-
la. To velja tudi za osebo, ki med obratovanjem pomaga pri podpira-
5
polnite samo, kadar je naprava
izklopljena! Stikalo za VKLOP / IZKLOP
8
postavite v položaj „0“
tičnih vodnikov.
vpenjalno pripravo / primež, v katerem bo ob­delovanec varno nameščen. V tovrstnih pripra­vah bo obdelovanec varnejši kot v vaših rokah.
proč od orodja.
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Page 38
Zagon
Sledeči podatki so neobvezujoči priporočeni podatki. Pri praktičnem delu sami testirajte, kateri tip žebljev / sponk in katera nastavitev moči zabijanja sta najbolj optimalno primerna za določeno podlago.
Priporočena nastavitev moči zabijanja za:
trd les Tip sponke / žeblja
11,4 mm
L
10 mm
Tip 53
6 mm
L
4 mm
Tip 55
12 14 18
12 14 16 18 19
Dolžina
(mm)
(npr. hrast ali bukev)
5 - 6
6
6 - 7
5 - 6
5 - 6
6 - 7
7
7
mehek les
(npr. smreka ali bor)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
iverno ploščo / MDF ploščo
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
vezano ploščo
(npr. panelko)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
L
Tip 47
Q
Polnjenje shranjevalnika
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Uporabljajte izključno sponke iz tanke žice (tip 53), sponke z ozkim hrbtiščem (tip 55) ali žeblje (tip 47)!
j Drsnik shranjevalnika
njevalnika
5
in ga potegnite navzgor.
j Drsnik shranjevalnika
iz shranjevalnika
7
potisnite v smer shra-
7
popolnoma potegnite
5
.
j Sponke ali žeblje, ki jih morda ne potrebujete,
odstranite iz shranjevalnika
5
.
j Potrebne sponke ali žeblje potisnite v shranje-
5
valnik
.
j Informacije o pravilnem vstavljanju sponk
ali žebljev so razvidne in napisa na drsniku shranjevalnika
40 SI
7
.
7
j Drsnik shranjevalnika
v shranjevalnik
j Nato drsnik shranjevalnika
do konca potisnite
5
.
7
potisnite nav-
zdol, tako da se jasno zaskoči.
Q
Vklop in izklop
m POZOR! Napravo smete na omrežni tok priključiti le, kadar je izklopljena! Stikalo za VKLOP /
8
IZKLOP
postavite v položaj „0“.
Vklop:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP
8
postavite v
položaj „I“ (glejte sliko A).
Page 39
41 SI
Zagon / Odpravljanje napak
Izklop:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP
8
postavite v
položaj „0“.
m Število udarcev:
Električni žebljalnik PET 23 VARIO je zasnovan za 30 udarcev na minuto.
m Kratkotrajno obratovanje:
Električni žebljalnik PET 23 VARIO je zasnovan za 15 minut obratovanja pri delu z maksimalnim števi­lom udarcev. Potem napravo pustite, da se dovolj ohladi.
Q
Nastavljanje moči zabijanja
Možnost ponovnega zabijanja: Opozorilo: To funkcijo uporabite le, kadar ugoto-
vite, da predhodno pribite sponke / žeblji niso dovolj zabiti v material. Upoštevajte, da možnost ponov­nega zabijanja obstaja izključno direktno po posa­meznem zabijanju. Dokler nastavka spenjalnika
4
ne dvignete od podlage, se naslednja sponka / žebelj ne bo pomaknila naprej v spenjalnik.
j Pritrdite potrebno sponko / žebelj in pritisnite
nastavek spenjalnika
4
še naprej na mesto
pritrjevanja.
j Sprožilec
2
pritisnite tako pogosto, dokler nista sponka ali žebelj popolnoma poravnana z materialom podlage.
Primeri uporabe:
j Pritrdite tapetniško blago na sedalo stola (glejte
sliko B).
j Pritrdite končnih letev na mestu prehoda med
steno in talno oblogo (glejte sliko C).
j Napnite in pritrdite slikarsko platno na okvir za
sliko (glejte sliko D).
j Pritrdite zaščitno folijo za izolacijski material
pri izdelavi toplotne izolacije (glejte sliko E).
j Pritrdite držala za elemente stenske obloge
(glejte sliko F).
Nasvet!
j Izberite najmanjšo moč udarca, ki jo potrebuje-
te za spenjanje.
j Z regulatorjem moči zabijanja
6
lahko moč udarca brezstopenjsko nastavljate od „1“ (naj­manjša moč udarca) do „7“ (največja moč udarca).
Q
Spenjanje
j Vklopite napravo. j Nastavek spenjalnika
4
pritisnite na mesto, ki
ga želite pritrditi.
j Pritisnite sprožilec
2
.
j Po potrebi, moč zabijanja prilagodite materia-
lom, sponkam ali žebljem.
Q
Odpravljanje napak
OPOZORILO!
Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli potegnite električni vtič iz vtičnice.
= Napaka = Vzrok = Odprava napake
Naprava ne deluje pravilno. Sponka ali žebelj blokira napravo. Odprite drsnik shranjevalnika 7. S tem se
prednapenjanje sprosti. Z inbus ključem montirajte čelno ploščo
3
.
10
Sponko ali žebelj odstranite.
Sponka ali žebelj sta se pri spenjanju napačno
zabila v material.
Napačno zabito sponko ali žebelj odstranite
od-
Page 40
Odpravljanje napak / Vzdrževanje in čiščenje / Odstranjevanje / Informacije
s pomočjo klešč ščipalk / špičastih klešč.
Izberite primerne sponke ali žeblje. Nastavite potrebno moč udarca, da boste lah-
ko sponko ali žebelj brez napak pritrdili.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
mPOZOR! Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in potegnite električni vtič iz vtičnice.
Električni spenjalnik ne terja vzdrževanja.
j Naprava mora biti vedno čista, suha in očišče-
na olj ali maziv.
j Napravo takoj po zaključku del redno očistite. j Tekočine ne smejo prodreti v notranjost naprave.
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistilnih sredstev, ki lahko poškodujejo plastiko.
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
Q
Informacije
Q
Servis
Pristojno servisno mesto v vaši državi je navedeno v dokumentaciji o garanciji.
OPOZORILO!
Napravo dajte v
popravilo samo kvalificiranemu stro-
kovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Zamenjavo električne-
ga vtiča ali priključne napeljave vedno
dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam. S
tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Opozorilo: Pri zagonu (startu) te opreme
lahko pride do kratkotrajnega upada napetosti, še posebno pri slabi kvaliteti omrežja. Ti upadi napetosti lahko vplivajo na druge naprave (npr. utripanje svetilke). Pri impedanci omrežja Z max < 0.381 OHM se takšnih motenj ne pri­čakuje. (Prosimo, da za dodatne informacije kontaktirate Vaše lokalno podjetje za oskrbo z električno energijo).
