Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Slå opp siden med illustrasjoner før bruksanvisningen leses. Bli først kjent med alle apparatets funksjoner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
(Germany)
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Opplysningenes gyldighet
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
04 / 2008 · Ident.-No.: PET23042008-3
PET 23 VARIO
ELECTRIC STAPLE GUN
Operation and Safety Notes
ELEKTRISK HÄFTPISTOL
Bruks- och säkerhetsanvisningar
ELEKTRISK STIFTEPISTOL
Bruks- og sikkerhetshenvisninger
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SINKILÄPISTOOLI
Käyttö- ja turvaohjeet
ELEKTRISK HÆFTEPISTOL
Betjenings- og sikkerhedsvejledning
ΗΛΕΚΤΡΟΚΑΡΦΩΤΙΚΟ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 23
DK Betjenings- og sikkerhedsvejledning Side 31
NO Bruks- og sikkerhetshenvisninger Side 41
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 51
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
A
1
2
9
8
3
4
675
B
CD
GEF
10
Table of content
Introduction
Proper use .....................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical information ...................................................................................................Page 7
Service centre ...............................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer ................................................................Page 13
5 GB/IE/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Explosive material!
Safety class II
V
Voltage
~
Electric tacker PET 23 VARIO
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the operating
instructions. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the device on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation.
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Q
Features and equipment
1
Hand grip
2
Trigger
3
Front plate
4
Nose
5
Magazine
6
Impact force controller
7
Magazine slider
8
ON / OFF switch
9
Mains lead
10
Hexagonal socket screw key
Q
Proper use
The electric tacker is suitable for domestic use only
and is intended exclusively for stapling cardboard,
insulation, leather, cloth (textile or natural fibres) or
similar materials on to hardwood, softwood, chipboard or similar plywood-type materials.
The device is suitable for use in dry rooms only. Any
improper use gives rise to serious danger of accident
and invalidates the guarantee.
6 GB/IE/CY
Q
Included items
1 Electric tacker PET 23 Vario
150 No. fine wire staples 12 mm: Type 53
150 No. fine wire staples 18 mm: Type 53
150 No. narrow-backed staples 19 mm: Type 55
150 No. nails 23 mm: Type 47
1 Hexagonal socket screw key
1 Operating instructions
1 Booklet “Guarantee and service”
7 GB/IE/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Q
Technical information
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Impact cycles:
Short-term
operation time (KB):
Protection class: II /
Noise and vibration data:
The sound pressure level (A-weighted) of the
device is typically 95,0 dB(A). The sound level while
working can exceed 108,0 dB (A).
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
30 / min
max. 15 min
= 5,54 m / s
h
2
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
WARNING!
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure and can
be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different
vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. In some circumstances it is easy to underestimate the vibration
load if the electrical power tool is used regularly.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
and instructions!
Failure to observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
General safety advice for electrical power tools
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the
risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an electri-
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
cal power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
.
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collec-
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
before you switch the device on. A
tool or spanner left attached to a rotating part
of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
tion devices are fitted do not forget to
check that they are properly connected
and correctly used. The use of these de-
vices reduces the hazard presented by dust.
8 GB/IE/CY
9 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools / Commissioning
4.Careful handling and use of
electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c)Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not familiar with it or has not read the
instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by
inexperienced people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their ori-
gins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, acces-
sories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and
advice, and the stipulations drawn
up for this particular type of device.
In doing this, take into account the
working conditions and the task in
hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead to
dangerous situations.
Safety advice
for electric tackers
J Ensure that staples and nails cannot strike
people or animals.
J
by supporting or holding the workpiece.
J Make sure the tool is switched off before you
J Do not use the tool to fix electrical cabling in
J Securely support the workpiece. Use
J Always work with the mains lead leading
Q
Commissioning
The mains voltage at the mains socket must match
that shown on the rating plate on the device. Devices
marked with 230 V ~ can also be operated at
220 V ~.
Q
Staples / nails
Note: The device is designed to use the following
standard, widely available staples and nails:
Typemm
55
53
47
Note: Suitable accessories can also be obtained
from the Service Centre for your country.
Protect your eyes. Wear protective
glasses. This also applies to people
who may be helping with the work
load the magazine
OFF switch
place.
clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it in your hand.
away from the rear of the device.
5
. To do this set the ON /
8
to position “0”.
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Commissioning
The following information shall be considered as
recommendatory only. Determine for yourself by
practical tests the best staple or nail type and the
optimum impact force setting for your substrate.
Recommended impact force setting for:
Staple /
nail type
11,4 mm
L
10 mm
Type 53
6 mm
L
4 mm
Type 55
L
Type 47
Q
Loading the magazine
Hardwood
Length
(mm)
(e.g. oak or beech)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
Softwood
(e.g. spruce or pine)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Use only fine wire staples (type 53), narrow-backed
staples (type 55) or nails (type 47)!
j Press the magazine slider
the magazine
5
and guide it upwards.
j Pull the magazine slider
the magazine
5
.
7
in the direction of
7
completely out of
j If necessary remove any staples or nails of the
wrong type from the magazine
5
.
j Slide the correct staples or nails into the maga-
5
zine
.
j Look at the depiction on the magazine slider
7
for how to insert the staples or nails correctly.
j Push the magazine slider
5
until it meets the stop.
7
into the magazine
Chipboard /
MDF board
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
j Then press the magazine slider
Plywood
(e.g. wood core plywood)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
7
downwards
until it has definitely engaged.
Q
Switching ON and OFF
m CAUTION! Connect the tool to the mains
only when it is switched off. To do this set the ON /
OFF switch
8
to position “0”.
To switch ON:
j Set the ON / OFF switch
8
to position “I”
(see Fig. A).
10 GB/IE/CY
11 GB/IE/CY
Commissioning / Rectifying faults
To switch OFF:
j Set the ON / OFF switch
8
to position “0”.
m Blow count:
The Electric Tacker PET 23 VARIO is designed for
30 blows per minute.
m Continuous Operating Time:
The Electric Tacker PET 23 VARIO is designed for
15 minutes of continuous operation at the maximum
blow count. Allow the appliance to cool down sufficiently after such a tasking.
Q
Setting the impact force
A tip!
j Select the lowest impact force required for
stapling.
j You can set the impact force at any value between
“1” (lowest impact force) and “7” (highest impact force) using the impact force controller
6
flush in the material. Redriving must be carried out
directly at each staple or nail. If you do not lift the
4
nose
when doing this then no further staple or
nail will be loaded into the driving position.
j Drive the required staple or nail and press the
nose piece
4
once more on to the next redriv-
ing position.
j Press the trigger
2
as often as necessary until
the staple or nail is flush with the substrate.
Examples of use:
j Fastening a covering to the seat of a chair
(see Fig. B).
j Fixing a skirting at the joint between the wall
and floor covering (see Fig. C).
j Stretching and stapling a canvas to a frame
(see Fig. D).
j Attaching a protective film to insulation material
when installing thermal insulation (see Fig. E).
j Attaching fixings for components in a wall
cladding system (see Fig. F).
Q
Rectifying faults
WARNING!
Before you clean or maintain
the device always pull the mains plug out of the
mains socket.
= Fault= Cause
.
= Remedy
Q
Stapling
j Switch on the tool.
j Press the nose
4
on the spot where you wish
to staple.
j Press the trigger
2
.
j Adjust the impact force to suit the materials,
staples or nails.
Redriving:
Note: Use this function if you discover that some
already-driven staples or nails have not ended up
The tool does not work properly.
A staple or nail is blocking the tool.
Open the magazine slider 7. This should re-
10
3
.
lease the pretension. Take off the front plate
with the hexagonal socket screw key
Remove the staple or nail.
A staple or nail has been incorrectly driven into
the material.
Remove the incorrectly driven staple or nail
with pincers or pointed pliers.
Select suitable staples or nails.Set the required impact force that will correctly
drive the staples or nails.
Maintenance and cleaning / Disposal / Information
Q
Maintenance and cleaning
CAUTION! Always pull the plug out of the mains
socket before cleaning or maintaining the device.
The electric tacker is designed to be maintenance-free.
j Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
j Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
j Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
WARNING!
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Through poor conditions of the electrical
mains, shortly voltage drops can appear when
starting the equipment. This can influence other
equipment (eg. Blinking of a lamp). If the mainsimpedance z max < 0.381 OHM, such disturbances are not expected. (In case of need, you
may contact you local supply authority for further information.)
If the plug or mains lead
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the
warranty documentation.
WARNING!
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
12 GB/IE/CY
Have your device
13 GB/IE/CY
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, declare that this
product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EG)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EG)
Applicable harmonized standards
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Description of the product:
Parkside Electric tacker PET 23
Information
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course
of product development.
14
15 FI
Sisällysluettelo
Turvallisuuttasi varten
Määräystenmukainen käyttö .......................................................................................Sivu 16
kalun oikeaan käyttöön. Lue tämän lisäksi
seuraava käyttöohje. Säilytä tämä ohje hyvin. Siirrä
myös kaikki asiakirjat mukana siinä tapauksessa,
että laite toimitetaan kolmannelle osapuolelle.
Käytä aina laitteella työskennellessäsi
suojalaseja, kuulo- ja hengityssuojaimia
sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Pidä silmällä, ovatko laite, verkkojohto ja
verkkopistoke moitteettomassa kunnossa!
Hävitä pakkaus ja laite
ympäristöystävällisesti!
Q
Varusteet
1
Kädensija
2
Laukaisin
3
Päätylevy
4
Naulaajan nokka
5
Makasiini
6
Iskuvoiman säädin
7
Makasiinin siirtäjä
8
PÄÄLLE- / POIS-kytkin
9
Verkkoliitäntäjohto
10
Kuusiokoloavain
Q
Määräystenmukainen käyttö
Sähkökäyttöinen naulauskone on tarkoitettu
yksinomaan yksityiskäyttöön nitomaan kartonkia,
eristysmateriaalia, nahkaa, kangasta (tekstiili- ja
luonnonkuitujen) sekä vertailukelpoisia materiaaleja,
jotka ovat kovapuusta, pehmeäpuusta, lastulevystä
tai vaneerimateriaalista.
Käyttö on sallittua vain kuivissa paikoissa. Jokainen
määräystenvastainen käyttö aiheuttaa kohonneen
onnettomuusvaaran ja johtaa takuun menetykseen.