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
42 SI
Page 41
43 SI
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen s sledečimi direktivami ES:
Direktiva o strojih (98 / 37 / EG)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EG)
Uporabljeni harmonizirani standardi EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informacije
Oznaka izdelka:
Parkside Električni spenjalnik PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Page 42
44
Page 43
45 CZ
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................Strana 46
Vybavení ........................................................................................................................Strana 46
Rozsah dodávky ...........................................................................................................Strana 46
Technické údaje ............................................................................................................Strana 47
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti .........................................................................................Strana 47
2. Elektrická bezpečnost ...............................................................................................Strana 48
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................Strana 48
4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití .......................................Strana 49
Bezpečnostní pokyny pro elektrické sešívačku ...........................................................Strana 49
Spuštění
Spony / hřebíky .............................................................................................................Strana 49
Osazení zásobníku .......................................................................................................Strana 50
Zapínání a vypínání ......................................................................................................Strana 50
Nastavení rázové síly ...................................................................................................Strana 51
Sešívání ..........................................................................................................................Strana 51
Odstranění chyb ..................................................................................................Strana 51
Údržba a čistění ...................................................................................................Strana 52
Zlikvidování ............................................................................................................Strana 52
Informace
Servis ..............................................................................................................................Strana 52
Prohlášení o shodnosti / Výrobce .................................................................................Strana 53
Page 44
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
Třída ochrany II
V
Voltů (Střídavé napětí)
~
Eletrická Sponkovačka PET 23 VARIO
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s funkcemi přístroje a informujte
se o správném zacházení s elektrickými nástroji. K tomu si přečtěte následující návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte. Všechny pod­klady rovněž vydejte při předání přístroje třetímu.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Eletrická sponkovačka se výhradně hodí pro soukro­mé použití k sešívání lepenky, izolačního materiálu, kůže, látky (textilní, popř. přírodní vlákna) a srov­natelných materiálů na tvrdé dřevo, měkké dřevo, třískové desky nebo materiál podobný překližce.
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu, ochrannou masku proti prachu a ochranné rukavice.
Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
Elektrický nástroj chraňte před vlhkem!
Dbejte na to, aby bylo zařízení, síťový kabel a síťová zástrčka nepoškozené!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Použití je povoleno pouze v suchých místnostech. Jakékoliv použití k nestanovenému účelu skrývá znač­ná nebezpečí úrazu a vede ke ztrátě záruky.
Q
Vybavení
1
Rukojeť
2
Spoušť
3
Čelní deska
4
Nos tackeru
5
Zásobník
6
Regulátor nárazové síly
7
Šoupátko zásobníku
8
Přepínač ZAP / VYP
9
Síťový připojovací kabel
10
Klíč s vnitřním šestihranem
Q
Rozsah dodávky
1 Eletrická sponkovačka PET 23 VARIO 150 Kusů spon z jemného drátu 12 mm: typ 53 150 Kusů spon z jemného drátu 18 mm: typ 53 150 Kusů spon z jemného drátu 19 mm: typ 55
46 CZ
Page 45
47 CZ
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
150 Kusů hřebíků 23 mm: typ 47 1 Klíč s vnitřním šestihranem 1 Návod k obsluze 1 Sešit “Záruka a servis”
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Q
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
Počet rázů:
Krátkodobý provoz (KB):
30 / min
max. 15 min
Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Úroveň hluku zařízení ohodnocená A činí vzhledem k typu 95,0 dB (A). Hladinu hluku při práci lze překročit 108,0 dB (A).
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží: a
= 5,54 m / s
h
VÝSTRAHA!
2
Hladina vibrací udaná v těchto návodech byla naměřena normovanou měřicí metodou a lze ji použít pro srovnání přístrojů. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrického nástroje pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně po­užito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nástroje
VÝSTRAHA!
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým prou­dem, požár a / nebo těžká poranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
Přečtěte si všechny
1.Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak,
aby byla čistá a dobře osvětlená. Ne-
pořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
Page 46
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
b) Nepracujte se zařízením
v okolí ohroženém výbu­chem, v němž se nacházejí
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení
2.Elektrická bezpečnost
Zabraňte ohrožení života v
důsledku úrazu elektrickým proudem:
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními s ochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladnič­ky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c)
riziko úrazu elektrickým proudem. d)
nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
e) Při práci s elektrickým nástrojem
Zařízení chraňte před deš-
těm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje
Kabel nepoužívejte k ne-
stanovenému účelu jako je nošení zařízení, pověšení
Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybují­cími díly zařízení. Poškozené nebo zaple-
tené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
venku použijte jen prodlužovací ka­bely, které jsou povoleny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího kabelu povole-
ného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elek-
trického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chyb­nému proudu. Použití ochranného spínače
proti chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na
to, co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést k závažným poraněním.
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
e)
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochra­na proti sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
stavovací nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v ro­tujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnová­hu. Tím můžete zařízení zejména v neočeká-
vaných situacích lépe kontrolovat.
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být
zachyceny samopohyblivými díly.
48 CZ
Page 47
49 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Spuštění
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4.Pečlivé zacházení s elektrickými
nástroji a jejich použití
a)Zařízení nepřetěžujte. Pro práci po-
užijte k tomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b)Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c)Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření brání
nechtěnému spuštění zařízení.
d)Nepoužité elektrické nástroje skla-
dujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat oso­bami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají­li je nezkušené osoby.
e)Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkon-
trolujte, fungují-li pohyblivé díly zaří­zení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslu-
šenství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.
Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Po-
užití elektrických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní pokyny pro
elektrické sešívačku
J Postarejte se o to, aby v žádném případě lidé
nebo zvířata nebyly trefeny sponami nebo hřebíky!
J
uchycovací práce.
J Zásobník
J Přístroj nepoužívejte k upevňování elektrických
J Zajistěte obrobek. K pevnému uchycení
J Síťový kabel veďte vždy dozadu z přístroje ven.
Q
Spuštění
Napětí zásuvky sítě musí souhlasit s údaji na typo­vém štítku zařízení. Zařízení označené 230 V ~ Lze provozovat i s 220 V ~.
Q
Spony / hřebíky
Upozornění: Zařízení je určeno pro následující,v obchodě běžné typy sponek a hřebíků:
Typ mm
55 53 47
Upozornění: Vhodné příslušenství lze také získat
prostřednictvím místa servisu vaší země.
Chraňte své oči! Noste ochranné
brýle. To platí rovněž pro osoby, které při provozu zařizují opěrné a
5
osaďte jen při vypnutém přístroji!
Nastavte spínač ZAP / VYP
8
do polohy „0“!
vodičů.
obrobku použijte upínacího zařízení / svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Page 48
Spuštění
Následující údaje jsou nezávaznými doporučeními. Testujte při praktické práci i sami, který typ spony / hřebíku a jaké nastavení rázové síly se optimálně hodí pro podklad!
Doporučené nastavení rázové síly pro:
Typ spony / hřebíku
11,4 mm
L
10 mm
Typ 53
6 mm
L
4 mm
Typ 55
Tvrdé dřevo
(např. dub nebo buk)
Délka (mm)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
Měkké dřevo
(např. smrk nebo borovice)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Třískovou desku / středně tvrdou vlákni­tou desku
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Překližkovou desku (např. truhlář-
skou desku)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
L
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Typ 47
Q
Osazení zásobníku
Použijte výhradně spony z jemného drátu (typ 53), spony s úzkými rameny (typ 55) nebo hřebíky (typ 47)!
j Šoupátko zásobníku
zásobníku
5
j Šoupátko zásobníku
7
přitlačte směrem k
a veďte jej nahoru.