Turvallisuuttasi varten / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Q
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz
Iskuluku:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Lyhytaikaiskäyttö (KB):
maks. 15 min
Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Laitteen A-painotettu äänenpainetaso on tyypillisesti
95,0 dB (A). Melutaso saattaa työn aikana ylittää
108,0 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen
kohdistuva värinä a
VAROLTUS!
h
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu
= 5,54 m / s
2
värähtelytaso on mitattu standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää laitteiden
vertailussa.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se voi joissakin tapauksissa olla tässä käyttöohjeessa annettua arvoa suurempi. Värähtelyrasitus
saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään
säännöllisesti tällä tavalla.
Huom: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
ohjeet!
Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET
TULEVAA TARVETTA VARTEN!
Lue kaikki turva- ja muut
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä,
jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla
laitteen ollessa käynnissä ei
laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat
pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
d) Älä kanna laitetta riiputta-
p itämällä kiinni pistokkeesta. Älä
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyt-
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
malla sitä kaapelista ja vedä
kaapeli irti pistorasiasta
jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö
on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan
soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada
sähköisku.
tämään kosteassa ympäristössä,
on käytettävä vikavirtakytkintä.
Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista
aina, mitä teet ja toimi järkevästi
sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä
käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä
voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
g) Jos laitteeseen asennetaan pölyn-
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja
aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä
tai laite on kytketty päälle.
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan
tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan
laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa.
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on
pidettävä etäällä liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat
jäädä kiinni liikkuviin osiin.
imuri- ja lastunkeruulaite, varmistu
sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä
käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
18 FI
19 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
4.Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c)Vedä pistoke pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat lisäosia
tai panet laitteen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d)Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää
laitetta, jos he eivät tunne sitä tai
eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat
henkilöt käyttävät niitä.
e)Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut
tai murtunut tai vahingoittunut niin,
että se haittaa laitteen toimintaa.
Korjauta vialliset osat aina ennen
kuin käytät laitetta. Moni tapaturma joh-
tuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja
aina erityistä tyyppiä vastaavasti.
Ota huomioon työolosuhteet ja työ.
Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia
tilanteita.
Pistorasian jännitteen on vastattava laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V ~:lla merkittyjä laitteita
voidaan käyttää myös 220 V ~:lla.
Q
Niitit / Naulat
Huom: Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain seuraavilla tavallisilla sinkilä- ja naulatyypeillä:
Tyyppimm
55
53
47
Huom: Voit hankkia sopivia varusteita myös pai-
kallisen huoltoliikkeen kautta.
Seuraavat tiedot ovat sitoumuksetta olevia suosituksia. Testaa käytännön työssä myös itse, mikä niitti- /
naulatyyppi ja mikä iskuvoiman asetus pohjaa varten on sopiva!
Suojaa silmäsi! Käyttäkää suojalaseja.
Tämä koskee myös henkilöä, jotka
suorittavat tuki- ja pitotyötä.
5
vain poiskytketyllä laitteella!
Aseta PÄÄLLE- / POIS-kytkin
ruuvipenkkiä työkappaleen kiinnittämiseen.
Siinä se pysyy paremmin kiinni kuin käsin kiinni
pidettynä.
8
asentoon “0“!
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Käyttöönotto
Suositeltu iskuvoiman asetus materiaalille:
Niitti- /
naulatyyppi
11,4 mm
L
10 mm
Tyyppi 53
6 mm
L
4 mm
Tyyppi 55
L
Tyyppi 47
Q
Makasiinin varustaminen
Kovapuu
Pituus
(mm)
(esim. tammi tai pyökki)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
Käytä yksinomaan hienolankaniittejä (Tyyppi 53),
kapeaselkäisiä niittejä (Tyyppi 55) tai nauloja
(Tyyppi 47)!
Pehmeäpuu
(esim. kuusi tai mänty)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Q
Päälle- ja poiskytkeminen
Lastulevy /
MDF-levy
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Vanerilevy
(esim. puusepänlevy)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
m VARO! Liitä laite verkkovirtaan vain sen irtikyt-
kettynä ollessa! Aseta PÄÄLLE- / POIS-kytkin
asentoon “0“.
8
j Paina makasiinin siirrin
5
ja ohjaa tämä ylöspäin.
j Vedä makasiinin siirrin
5
nista
.
7
makasiinin suunnassa
7
täysin ulos makasii-
j Ota tarvittaessa ei-tarpeelliset niitit tai naulat
pois makasiinista
5
.
j Työnnä tarvittavat niitit tai naulat sisään
makasiiniin
5
.
j Saat tietoja oikeasta niittien tai naulojen sisään
laittamisesta makasiinin siirtäjällä olevasta
merkinnästä
j Työnnä makasiinin siirtäjä
sisään makasiiniin
j Paina lopuksi makasiinin siirtäjää
7
.
7
vasteeseen saakka
5
.
7
alaspäin
ja anna tämän selvästi lukittua.
20 FI
Päällekytkeminen:
j Aseta PÄÄLLE- / POIS-kytkin
8
asentoon “I“
(Katso kuva A).
Poiskytkeminen:
j Aseta PÄÄLLE- / POIS-kytkin
8
asentoon “0“.
m Iskunopeus:
Sähkönaulain PET 23 VARIO on suunniteltu 30
iskulle minuutissa.
m Lyhytaikaiskäyttö:
Sähkönaulain PET 23 VARIO on suunniteltu 15 minuutin käyttöön suurinta iskunopeutta käyttävissä
töissä. Anna laitteen jäähtyä sen jälkeen riittävästi.
21 FI
Käyttöönotto / Vikojen poistaminen / Huolto ja puhdistaminen
Jälki-iskumahdollisuus:
Huom: Käytä tätä toimintoa, kun huomaat, että
sinkilät / naulat eivät iskeydy materiaaliin tasaisesti.
Huomioi, että jälki-iskumahdollisuus on mahdollista
ainoastaan suoraan yksittäisen nidonnan yhteydessä.
Niin pitkään kun et nosta naulaajan nokkaa
4
,
mitään uutta niittiä / mitään naulaa ei ladata nidottavaksi.
VAROLTUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta
ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä.
= Vika= Syy= Poistaminen
Laite ei toimi oikein.
Niitti tai naula tukkii laitteen. Avaa makasiinin siirrin 7. Se löysää siten
esijännityksen. Löysää päätylevy
loavaimella
10
.
3
kuusioko-
Poista niitti tai naula.
Niitti tai naula on nidonnassa lyöty virheellisesti
Valitse sopivat niitit tai naulat. Aseta tarvittava iskuvoima niitin tai naulan
virheettömän nitomisen suorittamiseksi.
Q
Huolto ja puhdistaminen
mVARO! Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
j Nido tarvittava niitti / naula ja paina naulaajan
nokkaa
j Käytä laukaisinta
4
edelleen kiinnityspaikkaan.
2
niin usein, kunnes nitomi-
nen alustamateriaaliin onnistuu vakuuttavasti.
Käyttöesimerkkejä:
j Kiinnitä päällystekangas tuolin istuinpintaan
(katso kuva. B).
Sähkökäyttöinen naulauskone on huoltoystävällinen.
j Laitteen on aina oltava puhdas ja kuiva. Siinä
ei saa olla öljyä tai voitelurasvoja.
j Puhdista laite välittömästi työn päätettyäsi.
j Laitteen sisälle ei saa joutua nesteitä. Käytä
kotelon puhdistuksessa kangasta. Älä koskaan
käytä bensiiniä, liuotinaineita tai puhdistusaineita, jotka vioittavat muovia.
Hävittäminen / Yleisiä tietoja
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EG mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Q
Yleisiä tietoja
Q
Huolto
Maakohtaisten huoltopisteiden yhteystiedot
löytyvät takuuasiakirjoista.
VAROLTUS!
menpiteet pätevien ammattihenkilöi-
den tehtäväksi. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat
laitteen turvallisen toiminnan.
VAROLTUS!
virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja tai sen valtuuttama huoltopiste. Näin varmistat laitteen turvallisen toi-
minnan.
Anna laitteen huoltotoi-
Laitteen pistokkeen tai
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Saksa, vakuutamme että tämä
tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien vaatimukset:
Konedirektiivi (98 / 37 / EG)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EG)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit (2004 / 108 / EG)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Tuotteen merkintä:
Sähkökäyttöinen naulauskone PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Huom: Tämän laitteiston käynnistyksessä voi
ilmetä lyhytaikainen jännitteenpudotus, etenkin
huonolla verkkolaadulla. Näitä pudotuksia voivat
aiheuttaa muut laitteet (esim. lampun välkkyminen). Sähköverkon vaihtovirtavastuksella
Z maks. < 0,381 OHM sellaisia häiriöitä ei ole
odotettavissa. (Ota yhteyttä paikalliseen
sähkölaitokseen saadaksesi lisäinformaatiota).
22 FI
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään.
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock! Livsfarlig!Skydda elverktyg för väta!
Explosionsrisk!
Skyddsklass II
V
Volt (Växelspänning)
~
Elektrisk häftpistol PET 23 VARIO
Q
Inledning
Innan du börjar använda verktyget. Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur
man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående
bruksanvisning. Förvara denna bruksanvisning på
säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns
tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd,
skyddsmask och skyddshandskar.
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Se till att produkt, nätkabel och
nätkontakt inte är skadade!
Lämna in förpackningen och
apparaten till miljövänlig återvinning!
Q
De olika delarna
1
Handtag
2
Utlösare
3
Främre platta
4
Häftöppning
5
Magasin
6
Slagkraftsreglering
7
Magasinlås
8
PÅ / AV
9
Nätanslutning
10
Insexnyckel
Q
Avsedd användning
Den elektriska häftpistolen är endast avsedd för
privat bruk för häftning av papp, isoleringsmaterial,
läder, tyg, (textil- resp. naturfiber) och likvärdiga
material på trä, mjukt trä, spånplatta eller plywoodliknande material.
Användning endast i torra rum. Icke avsedd användning kan medföra allvarliga olyckor och medför att
garantin går förlorad.
24 SE
Q
I leveransen ingår
1 Elektrisk häftpistol PET 23 VARIO
150 Stk. fina häftklammer 12 mm: Typ 53
150 Stk. fina häftklammer 18 mm: Typ 53
150 Stk. smala klammer 19 mm: Typ 55
150 Stk. spik 23 mm: Typ 47
1 Insexnyckel
1 Bruksanvisning
1 Häfte Garanti och service
25 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Q
Tekniska data
Märkspänning: 230 V ~ 50Hz
Antal slag:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Korttidsanvändning (KB):
max. 15 min
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Bullernivån för verktyget är godkänd med A, nivån
är vid normal användning lägre än 95,0 dB(A).