7
úplně ze zásobníku 5
vytáhněte.
j Odejměte případně nepotřebné spony nebo
hřebíky ze zásobníku
5
.
j Zasuňte potřebné spony nebo hřebíky do
zásobníku
5
.
j Informace pro správné vložení spon nebo
50 CZ
hřebíků je uvedena na popisu na šoupátku zásobníku
j Šoupátko zásobníku
do zásobníku
j Pak přitlačte šoupátko zásobníku
7
.
7
zasuňte až na doraz
5
.
7
dolů a
nechejte jej zřetelně zapadnout.
Q
Zapínání a vypínání
m POZOR! Jen vypojený přístroj připojte k napájecímu proudu! Nastavte spínač ZAP / VYP do polohy „0“.
8
Page 49
51 CZ
Spuštění / Odstranění chyb
Zapínání:
j Nastavte spínač ZAP / VYP
8
do polohy „I“
(viz obr. A).
Vypínání:
j Nastavte spínač ZAP / VYP
8
do polohy „0“.
m Počet rázů:
Elektrická sponkovačka PET 23 VARIO je zkonstru­ována na 30 rázů za minutu.
m Krátkodobý provoz:
Elektrickou sponkovačku PET 23 VARIO můžete používat nepřetržitě 15 minut při maximálním počtu rázů. Potom nechte přístroj dostatečně vychladnout.
Q
Nastavení rázové síly
Možnost doražení: Upozornění: Tuto funkci použijte, zjistili-li jste, že
předtím zaražené spony / hřebíky nebyly do obzvlášť tvrdého materiálu zarovnaně zaraženy. Mějte na paměti, že možnost doražení existuje výhradně přímo při jednotlivém sešívání. Pokud při­tom nos tankeru
4
nenadzvednete, nebude další
spona / hřebík k sešití doplněn.
j Sešívejte potřebnou sponu / hřebík a přitlačte
nos tackeru
j Spoušť
4
nadále na místo upevnění.
2
stiskněte tak často, až se podaří
zarovnané sešití na materiálu podkladu.
Příklady použití:
j Upevněte látku potahu na sedadle židle (viz.
obr. B).
j Upevněte okrajové lišty na přechodné oblasti
stěny a podlahové krytiny (viz obr. C).
j Napněte a sešijte iněné plátno na obrazovém
rámu (viz obr. D).
j Upevněte ochrannou fólii pro izolační materiál
při teplotní izolaci (viz obr. E).
j Upevněte úchyty pro prvky obložení stěny (viz
obr. F).
Tip!
j Zvolte nejmenší rázovou sílu, jakou potřebujete
k sešívání.
j Rázovou sílu můžete plynule nastavit regulá-
torem rázové síly
6
od „1“ (nejmenší rázová
síla) do „7“ (maximální rázová síla).
Q
Sešívání
j Přístroj zapněte. j Tlačte nos tackeru
4
na místo, které chcete
sešít.
j Stiskněte spoušť
2
.
j Přizpůsobte případně rázovou sílu materiálům,
sponám nebo hřebíkům.
Q
Odstranění chyb
VÝSTRAHA!
Před všemi čisticími a údrž­bářskými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
= Chyba = Příčina = Odstranění
Přístroj nepracuje správně.
Spona nebo hřebík blokují přístroj. Otevřete šoupátko zásobníku 7. Tím uvolníte
předpětí. Uvolněte klíčem s vnitřním šestihra-
10
nem
čelní desku 3.
Odstraňte sponu nebo hřebík.
Spona nebo hřebík byly při sešívání chybně na
materiálu zaraženy.
Odstraňte chybně sešitou sponu/hřebík pomo-
cí štípacích / špičatých kleští.
Page 50
Odstranění chyb / Údržba a čistění / Zlikvidování / Informace
Vyberte vhodné spony nebo hřebíky. Nastavte potřebnou rázovou sílu, aby se
spona nebo hřebík bezvadně sešily-
Q
Údržba a čistění
mPOZOR! Zařízení po použití vypněte a vytáh- něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Eletrická Sponkovačka nevyžaduje údržbu.
j Zařízení musí být neustále čisté, suché a bez
skvrn olejů a maziv.
j Zařízení pravidelně čistěte, nejlépe vždy přímo
po ukončení práce.
j Do vnitřku zařízení se nesmí dostat kapaliny. K
čistění pouzdra používejte tkaniny. Nikdy ne­používejte benzinu, rozpouštědel nebo čističů, které působí agresivně na umělou hmotu.
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Q
Informace
Q
Servis
Příslušné místo servisu vaší země naleznete laskavě v záručních dokumentech.
VÝSTRAHA!
opravit jen kvalifikovaným odborným
personálem a jen s originálními ná­hradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
síťového kabelu nechejte vždy pro-
vést výrobcem zařízení nebo jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Upozornění: Při spuštění (startu) tohoto
vybavení může vzniknout krátkodobé spínací přepětí, zejména při špatné jakosti sítě. Tato přepětí mohou ovlivnit jiné přístroje (např. blikání světla). Při impedanci sítě Z max < 0.381 OHM nelze očekávat takové poruchy. (Spojte se laskavě se svým místním podnikem pro zásobo­vání energií).
Vaše zařízení nechejte
Výměnu zástrčky nebo
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96/ES o elek­trických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
52 CZ
Page 51
53 CZ
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice o strojích (98 / 37 / EG)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EG)
Použité sladěné normy EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informace
Název výrobku:
Parkside Eletrická Sponkovačka PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 52
54
Page 53
55 SK
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie v súlade s určením ..........................................................................................Strana 56
Vybavenie .....................................................................................................................Strana 56
Obsah zásielky .............................................................................................................Strana 56
Technické údaje ............................................................................................................Strana 57
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ..............................................................................Strana 57
2. Elektrická bezpečnosť ..............................................................................................Strana 58
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................Strana 58
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................Strana 59
Bezpečnostné pokyny pre elektrickú zošívačku a klincovačku ..................................Strana 59
Uvedenie do prevádzky ..............................................................................Strana 59
Spinky / klince ...............................................................................................................Strana 60
Dopĺňanie zásobníka ...................................................................................................Strana 60
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................Strana 61
Nastavenie sily úderu...................................................................................................Strana 61
Spínanie.........................................................................................................................Strana 61
Odstraňovanie chýb .......................................................................................Strana 61
Údržba a čistenie ...............................................................................................Strana 62
Likvidácia .................................................................................................................Strana 62
Informácie
Servis .............................................................................................................................Strana 62
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu .................................................................Strana 63
Page 54
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Trieda ochrany (Krytie) II
V
Volt (Striedavé napätie)
~
Elektrický spinkovač PET 23 VARIO
Q
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky
sa oboznámte s funkciami prístroja a
informujte sa o správnom zaobchádzaní s elektrickými nástrojmi. Za týmto účelom si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte. Pri postúpení prístroja tretím osobám im odovzdajte aj všetky podklady.