Ljudnivån kan överstiga 108,0 dB (A) under pågående arbete.
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm a
VARNING!
= 5,54 m / s
h
Angiven vibrationsnivå i dessa
2
anvisningar har uppmäts enligt en standardiserad
mätmetod och kan används som jämförelse för
olika verktyg.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga angivna
värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om
elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING!
tioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan angivna
säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra
elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
Läs alla säkerhetsinstruk-
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad
och ombesörj ordentlig belysning.
Oreda och dålig belysning kan medföra
olycksfall.
b) Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten
av brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c)
inte störas under användningen, håll uppsikt
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när
elverktyget används. Låt dig
hela tiden.
2. Elsäkerhet
Undvik personskador p.g.a.
strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i ut-
taget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om din
kropp är jordad.
c)
d)
den. Dra inte i kabeln för att dra ut kon-
e) Använd endast förlängningskablar
f)
Använd aldrig verktyget i regn
eller väta. Inträngande vatten i en
elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex.
att bära apparaten, hänga upp
takten, greppa tag i kontakten. Se till
att kabeln inte utsätts för värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
c) Undvik att verktyget startar av miss-
d) Ta bort inställningsverktyg eller
e) Undvik att arbeta med obekväm
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
g) Kontrollera att dammsugare eller
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd,
beroende på elverktygets typ och användning,
reducerar risker för skador.
tag. Kontrollera att elverktyget är
avstängt innan strömförsörjningen
kopplas till eller innan verktyget
hanteras eller transporteras. Bär inte
verktyget med fingret placerat på PÅ / AVknappen eller se till att verktyget inte är anslutet
till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra
allvarliga skador.
kroppshållning. Se till att du står sta-
digt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
inte vida klädesplagg eller smycken.
Håll håret, klädesplagg och handskar
borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår
kan fastna i roterande maskindelar.
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
26 SE
27 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Börja använda poleringsmaskinen
4.Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a)Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som
inte längre kan startas och stoppas är farligt
och måste repareras.
c)Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt
på något sätt. Reparera skadade delar
innan verktyget används. Många olyckor
har förorsakats av dåligt omhändertagna
elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för
denna speciella verktygstyp. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och det
arbete som skall utföras. Användning
av elverktyg på annat sätt än föreskrivna
anvisningar kan medföra farliga situationer.
Säkerhetsanvisningar för
elektriska häftpistoler
J Se till att inga personer eller djur kan skadas
av häftklammer eller spik.
J
Skydda ögonen! Använd skyddsglas-
ögon. Detta gäller även personer
som assisterar vid häftningsarbeten.
J Ladda endast magasinet
avstängd! Tryck PÅ- / AV-Knappen
5
när apparaten är
8
till läge
„0”.
J Använd aldrig apparaten för att fästa elkablar.
J Spänn fast arbetsstycket. Använd spänn-
anordningar / skruvstycke för att spänna fast
arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning
än endast med bara handen.
J Kontrollera att nätsladden alltid ligger bakom
verktyget.
Q
Börja använda
poleringsmaskinen
Strömkällans spänning och uppgifterna på tillverkningsskylten måste överensstämma. Maskiner märkta
med 230 V ~ kan även användas med 220 V ~.
Q
Häftklammer / spik
Obs: Produkten är avsedd för följande häftklammer
och spiktyper, förekommande i handeln:
Typmm
55
53
47
Obs: Passande tillbehör finns även tillgängligt hos
kundtjänst i respektive land.
Nedanstående anvisningar är icke bindande rekommendationer. Kontrollera själv med praktiska
försök vilken typ av häftklämmor eller spik och vilken
inställning för slagkraften som passar till underlaget.
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Börja använda poleringsmaskinen
Rekommenderad slagkraftsinställning för:
Häftklammer /
spik, typ
11,4 mm
L
10 mm
Typ 53
6 mm
L
4 mm
Typ 55
L
Typ 47
Q
Ladda magasin
Hårt trä
Längd
(mm)
(t.ex. ek eller bok)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
Använd endast fina häftklammer (typ 53), smala
klammer (typ 55) eller spik (typ 47)!
j Tryck magasinlåset
7
mot magasinet 5 och
skjut upp det.
j Dra ut magasinlåset
7
helt ur magasinet 5.
j Ta ur klammer eller spikar som ligger i
magasinet
5
.
j Skjut in nödvändig mängd klammer eller spik i
magasinet
j Titta på magasinlåset
5
.
7
åt vilket håll klammor
resp. spik skall placeras.
j Skjut in magasinlåset
magasinet
5
j Tryck ner magasinlåset
7
tills det tar emot i
.
7
och låt det haka i
ordentligt.
Mjukt trä
(t.ex. gran eller tall)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Q
PÅ / AV
SpånplattaPlywoodskiva
(t.ex snickarträ)
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
m VARNING! Anslut apparaten till nätströmmen
utan att sätta på det. Tryck PÅ- / AV-Knappen
till läge „0”.
Start:
j Skjut PÅ / AV-Knappen
8
till läge „I”, (se bild A).
Stänga av:
j Tryck PÅ- / AV-Knappen
8
till läge „0”.
m Slagtal:
Den elektriska häftpistolen PET 23 VARIO är utformad
för 30 slag i minuten.
m Korttidsdrift:
Den elektriska häftpistolen PET 23 VARIO är utformad
för 15 minuters drift när den arbetar med maximalt
slagtal. Låt sedan häftpistolen bli tillräckligt kall.
8
28 SE
29 SE
Börja använda poleringsmaskinen / Felsökning / Underhåll och rengöring
Q
Ställa in slagkraft
j Häfta fast skyddsfolie för isoleringsmaterial vid
värmeisolering (se bild E).
j Häfta fast hållare för komponenter i en
väggförklädnad (se bild F).
Q
Felsökning
Tips!
j Välj alltid lägsta möjliga slagkraft för häftningen.
j Du kan ställa in slagkraften steglöst med regla-
6
get
från „1” (lägsta slagkraft) till „7” (maxi-
mal slagkraft).
Q
Häfta
j Sätt på apparaten.
j Tryck häftöppningen
j Tryck på utlösaren
4
mot stället du vill häfta.
2
j Anpassa slagkraften till materialet, klammrarna
eller spiken.
Möjlighet till efterslag:
Obs: Använd denna funktion om du märker att
klammern eller spiken inte fastnat riktigt i materialet.
Lägg märke till att efterslagsfunktionen bara fungerar
i direkt anslutning till häftningen. Så länge du inte lyfter häftöppningen
4
från underlaget, laddas inga
nya klammer / spik i öppningen.
j Häfta nödvändig klammer / spik och tryck häft-
öppningen
j Tryck utlösaren
4
mot häftstället.
2
tills häftningen ger det
resultat du vill ha.
Användningsexempel:
j Häfta fast tyget på en stolssits (se bild B).
j Häfta fast list i övergången mellan vägg och
golv (se bild C).
j Spänn och häfta fast en målarduk i en ram
(se bild D).
VARNING!
Dra alltid ut nätkontakten innan
rengöringsarbeten påbörjas.
= Fel= Orsak= Åtgärd
Apparaten fungerar inte.
En klammer eller en spik blockerar apparaten.
Öppna magasinlåset 7. Fjädringen i magasi-
net släpper. Lossa den främre plattan
insexnyckeln
10
.
3
med
Ta bort klamrarna eller spiken.
En klammer eller en spik har slagits in fel i
materialet.
Ta bort den felaktigt häftade klammern / spiken
med en tång.
Använd alltid lämpliga klammer eller spikar.
Justera slagkraften så att apparaten häftar som
den ska.
Q
Underhåll och rengöring
mVARNING! Dra alltid ur nätkontakten innan
produkten rengörs eller underhålls.
Den elektriska häftpistolen är underhållsfri.
j Håll produkten torr och fritt från olja och fett.
j Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall direkt
efter varje användning.
j Fukt eller vätska får inte tränga in i produktens
inre delar. Använd en mjuk trasa vid rengöring
av produkten. Undvik under alla förhållanden
bensin, lösningsmedel eller medel som angriper
plast.
Avfallshantering / Information
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EG gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Information
Q
Service
Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du på
garantikortet.
VARNING!
ker reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt endast behörig elektri-
Låt alltid tillverkaren eller
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att
denna produkt överensstämmer med följande
EU-riktlinjer:
Maskindirektiv (98 / 37 / EG)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EG)
Använda harmoniserade normer
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Produktens beteckning:
Parkside Elektrisk häftpistol PET 23 VARIO
Bochum den 30.04.2008
O b s : När denna utrustning startas kan korta
spänningsfall förekomma, speciellt om strömmen
är svag. Dessa spänningsfall kan kortfristigt påverka annan utrustning (t.ex. en lampa börjar
flimra). Om spänningsnätet har en impedans
på Z max < 0.381 OHM bör dylika störningar
inte förekomma. (Kontakta lokal elleverantör
för ytterligare information).
30 SE
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!Beskyt elektrisk værktøj mod væde!
Eksplosionsfare!
Beskyttelsesklasse II
V
Volt (Vekselspænding)
~
Elektrisk hæftemaskine
PET 23 VARIO
Q
Indledning
Før De tager apparatet i brug, bør De
gøre Dem fortrolig med dets funktioner
og sætte Dem ind i den rigtige omgang
med elektriske redskaber. Herom kan De læse i den
følgende betjeningsvejledning. Denne vejledning skal
opbevares, og ved overdragelse af apparatet til
andre skal den også afleveres.
Dae anbefales at bære sikkerhedsbriller, høreværn, åndedrætsbeskyttelse
og sikkerhedshandsker.
Børn skal holdes borte fra elektrisk
værktøj!
Apparatet, ledningen og stikket skal
være ubeskadiget!
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
Q
Udstyr
1
Håndgreb
2
Udløser
3
Frontplade
4
Klammenæb
5
Magasin
6
Slagstyrkeregulering
7
Magasinskyder
8
Afbryderkontakt
9
Elektrisk ledning
10
Unbrakonøgle
Q
Formålsbestemt anvendelse
Den elektriske hæftemaskine er udelukkende beregnet
til privat anvendelse til hæftning af pap, isoleringsmateriale, læder, stof (tekstil- resp. naturfubre) og
sammenlignelige materialer på hårdt træ, blødt
træ, spånplader eller krydsfinerlignende materialer.