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku proti prachu a ochranné rukavice.
Elektrické náradie držte mimo dosahu detí!
Elektrické náradie chráňte pred vlhkom!
Dbajte na neporušenosť prístroja, sieťového kábla a zástrčky!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Q
Vybavenie
1
Rukoväť
2
Spúšťací mechanizmus
3
Čelná doska
4
Nos spinkovača
5
Zásobník
6
Regulátor sily úderu
7
Posúvač zásobníka
8
SPÍNAČ / VYPÍNAČ
9
Sieťový prívod
10
Vnútorný šesťhranný kľúč
Q
Použitie v súlade s určením
Elektrický spinkovač je vhodný výlučne na súkromné použitie, a síce na zopnutie lepenky, izolačného materiálu, kože, látky (textilných, príp. prírodných vlákien) a porovnateľných materiálov s tvrdým dre­vom, mäkkým drevom, upínacími doskami alebo s materiálom, podobným preglejke. Použitie je prípustné iba v suchých priestoroch. Akékoľvek neodborné použitie je spojené s rizikom úrazu a vedie k zániku záruky.
56 SK
Q
Obsah zásielky
1 Elektrický spinkovač PET 23 VARIO 150 Ks spiniek z jemného drôtu 12 mm: typ 53 150 Ks spiniek z jemného drôtu 18 mm: typ 53 150 Ks úzkych spiniek 19 mm: typ 55 150 Ks klincov 23 mm: typ 47 1 Vnútorný šesťhranný kľúč 1 Návod na obsluhu 1 Zošit „Záruka a servis“
Page 55
57 SK
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz
Počet úderov:
30 / min.
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Krátkodobá prevádzka (KB):
max. 15 min.
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku a vibráciách:
Hladina akustického tlaku vyhodnotená ako A má zvyčajnú hodnotu 95,0 dB (A). Hladina hluku môže pri prácach prekročiť 108,0 dB (A).
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a
VAROVANIE!
= 5,54 m / s
h
Hladina vibrácií uvedená
2
v tomto návode zodpovedá meraciemu postupu v súlade s normou a môže byť použitá na porovna­nie s prístrojom. Hladina vibrácií sa bude meniť v závislosti od pou­žitia prístroja a v niektorých prípadoch môže byť nad uvedenou hodnotou. Záťaž vibráciami by sa mohla podceniť, ak by sa tento elektrický nástroj používal pravidelne takýmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE!
bezpečnostné pokyny a predpisy!
Nedbanlivosť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elek­trickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
USCHOVAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREDPISY PRE PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI!
Prečítajte si všetky
1.Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
Page 56
b) S prístrojom nepracujte
v prostredí ohrozenom výbu­chom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prí­stup deťom a iným osobám.
kontroly nad zariadením.
2.Elektrická bezpečnosť
Zabráňte vzniku ohrozenia
života elektrickým prúdom:
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepou­žívajte adaptéry spolu s prístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vyku­rovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, exis-
tuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c)
zásahu elektrickým prúdom. d)
z á strčky zo zásuvky. Kábel chráňte
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
Prístroj chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko
Kábel nepoužívajte na nose-
nie a vešanie prístroja, ale­bo na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo za-
motané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho
kábla vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vy-
pínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor
na to, čo robíte a k práci s elektric­kým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jedi-
ný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
Noste osobný ochranný
výstroj a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
do prevádzky. Uistite sa, že je elek­trický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chy­tať alebo prenášať. Ak máte pri prenose
prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je prí­stroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
nastavovacie náradie alebo skrutko­vý kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachá-
dza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie a rukavice držte čím ďalej od
58 SK
Page 57
59 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené a správne použí­vané. Použitie týchto zariadení znižuje ohro-
zenia prachom.
4.Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a)Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prá-
cu používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického
nástroja pracujete lepšie a bezpečnejšie v uve­denej pracovnej oblasti.
b)Nepoužívajte žiadny elektrický
nástroj, ktorého prepínač je poško­dený. Elektrický nástroj, ktorý nie je možné
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, ako začnete s nastavova­ním prístroja, výmenou príslušenstva alebo rozložením prístroja. Tieto pre-
ventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d)Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečí­tali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e)O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zasek­nuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou
mnohých úrazov je práve zlá údržba elektric­kých nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
Prístroj
ktoré nie sú s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Bezpečnostné pokyny pre
elektrickú zošívačku a klincovačku
J Postarajte sa o to, aby ste v žiadnom prípade
nezasiahli spinkami alebo klincami ľudí alebo zvieratá!
J
pieraní a pridržiavaní.
J Zásobník
J Prístroj nepoužívajte na pripevňovanie elektric-
J Obrábaný predmet zaistite. Na uchyte-
J Sieťový kábel veďte vždy dozadu smerom od
Q
Uvedenie do prevádzky
Napätie sieťovej zásuvky musí súhlasiť s údajmi na typovom štítku prístroja. Prístroje označené symbolom 230 V ~ sa môžu prevádzkovať aj s napätím 220 V ~.
Chráňte si oči! Noste ochranné
okuliare. Týka sa to aj osoby, ktorá počas prevádzky pomáha pri podo-
5
dopĺňajte iba vtedy, ak je prístroj vypnutý! Prepnite SPÍNAČ / VYPÍNAČ polohy „0“!
kých vedení.
nie obrábaného predmetu použite upínacie zariadenia / zverák. Vďaka tomu bude upevnený bezpečnejšie než vo vašej ruke.
stroja.
8
do
Page 58
Uvedenie do prevádzky
Q
Spinky / klince
Upozornenie: Prístroj je určený na použitie s nasledovnými bežnými typmi spiniek a klincov:
Typ mm
55 53 47
Typ spiniek / klincov
11,4 mm
L
10 mm
Typ 53
6 mm
L
4 mm
Typ 55
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Odporúčané nastavenie sily úderu pre:
Tvrdé drevo
(napr. dub alebo buk)
Dĺžka (mm)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
Mäkké drevo
(napr. smrek alebo borovica)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Upozornenie: Vhodné príslušenstvo si môžete
kúpiť aj na príslušnom servisnom mieste vo vašej krajine.
Nasledujúce údaje sú nezáväzné odporúčania. Pri praktických prácach sami vyskúšajte, ktorý typ spi­niek / klincov a aké nastavenie sily úderu v závislosti od podkladu je optimálne!
Upínacia doska / doska MDF
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Preglejka
(napr. latová preglejka)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
L
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Typ 47
Q
Dopĺňanie zásobníka
Používajte výlučne spinky z jemného drôtu (typ 53), spinky s úzkym chrbtom (typ 55) alebo klince (typ 47)!
j Stlačte posúvač zásobníka
5
níka
a posuňte ho smerom nahor.
j Posúvač zásobníka
zásobníka
5
.
7
v smere zásob-
7
vytiahnite úplne zo
j Spinky alebo klince, ktoré už nepotrebujete, v
60 SK
prípade potreby vyberte zo zásobníka 5.
j Potrebné spinky alebo klince vložte do
zásobníka
5
.
j Informácie o správnom vkladaní spiniek alebo
klincov nájdete v nápise na posúvači zásob
7
níka
.
j Posúvač zásobníka
7
zasuňte do zásobníka 5
až na doraz.
j Napokon zatlačte posúvač zásobníka
7
smerom nadol, kým zreteľne nezapadne.
Page 59
61 SK
Uvedenie do prevádzky / Odstraňovanie chýb
Q
Zapnutie a vypnutie
m POZOR! Prístroj pripájajte do siete iba vo vypnutom stave! SPÍNAČ / VYPÍNAŤ
8
prepnite
do polohy „0“.
Zapnutie:
j Prepnite SPÍNAČ / VYPÍNAČ
8
do polohy „I“
(pozri obr. A).
Vypnutie:
j Prepnite SPÍNAČ / VYPÍNAČ
8
do polohy „0“.
m Počet úderov:
Elektrický sponkovač PET 23 VARIO je dimenzovaný na 30 úderov za minútu.
m Krátkodobý chod:
Elektrický sponkovač PET 23 VARIO je dimenzovaný na 15 minút prevádzky, ak pracuje s maximálnym počtom úderov za minútu. Potom nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.
Q
Nastavenie sily úderu
Q
Spínanie
j Zapnite prístroj. j Pritlačte nos spinkovača
4
na miesto, ktoré
chcete zopnúť.
j Stlačte spúšťací mechanizmus
2
.
j V prípade potreby prispôsobte silu úderu mate-
riálom, spinkám alebo klincom.
Možnosť opakovaného zopnutia: Upozornenie: Túto funkciu použite vtedy, keď
zistíte, že spinky / klince nedržia pevne v materiáli. Nezabudnite, že možnosť opakovaného zopnutia existuje výlučne priamo pri jednotlivom spínaní. Kým nezdvihnete nos spinkovača
4
, nie je ďalšia
spina / klinec pripravený na zopnutie.
j Zopnite potrebnú spinku / klinec a tlačte nos
spinkovača
j Stláčajte spúšťací mechanizmus
4
naďalej k miestu pripevnenia.
2
dovtedy,
kým úplne nezopnete podkladový materiál.
Príklady použitia:
j Pripevnenie poťahovej látky k dosadacej
ploche stoličky (pozri obr. B).
j Pripevnenie štvrtinovej okrajovej lišty k
prechodovej oblasti medzi stenou a podlaho­vou krytinou (pozri obr. C).
j Napnutie a zopnutie plátna s rámom obrazu
(pozri obr. D).
j Pripevnenie ochrannej fólie k izolačnému
materiálu tepelnej izolácie (pozri obr. E).
j Pripevnenie držiakov k prvkom obkladu stien
(pozri obr. F).
Tip!
j Zvoľte najnižšiu silu úderu, ktorú potrebujete na
zopnutie.
j Silu úderu môžete plynule nastaviť pomocou
regulátora sily úderu
6
, a to od hodnoty „1“ (najnižšia sila úderu) až po hodnotu „7“ (maxi­málna sila úderu).
Q
Odstraňovanie chýb
VAROVANIE!
Pred čistením a údržbou vždy
najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
= Chyba = Príčina = Odstránenie
Prístroj riadne nefunguje.
Spinka alebo klinec blokuje prístroj.
Page 60
Odstraňovanie chýb / Údržba a čistenie / Likvidácia / Informácie
Otvorte posúvač zásobníka 7. Tým uvoľníte
počiatočné napnutie. Uvoľnite čelnú dosku pomocou vnútorného šesťhranného kľúča
10
3
.
Odstráňte spinku alebo klinec.
Spinka alebo klinec vnikol chybne do materiálu. Odstráňte chybne zopnutú spinku / klinec
pomocou štípacích / plochých klieští.
Zvoľte vhodné spinky alebo klince. Nastavte potrebnú silu úderu pre bezchybné
zopnutie spinky alebo klinca.
Q
Údržba a čistenie
mPOZOR! Pred všetkými prácami na prístroji najprv prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Elektrický spinkovač nevyžaduje žiadnu údržbu.
j Prístroj musí byť vždy čistý, suchý, bez zvyškov
oleja a mazacích prostriedkov.
j Prístroj čistite pravidelne, hneď po ukončení
práce.
j Do prístroja nesmú preniknúť žiadne kvapaliny.
Na čistenie krytu používajte handričku. Na čis­tenie nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktorú poškodzujú plast.
Q
Informácie
Q
Servis
Príslušné servisné miesto vo Vašej krajine si zistite, prosím, zo záručných podkladov.
VAROVANIE!
Nechajte vaše prístroje
opravovať len kvalifikovaným odbor-
ným personálom a iba s podmienkou použitia originálnych náhradných dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
VAROVANIE!
Výmenu zástrčky alebo
sieťového vedenia nechajte vždy vy-
konať výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckej službe. Tým sa zaručí, že bez-
pečnosť prístroja zostane zachovaná.
Upozornenie: Pri rozbehu (štarte) týchto
zariadení sa môže vyskytnúť krátkodobý pokles napätia, obzvlášť pri zlej kvalite siete. Tieto poklesy môžu ovplyvniť iné prístroje (napr. blikanie lampy). Pri impedancii siete Z max < 0.381 OHM sa takéto poruchy neoča­kávajú. (Pre ďalšie informácie kontaktujte, pro­sím, váš miestny energetický podnik).
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
62 SK
Page 61
63 SK
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami ES:
Smernica o strojoch (98 / 37 / EG)
Smernica ES o nízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EG)
Aplikované harmonizované normy EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informácie
Názov výrobku:
Parkside Elektrický spinkovač PET 23 VARIO
Bochume, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- konateľ -
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Page 62
64
Page 63
65 HR
Popis sadržaja
Uvod
Upute za pravilno korištenje ........................................................................................Stranica 66
Oprema .........................................................................................................................Stranica 66
Obim isporuke ..............................................................................................................Stranica 66
Tehnički podaci .............................................................................................................Stranica 67
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ....................................................................................Stranica 67
2. Električna sigurnost ...................................................................................................Stranica 68
3. Sigurnost osoba ........................................................................................................Stranica 68
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ...........................Stranica 69
Sigurnosne upute za električne spajalice ....................................................................Stranica 69
Puštanje u pogon
Spojnice / Čavlići ..........................................................................................................Stranica 69
Punjenje spremnika .......................................................................................................Stranica 70
Uključivanje i isključivanje ............................................................................................Stranica 70
Namještanje jačine udarca .........................................................................................Stranica 71
Spajanje ........................................................................................................................Stranica 71
Otklanjanje grešaka.......................................................................................Stranica 71
Održavanje i čišćenje .....................................................................................Stranica 72
Zbrinjavanje ...........................................................................................................Stranica 72
Informacije
Servis .............................................................................................................................Stranica 72
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................................................Stranica 73
Page 64
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
Zaštitna klasa II
V
V (Naizmjenični napon)
~
Električna spajalica PET 23 VARIO
Q
Uvod
Prije prvoga rada se upoznajte sa funk-
cijama uređaja, te se informirajte o
ispravnom rukovanju sa električnim uređajima. Pročitajte u tu svrhu slijedeće upute za uporabu. Ove upute dobro sačuvajte. Priložite svu dokumentaciju prilikom predavanja uređaja trećim osobama.