Anvendelse er kun tilladt i tørre omgivelser. Enhver
anvendelse i strid med formålet kan føre til alvorlige
uheld og medfører bortfald af garantien.
32 DK
Q
Leveringens indhold
1 Elektrisk hæftemaskine PET 23 VARIO
150 Stk. tynde klammer 12 mm: type 53
150 Stk. tynde klammer 18 mm: type 53
150 Stk. smalle klammer 19 mm: type 55
150 Stk. søm 23 mm: type 47
1 Unbrakonøgle
1 Betjeningsvejledning
1 Hæfte „garanti og service“
33 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Q
Tekniske specifikationer
Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz
Slagtal:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Korttidsanvendelse (KB):
max. 15 min
Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Det A-målte lydtryksniveau i apparatet andrager
typisk 95,0 dB (A). Støjniveauet kan under arbejdet
overskride 108,0 dB (A).
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration a
ADVARSEL!
= 5,54 m / s
h
Det svingningsniveau der er
2
angivet i disse anvisninger, er målet i overensstemmelse med en normeret målemetode og kan bruges
til sammenligning af apparatet.
Svingningsniveauet vil ændre sig svarende til anvendelse af redskabet og kan i nogle tilfælde ligge
over den værdi der er angivet i disse anvisninger.
Svingningsbelastningen kan undervurderes hvis redskabet regelmæssigt anvendes på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men
egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk
værktøj
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og
anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand
og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
Alle sikkerhedsinstrukser
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til
ulykker.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
b) Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig
brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c)
er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
s t i kket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
Apparatet skal beskyttes
mod regn og væde. Hvis der
trænger vand ind i et elektrisk apparat
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge
den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter
eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
trisk værktøj skal bruges i fugtige
omgivelser, skal der anvendes en
fejlstrømskontakt. En sådan forringer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f)
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid
sikkerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt
efter det elektriske redskabs art og anvendelse,
nedsætter risikoen for tilskadekomst.
skal drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver
forbundet med elektricitetsforsyningen, når det tages op eller bliver båret. Hvis man har en finger på afbryderen
eller apparatet er slået til medens det bliver
båret, kan dette have ulykker til følge.
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og
handsker skal holdes borte fra bevæ-
34 DK
35 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
gelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et hårnet. Løst siddende beklædning, smykker
eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4.Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a)Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der
er bestemt til Deres arbejde. Med det
passende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c)Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger
på apparatet, skiftes tilbehørsdele
eller apparatet lægges væk. Disse sik-
kerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning
af apparatet.
d)Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e)Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes
skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdte
skæreredskaber med skarpe ægge klemmer
sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og
den opgave der skal udføres. Anven-
delse af elektriske redskaber til andre formål
end de angivne kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsanvisninger for
elektrisk heftemaskine
J Der skal sørges for at mennesker eller dyr ikke
bliver ramt af klammer eller søm!
J
sen udfører støtte- eller holdeopgaver.
J Fyld kun magasinet
J Maskinen må ikke bruges til fastgørelse af elek-
J Emnet skal sikres. Der skal anvendes
J Ledningen skal altid føres bagud og bort fra
Q
Ibrugtagning
Spændingen på stikdåsen skal passe sammen med
angivelserne på apparatets typeskilt. Apparater
der efter typeskiltet kræver 230 V ~, kan også benyttes med 220 V ~.
Beskyt øjnene! Der bør anvendes
sikkerhedsbriller. Dette gælder også
for de personer der under anvendel-
5
op når maskinen er slået
fra. Abryderknappen
triske ledninger.
spændeanordninger / skruetvinge til at holde
emnet fast. På den måde er det mere sikkert
end med Deres hånd.
maskinen.
8
sættes i position „0“!
Ibrugtagning
Q
Klammer / søm
Bemærk: Apparatet er beregnet til de følgende
normale klamme- og sømtyper:
Typemm
55
53
47
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Anbefalet slagstyrkeindstilling for:
Bemærk: Passende tilbehør kan også fremskaffes
over den normale serviceafdeling i Deres land.
De følgende angivelser er uforpligtende anbefalinger.
Prøv Dem frem i praktiske opgaver til De selv finder
frem til hvilke typer af hæfteklammer / søm og hvilken
indstilling af slagkraften der er bedst egnet til underlaget!
Hæfteklamme- / sømtype
11,4 mm
L
10 mm
Type 53
6 mm
L
4 mm
Type 55
L
Type 47
Q
Opfyldning af magasinet
Hårdt træ (f.eks.
ege- eller bøgetræ)
Længde
(mm)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
Der kan kun anvendes stålstrådsklammer af type
53, smalle hæfteklammer af type 55 eller søm af
type 47!
j Magasinskyderen
5
net
og føres opad.
j Magasinskyderen
5
net
.
7
føres i retning af magasi-
7
trækkes ud af magasi-
Blødt træ
(f.eks. fyr eller gran)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Spånplade /
MDF-plade
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Krydsfinerplade
(f.eks. snedkerplade)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
j Eventuelt overflødige hæfteklammer eller søm
tages ud af magasinet
5
.
j De påkrævede hæfteklammer eller søm anbrin-
ges i magasinet
5
.
j Informationer om den rette måde at anbringe
hæftekammerne eller sømmene finder De påtrykt
på magasinskyderen
j Magasinskyderen
5
sinet
.
j Masinskyderen
7
.
7
skubbes helt ind i maga-
7
trykkes derefter nedad, så
den sætter sig fast.
36 DK
37 DK
Ibrugtagning / Fejlafhjælpning
Q
Til- og frakobling
m FORSIGTIG! Maskinen skal være slået fra
når den sluttes til lysnettet! Afbryderkontakten
8
sættes i position „0”.
Tilkobling:
j Afbryderkontakten
8
sættes i position „I“
(se illustration A).
Frakobling:
j Afbryderkontakten
8
sættes i position „0“
m Slagtal:
Den elektriske hæftemaskine PET 32 VARIO er
dimensioneret til 30 slag i minuttet.
m Korttidsdrift:
Den elektriske hæftemaskine PET 23 VARIO er
beregnet til at arbejde i 15 minutters drift med maksimalt slagtal. Herefter skal man lade enheden køle
tilstrækkeligt af.
Q
Indstilling af slagstyrke
Q
Hæftning
j Hæftemaskinen slås til.
j Klammenæbbet
4
sættes på det sted hvor
De vil hæfte.
j Der trykkes på udløseren
2
.
j Eventuelt skal slagstyrken tilpasses efter materi-
aler, klammer eller søm.
Mulighed for efterhæftning:
Bemærk: Denne funktion anvendes når man ser
at klammer / søm ikke er trængt helt ind i materialet.
Man skal her vide at muligheden for at hæfte efter
kun er til stede ved den enkelte klamme. Sålænge
hæftenæbbet
4
ikke bliver løftet fra underlaget,
bliver der heller ikke ført nogen ny klamme frem til
næbbet.
j Klammen eller sømmet sættes i og hæftenæbbet
4
holdes stadigvæk presset mod hæftestedet.
j Udløseren
2
aktiveres så mange gange at
klammen / sømmet kommer helt ned i materialet.
Anvendelseseksempler:
j Man kan f.eks. betrække siddefladen på en
stol med stof (se illustration B).
j Man kan fastgøre randlister i overgangsområ-
det mellem væg og gulvbelægning
(se illustration C).
j Man kan spænde og hæfte et lærred fast på
en billedramme (se illustration D).
j Man kan fastgøre beskytteksesfolie til isole-
ringsmateriale i forbindelse med varmeisolering
(se illustration E).
j Man kan fastgøre holdere til elementerne i en
vægforklædning (se illustration F).
Tip!
j Indstil på den ringeste slagstyrke De har brug
for til hæftningen.
j De kan indstille slagstyrken trinløst med styrke-
reguleringen
6
fra „1“ (mindste slagstyrke) til
„7“ (maksimal slagstyrke).
Q
Fejlafhjælpning
ADVARSEL!
Stikket skal trækkes ud før der
foretages rengøring eller pasning af heftemaskinen.
= fejl= årsag= afhjælpning
Fejlafhjælpning / Pasning og rengøring / Bortskaffelse / Informationer
Maskinen virker ikke ordentligt.
En klamme eller et søme blokerer maskinen. Magasinskyderen 7 åbnes. På den måde
løsnes forspændingen. Frontpladen
med unbrakonøglen
10
.
3
løsnes
Hæfteklamme eller søm fjernes.
En klamme eller et søm er kommet forkert ind
i materialet.
Forkerte klammer / søm trækkes ud med en
egnet tang.
Sørg for at anvende de klammer eller søm der
egner sig bedst.
Den nødvendige slagstyrke indstilles så klammer
eller søm kan hæftes fejlfrit.
Q
Pasning og rengøring
FORSIGTIG! Før rengøring eller eftersyn af
maskinen skal stikket altid trækkes ud.
Den elektriske hæftemaskine er pasningsfri.
j Apparatet skal altid holdet rent, tørt og frit for
olie eller smøremidler.
j Maskinen bør rengøres jævnligt, umiddelbart
efter afslutningen på arbejdet.
j Der må ikke trænge væsker eller lignende ind i
apparatets indre. Til rengøring af indfatningen
anvender der en klud. Der må aldrig bruges
benzin, opløsningsmidler eller midler der angriber syntetisk materiale.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Q
Informationer
Q
Service
Serviceværkstedet for Deres land kan De finde i
garantidokumenterne.
ADVARSEL!
Deres apparater må kun
repareres af kvalificerede fagfolk
og kun med originale reservedele. På
den måde er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
ADVARSEL!
Udskiftning af stik eller
ledning skal udføres af fremstilleren
eller dennes kundetjeneste. Dermed er
der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
O b s : Når dette udstyr bliver sat i gang kan der
optræde et kortvarigt spændingsfald, i særdeleshed hvis lysnettets tilstand er ringe. Disse
spændingsfald kan få indflydelse på andre
apparater (f.eks. i form af en flimrende lampe).
Ved e netimpedans Z maks < 0.381 OHM behøver man ikke befrygte den slags uregelmæssigheder. (De bedes henvende Dem til Deres
elektricitetsleverandør for at få yderligere informationer).
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EF om
udtjente elektriske apparater og dets omsætning til
national lov skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
38 DK
39 DK
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Tyskland, erklærer
hermed for dette produkt overensstemmelse
med de følgende EF-direktiver:
Maskindirektiv (98 / 37 / EG)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EG)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informationer
Produktets betegnelse:
Parkside Elektrisk hæftemaskine PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
40
41 NO
Innholdsfortegnelse
Innledning
Forskriftsmessig bruk ....................................................................................................Side 42
Service ...........................................................................................................................Side 48
Erklæring om samsvar / Produsent ..............................................................................Side 49
Innledning
I denne bruksanvisningen / på apparatet brukes følgende symboler:
Les bruksanvisningen!
Observer advarsels- og
sikkerhetshenvisningene!
Advarsel mot elektriske støt! Livsfare!Beskytt elektrisk verktøy mot fuktighet!
Eksplosjonsfare!
Beskyttelsesklasse II
V
Volt (Vekselspenning)
~
Elektrisk heftepistol PET 23 VARIO
Q
Innledning
Sørg for å være fortrolig med apparatets
funksjoner før det tas i bruk første gang,
og sett deg godt inn i riktig omgang med
elektroverktøy. I denne forbindelse må følgende
betjeningsveiledning leses. Ta godt vare på denne
veiledningen. Dersom apparatet overlates til andre
må alle underlag likeledes overleveres.
Bruk vernebriller, hørselsvern,
støvmaske og vernehansker.
Hold barn borte fra elektrisk verktøy!
Pass på at maskinen, nettkabelen og
støpselet er hele og uten defekter!
Fjern forpakningen og apparatet på
en miljøvennlig måte!
Q
Utstyr
1
Håndtak
2
Avtrekker
3
Frontplate
4
Klammerdyse
5
Magasin
6
Slagkraft-regulator
7
Magasinstempel
8
PÅ / AV-Bryter
9
Nettkabel
10
Sekskantnøkkel
Q
Forskriftsmessig bruk
Den elektriske heftepistolen er utelukkende beregnet
til privat bruk for hefting av papp, isolasjonsmateriell,
lær, stoff (tekstil- og naturfibrer) samt likende materialer av hardt tre, mykt tre, sponplate og materialer
som f.eks. kryssfiner.
Det er bare tillatt å bruke utstyret i tørre rom. All
bruk som ikke er forskriftsmessig, innebærer betydelig fare for ulykker og medfører tap av garanti.
42 NO
Q
Leveringsomfang
1 Elektrisk heftepistol PET 23 VARIO
150 Stk. fintrådplugger 12 mm: type 53
150 Stk. fintrådplugger 18 mm: type 53
150 Stk. smale plugger 19 mm: type 55
150 Stk. spiker 23 mm: type 47
1 Sekskantnøkkel
1 Betjeningsveiledning
1 Hefte „Garanti og service“
43 NO
Innledning / Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
Q
Tekniske data
Merkespenning: 230 V ~ 50 Hz
Slaghastighet:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Ved kort tids drift (KB):
maks. 15 min
Verneklasse: II /
Opplysninger om støy og vibrasjon:
Apparatets A-veide lydstyrke er typisk 95,0 dB (A).
Under arbeidet kan støynivået overskride
108,0 dB (A).
Bruk hørselsvern!
Anslått akselerasjon, typisk:
Hånd- / armvibrasjon a
ADVARSEL!
= 5,54 m / s
h
Svingningsnivåene som er oppgitt
2
i denne anvisningen er målt tilsvarende en standard
målemetode og kan brukes til sammenlikning.
Svingningsnivået vil forandre seg tilsvarende elektroverktøyets innsats, og kan i flere tilfeller ligge
over den verdien som er angitt her. Svingningsbelastningen kan bli undervurdert, hvis elektroverktøyet
blir brukt regelmessig på slik måte.
Merk: For å kunne foreta en nøyaktig vurdering
av svingningsbelastningen i løpet av en bestemt
arbeidsperiode må man også ta hensyn til de
tidsrom der maskinen er slått av eller kjører, men
uten å være i bruk. Dette kan bidra til en betydelig
reduksjon av svingningsbelastningen i hele arbeidsperioden.
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og
anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand
og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
Alle sikkerhedsinstrukser
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt
belyst. Uorden og ubelyste arbejdsområder
kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c)
er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
s t i kket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
44 NO
Apparatet skal beskyttes
mod regn og væde. Hvis der
trænger vand ind i et elektrisk apparat
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge
den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter
eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes
forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
trisk værktøj skal bruges i fugtige
omgivelser, skal der anvendes en
fejlstrømskontakt. En sådan forringer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt
efter det elektriske redskabs art og anvendelse,
nedsætter risikoen for tilskadekomst.
skal drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver
forbundet med elektricitetsforsyningen, når det tages op eller bliver
båret. Hvis man har en finger på afbryderen
eller apparatet er slået til medens det bliver
båret, kan dette have ulykker til følge.
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance. På
den måde kan apparatet bedre kontrolleres i
uventede situationer.
ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og
handsker skal holdes borte fra bevægelige dele. Hvis De har langt hår, bør De
bruge et hårnet. Løst siddende beklædning,
smykker eller hår kan blive grebet af dele der
bevæger sig.
45 NO
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy / Ta i bruk
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. An-
vendelse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4.Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a)Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der
er bestemt til Deres arbejde. Med det
passende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c)Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger
på apparatet, skiftes tilbehørsdele
eller apparatet lægges væk. Disse sik-
kerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning
af apparatet.
d)Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er far-
ligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e)Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skjærende verktøy må holdes skarpt
og rent. Skjærende verktøy som er vedlikeholdt
med omhu og har skarpe skjær, vil ikke så lett
komme i klemme, og det er lettere å betjene.
g) Bruk elektrisk verktøy, tilbehør,
verktøysinnsatser osv. i samsvar
med denne veiledningen og slik det
er foreskrevet for den aktuelle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsvilkårene og den oppgaven som skal
utføres. Bruk av elektrisk verktøy til andre op-
pgaver enn det er beregnet for, kan være årsak
til farlige situasjoner.
Sikkerhetsanvisninger for
elektrisk pluggmaskin
J Sørg for at klammer eller stifter under ingen
omstendigheter kan treffe mennesker eller dyr!
J
under arbeidet.
J Magasinet
J Elektriske ledninger må ikke festes til apparatet.
J Arbeidsstykket må sikres. Bruk innspen-
J Nettkabelen må alltid føres bort fra maskinens
Q
Ta i bruk
Stikkontaktens spenning må stemme overens med
opplysningene på apparatets typeskilt. Apparater
som er merket med 230 V ~ kan også drives med
220 V ~.
Beskytt øynene! Bruk vernebriller.
Dette gjelder også personer som
hjelper til med å holde eller støtte
5
må bare fylles når apparatet er
slått av! P Å - / A V -Bryteren
ningsanordninger eller skrustikke for å holde
arbeidsstykket fast. Det holdes da med større
sikkerhet enn med hånden.
bakside.
8
settes i stilling „0“!
Ta i bruk
Q
Klammer / stifter
Merknad: Apparatet er laget for følgende vanlige
plugg- og spikertyper:
Typemm
55
53
47
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Anbefalt innstilling av slagkraft for:
Merknad: Passende tilbehør kan også fås på ser-
vicestedet der du bor.
Følgende data er uforpliktende opplysninger og
anbefalinger. Undersøk selv gjennom praktisk arbeid hvilke typer klammer eller stifter og hvilken
slagkraft som er best egnet for underlaget!
Klammer / stift
Type
11,4 mm
L
10 mm
Type 53
6 mm
L
4 mm
Type 55
L
Type 47
Q
Fylling av magasinet
Hardt tre
Lengde
(mm)
(f.eks. eik eller bøk)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
Det må bare brukes trådklammer (type 53), klammer med smal rygg (type 55) eller stifter (type 47)!
j Trykk magasinstempelet
magasinet
5
og før dette oppover.
j Dra magasinstempelet
5
net
.
7
i retning mot
7
helt ut av magasi
Mykt tre
(f.eks. gran eller furu)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Sponplater /
fiberplater
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Kryssfinerplater
(f.eks. snekkerplater)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
j Fjern eventuelle klammer eller stifter, som ikke
skal brukes, fra magasinet
5
.
j Skyv de aktuelle klammer eller stifter inn i
magasinet
5
.
j Opplysninger om riktig innlegging av klammer
eller stifter finnes på magasinstempelet
j Skyv magasinstempelet
magasinet
5
.
7
inn til anslag i
j Deretter trykkes magasinstempelet
til det tydelig smetter på plass.
7
7
nedover
.
46 NO
47 NO
Q
Til- og frakobling
m FORSIKTIG!Apparatet må bare tilkobles net-
tet når det er slått av! PÅ- / AV-Bryteren
8
settes i
stilling „0“.
Tilkobling:
j PÅ- / AV-Bryteren
8
settes i stilling „I“ (se fig. A).
Utkobling:
j PÅ- / AV-Bryteren
8
settes i stilling „0“.
Ta i bruk / Avhjelping av feil
j Trykk på avtrekkeren 2.
j Tilpass eventuelt slagkraften for materiale,
klammer eller stifter.
Mulighet for etterslag:
Merknad: Bruk denne funksjonen når du fastslår
at tidligere isatte plugger / spikre ikke er slått helt
på plass i materialet. Husk at mulighet for etterslag
bare gjelder direkte for individuelle heftepunkter.
Så lenge klammerdysen
tilført flere klammer / stifter for hefting.
4
ikke løftes, blir det ikke
m Slagantall:
Elektro-stifter PET 23 VARIO er produsert for 30
slag pr. minutt.
m Korttidsdrift:
Elektro-stifter PET 23 VARIO er ment for 15 minutters
drift ved arbeid med maksimalt antall slag. Etter det,
la appratet kjøle seg tilstrekkelig ned.
Q
Innstilling av slagkraft
Tips!
j Velg minst mulig slagkraft for å klare den aktu-
elle hefteoppgaven.
j Slagkraften kan innstilles med slagkraftvelge-
6
ren
fra „I“ (minste slagkraft) til „7“ (største
slagkraft) med kontinuerlig innstilling.
Q
Hefting
j Slå på apparatet.
j Press klammerdysen
4
mot det punktet der
det skal heftes.
j Heft den aktuelle klammer / stift og press fort-
satt klammerdysen
j Trykk så ofte på avtrekkeren
4
mot heftepunktet.
2
som nødvendig
for å oppnå en skikkelig hefting til underlaget.