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Držite djecu podalje od električnog alata!
Štitite električni alat od vlage!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti uređaj, mrežni kabel i utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Q
Oprema
1
Ručka
2
Okidač
3
Čeona ploča
4
Vrh spajalice
5
Spremnik
6
Regulator snage udarca
7
Gurač u spremniku
8
Prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
9
Kabel za priključak na mrežu
10
Inbus ključ
Q
Upute za pravilno korištenje
Električna spajalica je isključivo namijenjena za kori­štenje u privatne svrhe radi spajanja kartonskih lje­penki, izolacijskog materijala, kože, tkanine (tekstila, odnosno prirodnih vlakana) i usporedivih materijala na ploče iz tvrdog drva, mekanog drva, iverice ili šperploči sličnih materijala. Uređaj se smije koristiti samo u suhim prostorijama. Svaka primjena koja nije u skladu s namjenom povećava opasnost od nezgode i vodi do toga da se gubi pravo na garanciju.
66 HR
Q
Obim isporuke
1 Električna spajalica PET 23 VARIO 150 Komada kopči od fine žice 12 mm: tip 53 150 Komada kopči od fine žice 18 mm: tip 53 150 Komada kopči sa uskim stražnjim dijelom
19 mm: tip 55 150 Komada čavala 23 mm: tip 47 1 Inbus ključ 1 Uputa za rukovanje 1 Knjižica „Garancija i servis“
Page 65
67 HR
Q
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz
Broj udaraca:
30 / min
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Kratkotrajni pogon:
max. 15 min
Klasa zaštite: II /
Informacija o buci i vibraciji:
Procjenjeni zvučni pritisak A stroja iznosi karakteri­stično 95,0 dB (A). Razina buke tijekom rada može prelaziti 108,0 dB (A).
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke a
= 5,54 m / s
h
UPOZORENJE!
2
Mjerena razina titranja, navedena u ovim uputa sukladna je normiranom postupku mjerenja i može poslužiti za usporedbu uređaja. Razina titranja mijenjat će se, ovisno o namjeni električnog alata, te u ponekim slučajevima može ležati iznad vrijednosti navedene u ovim uputama. Titrajno opterećenje može biti podcjenjeno ako se električni alat redovito rabi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Opće sigurnosne
upute za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute!
U slučaju ne pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE UPUTE KAO I SVE OSTALE UPUTE ZA UBUDUĆE!
Pročitajte sigurnosne
1.Sigurnost na radnom mjestu
a)
Vodite uvijek računa o tome, da Vaše radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno.
rada, može uzrokovati nezgode.
Nered i ne osvjetljeno područje
Page 66
Opće sigurnosne upute za električni alat
b) Ne rabite stroj u području
gdje prijeti opasnost od ek­splozije, gdje se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
Električni alati proizvode iskre, koje mogu za­paliti prašinu ili pare.
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
trič-
2.Električna sigurnost
Ne dovodite sebe i druge u
životnu opasnost uslijed električnog udara:
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) I z bjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radija­tori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c)
električnog udara. d)
z a izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
Uređaj držite podalje od kiše
i vlage. Prodiranje vode u unutraš­njost uređaja povećava opasnost
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa o
tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu-
tak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
g) Ako se montira uređaje za usisavan-
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu rav­notežu. Na taj način bolje možete kontrolirati
uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
je i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno
68 HR
Page 67
69 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Puštanje u pogon
koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožavanje od prašine.
4.Pažljivo postupanje s električnim
uređajima i njihovo korištenje
a)Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.
b)Ne koristite električni uređaj s nei-
spravnim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
c)Izvucite utikač iz utičnice prije nego
obavljate namještanje na uređaju, prije nego zamijenjujete dijelove pri­bora ili prije nego pospremite uređaj.
Ova mjera opreza spriječava nenamjerno pokretanje uređaja.
d)Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e)Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i
ugradni alat, itd. sukladno ovim upu­tama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi. Uporaba električnog alata za dru-
gu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
Sigurnosne upute za
električne spajalice
J Svakako pazite da spojnice ili čavlići ne pogode
ljude ili životinje!
J
pri držanju i upiranju.
J Napunite spremnik
J Ne koristite uređaj za pričvršćenje električnih
J Učvrstite predmet koji obrađujete.
J Mrežni kabel neka ide uvijek s zadnje strane
Q
Puštanje u pogon
Napon utičnice treba odgovarati podacima na tip­skoj pločici uređaja. Uređaji koji su označeni sa 230 V ~ mogu također raditi sa 220 V ~.
Q
Spojnice / Čavlići
Uputa: Uređaj je namijenjen za slijedeće, uobiča­jene tipove kopči i čavala:
Typ mm 55 53 47
Uputa: Odgovarajuću opremu možete također
nabaviti preko nadležne servisne službe Vaše zemlje.
Zaštitite Vaše oči! Nosite zaštitne
naočale. Ovo također vrijedi za osobu koja Vam pomaže kod radova
5
samo dok je uređaj isključen! Stavite prekidač UKLJUČENO / ISKLJUČENO
8
na poziciju „0“!
vodiča.
Koristite zatezne naprave / škripac kako bi učvr­stili predmet. Na taj način je bolje učvršćeno nego vašom rukom.
uređaja.
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Page 68
Puštanje u pogon
Niže navedeni podaci su neobavezne preporuke. Isprobajte sami kod praktičnih radova koji tip spoj­nica / čavlića optimalno odgovara namještenoj jačini udarca za dotičnu podlogu!
Preporučeno namještanje jačine udarca za:
Tip spojnice / čavlića
11,4 mm
L
10 mm
Tip 53
6 mm
L
4 mm
Tip 55
L
Tip 47
Q
Punjenje spremnika
Tvrdo drvo
Dužina
(mm)
(npr. hrast ili bukva)
5 - 6
12 14
6
18
6 - 7
5 - 6
12
5 - 6
14 16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Mekano drvo
(npr. smreka ili bor)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Koristite isključivo spojnice iz fine žice (tip 53), uske spojnice (tip 55) ili čavliće (tip 47)!
j Pritisnite gurač u spremniku
5
mnika
j Izvucite gurač
i povucite ga prema gore.
7
potpuno iz spremnika 5.
7
u smjeru spre-
j Izvadite po potrebi spojnice ili čavliće koje ne
koristite iz spremnika
5
.
j Umetnite potrebne spojnice ili čavliće u spre-
5
mnik
.
j Informacije o ispravnom umetanju spojnica ili
čavlića nalaze se na natpisu na guraču u spre-
7
mniku
j Ugurajte gurač
.
7
u spremnik 5 dok ne uskoči.
Iverica / media­pan ploče
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
j Nakon toga pritisnite gurač
Šperploča (na pr.
stolarska ploča)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
7
prema dolje
dok čujno se uskoči.
Q
Uključivanje i isključivanje
m OPREZ! Priključite uređaj na električnu mrežu samo dok je uređaj isključen! Pri tome stavite preki­dač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
8
na
položaj „0“.
Uključivanje:
j Postavite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJU-
ČIVANJE
8
na poziciju „I“ (vidi sliku A).
70 HR
Page 69
71 HR
Puštanje u pogon / Otklanjanje grešaka
Isključivanje:
j Stavite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
8
VANJE
na poziciju „0“.
mBroj udarca: Električna spajalica PET 23 VARIO izvodi 30 udarca u minuti.
mKratkotrajni pogon: Električna spajalica PET 23 Vario namiještena je za pogon od 15 minuta za radove sa maksimalnim brojem udarca. Nakon toga, pustite uređaj da se dostatno ohladi.
Q
Namještanje jačine udarca
Mogućnost ponovnog udaranja: Uputa: Rabite ovu funkciju, ako ustanovite da
prethodno zabijene kopče / zabijeni čavli nisu potpuno ušli u materijal.
Obratite pažnju da ova mogućnost ponovnog udaranja postoji samo kod pojedinog spajanja. Naime, dok ne podignete vrh spajalice
4
neće doći sljedeća spojnica / čavlić
za daljnje spajanje.
j Dakle, pričvrstite s potrebnom spojnicom /
čavlićem i držite pritisnut vrh spajalice
4
i na-
dalje na mjestu pričvršćenja.
j Aktivirajte okidač
2
tako često sve dok se ne
postigne željeno pričvšćenje s podlogom.
Primjeri primjene:
j Pričvršćivanje tkanine tapecirunga na sjedećoj
površini stolice (vidi sliku B).
j Pričvšćenje rubnih letvica u prijelaznom
području između zida i poda (vidi sliku C).
j Zategnite i pričvrstite platno na okvir slike (vidi
sliku D).
j Pričvršćivanje zaštitne folije za izolacijski mate-
rijal kod toplinske izolacije (vidi sliku E).
j Pričvršćivanje držača za elemente zidne obloge
(vidi sliku F).
Savjet!
j Odaberite najmanju jačinu udarca koju trebate
za pričvršćivanje.
j Jačinu udarca možete kontinuirano namještati
pomoću regulatora jačine udarca
6
od „1“ (najmanja jačina udarca do „7“ (maksimalna jačina udarca).
Q
Spajanje
j Uključite uređaj. j Pritisnite vrh spajalice
4
na mjesto na kojem
želite nešto pričvrstiti.
j Aktivirajte okidač
2
.
j Po potrebi prilagodite jačinu udarca materijali-
ma, spojnicama ili čavlićima.
Q
Otklanjanje grešaka
UPOZORENJE!
Prije čišćenja ili redovitog
održavanja, prethodno izvucite utikač iz utičnice.
= Greška = Uzrok = Otklanjanje
Uređaj ne radi ispravno. Spojnica ili čavlić blokira uređaj.
Otvorite gurač u spremniku 7. Time popuštate
prednapregnutost. Otpustite čeonu ploču inbus ključem
10
.
Izvadite spojnice ili čavliće.
Spojnica ili čavlić se pogrešno zabio u materijal. Izvadite pogrešno zabijenu spojnicu / čavlić s
kliještima za čavle / špicastim kliještima.
Odaberite odgovarajuće spojnice ili čavliće.
3
s
Page 70
Otklanjanje grešaka / Održavanje i čišćenje / Zbrinjavanje / Informacije
Namjestite odgovarajuću jačinu udarca kako
bi se spojnica ili čavlić ispravno zabio.
Q
Održavanje i čišćenje
m OPREZ! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju, prethodno isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice.
Električna spajalica ne zahtijeva održavanje.
j Uređaj treba uvijek biti čist, suh i slobodan od
ulja i maziva.
j Redovito očistite uređaj i to odmah nakon zavr-
šetka rada.
j Zabranjeno je prodiranje bilo kakvih tekućina u
unutrašnjost uređaja. Za čišćenje kućišta rabite krpu. Ne rabite nikad benzin, razrjeđivače ili sredstva koja nagrizaju plastiku.
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Q
Informacije
Q
Servis
Koje je ovlašteno servisno mjesto u vašoj zemlji pročitajte u jamstvenom listu.
UPOZORENJE!
popraviti samo od strane kvalificira-
nih osoba i s originalnim zamjenskim dijelovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših
uređaja.
UPOZORENJE!
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja
Uputa: Za vrijeme uključenja (pokretanja)
ove opreme, može kratkotrajno doći do pada napona, posebno u slučaju loše kakvoće mreže. Takvi padovi napona mogu utjecati na druge uređaje (npr. treperenje svjetiljke). U slučaju mrežne impedancije od Z maks. < 0.381 OHM, takve smetnje nisu za očekivati. (Za dodatne informacije, molimo obratite se Vašem lokalnom poduzeću za opskrbu električnom energijom).
Vaše uređaje dajte
Zamjenu utikača ili
Električni alat ne bacajte
u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
72 HR
Page 71
73 HR
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Njemačka, dajemo za ovaj proizvod suglasnost sa slijedećim EG smjernicama:
Strojne smjernice (98 / 37 / EG)
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108 / EG)
Primijenjene harmonizirane norme EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informacije
Naziv proizvoda:
Parkside Električna spajalica PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktor -
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
Page 72
74
Page 73
75 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 76
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 76
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 76
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 77
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................................................Seite 77
2. Elektrische Sicherheit ...............................................................................................Seite 78
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 78
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..........................................Seite 79
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker ..........................................Seite 79
Inbetriebnahme
Klammern / Nägel ........................................................................................................Seite 80
Magazin bestücken ......................................................................................................Seite 81
Ein- und Ausschalten .....................................................................................................Seite 81
Schlagkraft einstellen ...................................................................................................Seite 81
Heften ............................................................................................................................Seite 81
Fehler beheben ....................................................................................................Seite 82
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 82
Entsorgung...............................................................................................................Seite 82
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 83
Konformitätserklärung / Hersteller
........................................................................................ Seite 83
Page 74
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Bedienungsanleitung lesen!
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schutzklasse II
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrotacker PET 23 VARIO
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
Q
Ausstattung
1
Handgriff
2
Auslöser
3
Stirnplatte
4
Tackernase
5
Magazin
6
Schlagkraftregler
7
Magazinschieber
8
EIN- / AUS-Schalter
9
Netzanschlussleitung
10
Innensechskantschlüssel
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Mate­rialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder sperrholzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jeder nicht bestimmungsgemäße Gebrauch birgt er­hebliche Unfallgefahren und führt zum Garantieverlust.
76 DE/AT
Q
Lieferumfang
1 Elektrotacker PET 23 VARIO 150 Stück Feindrahtklammern 12 mm: Typ 53 150 Stück Feindrahtklammern 18 mm: Typ 53 150 Stück Schmalrückenklammern 19 mm: Typ 55 150 Stück Nägel 23 mm: Typ 47 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Heft „Garantie und Service“
Page 75
77 DE/AT
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Schlagzahl:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Kurzzeitbetrieb (KB):
max. 15 min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 95,0 dB(A). Der Geräusch­pegel beim Arbeiten kann 108,0 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/ Armvibration a
WARNUNG!
= 5,54 m / s
h
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist in einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Page 76
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
78 DE/AT
Page 77
79 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei
Sicherheitshinweise für Elektrotacker
J Sorgen Sie dafür, dass keinesfalls Menschen
oder Tiere von den Klammern oder Nägeln getroffen werden!
J
Haltearbeiten verrichtet.
J Bestücken Sie das Magazin
J Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
J Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
J Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Schützen Sie Ihre Augen! Tragen Sie
eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für die Person, die beim Betrieb Stütz- und
5
nur bei ausge­schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUS­Schalter
von elektrischen Leitungen.
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Gerät weg.
8
auf die Position „0“!
Page 78
Inbetriebnahme
Q
Inbetriebnahme
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstim­men. Mit 230 V ~gekennzeichnete Geräte können auch mit 220 V ~betrieben werden.
Q
Klammern / Nägel
Hinweis: Das Gerät ist für folgende, handelsüb­liche Klammer- und Nageltypen bestimmt:
Empfohlene Schlagkraft-Einstellung für:
Typ mm 55 53 47
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Hinweis: Passendes Zubehör kann auch über die zuständige Servicestelle Ihres Landes bezogen werden.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten selbst, welcher Klammer- bzw. Nageltyp und welche Schlagkraft-Einstellung für den Untergrund optimal geeignet ist!
Klammer- / Nagel-Typ
11,4 mm
10 mm
Typ 53
6 mm
4 mm
Typ 55
L
Typ 47
Hartholz
Länge
(mm)
(z.B. Eiche oder Buche)
12
L
L
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Weichholz
(z.B. Fichte oder Kiefer)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Spanplatte / MDF-Platte
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Sperrholzplatte
(z.B. Tischlerplatte)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
80 DE/AT
Page 79
81 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Magazin bestücken
Verwenden Sie ausschließlich Feindrahtklammern (Typ 53), Schmalrückenklammern (Typ 55) oder Nägel (Typ 47)!
j Drücken Sie den Magazinschieber
tung des Magazins
5
und führen Sie diesen
7
in Rich-
nach oben.
j Ziehen Sie den Magazinschieber
aus dem Magazin
5
.
7
vollständig
j Entnehmen Sie ggf. nicht benötigte Klammern
oder Nägel aus dem Magazin
5
.
j Schieben Sie die erforderlichen Klammern oder
Nägel in das Magazin
5
ein.
j Entnehmen Sie Informationen für das korrekte
Einlegen der Klammern oder Nägel der Be­schriftung am Magazinschieber
j Schieben Sie den Magazinschieber
Anschlag in das Magazin
j Drücken Sie den Magazinschieber
7
.
7
bis zum
5
.
7
nach
unten und lassen diesen einrasten.
Q
Ein- und Ausschalten
m VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus- geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die Position „0“.
Einschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die
Position „I“ (siehe Abb. A).
Ausschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die
Position „0“.
m Schlagzahl: Der Elektrotacker PET 23 VARIO ist für 30 Schläge pro Minute ausgelegt.
m Kurzzeitbetrieb: Der Elektrotacker PET 23 VARIO ist für 15 Minuten Be­trieb bei Arbeiten mit maximaler Schlagzahl ausgelegt. Lassen Sie das Gerät danach ausreichend abkühlen.
Q
Schlagkraft einstellen
Tipp!
j Wählen Sie die geringste Schlagkraft aus, die
Sie zum Heften benötigen.
j Sie können die Schlagkraft mit dem Schlag-
kraftregler
6
von „1“ (geringste Schlagkraft) bis „7“ (maximale Schlagkraft) stufenlos einstellen.
Q
Heften
j Schalten Sie das Gerät ein. j Pressen Sie die Tackernase
4
an die Stelle,
die Sie heften wollen.
j Betätigen Sie den Auslöser
2
.
j Passen Sie die Schlagkraft den Materialien,
Klammern oder Nägeln an.
Nachschlagmöglichkeit: Hinweis: Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie feststellen das zuvor eingetriebene Klammern / Nägel nicht bündig in das Material eingeschlagen sind. Beachten Sie, dass die Nachschlagmöglich­keit ausschließlich direkt beim einzelnen Heften be­steht. Solange Sie dabei die Tackernase
4
nicht anheben, wird keine weitere Klammer / kein Nagel zum Heften nachgeladen.
j Heften Sie die erforderliche Klammer / den
Nagel. Pressen Sie die Tackernase
4
weiter-
hin auf die Befestigungsstelle.
j Betätigen Sie den Auslöser
2
so oft, bis das
Heften am Untergrundmaterial bündig gelingt.
Page 80
Inbetriebnahme / Fehler beheben / Wartung und Reinigung / Entsorgung
Anwendungsbeispiele:
j Befestigen Sie Bezugstoff an der Sitzfläche
eines Stuhles (siehe Abb. B).
j Befestigen Sie Randleisten am Übergangsbe-
reich von Wand und Bodenbelag (siehe Abb. C).
j Spannen und heften Sie eine Leinwand an
einem Bilderrahmen fest (siehe Abb. D).
j Befestigen Sie Schutzfolie für Isolationsmaterial
bei der Wärmedämmung (siehe Abb. E).
j Befestigen Sie Halterungen für die Elemente
einer Wandverkleidung (siehe Abb. F).
Q
Fehler beheben
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs­und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
= Fehler = Ursache = Beheben
Das Gerät arbeitet nicht korrekt. Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das
Gerät.
Öffnen Sie den Magazinschieber 7. Sie lösen
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel
3
platte
.
10
(Abb. G) die Stirn-
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Eine Klammer oder ein Nagel ist beim Heften
fehlerhaft am Material eingeschlagen.
Entfernen Sie die fehlerhaft geheftete Klammer /
Nagel mit einer Kneifzange / Spitzzange.
Wählen Sie geeigneten Klammern oder Nägel
aus.
Stellen Sie die erforderliche Schlagkraft ein,
um die Klammer oder den Nagel einwandfrei zu heften.
Q
Wartung und Reinigung
VORSICHT! Ziehen Sie vor allen Reinigungs-
und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
82 DE/AT
Page 81
83 DE/AT
Informationen
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektro­werkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrü-
stungen kann ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten, insbesondere bei schlechter Netz­qualität. Diese Einbrüche können andere Geräte beeinflussen (z.B. Flimmern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz Z max < 0.381 OHM sind solche Störungen nicht zu erwarten. (Bitte kon­taktieren Sie Ihr lokales Energieversorgungsun­ternehmen für weitere Informationen).
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EU-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Bezeichnung des Produktes:
Parkside Elektrotacker PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Loading...