Eksempler på bruk:
j Feste av stoltrekk (se fig. B).
j Feste av kantlister i overgangen mellom vegg
og gulvbelegg (se fig. C).
j Innspenning av stoffbakgrunn i billedrammer
(se fig. D).
j Feste av beskyttelsesfolie for isolasjonsmateriale
ved varmeisolasjon (se fig. E).
j Feste av holdere for elementene i en
veggkledning (se fig. F).
Q
Avhjelping av feil
ADVARSEL!
Trekk ut stikkontakten før alle
rengjørings- og reparasjonsarbeider.
= Feil= Årsak= Feilretting
Apparatet arbeider ikke korrekt.
En klammer eller stift blokkerer apparatet.
Åpne magasinstempelet 7. Dermed blir
forspenningen avlastet. Løsne frontplaten
med sekskantnøkkelen
10
.
3
Fjern klammeren eller stiften.
En klammer eller stift er slått feil inn i materialet.
Fjern den aktuelle klammeren eller stiften med
en knipetang eller spisstang.
Avhjelping av feil / Vedlikehold og rengjøring / Avfallshåndtering / Opplysninger
Velg passende klammer eller stifter.
Innstill den slagkraften som er nødvendig for å
sikre en skikkelig hefting av klammer eller stifter.
Q
Vedlikehold og rengjøring
FORSIKTIG! Ta alltid ut støpselet før rengjøring
og vedlikehold av apparatet.
Den elektriske heftepistolen trenger ikke vedlikehold.
j Apparatet må alltid være rent, tørt og fritt for
olje eller smørefett.
j Maskinen rengjøres regelmessig, og umiddelbart
etter avsluttet arbeid.
j Det må ikke komme fuktighet i apparatets indre.
Bruk en klut når du vil rense apparatet. Bruk aldri bensin, løsemiddel eller vaskemidler som
angriper kunststoff.
Q
Avfallshåndtering
Emballasjen består av miljøvennlige
materialer som kan leveres til den lokale
avfallsstasjonen for resirkulering.
Q
Opplysninger
Q
Service
Landets serviceverksted er angitt på garantikortet.
ADVARSEL!
Apparatet må bare repa-
reres av kvalifiserte fagfolk, og det
må bare brukes originale reservedele r. Dette bidrar til fortsatt sikkerhet for apparatet.
ADVARSEL!
Bytte av støpsel eller
nettkabel må bare overlates til pro-
dusenten eller dennes kundeservice.
Dette bidrar til fortsatt sikkerhet for apparatet.
Merk: Under oppstart kan det midlertidig opp-
stå et spenningsavbrudd i dette utstyret, spesielt
dersom nettforsyningen er av dårlig kvalitet. Slikt
avbrudd kan påvirke andre apparater (f.eks.
ved at en lampe blinker). Ved en nettimpedans
Z maks < 0,381 Ohm vil slike forstyrrelser neppe
forekomme. (Du kan få nærmere opplysninger
fra din lokale elektrisitetsforsyning).
Elektrisk verktøy må ikke kasseres
sammen med husholdningsavfall!
Ifølge europeiske retningslinjer 2002 / 96 / EG
vedrørende brukte elektriske og elektroniske apparater og tilpasning til nasjonal rettspleie må elektrisk
verktøy samles separat og leveres til miljøvennlig
behandling for gjenbruk.
Kommunen kan gi opplysning om mulighetene for
avfallshåndtering av brukte apparater.
48 NO
49 NO
Q
Erklæring om samsvar /
Produsent
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Tyskland, erklærer
med dette at dette produktet er i samsvar
medfølgende EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (98 / 37 / EG)
EF lavspenningsdirektiv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EG)
Anvendte harmoniserte normer
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Opplysninger
Produktets betegnelse:
Parkside Elektrisk heftepistol PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktør -
Vi forbeholder oss rett til tekniske endringer med tanke
på videre utvikling.
50
51 GR/CY
Πίνακα περιεχοένων
Εισαγωγή
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού.......................................................................Σελίδα 52
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα
παρακάτω εικονογράμματα:
ιαβάστε την οδηγία χρήσεω!
Προσέχετε τι προειδοποιητικέ υποδείξει και τι υποδείξει ασφαλεία!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνο ζωή!
Κίνδυνο έκρηξη!
Κατηγορία προστασία II
V
Volt (Εναλλασσόενη τάση)
~
Ηλεκτρικό Καρφωτικό
PET 23 VARIO
Q
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε οπωσδήποτε πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία ε τι λειτουρ-
γίε τη συσκευή και ενηερωθείτε σχετικά ε το σωστό χειρισό ηλεκτρικών συσκευών.
Για το σκοπό αυτό διαβάστε τι παρακάτω οδηγίε
λειτουργία. Χρησιοποιήστε τη συσκευή όνο ε
τον τρόπο που περιγράφεται και για του καθορισένου τοεί εφαρογή. Φυλάξτε τι παρούσε
οδηγίε σε ασφαλέ σηείο. Παραδώστε επίση
όλα τα έγγραφα σε περίπτωση εταβίβαση τη
συσκευή σε τρίτου.
Q
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδε, άσκα στόατο που προστατεύει
από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα παιδιά ακριά από
ηλεκτρικά εργαλεία!
Προστατέψτε το ηλεκτρικό εργαλείο
από την υγρασία!
Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε την
ακεραιότητα τη συσκευή, του καλωδίου δικτύου και του βύσατο!
Αποακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προ το περιβάλλον!
ϋφαντουργικών και φυσικών ινών) και παρόοιων
υλικών από σκληρό ξύλο, αλακό ξύλο, πλάκε
κοντραπλακέ ή πηχοσανίδε.
Η χρήση επιτρέπεται όνο σε ξηρού χώρου.
Κάθε άλλη αντικανονική χρήση εγκυονεί κινδύνου
τραυατισών και έχει ω συνέπεια την απώλεια τη
εγγύηση.
Q
Εξοπλισμός
1
Χειρολαβή
2
Σκανδάλη
3
Μετωπική πλάκα
4
Αιχή καρφωτικού
5
Γειστήρα
6
Ρυθιστή δύναη κρούση
7
Σύρτη γειστήρα
8
ιακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
9
Καλώδιο σύνδεση δικτύου
10
Εξαγωνικό κλειδί
To ηλεκτρικό καρφωτικό είναι κατάλληλο αποκλειστικά
για την ιδιωτική χρήση για τη σύνδεση χαρτονιών,
ονωτικών υλικών, δεράτων, υφασάτων (κλωστο-
52 GR/CY
53 GR/CY
Εισαγωγή / Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
Q
Πακέτο παράδοσης
1 Ηλεκτρικό Καρφωτικό PET 23 VARIO
150 τεάχια συνδετήρε λεπτού σύρατο
Βραχύχρονη λειτουργία (KB):
Κλάση προστασία: II /
30 / λεπ.
έγ. 15 λεπ.
το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιοποιείτε συνήθω ε
τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισό τη επιβάρυνση κραδασών κατά τη διάρκεια ενό ορισένου χρονικού διαστήατο εργασία θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά του οποίου
η συσκευή είναι απενεργοποιηένη ή λειτουργεί χωρί όω να παράγει πραγατικά έργο. Αυτό πορεί
να ειώσει σηαντικά την επιβάρυνση κραδασών
για το συνολικό χρονικό διάστηα εργασία.
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB
max.
30 /min
15 min
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Η υπολογισένη στάθη ακουστική πίεση A τη
συσκευή ανέρχεται χαρακτηριστικά σε 95,0 dB (A).
Η στάθη ακουστική πίεση ενδέχεται κατά την εργασία να υπερβεί τα 108,0 dB (A).
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
ονήσει σε χέρι / βραχίονα a
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
= 5,54 m / s
h
Το επίπεδο κραδα-
2
σών που αναφέρεται έσα στι οδηγίε αυτέ έχει
καταετρηθεί σύφωνα ε ία πρότυπη διαδικασία
έτρηση και πορεί να χρησιοποιηθεί για τη
σύγκριση συσκευών.
Το επίπεδο κραδασών τροποποιείτε σύφωνα ε τη
χρήση ηλεκτρικού εργαλείου και πορεί σε πολλέ
περιπτώσει να είναι εγαλύτερο από την τιή που
αναφέρεται στι οδηγίε αυτέ. Πιθανό είναι ο
υποβιβασό τη καταπόνηση κραδασών όταν
Type 53
12 - 18 mm
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
Γενικές υποδείξεις
ασφάλειας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες!
Οι παραβιάσει κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφάλεια και των οδηγιών ενδέχεται να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και
σοβαρού τραυατισού.
Διαβάστε όλες τις
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
ΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η
ακαταστασία καθώ και ο ελλιπή φωτισό
του χώρου εργασία πορεί να οδηγήσει σε
ατυχήατα.
β)
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
γ)
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση η
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης,
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθε, οι οποίε πορεί να
αναφλέξουν τη σκόνη ή του ατού.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το
ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη
τήρηση ίσω χάσετε τον έλεγχο τη συσκευή.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα.
Απαγορεύεται η τροποποίηση με
οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος.
Απαγορεύεται η χρήση βύσματος
προσαρμογέα μαζί με συσκευές με
προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσα και η κατάλληλη πρίζα ειώνουν τον
κίνδυνο πρόκληση ηλεκτροπληξία.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλό κίνδυνο ηλεκτροπληξία
όταν το σώα σα γειωθεί.
γ)
ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
δ)
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από τη βροχή και την υγρασία.
Η εισχώρηση νερού έσα σε ία
ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για άλλο λόγο, για
να μεταφέρετε τη συσκευή, για
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα
συσκευής. Κατεστραένο ή τυλιγένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκληση ηλεκτροπληξία.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενό καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση ειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύατο
προ το σφάλα ειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας
και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην
εργασία που πραγματοποιείτε με το
ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαρμάκων. Ακόα και όλι ία στιγή
αφηρηάδα κατά τη χρήση τη συσκευή πορεί
να οδηγήσει σε σοβαρού τραυατισού.
β)
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα προστατευτικά
54 GR/CY
55 GR/CY
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
γυαλιά. Ο προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισό όπω είναι αναπνευστική άσκα,
προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε,
προστατευτικό κράνο ή ωτοασπίδε, ανάλογα
ε το είδο και την εφαρογή του ειώνουν τον
κίνδυνο πρόκληση τραυατισών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ή το πάρετε και το
μεταφέρετε. Εάν κατά τη εταφορά τη
συσκευή έχετε το δάκτυλό σα στο διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοποιηένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήατα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης
ή τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόενο
εξάρτηα συσκευή πορεί να προκαλέσει
τραυατισού.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και
διατηρείτε ανά πάση στιγμή την
ισορροπία σας. Ετσι πορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε
απρόσενε καταστάσει.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύ ρουχισό που δεν
έχει στενή εφαρογή, τα κοσήατα ή τα αλλιά
πορεί να πιαστούν από τα κινούενα εξαρτήατα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδου διατάξεων ειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4.Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α)Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για
την εργασία σας. Με το κατάλληλο
ηλεκτρονικό εργαλείο πορείτε να εργαστείτε
καλύτερα και ε εγαλύτερη ασφάλεια εντό
του καθορισένου τοέα απόδοση.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης
είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν πορεί να ενεργοποιηθεί ή
να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα
πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από
την πρίζα προτού πραγματοποιήσετε
ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε
τη συσκευή. Αυτά τα προστατευτικά έτρα
ειώνουν τον κίνδυνο αθέιτη εκκίνηση τη
συσκευή.
δ)Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από
παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της
συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν
είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιοποιούνται
από άπειρα άτοα.
ε)Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
της συσκευής. Αναθέστε την επιδιόρθωση των ελαττωματικών εξαρτημάτων πριν από τη χρήση στης
συσ κευής. Πολλά ατυχήατα οφείλονται σε
ηλεκτρονικέ συσκευέ που δεν έχουν
συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγένα εργαλεία κοπή
πλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία
εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
οδηγίες τους και με τον τρόπο που
περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο
συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες
που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η
χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρογή
άλλη από αυτή που προδιαγράφεται πορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνε καταστάσει.
Οδηγίες ασφάλειας
ηλεκτρικών συρραπτικών
J Φροντίστε ώστε να ην χτυπηθούν σε καία πε-
ρίπτωση άνθρωποι ή ζώα από του συνδετήρε
ή τα καρφιά!
J
εργασίε υποστήριξη ή κρατήατο.
J Η τροφοδοσία του γειστήρα
J Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για τη στερέωση
J Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
J Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα από πίσω
Προστετέψτε τα άτια σα! Φοράτε
προστατευτικά γυαλιά. Αυτό ισχύει
επίση για άτοα, τα οποία εκτελούν
5
επιτρέπεται
να γίνεται όνο όταν είναι απενεργοποιηένη η
συσκευή! Ρυθίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
ηλεκτρικών αγωγών.
Χρησιοποιήστε διατάξει τάνυση / κρούνο
βιδώατο για να σταθεροποιήσετε το τεάχιο
επεξεργασία. Με τον τρόπο αυτό συγκρατείται καλύτερα από ότι ε το χέρι σα.
από τη συσκευή.
8
στη θέση »0«!
Q
Συνδετήρες / Καρφιά
Υπόδειξη: Η συσκευή προορίζεται για του ακόλουθου συνηθισένου τύπου συνδετήρων και
καρφιών:
Tύπος
55
53
47
Υπόδειξη: Κατάλληλα εξαρτήατα είναι διαθέσι-
α και έσω τη αρόδια υπηρεσία σέρβι τη
χώρα σα.
Τα κατωτέρω στοιχεία αποτελούν η δεσευτικέ συστάσει. οκιάστε και εσεί στην πρακτική εργασία
του κατάλληλου τύπου συνδετήρων και καρφιών
καθώ και την κατάλληλη ρύθιση τη κρουστική
ισχύο ανάλογα ε το υπόστρωα!
mm
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Q
Θέση σε λειτουργία
Η τάση τη ηλεκτρική πρίζα πρέπει να συφωνεί
ε τα στοιχεία πάνω στην πινακίδα τύπου τη συσκευή. Οι συσκευέ που χαρακτηρίζονται ε
230 V ~ πορούν να λειτουργήσουν και ε 220 V ~.
συνδετήρε ή η χρησιοποιηένα καρφιά
από το γειστήρα
5
.
j Εισάγετε του απαραίτητου συνδετήρε ή τα
απαραίτητα καρφιά έσα στο γειστήρα
5
.
j Τι πληροφορίε για τη σωστή τοποθέτηση των
συνδετήρων ή των καρφιών πορείτε να τι δείτε στην επιγραφή του σύρτη του γειστήρα
j θήστε το σύρτη του γειστήρα
α έσα στο γειστήρα
5
.
7
7
έχρι τέρ-
Μαλακό
ξύλο
(π.χ. πεύκο)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Πλάκα κοντραπλακέ /
MDF
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Σανίδα κόντρα
πλακέ
(π.χ. πηχοσανίδα)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
j Κατόπιν πιέστε το σύρτη του γειστήρα
τα κάτω και αφήστε τον να ασφαλίσει σωστά.
Q
Eνεργοποίηση και
απενεργοποίηση
m ΠΡΟΣΟΧΗ! Συνδέστε τη συσκευή ε το ρεύα
δικτύου όνο εφόσον είναι απενεργοποιηένη!
Ρυθίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
θέση »0«.
Eνεργοποίηση:
j Ρυθίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
θέση »I« (βλέπε εικ. A).
Aπενεργοποίηση:
j Ρυθίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
θέση »0«.
.
m Αριθμός καρφωμάτων:
Το ηλεκτρικό καρφωτικό ΡΕΤ 23 VARIO έχει κατασκευαστεί για 30 καρφώατα το λεπτό.
8
7
προ
aστη
8
8
στη
στη
Θέση σε λειτουργία / ιόρθωση σφαλάτων
m Σύντομη λειτουργία:
Το ηλεκτρικό καρφωτικό ΡΕΤ 23 VARIO έχει κατασκευαστεί για λειτουργία 15 λεπτών σε εργασίε ε
έγιστο αριθό καρφωάτων. Στη συνέχεια αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει επαρκώ.
Q
Ρύθμιση κρουστικής ισχύος
Συμβουλή!
j Επιλέξτε τη ικρότερη κρουστική ισχύ, την
οποία χρειάζεστε για τη σύνδεση.
j Την κρουστική ισχύ πορείτε να την ρυθίσετε
αβαθίδωτα ε το ρυθιστή κρουστική ισχύ-
6
ο
από το »1« (ελάχιστη κρουστική ισχύ)
έω το »7« (έγιστη κρουστική ισχύ).
j Καρφώστε τον απαραίτητο συνδετήρα / το
απαραίτητο καρφί και συνεχίστε να πιέζετε την
αιχή του καρφωτικού
4
στο σηείο καρφώ-
ατο.
j Πατήστε τη σκανδάλη
2
τόση ώρα έω ότου
σηειωθεί πλήρη σύνδεση στο υλικό υποστρώατο.
Παραδείγματα εφαρμογής:
j Στερέωση καλυπτικού υφάσατο στην επιφά-
νεια καθίσατο καρέκλα (βλέπε εικ. B).
j Στερέωση ούγια στην περιοχή ετάβαση εταξύ
τοίχου και δαπέδου (βλέπε εικ. C).
j Τέντωα και στερέωση πανιού σε κορνίζα πίνακα
(βλέπε εικ. D).
j Στερέωση προστατευτικού φύλλου για ονωτικό
υλικό στη θεροόνωση (βλέπε εικ. E).
j Στερέωση στηριγάτων για στοιχεία επένδυση
τοίχου (βλέπε εικ. F).
Q
Διόρθωση σφαλμάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την εκτέλεση
όλων των εργασιών καθαρισού και συντήρηση
αποσυνδέετε το βύσα δικτύου από την ηλεκτρική
πρίζα.
Q
Σύνδεση
j Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
j Πιέστε την αιχή του καρφωτικού
4
στό σηείο
που θέλετε να συνδέσετε.
j Πατήστε τη σκανδάλη
2
.
j Εν ανάγκη προσαρόστε την κρουστική ισχύ
ανάλογα ε τα υλικά, του συνδετήρε ή τα
καρφιά.
Δυνατότητα επανάκρουσης:
Υπόδειξη: Χρησιοποιείτε αυτή τη λειτουργία,
εφόσον διαπιστώσετε ότι οι συνδετήρε / τα καρφιά
που όλι χρησιοποιήσατε δεν πέρασαν ε λεία
εφαρογή έσα στο υλικό. Εχετε υπόψη σα ότι η
δυνατότητα επανάκρουση υφίσταται όνο άεσα σε
εονωένε συνδέσει. Οση ώρα δεν σηκώνετε την
αιχή του καρφωτικού
4
, δεν επανατροφοδοτείται
άλλο συνδετήρα ή άλλο καρφί για σύνδεση.
58 GR/CY
= Σφάλμα= Αιτία= ιόρθωση
Η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά.
Ενα συνδετήρα ή ένα καρφί πλοκάρει τη
συσκευή.
Ανοίξτε το σύρτη του γειστήρα 7. Ετσι χαλαρώ-
νετε την προένταση. Λύστε ε το εξαγωνικό
10
κλειδί
την ετωπική πλάκα 3. Αποακρύ-
νετε το συνδετήρα ή το καρφί.
Ενα συνδετήρα ή ένα καρφί καρφώθηκε
εσφαλένα στο υλικό.
Αποακρύνετε τον καρφωένο συνδετήρα /
καρφί ε πένσα / τανάλια.
Επιλέξτε κατάλληλου συνδετήρε ή κατάλληλα
καρφιά.
Ρυθίστε την απαραίτητη κρουστική ισχύ, ώστε
να επιτυγχάνεται σωστό κάρφωα συνδετήρων
ή καρφιών.
59 GR/CY
Συντήρηση και καθάρισα / Απόσυρση / Πληροφορίε
Q
Συντήρηση και καθάρισμα
m ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από τον καθαρισό ή τη
συντήρηση τη συσκευή, αποσυνδέετε πάντα το
βύσα δικτύου.
Το ηλεκτρικό καρφωτικό είναι ελεύθερο συντήρηση.
j Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στε-
γνή και ελεύθερη από λάδια ή λιπαντικά.
j Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αέσω ετά
το πέρα τη εργασία.
j εν επιτρέπεται να διεισδύσουν υγρά στο εσω-
τερικό τη συσκευή. Για το καθάρισα του
πλαισίου χρησιοποιείτε ένα πανί. εν επιτρέπεται να χρησιοποιήσετε ποτέ βενζίνη, διαλύτε
ή απορρυπαντικά, τα οποία φθείρουν συνθετικέ ύλε.
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη ε τη βοήθεια των κατά
τόπου υπηρεσιών ανακύκλωση.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
Σύφωνα ε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ
σχετικά ε τι ηλεκτρονικέ συσκευέ και τι παλιέ
ηλεκτρονικέ συσκευέ και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιοποιηένε ηλεκτρονικέ συσκευέ να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο
και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Q
Πληροφορίες
Q
Σέρβις
Μπορείτε να πληροφορηθείτε την αρόδια υπηρεσία
σέρβι τη χώρα σα από τα έγγραφα εγγύηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση των συσκευών σας
μόνο σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά
αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο
αυτό πορεί να διασφαλιστεί το γεγονό ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλεια τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή
σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό πορεί να διασφαλιστεί το γεγονό ότι
διατηρείται το επίπεδο ασφάλεια τη συσκευή.
Υπόδειξη: Κατά την έναρξη (εκκίνηση) αυτών
των εξοπλισών ενδέχεται να εφανιστεί βραχυπρόθεση βύθιση τάση, ιδιαίτερα όταν
πρόκειται για άσχηη ποιότητα δικτύου. Αυτέ
οι βυθίσει ενδέχεται να επηρεάσουν άλλε συσκευέ (π.χ. τρεόσβηα λάπα). Σε αντίσταση
δικτύου Z έγ < 0.381 OHM δεν αναένονται
τέτοιε δυσλειτουργίε. (Παρακαλούε απευθυνθείτε στην τοπική επιχείρηση ηλεκτρισού
για περαιτέρω πληροφορίε).
της συσκευής ή στην υπηρε-
Αναθέστε την
Αναθέστε την
του
υνατότητε απόσυρση των χρησιοποιηένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητα ή πόλη σα.
Πληροφορίε
Q
Δήλωση συμμόρφωσης /
κατασκευαστής
Εεί, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Γερανία, ε το παρόν δηλώνουε
τη συόρφωση του παρόντο προϊόντο ε τι
παρακάτω οδηγίε ΕΕ:
Οδηγία μηχανημάτων (98 / 37 / EG)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2006 / 95 / EG)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / EG)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Ονομασία προϊόντος:
Parkside Ηλεκτρικό Καρφωτικό PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- ιευθυντή -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια τη
περαιτέρω βελτίωση.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme
verwendet:
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Bedienungsanleitung lesen!
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schutzklasse II
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrotacker PET 23 VARIO
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls mit aus.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Q
Ausstattung
1
Handgriff
2
Auslöser
3
Stirnplatte
4
Tackernase
5
Magazin
6
Schlagkraftregler
7
Magazinschieber
8
EIN- / AUS-Schalter
9
Netzanschlussleitung
10
Innensechskantschlüssel
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum
Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff
(Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder
sperrholzähnlichem Material geeignet.
Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen.
Jeder nicht bestimmungsgemäße Gebrauch birgt erhebliche Unfallgefahren und führt zum Garantieverlust.
62 DE/AT
Q
Lieferumfang
1 Elektrotacker PET 23 VARIO
150 Stück Feindrahtklammern 12 mm: Typ 53
150 Stück Feindrahtklammern 18 mm: Typ 53
150 Stück Schmalrückenklammern 19 mm: Typ 55
150 Stück Nägel 23 mm: Typ 47
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
63 DE/AT
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Schlagzahl:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Kurzzeitbetrieb (KB):
max. 15 min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 95,0 dB(A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 108,0 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/ Armvibration a
WARNUNG!
= 5,54 m / s
h
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist in einem
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
KB
max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
64 DE/AT
65 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei
Sicherheitshinweise
für Elektrotacker
J Sorgen Sie dafür, dass keinesfalls Menschen
oder Tiere von den Klammern oder Nägeln
getroffen werden!
J
Haltearbeiten verrichtet.
J Bestücken Sie das Magazin
J Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
J Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
J Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Schützen Sie Ihre Augen! Tragen Sie
eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für
die Person, die beim Betrieb Stütz- und
5
nur bei ausgeschaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUSSchalter
von elektrischen Leitungen.
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Gerät weg.
8
auf die Position „0“!
Inbetriebnahme
Q
Inbetriebnahme
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V ~gekennzeichnete Geräte können
auch mit 220 V ~betrieben werden.
Q
Klammern / Nägel
Hinweis: Das Gerät ist für folgende, handelsübliche Klammer- und Nageltypen bestimmt:
Empfohlene Schlagkraft-Einstellung für:
Typmm
55
53
47
12, 14, 16, 18, 19
12, 14, 18
23
Hinweis: Passendes Zubehör kann auch über die
zuständige Servicestelle Ihres Landes bezogen werden.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten
selbst, welcher Klammer- bzw. Nageltyp und welche
Schlagkraft-Einstellung für den Untergrund optimal
geeignet ist!
Klammer- /
Nagel-Typ
11,4 mm
10 mm
Typ 53
6 mm
4 mm
Typ 55
L
Typ 47
Hartholz
Länge
(mm)
(z.B. Eiche oder Buche)
12
L
L
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
766 - 76 - 7
Weichholz
(z.B. Fichte oder Kiefer)
1 - 4
2 - 5
4 - 6
3 - 5
3 - 5
5
5
6
Spanplatte /
MDF-Platte
4 - 6
5 - 6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Sperrholzplatte
(z.B. Tischlerplatte)
5 - 6
6
6 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
66 DE/AT
67 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Magazin bestücken
Verwenden Sie ausschließlich Feindrahtklammern
(Typ 53), Schmalrückenklammern (Typ 55) oder
Nägel (Typ 47)!
j Drücken Sie den Magazinschieber
tung des Magazins
5
und führen Sie diesen
7
in Rich-
nach oben.
j Ziehen Sie den Magazinschieber
aus dem Magazin
5
.
7
vollständig
j Entnehmen Sie ggf. nicht benötigte Klammern
oder Nägel aus dem Magazin
5
.
j Schieben Sie die erforderlichen Klammern oder
Nägel in das Magazin
5
ein.
j Entnehmen Sie Informationen für das korrekte
Einlegen der Klammern oder Nägel der Beschriftung am Magazinschieber
j Schieben Sie den Magazinschieber
Anschlag in das Magazin
j Drücken Sie den Magazinschieber
7
.
7
bis zum
5
.
7
nach
unten und lassen diesen einrasten.
Q
Ein- und Ausschalten
m VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den
EIN- / AUS-Schalter
8
auf die Position „0“.
Einschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die
Position „I“ (siehe Abb. A).
Ausschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die
Position „0“.
m Schlagzahl:
Der Elektrotacker PET 23 VARIO ist für 30 Schläge
pro Minute ausgelegt.
m Kurzzeitbetrieb:
Der Elektrotacker PET 23 VARIO ist für 15 Minuten Betrieb bei Arbeiten mit maximaler Schlagzahl ausgelegt.
Lassen Sie das Gerät danach ausreichend abkühlen.
Q
Schlagkraft einstellen
Tipp!
j Wählen Sie die geringste Schlagkraft aus, die
Sie zum Heften benötigen.
j Sie können die Schlagkraft mit dem Schlag-
kraftregler
6
von „1“ (geringste Schlagkraft)
bis „7“ (maximale Schlagkraft) stufenlos
einstellen.
Q
Heften
j Schalten Sie das Gerät ein.
j Pressen Sie die Tackernase
4
an die Stelle,
die Sie heften wollen.
j Betätigen Sie den Auslöser
2
.
j Passen Sie die Schlagkraft den Materialien,
Klammern oder Nägeln an.
Nachschlagmöglichkeit:
Hinweis: Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie feststellen das zuvor eingetriebene Klammern /
Nägel nicht bündig in das Material eingeschlagen
sind. Beachten Sie, dass die Nachschlagmöglichkeit ausschließlich direkt beim einzelnen Heften besteht. Solange Sie dabei die Tackernase
4
nicht
anheben, wird keine weitere Klammer / kein Nagel
zum Heften nachgeladen.
j Heften Sie die erforderliche Klammer / den
Nagel. Pressen Sie die Tackernase
4
weiter-
hin auf die Befestigungsstelle.
j Betätigen Sie den Auslöser
2
so oft, bis das
Heften am Untergrundmaterial bündig gelingt.
Inbetriebnahme / Fehler beheben / Wartung und Reinigung / Entsorgung
Anwendungsbeispiele:
j Befestigen Sie Bezugstoff an der Sitzfläche
eines Stuhles (siehe Abb. B).
j Befestigen Sie Randleisten am Übergangsbe-
reich von Wand und Bodenbelag (siehe Abb. C).
j Spannen und heften Sie eine Leinwand an
einem Bilderrahmen fest (siehe Abb. D).
j Befestigen Sie Schutzfolie für Isolationsmaterial
bei der Wärmedämmung (siehe Abb. E).
j Befestigen Sie Halterungen für die Elemente
einer Wandverkleidung (siehe Abb. F).
Q
Fehler beheben
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsund Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der
Steckdose.
= Fehler= Ursache= Beheben
Das Gerät arbeitet nicht korrekt.
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das
Gerät.
Öffnen Sie den Magazinschieber 7. Sie lösen
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel
3
platte
.
10
(Abb. G) die Stirn-
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Eine Klammer oder ein Nagel ist beim Heften
fehlerhaft am Material eingeschlagen.
Entfernen Sie die fehlerhaft geheftete Klammer /
Nagel mit einer Kneifzange / Spitzzange.
Wählen Sie geeigneten Klammern oder Nägel
aus.
Stellen Sie die erforderliche Schlagkraft ein,
um die Klammer oder den Nagel einwandfrei
zu heften.
Q
Wartung und Reinigung
VORSICHT! Ziehen Sie vor allen Reinigungs-
und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen
des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
68 DE/AT
69 DE/AT
Informationen
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen
Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrü-
stungen kann ein kurzzeitiger Spannungseinbruch
auftreten, insbesondere bei schlechter Netzqualität. Diese Einbrüche können andere Geräte
beeinflussen (z.B. Flimmern einer Lampe). Bei
einer Netzimpedanz Z max < 0.381 OHM sind
solche Störungen nicht zu erwarten. (Bitte kontaktieren Sie Ihr lokales Energieversorgungsunternehmen für weitere Informationen).
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EU-Richtlinien: