Kompernass PET 23 User Manual

ELECTRIC
STAPLE GUN
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Slå opp siden med illustrasjoner før bruksanvisningen leses. Bli først kjent med alle apparatets funksjoner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Opplysningenes gyldighet Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 04 / 2008 · Ident.-No.: PET23042008-3
PET 23 VARIO
ELECTRIC STAPLE GUN
Operation and Safety Notes
ELEKTRISK HÄFTPISTOL
Bruks- och säkerhetsanvisningar
ELEKTRISK STIFTEPISTOL
Bruks- og sikkerhetshenvisninger
ELEKTROTACKER
SINKILÄPISTOOLI
Käyttö- ja turvaohjeet
ELEKTRISK HÆFTEPISTOL
Betjenings- og sikkerhedsvejledning
ΗΛΕΚΤΡΟΚΑΡΦΩΤΙΚΟ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15 SE Bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 23 DK Betjenings- og sikkerhedsvejledning Side 31 NO Bruks- og sikkerhetshenvisninger Side 41 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 51 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
A
1
2
9
8
3
4
67 5
B
C D
GE F
10
Table of content
Introduction
Proper use .....................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical information ...................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2. Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
Safety advice for electric tackers .................................................................................Page 9
Commissioning
Staples / nails ................................................................................................................Page 9
Loading the magazine .................................................................................................Page 10
Switching ON and OFF ...............................................................................................Page 10
Setting the impact force ...............................................................................................Page 11
Stapling .........................................................................................................................Page 11
Rectifying faults ..................................................................................................Page 11
Maintenance and cleaning ........................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Information
Service centre ...............................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer ................................................................Page 13
5 GB/IE/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material!
Safety class II
V
Voltage
~
Electric tacker PET 23 VARIO
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools cor­rectly. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Protect electrical power tools from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Q
Features and equipment
1
Hand grip
2
Trigger
3
Front plate
4
Nose
5
Magazine
6
Impact force controller
7
Magazine slider
8
ON / OFF switch
9
Mains lead
10
Hexagonal socket screw key
Q
Proper use
The electric tacker is suitable for domestic use only and is intended exclusively for stapling cardboard, insulation, leather, cloth (textile or natural fibres) or similar materials on to hardwood, softwood, chip­board or similar plywood-type materials. The device is suitable for use in dry rooms only. Any improper use gives rise to serious danger of accident and invalidates the guarantee.
6 GB/IE/CY
Q
Included items
1 Electric tacker PET 23 Vario 150 No. fine wire staples 12 mm: Type 53 150 No. fine wire staples 18 mm: Type 53 150 No. narrow-backed staples 19 mm: Type 55 150 No. nails 23 mm: Type 47 1 Hexagonal socket screw key 1 Operating instructions 1 Booklet “Guarantee and service”
7 GB/IE/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Q
Technical information
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Impact cycles: Short-term operation time (KB): Protection class: II /
Noise and vibration data:
The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 95,0 dB(A). The sound level while working can exceed 108,0 dB (A).
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
30 / min
max. 15 min
= 5,54 m / s
h
2
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
WARNING!
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. In some cir­cumstances it is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions!
Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Read all the safety advice
1.Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
General safety advice for electrical power tools
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2.Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the risk of electric shock. d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an electri-
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
cal power tool always use extension ca­bles that are also approved for use out­doors. The use of an extension cable suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment
.
is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collec-
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
tion devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these de-
vices reduces the hazard presented by dust.
8 GB/IE/CY
9 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools / Commissioning
4.Careful handling and use of
electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c)Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from uninten­tionally starting the device.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not fa­miliar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their ori-
gins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, acces-
sories, inserted tools etc. in accord­ance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in
hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice for electric tackers
J Ensure that staples and nails cannot strike
people or animals.
J
by supporting or holding the workpiece.
J Make sure the tool is switched off before you
J Do not use the tool to fix electrical cabling in
J Securely support the workpiece. Use
J Always work with the mains lead leading
Q
Commissioning
The mains voltage at the mains socket must match that shown on the rating plate on the device. Devices marked with 230 V ~ can also be operated at 220 V ~.
Q
Staples / nails
Note: The device is designed to use the following standard, widely available staples and nails:
Type mm 55 53 47
Note: Suitable accessories can also be obtained
from the Service Centre for your country.
Protect your eyes. Wear protective
glasses. This also applies to people who may be helping with the work
load the magazine OFF switch
place.
clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
away from the rear of the device.
5
. To do this set the ON /
8
to position “0”.
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Commissioning
The following information shall be considered as recommendatory only. Determine for yourself by practical tests the best staple or nail type and the optimum impact force setting for your substrate.
Recommended impact force setting for:
Staple / nail type
11,4 mm
L
10 mm
Type 53
6 mm
L
4 mm
Type 55
L
Type 47
Q
Loading the magazine
Hardwood
Length
(mm)
(e.g. oak or beech)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Softwood
(e.g. spruce or pine)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Use only fine wire staples (type 53), narrow-backed staples (type 55) or nails (type 47)!
j Press the magazine slider
the magazine
5
and guide it upwards.
j Pull the magazine slider
the magazine
5
.
7
in the direction of
7
completely out of
j If necessary remove any staples or nails of the
wrong type from the magazine
5
.
j Slide the correct staples or nails into the maga-
5
zine
.
j Look at the depiction on the magazine slider
7
for how to insert the staples or nails correctly.
j Push the magazine slider
5
until it meets the stop.
7
into the magazine
Chipboard / MDF board
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
j Then press the magazine slider
Plywood
(e.g. wood core plywood)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
7
downwards
until it has definitely engaged.
Q
Switching ON and OFF
m CAUTION! Connect the tool to the mains only when it is switched off. To do this set the ON / OFF switch
8
to position “0”.
To switch ON:
j Set the ON / OFF switch
8
to position “I”
(see Fig. A).
10 GB/IE/CY
11 GB/IE/CY
Commissioning / Rectifying faults
To switch OFF:
j Set the ON / OFF switch
8
to position “0”.
m Blow count:
The Electric Tacker PET 23 VARIO is designed for 30 blows per minute.
m Continuous Operating Time:
The Electric Tacker PET 23 VARIO is designed for 15 minutes of continuous operation at the maximum blow count. Allow the appliance to cool down suffi­ciently after such a tasking.
Q
Setting the impact force
A tip!
j Select the lowest impact force required for
stapling.
j You can set the impact force at any value between
“1” (lowest impact force) and “7” (highest im­pact force) using the impact force controller
6
flush in the material. Redriving must be carried out directly at each staple or nail. If you do not lift the
4
nose
when doing this then no further staple or
nail will be loaded into the driving position.
j Drive the required staple or nail and press the
nose piece
4
once more on to the next redriv-
ing position.
j Press the trigger
2
as often as necessary until
the staple or nail is flush with the substrate.
Examples of use:
j Fastening a covering to the seat of a chair
(see Fig. B).
j Fixing a skirting at the joint between the wall
and floor covering (see Fig. C).
j Stretching and stapling a canvas to a frame
(see Fig. D).
j Attaching a protective film to insulation material
when installing thermal insulation (see Fig. E).
j Attaching fixings for components in a wall
cladding system (see Fig. F).
Q
Rectifying faults
WARNING!
Before you clean or maintain the device always pull the mains plug out of the mains socket.
= Fault = Cause
.
= Remedy
Q
Stapling
j Switch on the tool. j Press the nose
4
on the spot where you wish
to staple.
j Press the trigger
2
.
j Adjust the impact force to suit the materials,
staples or nails.
Redriving: Note: Use this function if you discover that some
already-driven staples or nails have not ended up
The tool does not work properly. A staple or nail is blocking the tool. Open the magazine slider 7. This should re-
10
3
.
lease the pretension. Take off the front plate with the hexagonal socket screw key Remove the staple or nail.
A staple or nail has been incorrectly driven into
the material.
Remove the incorrectly driven staple or nail
with pincers or pointed pliers.
Select suitable staples or nails. Set the required impact force that will correctly
drive the staples or nails.
Maintenance and cleaning / Disposal / Information
Q
Maintenance and cleaning
CAUTION! Always pull the plug out of the mains
socket before cleaning or maintaining the device.
The electric tacker is designed to be maintenance-free.
j Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
j Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
j Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
WARNING!
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Through poor conditions of the electrical
mains, shortly voltage drops can appear when starting the equipment. This can influence other equipment (eg. Blinking of a lamp). If the mains­impedance z max < 0.381 OHM, such distur­bances are not expected. (In case of need, you may contact you local supply authority for fur­ther information.)
If the plug or mains lead
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the warranty documentation.
WARNING!
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
12 GB/IE/CY
Have your device
13 GB/IE/CY
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EG)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EG)
Applicable harmonized standards EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Description of the product:
Parkside Electric tacker PET 23
Information
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
14
15 FI
Sisällysluettelo
Turvallisuuttasi varten
Määräystenmukainen käyttö .......................................................................................Sivu 16
Varusteet ........................................................................................................................Sivu 16
Toimituslaajuus ..............................................................................................................Sivu 16
Tekniset tiedot ...............................................................................................................Sivu 17
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus ................................................................................................Sivu 17
2. Sähköturvallisuus ......................................................................................................Sivu 18
3. Henkilöiden turvallisuus ............................................................................................Sivu 18
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ......................................................Sivu 19
Sähkökäyttöisen sinkiläpistoolin turvallisuusohjeet ....................................................Sivu 19
Käyttöönotto
Niitit / Naulat ................................................................................................................Sivu 19
Makasiinin varustaminen .............................................................................................Sivu 20
Päälle- ja poiskytkeminen.............................................................................................Sivu 20
Iskuvoiman asettaminen ...............................................................................................Sivu 21
Nitominen ......................................................................................................................Sivu 21
Vikojen poistaminen .......................................................................................Sivu 21
Huolto ja puhdistaminen ............................................................................Sivu 21
Hävittäminen ........................................................................................................Sivu 22
Yleisiä tietoja
Huolto ............................................................................................................................Sivu 22
Vaatimustenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja .................................................................Sivu 22
Turvallisuuttasi varten
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Varo sähköiskua! Hengenvaara! Suojaa sähkötyökalua kosteudelta!
Räjähdysvaara!
Suojausluokka II
V
Voltti (Vaihtojännite)
~
Sähkökäyttöinen naulauskone PET 23 VARIO
Q
Turvallisuuttasi varten
Perehdy ennen ensimmäistä käyttöönottoa
laitteen toimintoihin ja tutustu sähkötyö-
kalun oikeaan käyttöön. Lue tämän lisäksi seuraava käyttöohje. Säilytä tämä ohje hyvin. Siirrä myös kaikki asiakirjat mukana siinä tapauksessa, että laite toimitetaan kolmannelle osapuolelle.
Käytä aina laitteella työskennellessäsi suojalaseja, kuulo- ja hengityssuojaimia sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Pidä silmällä, ovatko laite, verkkojohto ja verkkopistoke moitteettomassa kunnossa!
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Q
Varusteet
1
Kädensija
2
Laukaisin
3
Päätylevy
4
Naulaajan nokka
5
Makasiini
6
Iskuvoiman säädin
7
Makasiinin siirtäjä
8
PÄÄLLE- / POIS-kytkin
9
Verkkoliitäntäjohto
10
Kuusiokoloavain
Q
Määräystenmukainen käyttö
Sähkökäyttöinen naulauskone on tarkoitettu yksinomaan yksityiskäyttöön nitomaan kartonkia, eristysmateriaalia, nahkaa, kangasta (tekstiili- ja luonnonkuitujen) sekä vertailukelpoisia materiaaleja, jotka ovat kovapuusta, pehmeäpuusta, lastulevystä tai vaneerimateriaalista. Käyttö on sallittua vain kuivissa paikoissa. Jokainen määräystenvastainen käyttö aiheuttaa kohonneen onnettomuusvaaran ja johtaa takuun menetykseen.
16 FI
Q
Toimituslaajuus
1 Sähkökäyttöinen naulauskone PET 23 VARIO 150 Kpl ohutlankasinkilöitä 12 mm: tyyppi 53 150 Kpl ohutlankasinkilöitä 18 mm: tyyppi 53 150 Kpl kapeita sinkilöitä 18 mm: tyyppi 55 150 Kpl nauloja 23 mm: tyyppi 47 1 Kuusiokoloavain 1 Käyttöohje 1 Vihko ”Takuu ja huolto”
17 FI
Turvallisuuttasi varten / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Q
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz
Iskuluku:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Lyhytaikaiskäyttö (KB):
maks. 15 min
Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Laitteen A-painotettu äänenpainetaso on tyypillisesti 95,0 dB (A). Melutaso saattaa työn aikana ylittää 108,0 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä a
VAROLTUS!
h
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu
= 5,54 m / s
2
värähtelytaso on mitattu standardoidun mittausme­netelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää laitteiden vertailussa. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se voi joissakin tapauksissa olla tässä käyttöoh­jeessa annettua arvoa suurempi. Värähtelyrasitus saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huom: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työ­ajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn­nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
ohjeet!
Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN!
Lue kaikki turva- ja muut
1.Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei
laitteeseen.
2.Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laittei­den kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat
pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei­hin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
d) Älä kanna laitetta riiputta-
p itämällä kiinni pistokkeesta. Älä
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyt-
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa kosteudessa. Veden pää­sy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
malla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta
jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan
soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
tämään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä.
Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista
aina, mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyt­tänyt huumeita, alkoholia tai lääk­keitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä
voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
g) Jos laitteeseen asennetaan pölyn-
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantu­misriskiä.
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan
laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa.
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
imuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
18 FI
19 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
4.Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b)Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c)Vedä pistoke pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat lisäosia tai panet laitteen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnis­tyy vahingossa.
d)Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumatto­missa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e)Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma joh-
tuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esi­tettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ.
Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille mää­rättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Sähkökäyttöisen sinkiläpistoolin turvallisuusohjeet
J Pidä huolta siitä, etteivät niitit tai naulat missään
tapauksessa osu ihmisiin tai eläimiin!
J
J Täytä makasiini
J Älä käytä laitetta sähköjohtojen kiinnittämiseen. J Varmista työkappale. Käytä kiristyslaitetta /
J Pidä kaapeli aina laitteesta pois taaksepäin.
Q
Käyttöönotto
Pistorasian jännitteen on vastattava laitteen tyyppi­kilvessä olevia tietoja. 230 V ~:lla merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V ~:lla.
Q
Niitit / Naulat
Huom: Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain seu­raavilla tavallisilla sinkilä- ja naulatyypeillä:
Tyyppi mm 55 53 47
Huom: Voit hankkia sopivia varusteita myös pai-
kallisen huoltoliikkeen kautta.
Seuraavat tiedot ovat sitoumuksetta olevia suosituk­sia. Testaa käytännön työssä myös itse, mikä niitti- / naulatyyppi ja mikä iskuvoiman asetus pohjaa var­ten on sopiva!
Suojaa silmäsi! Käyttäkää suojalaseja.
Tämä koskee myös henkilöä, jotka suorittavat tuki- ja pitotyötä.
5
vain poiskytketyllä laitteella!
Aseta PÄÄLLE- / POIS-kytkin
ruuvipenkkiä työkappaleen kiinnittämiseen. Siinä se pysyy paremmin kiinni kuin käsin kiinni pidettynä.
8
asentoon “0“!
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Käyttöönotto
Suositeltu iskuvoiman asetus materiaalille:
Niitti- / naulatyyppi
11,4 mm
L
10 mm
Tyyppi 53
6 mm
L
4 mm
Tyyppi 55
L
Tyyppi 47
Q
Makasiinin varustaminen
Kovapuu
Pituus
(mm)
(esim. tammi tai pyökki)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Käytä yksinomaan hienolankaniittejä (Tyyppi 53), kapeaselkäisiä niittejä (Tyyppi 55) tai nauloja (Tyyppi 47)!
Pehmeäpuu
(esim. kuusi tai mänty)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Q
Päälle- ja poiskytkeminen
Lastulevy / MDF-levy
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Vanerilevy
(esim. puusepänlevy)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
m VARO! Liitä laite verkkovirtaan vain sen irtikyt- kettynä ollessa! Aseta PÄÄLLE- / POIS-kytkin asentoon “0“.
8
j Paina makasiinin siirrin
5
ja ohjaa tämä ylöspäin.
j Vedä makasiinin siirrin
5
nista
.
7
makasiinin suunnassa
7
täysin ulos makasii-
j Ota tarvittaessa ei-tarpeelliset niitit tai naulat
pois makasiinista
5
.
j Työnnä tarvittavat niitit tai naulat sisään
makasiiniin
5
.
j Saat tietoja oikeasta niittien tai naulojen sisään
laittamisesta makasiinin siirtäjällä olevasta merkinnästä
j Työnnä makasiinin siirtäjä
sisään makasiiniin
j Paina lopuksi makasiinin siirtäjää
7
.
7
vasteeseen saakka
5
.
7
alaspäin
ja anna tämän selvästi lukittua.
20 FI
Päällekytkeminen:
j Aseta PÄÄLLE- / POIS-kytkin
8
asentoon “I“
(Katso kuva A).
Poiskytkeminen:
j Aseta PÄÄLLE- / POIS-kytkin
8
asentoon “0“.
m Iskunopeus: Sähkönaulain PET 23 VARIO on suunniteltu 30 iskulle minuutissa.
m Lyhytaikaiskäyttö:
Sähkönaulain PET 23 VARIO on suunniteltu 15 mi­nuutin käyttöön suurinta iskunopeutta käyttävissä töissä. Anna laitteen jäähtyä sen jälkeen riittävästi.
21 FI
Käyttöönotto / Vikojen poistaminen / Huolto ja puhdistaminen
Q
Iskuvoiman asettaminen
j Kiinnitä reunalistoista siirtymäalueella seinästä
ja lattiapäällysteestä (katso kuva. C).
j Jännitä ja nido pellavakangas kiinni kuvien
kehykseen (katso kuva. D).
j Kiinnitä suojakelmu lämmöneristyksessä
eristysmateriaalia varten (katso kuva. E).
j Kiinnitä pidikkeet seinäverhouksen elementtejä
varten (katso kuva. F).
Q
Vikojen poistaminen
Vihje!
j Valitse vähäisin iskuvoima, jonka tarvitset
nidontaan.
j Voit asettaa iskuvoiman portaattomasti iskuvoi-
mansäätäjällä
6
asennosta “1“ (vähäisin
iskuvoima) asentoon “7“ (maksimi- iskuvoima).
Q
Nitominen
j Kytke laite päälle. j Paina naulaajan nokka
4
paikkaan, johon
haluat nitoa.
j Käytä laukaisinta
2
.
j Sovita tarvittaessa iskuvoima sopivaksi materi-
aaleille, niiteille ja nauloille.
Jälki-iskumahdollisuus: Huom: Käytä tätä toimintoa, kun huomaat, että
sinkilät / naulat eivät iskeydy materiaaliin tasaisesti. Huomioi, että jälki-iskumahdollisuus on mahdollista ainoastaan suoraan yksittäisen nidonnan yhteydessä. Niin pitkään kun et nosta naulaajan nokkaa
4
, mitään uutta niittiä / mitään naulaa ei ladata nidot­tavaksi.
VAROLTUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta
ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä.
= Vika = Syy = Poistaminen
Laite ei toimi oikein. Niitti tai naula tukkii laitteen. Avaa makasiinin siirrin 7. Se löysää siten
esijännityksen. Löysää päätylevy loavaimella
10
.
3
kuusioko-
Poista niitti tai naula.
Niitti tai naula on nidonnassa lyöty virheellisesti
sisään materiaaliin.
Poista virheellisesti nidottu niitti / naula hohtimilla /
suippokärkisillä pihdeillä.
Valitse sopivat niitit tai naulat. Aseta tarvittava iskuvoima niitin tai naulan
virheettömän nitomisen suorittamiseksi.
Q
Huolto ja puhdistaminen
mVARO! Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
j Nido tarvittava niitti / naula ja paina naulaajan
nokkaa
j Käytä laukaisinta
4
edelleen kiinnityspaikkaan.
2
niin usein, kunnes nitomi-
nen alustamateriaaliin onnistuu vakuuttavasti.
Käyttöesimerkkejä:
j Kiinnitä päällystekangas tuolin istuinpintaan
(katso kuva. B).
Sähkökäyttöinen naulauskone on huoltoystävällinen.
j Laitteen on aina oltava puhdas ja kuiva. Siinä
ei saa olla öljyä tai voitelurasvoja.
j Puhdista laite välittömästi työn päätettyäsi. j Laitteen sisälle ei saa joutua nesteitä. Käytä
kotelon puhdistuksessa kangasta. Älä koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai puhdistusai­neita, jotka vioittavat muovia.
Hävittäminen / Yleisiä tietoja
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl­lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EG mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Q
Yleisiä tietoja
Q
Huolto
Maakohtaisten huoltopisteiden yhteystiedot löytyvät takuuasiakirjoista.
VAROLTUS!
menpiteet pätevien ammattihenkilöi-
den tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat
laitteen turvallisen toiminnan.
VAROLTUS!
virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja tai sen valtuuttama huol­topiste. Näin varmistat laitteen turvallisen toi-
minnan.
Anna laitteen huoltotoi-
Laitteen pistokkeen tai
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Saksa, vakuutamme että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien vaatimukset:
Konedirektiivi (98 / 37 / EG)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EG)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EG)
Sovelletut harmonisoidut normit EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Tuotteen merkintä:
Sähkökäyttöinen naulauskone PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Huom: Tämän laitteiston käynnistyksessä voi
ilmetä lyhytaikainen jännitteenpudotus, etenkin huonolla verkkolaadulla. Näitä pudotuksia voivat aiheuttaa muut laitteet (esim. lampun välkkymi­nen). Sähköverkon vaihtovirtavastuksella Z maks. < 0,381 OHM sellaisia häiriöitä ei ole odotettavissa. (Ota yhteyttä paikalliseen sähkölaitokseen saadaksesi lisäinformaatiota).
22 FI
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään.
23 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning......................................................................................................Sidan 24
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 24
I leveransen ingår .........................................................................................................Sidan 24
Tekniska data ................................................................................................................Sidan 25
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen .......................................................................................Sidan 25
2. Elsäkerhet ..................................................................................................................Sidan 26
3. Personsäkerhet ..........................................................................................................Sidan 26
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ............................................Sidan 27
Säkerhetsanvisningar för elektriska häftpistoler ..........................................................Sidan 27
Börja använda poleringsmaskinen
Häftklammer / spik ........................................................................................................Sidan 27
Ladda magasin .............................................................................................................Sidan 28
PÅ / AV ...........................................................................................................................Sidan 28
Ställa in slagkraft ..........................................................................................................Sidan 29
Häfta ..............................................................................................................................Sidan 29
Felsökning ................................................................................................................Sidan 29
Underhåll och rengöring .............................................................................Sidan 29
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 30
Information
Service ...........................................................................................................................Sidan 30
Konformitetsdeklaration /Tillverkarintyg .....................................................................Sidan 30
Inledning
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock! Livsfarlig! Skydda elverktyg för väta!
Explosionsrisk!
Skyddsklass II
V
Volt (Växelspänning)
~
Elektrisk häftpistol PET 23 VARIO
Q
Inledning
Innan du börjar använda verktyget. Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd, skyddsmask och skyddshandskar.
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Se till att produkt, nätkabel och nätkontakt inte är skadade!
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
Q
De olika delarna
1
Handtag
2
Utlösare
3
Främre platta
4
Häftöppning
5
Magasin
6
Slagkraftsreglering
7
Magasinlås
8
PÅ / AV
9
Nätanslutning
10
Insexnyckel
Q
Avsedd användning
Den elektriska häftpistolen är endast avsedd för privat bruk för häftning av papp, isoleringsmaterial, läder, tyg, (textil- resp. naturfiber) och likvärdiga material på trä, mjukt trä, spånplatta eller plywood­liknande material. Användning endast i torra rum. Icke avsedd använd­ning kan medföra allvarliga olyckor och medför att garantin går förlorad.
24 SE
Q
I leveransen ingår
1 Elektrisk häftpistol PET 23 VARIO 150 Stk. fina häftklammer 12 mm: Typ 53 150 Stk. fina häftklammer 18 mm: Typ 53 150 Stk. smala klammer 19 mm: Typ 55 150 Stk. spik 23 mm: Typ 47 1 Insexnyckel 1 Bruksanvisning 1 Häfte Garanti och service
25 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Q
Tekniska data
Märkspänning: 230 V ~ 50Hz
Antal slag:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Korttidsanvändning (KB):
max. 15 min
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Bullernivån för verktyget är godkänd med A, nivån är vid normal användning lägre än 95,0 dB(A). Ljudnivån kan överstiga 108,0 dB (A) under pågå­ende arbete.
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm a
VARNING!
= 5,54 m / s
h
Angiven vibrationsnivå i dessa
2
anvisningar har uppmäts enligt en standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Allmänna säkerhetsan­visningar för elverktyg
VARNING!
tioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
Läs alla säkerhetsinstruk-
1.Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad
och ombesörj ordentlig belysning.
Oreda och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarli­ga miljöer, t.ex. i närheten
av brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c)
inte störas under användningen, håll uppsikt
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig
hela tiden.
2.Elsäkerhet
Undvik personskador p.g.a.
strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i ut-
taget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om din
kropp är jordad.
c)
d)
den. Dra inte i kabeln för att dra ut kon-
e) Använd endast förlängningskablar
f)
Använd aldrig verktyget i regn
eller väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp
takten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparat­delar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b)
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
c) Undvik att verktyget startar av miss-
d) Ta bort inställningsverktyg eller
e) Undvik att arbeta med obekväm
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
g) Kontrollera att dammsugare eller
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skydds­glasögon. Användning av personlig
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
tag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte
verktyget med fingret placerat på PÅ / AV­knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
skruvnycklar innan du startar verk­tyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
kroppshållning. Se till att du står sta- digt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska före­kommande damm och därmed förbundna risker.
26 SE
27 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Börja använda poleringsmaskinen
4.Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a)Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete. Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c)Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger un­dan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte per­soner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många olyckor
har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning
av elverktyg på annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
Säkerhetsanvisningar för elektriska häftpistoler
J Se till att inga personer eller djur kan skadas
av häftklammer eller spik.
J
Skydda ögonen! Använd skyddsglas-
ögon. Detta gäller även personer som assisterar vid häftningsarbeten.
J Ladda endast magasinet
avstängd! Tryck PÅ- / AV-Knappen
5
när apparaten är
8
till läge
„0”.
J Använd aldrig apparaten för att fästa elkablar. J Spänn fast arbetsstycket. Använd spänn-
anordningar / skruvstycke för att spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning än endast med bara handen.
J Kontrollera att nätsladden alltid ligger bakom
verktyget.
Q
Börja använda
poleringsmaskinen
Strömkällans spänning och uppgifterna på tillverk­ningsskylten måste överensstämma. Maskiner märkta med 230 V ~ kan även användas med 220 V ~.
Q
Häftklammer / spik
Obs: Produkten är avsedd för följande häftklammer och spiktyper, förekommande i handeln:
Typ mm 55 53 47
Obs: Passande tillbehör finns även tillgängligt hos
kundtjänst i respektive land.
Nedanstående anvisningar är icke bindande re­kommendationer. Kontrollera själv med praktiska försök vilken typ av häftklämmor eller spik och vilken inställning för slagkraften som passar till underlaget.
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Börja använda poleringsmaskinen
Rekommenderad slagkraftsinställning för:
Häftklammer / spik, typ
11,4 mm
L
10 mm
Typ 53
6 mm
L
4 mm
Typ 55
L
Typ 47
Q
Ladda magasin
Hårt trä
Längd
(mm)
(t.ex. ek eller bok)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Använd endast fina häftklammer (typ 53), smala klammer (typ 55) eller spik (typ 47)!
j Tryck magasinlåset
7
mot magasinet 5 och
skjut upp det.
j Dra ut magasinlåset
7
helt ur magasinet 5.
j Ta ur klammer eller spikar som ligger i
magasinet
5
.
j Skjut in nödvändig mängd klammer eller spik i
magasinet
j Titta på magasinlåset
5
.
7
åt vilket håll klammor
resp. spik skall placeras.
j Skjut in magasinlåset
magasinet
5
j Tryck ner magasinlåset
7
tills det tar emot i
.
7
och låt det haka i
ordentligt.
Mjukt trä
(t.ex. gran eller tall)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Q
PÅ / AV
Spånplatta Plywoodskiva
(t.ex snickarträ)
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
m VARNING! Anslut apparaten till nätströmmen utan att sätta på det. Tryck PÅ- / AV-Knappen till läge „0”.
Start:
j Skjut PÅ / AV-Knappen
8
till läge „I”, (se bild A).
Stänga av:
j Tryck PÅ- / AV-Knappen
8
till läge „0”.
m Slagtal: Den elektriska häftpistolen PET 23 VARIO är utformad för 30 slag i minuten.
m Korttidsdrift: Den elektriska häftpistolen PET 23 VARIO är utformad för 15 minuters drift när den arbetar med maximalt slagtal. Låt sedan häftpistolen bli tillräckligt kall.
8
28 SE
29 SE
Börja använda poleringsmaskinen / Felsökning / Underhåll och rengöring
Q
Ställa in slagkraft
j Häfta fast skyddsfolie för isoleringsmaterial vid
värmeisolering (se bild E).
j Häfta fast hållare för komponenter i en
väggförklädnad (se bild F).
Q
Felsökning
Tips!
j Välj alltid lägsta möjliga slagkraft för häftningen. j Du kan ställa in slagkraften steglöst med regla-
6
get
från „1” (lägsta slagkraft) till „7” (maxi-
mal slagkraft).
Q
Häfta
j Sätt på apparaten. j Tryck häftöppningen j Tryck på utlösaren
4
mot stället du vill häfta.
2
j Anpassa slagkraften till materialet, klammrarna
eller spiken.
Möjlighet till efterslag: Obs: Använd denna funktion om du märker att
klammern eller spiken inte fastnat riktigt i materialet. Lägg märke till att efterslagsfunktionen bara fungerar i direkt anslutning till häftningen. Så länge du inte lyf­ter häftöppningen
4
från underlaget, laddas inga
nya klammer / spik i öppningen.
j Häfta nödvändig klammer / spik och tryck häft-
öppningen
j Tryck utlösaren
4
mot häftstället.
2
tills häftningen ger det
resultat du vill ha.
Användningsexempel:
j Häfta fast tyget på en stolssits (se bild B). j Häfta fast list i övergången mellan vägg och
golv (se bild C).
j Spänn och häfta fast en målarduk i en ram
(se bild D).
VARNING!
Dra alltid ut nätkontakten innan
rengöringsarbeten påbörjas.
= Fel = Orsak = Åtgärd
Apparaten fungerar inte. En klammer eller en spik blockerar apparaten.
Öppna magasinlåset 7. Fjädringen i magasi-
net släpper. Lossa den främre plattan insexnyckeln
10
.
3
med
Ta bort klamrarna eller spiken.
En klammer eller en spik har slagits in fel i
materialet.
Ta bort den felaktigt häftade klammern / spiken
med en tång. Använd alltid lämpliga klammer eller spikar. Justera slagkraften så att apparaten häftar som
den ska.
Q
Underhåll och rengöring
mVARNING! Dra alltid ur nätkontakten innan produkten rengörs eller underhålls.
Den elektriska häftpistolen är underhållsfri.
j Håll produkten torr och fritt från olja och fett. j Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall direkt
efter varje användning.
j Fukt eller vätska får inte tränga in i produktens
inre delar. Använd en mjuk trasa vid rengöring
av produkten. Undvik under alla förhållanden
bensin, lösningsmedel eller medel som angriper
plast.
Avfallshantering / Information
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EG gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Information
Q
Service
Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du på garantikortet.
VARNING!
ker reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Låt endast behörig elektri-
Låt alltid tillverkaren eller
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Maskindirektiv (98 / 37 / EG)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EG)
Använda harmoniserade normer EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Produktens beteckning:
Parkside Elektrisk häftpistol PET 23 VARIO
Bochum den 30.04.2008
O b s : När denna utrustning startas kan korta
spänningsfall förekomma, speciellt om strömmen är svag. Dessa spänningsfall kan kortfristigt på­verka annan utrustning (t.ex. en lampa börjar flimra). Om spänningsnätet har en impedans på Z max < 0.381 OHM bör dylika störningar inte förekomma. (Kontakta lokal elleverantör för ytterligare information).
30 SE
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
31 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .........................................................................................Side 32
Udstyr ............................................................................................................................Side 32
Leveringens indhold ......................................................................................................Side 32
Tekniske specifikationer ................................................................................................Side 33
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet .....................................................................................Side 33
2. Elektrisk sikkerhed .....................................................................................................Side 34
3. Personlig sikkerhed ...................................................................................................Side 34
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ........................Side 35
Sikkerhedsanvisninger for elektrisk heftemaskine ........................................................Side 35
Ibrugtagning ..........................................................................................................Side 35
Klammer / søm ..............................................................................................................Side 36
Opfyldning af magasinet .............................................................................................Side 36
Til- og frakobling ...........................................................................................................Side 37
Indstilling af slagstyrke .................................................................................................Side 37
Hæftning ........................................................................................................................Side 37
Fejlafhjælpning ....................................................................................................Side 37
Pasning og rengøring ....................................................................................Side 38
Bortskaffelse ..........................................................................................................Side 38
Informationer
Service ...........................................................................................................................Side 38
Konformitetserklæring / Fremstiller ..............................................................................Side 39
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød! Livsfare! Beskyt elektrisk værktøj mod væde!
Eksplosionsfare!
Beskyttelsesklasse II
V
Volt (Vekselspænding)
~
Elektrisk hæftemaskine PET 23 VARIO
Q
Indledning
Før De tager apparatet i brug, bør De
gøre Dem fortrolig med dets funktioner
og sætte Dem ind i den rigtige omgang med elektriske redskaber. Herom kan De læse i den følgende betjeningsvejledning. Denne vejledning skal opbevares, og ved overdragelse af apparatet til andre skal den også afleveres.
Dae anbefales at bære sikkerhedsbril­ler, høreværn, åndedrætsbeskyttelse og sikkerhedshandsker.
Børn skal holdes borte fra elektrisk værktøj!
Apparatet, ledningen og stikket skal være ubeskadiget!
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Q
Udstyr
1
Håndgreb
2
Udløser
3
Frontplade
4
Klammenæb
5
Magasin
6
Slagstyrkeregulering
7
Magasinskyder
8
Afbryderkontakt
9
Elektrisk ledning
10
Unbrakonøgle
Q
Formålsbestemt anvendelse
Den elektriske hæftemaskine er udelukkende beregnet til privat anvendelse til hæftning af pap, isolerings­materiale, læder, stof (tekstil- resp. naturfubre) og sammenlignelige materialer på hårdt træ, blødt træ, spånplader eller krydsfinerlignende materialer. Anvendelse er kun tilladt i tørre omgivelser. Enhver anvendelse i strid med formålet kan føre til alvorlige uheld og medfører bortfald af garantien.
32 DK
Q
Leveringens indhold
1 Elektrisk hæftemaskine PET 23 VARIO 150 Stk. tynde klammer 12 mm: type 53 150 Stk. tynde klammer 18 mm: type 53 150 Stk. smalle klammer 19 mm: type 55 150 Stk. søm 23 mm: type 47 1 Unbrakonøgle 1 Betjeningsvejledning 1 Hæfte „garanti og service“
33 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Q
Tekniske specifikationer
Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz
Slagtal:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Korttidsanvendelse (KB):
max. 15 min
Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Det A-målte lydtryksniveau i apparatet andrager typisk 95,0 dB (A). Støjniveauet kan under arbejdet overskride 108,0 dB (A).
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration a
ADVARSEL!
= 5,54 m / s
h
Det svingningsniveau der er
2
angivet i disse anvisninger, er målet i overensstem­melse med en normeret målemetode og kan bruges til sammenligning af apparatet. Svingningsniveauet vil ændre sig svarende til an­vendelse af redskabet og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes hvis red­skabet regelmæssigt anvendes på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere sving­ningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Generelle sikkerheds­instrukser for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
Alle sikkerhedsinstrukser
1.Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
b) Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder sig
brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
2.Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter­stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c)
er der forøget risiko for elektrisk stød. d)
s t i kket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
Apparatet skal beskyttes
mod regn og væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anven­des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
trisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f)
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsynin­gen, når det tages op eller bliver bå­ret. Hvis man har en finger på afbryderen
eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står sik­kert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven­tede situationer.
Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal læg­ges væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevæ-
34 DK
35 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
gelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bru­ge et hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
4.Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske redskaber
a)Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det
passende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c)Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger på apparatet, skiftes tilbehørsdele eller apparatet lægges væk. Disse sik-
kerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d)Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e)Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadi­gede dele skal repareres før appara­tet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes
skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdte
skæreredskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anven-
delse af elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsanvisninger for elektrisk heftemaskine
J Der skal sørges for at mennesker eller dyr ikke
bliver ramt af klammer eller søm!
J
sen udfører støtte- eller holdeopgaver.
J Fyld kun magasinet
J Maskinen må ikke bruges til fastgørelse af elek-
J Emnet skal sikres. Der skal anvendes
J Ledningen skal altid føres bagud og bort fra
Q
Ibrugtagning
Spændingen på stikdåsen skal passe sammen med angivelserne på apparatets typeskilt. Apparater der efter typeskiltet kræver 230 V ~, kan også be­nyttes med 220 V ~.
Beskyt øjnene! Der bør anvendes
sikkerhedsbriller. Dette gælder også for de personer der under anvendel-
5
op når maskinen er slået
fra. Abryderknappen
triske ledninger.
spændeanordninger / skruetvinge til at holde emnet fast. På den måde er det mere sikkert end med Deres hånd.
maskinen.
8
sættes i position „0“!
Ibrugtagning
Q
Klammer / søm
Bemærk: Apparatet er beregnet til de følgende normale klamme- og sømtyper:
Type mm 55 53 47
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Anbefalet slagstyrkeindstilling for:
Bemærk: Passende tilbehør kan også fremskaffes
over den normale serviceafdeling i Deres land.
De følgende angivelser er uforpligtende anbefalinger. Prøv Dem frem i praktiske opgaver til De selv finder frem til hvilke typer af hæfteklammer / søm og hvilken indstilling af slagkraften der er bedst egnet til un­derlaget!
Hæfteklam­me- / sømtype
11,4 mm
L
10 mm
Type 53
6 mm
L
4 mm
Type 55
L
Type 47
Q
Opfyldning af magasinet
Hårdt træ (f.eks.
ege- eller bøgetræ)
Længde
(mm)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Der kan kun anvendes stålstrådsklammer af type 53, smalle hæfteklammer af type 55 eller søm af type 47!
j Magasinskyderen
5
net
og føres opad.
j Magasinskyderen
5
net
.
7
føres i retning af magasi-
7
trækkes ud af magasi-
Blødt træ
(f.eks. fyr eller gran)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Spånplade / MDF-plade
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Krydsfinerplade
(f.eks. snedkerplade)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
j Eventuelt overflødige hæfteklammer eller søm
tages ud af magasinet
5
.
j De påkrævede hæfteklammer eller søm anbrin-
ges i magasinet
5
.
j Informationer om den rette måde at anbringe
hæftekammerne eller sømmene finder De påtrykt på magasinskyderen
j Magasinskyderen
5
sinet
.
j Masinskyderen
7
.
7
skubbes helt ind i maga-
7
trykkes derefter nedad, så
den sætter sig fast.
36 DK
37 DK
Ibrugtagning / Fejlafhjælpning
Q
Til- og frakobling
m FORSIGTIG! Maskinen skal være slået fra når den sluttes til lysnettet! Afbryderkontakten
8
sættes i position „0”.
Tilkobling:
j Afbryderkontakten
8
sættes i position „I“
(se illustration A).
Frakobling:
j Afbryderkontakten
8
sættes i position „0“
m Slagtal:
Den elektriske hæftemaskine PET 32 VARIO er dimensioneret til 30 slag i minuttet.
m Korttidsdrift:
Den elektriske hæftemaskine PET 23 VARIO er beregnet til at arbejde i 15 minutters drift med mak­simalt slagtal. Herefter skal man lade enheden køle tilstrækkeligt af.
Q
Indstilling af slagstyrke
Q
Hæftning
j Hæftemaskinen slås til. j Klammenæbbet
4
sættes på det sted hvor
De vil hæfte.
j Der trykkes på udløseren
2
.
j Eventuelt skal slagstyrken tilpasses efter materi-
aler, klammer eller søm.
Mulighed for efterhæftning: Bemærk: Denne funktion anvendes når man ser
at klammer / søm ikke er trængt helt ind i materialet. Man skal her vide at muligheden for at hæfte efter kun er til stede ved den enkelte klamme. Sålænge hæftenæbbet
4
ikke bliver løftet fra underlaget, bliver der heller ikke ført nogen ny klamme frem til næbbet.
j Klammen eller sømmet sættes i og hæftenæbbet
4
holdes stadigvæk presset mod hæftestedet.
j Udløseren
2
aktiveres så mange gange at
klammen / sømmet kommer helt ned i materialet.
Anvendelseseksempler:
j Man kan f.eks. betrække siddefladen på en
stol med stof (se illustration B).
j Man kan fastgøre randlister i overgangsområ-
det mellem væg og gulvbelægning (se illustration C).
j Man kan spænde og hæfte et lærred fast på
en billedramme (se illustration D).
j Man kan fastgøre beskytteksesfolie til isole-
ringsmateriale i forbindelse med varmeisolering (se illustration E).
j Man kan fastgøre holdere til elementerne i en
vægforklædning (se illustration F).
Tip!
j Indstil på den ringeste slagstyrke De har brug
for til hæftningen.
j De kan indstille slagstyrken trinløst med styrke-
reguleringen
6
fra „1“ (mindste slagstyrke) til
„7“ (maksimal slagstyrke).
Q
Fejlafhjælpning
ADVARSEL!
Stikket skal trækkes ud før der
foretages rengøring eller pasning af heftemaskinen.
= fejl = årsag = afhjælpning
Fejlafhjælpning / Pasning og rengøring / Bortskaffelse / Informationer
Maskinen virker ikke ordentligt.
En klamme eller et søme blokerer maskinen. Magasinskyderen 7 åbnes. På den måde
løsnes forspændingen. Frontpladen med unbrakonøglen
10
.
3
løsnes
Hæfteklamme eller søm fjernes.
En klamme eller et søm er kommet forkert ind
i materialet.
Forkerte klammer / søm trækkes ud med en
egnet tang.
Sørg for at anvende de klammer eller søm der
egner sig bedst.
Den nødvendige slagstyrke indstilles så klammer
eller søm kan hæftes fejlfrit.
Q
Pasning og rengøring
FORSIGTIG! Før rengøring eller eftersyn af
maskinen skal stikket altid trækkes ud.
Den elektriske hæftemaskine er pasningsfri.
j Apparatet skal altid holdet rent, tørt og frit for
olie eller smøremidler.
j Maskinen bør rengøres jævnligt, umiddelbart
efter afslutningen på arbejdet.
j Der må ikke trænge væsker eller lignende ind i
apparatets indre. Til rengøring af indfatningen anvender der en klud. Der må aldrig bruges benzin, opløsningsmidler eller midler der angri­ber syntetisk materiale.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Q
Informationer
Q
Service
Serviceværkstedet for Deres land kan De finde i garantidokumenterne.
ADVARSEL!
Deres apparater må kun
repareres af kvalificerede fagfolk
og kun med originale reservedele.
den måde er der garanti for at maskinens sik­kerhed bibeholdes.
ADVARSEL!
Udskiftning af stik eller
ledning skal udføres af fremstilleren
eller dennes kundetjeneste. Dermed er
der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
O b s : Når dette udstyr bliver sat i gang kan der
optræde et kortvarigt spændingsfald, i særde­leshed hvis lysnettets tilstand er ringe. Disse spændingsfald kan få indflydelse på andre apparater (f.eks. i form af en flimrende lampe). Ved e netimpedans Z maks < 0.381 OHM be­høver man ikke befrygte den slags uregelmæs­sigheder. (De bedes henvende Dem til Deres elektricitetsleverandør for at få yderligere infor­mationer).
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EF om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber ind­samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
38 DK
39 DK
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for dette produkt overensstemmelse med de følgende EF-direktiver:
Maskindirektiv (98 / 37 / EG)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EG)
Anvendte harmoniserede standarder EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Informationer
Produktets betegnelse:
Parkside Elektrisk hæftemaskine PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
40
41 NO
Innholdsfortegnelse
Innledning
Forskriftsmessig bruk ....................................................................................................Side 42
Utstyr..............................................................................................................................Side 42
Leveringsomfang ...........................................................................................................Side 42
Tekniske data ................................................................................................................Side 43
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
1. Sikkerhed på arbejdsstedet .....................................................................................Side 43
2. Elektrisk sikkerhed .....................................................................................................Side 44
3. Personlig sikkerhed ...................................................................................................Side 44
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ........................Side 45
Sikkerhetsanvisninger for elektrisk pluggmaskin .........................................................Side 45
Ta i bruk......................................................................................................................Side 45
Klammer / stifter ............................................................................................................Side 46
Fylling av magasinet.....................................................................................................Side 46
Til- og frakobling ...........................................................................................................Side 47
Innstilling av slagkraft ...................................................................................................Side 47
Hefting ...........................................................................................................................Side 47
Avhjelping av feil ...............................................................................................Side 47
Vedlikehold og rengjøring ........................................................................Side 48
Avfallshåndtering .............................................................................................Side 48
Opplysninger
Service ...........................................................................................................................Side 48
Erklæring om samsvar / Produsent ..............................................................................Side 49
Innledning
I denne bruksanvisningen / på apparatet brukes følgende symboler:
Les bruksanvisningen!
Observer advarsels- og sikkerhetshenvisningene!
Advarsel mot elektriske støt! Livsfare! Beskytt elektrisk verktøy mot fuktighet!
Eksplosjonsfare!
Beskyttelsesklasse II
V
Volt (Vekselspenning)
~
Elektrisk heftepistol PET 23 VARIO
Q
Innledning
Sørg for å være fortrolig med apparatets
funksjoner før det tas i bruk første gang,
og sett deg godt inn i riktig omgang med elektroverktøy. I denne forbindelse må følgende betjeningsveiledning leses. Ta godt vare på denne veiledningen. Dersom apparatet overlates til andre må alle underlag likeledes overleveres.
Bruk vernebriller, hørselsvern, støvmaske og vernehansker.
Hold barn borte fra elektrisk verktøy!
Pass på at maskinen, nettkabelen og støpselet er hele og uten defekter!
Fjern forpakningen og apparatet på en miljøvennlig måte!
Q
Utstyr
1
Håndtak
2
Avtrekker
3
Frontplate
4
Klammerdyse
5
Magasin
6
Slagkraft-regulator
7
Magasinstempel
8
PÅ / AV-Bryter
9
Nettkabel
10
Sekskantnøkkel
Q
Forskriftsmessig bruk
Den elektriske heftepistolen er utelukkende beregnet til privat bruk for hefting av papp, isolasjonsmateriell, lær, stoff (tekstil- og naturfibrer) samt likende materi­aler av hardt tre, mykt tre, sponplate og materialer som f.eks. kryssfiner. Det er bare tillatt å bruke utstyret i tørre rom. All bruk som ikke er forskriftsmessig, innebærer bety­delig fare for ulykker og medfører tap av garanti.
42 NO
Q
Leveringsomfang
1 Elektrisk heftepistol PET 23 VARIO 150 Stk. fintrådplugger 12 mm: type 53 150 Stk. fintrådplugger 18 mm: type 53 150 Stk. smale plugger 19 mm: type 55 150 Stk. spiker 23 mm: type 47 1 Sekskantnøkkel 1 Betjeningsveiledning 1 Hefte „Garanti og service“
43 NO
Innledning / Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
Q
Tekniske data
Merkespenning: 230 V ~ 50 Hz
Slaghastighet:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Ved kort tids drift (KB):
maks. 15 min
Verneklasse: II /
Opplysninger om støy og vibrasjon:
Apparatets A-veide lydstyrke er typisk 95,0 dB (A). Under arbeidet kan støynivået overskride 108,0 dB (A).
Bruk hørselsvern!
Anslått akselerasjon, typisk:
Hånd- / armvibrasjon a
ADVARSEL!
= 5,54 m / s
h
Svingningsnivåene som er oppgitt
2
i denne anvisningen er målt tilsvarende en standard målemetode og kan brukes til sammenlikning. Svingningsnivået vil forandre seg tilsvarende elek­troverktøyets innsats, og kan i flere tilfeller ligge over den verdien som er angitt her. Svingningsbe­lastningen kan bli undervurdert, hvis elektroverktøyet blir brukt regelmessig på slik måte.
Merk: For å kunne foreta en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen i løpet av en bestemt arbeidsperiode må man også ta hensyn til de tidsrom der maskinen er slått av eller kjører, men uten å være i bruk. Dette kan bidra til en betydelig reduksjon av svingningsbelastningen i hele arbeids­perioden.
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Generelle sikkerhetsanvis­ninger for elektroverktøy
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
Alle sikkerhedsinstrukser
1.Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt
belyst. Uorden og ubelyste arbejdsområder
kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder sig
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
2.Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter­stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c)
er der forøget risiko for elektrisk stød. d)
s t i kket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
44 NO
Apparatet skal beskyttes
mod regn og væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er god­kendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
trisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en
fejlstrømskontakt. En sådan forringer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sik­kerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsynin­gen, når det tages op eller bliver båret. Hvis man har en finger på afbryderen
eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance.
den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
ikke være vid, og smykker skal læg­ges væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevæ­gelige dele. Hvis De har langt hår, bør De
bruge et hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
45 NO
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy / Ta i bruk
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. An-
vendelse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
4.Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske redskaber
a)Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det
passende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c)Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger på apparatet, skiftes tilbehørsdele eller apparatet lægges væk. Disse sik-
kerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d)Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er far-
ligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e)Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadi­gede dele skal repareres før appara­tet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skjærende verktøy må holdes skarpt
og rent. Skjærende verktøy som er vedlikeholdt med omhu og har skarpe skjær, vil ikke så lett komme i klemme, og det er lettere å betjene.
g) Bruk elektrisk verktøy, tilbehør,
verktøysinnsatser osv. i samsvar med denne veiledningen og slik det er foreskrevet for den aktuelle ma­skintypen. Ta hensyn til arbeidsvil­kårene og den oppgaven som skal utføres. Bruk av elektrisk verktøy til andre op-
pgaver enn det er beregnet for, kan være årsak til farlige situasjoner.
Sikkerhetsanvisninger for elektrisk pluggmaskin
J Sørg for at klammer eller stifter under ingen
omstendigheter kan treffe mennesker eller dyr!
J
under arbeidet.
J Magasinet
J Elektriske ledninger må ikke festes til apparatet. J Arbeidsstykket må sikres. Bruk innspen-
J Nettkabelen må alltid føres bort fra maskinens
Q
Ta i bruk
Stikkontaktens spenning må stemme overens med opplysningene på apparatets typeskilt. Apparater som er merket med 230 V ~ kan også drives med 220 V ~.
Beskytt øynene! Bruk vernebriller.
Dette gjelder også personer som hjelper til med å holde eller støtte
5
må bare fylles når apparatet er
slått av! P Å - / A V -Bryteren
ningsanordninger eller skrustikke for å holde arbeidsstykket fast. Det holdes da med større sikkerhet enn med hånden.
bakside.
8
settes i stilling „0“!
Ta i bruk
Q
Klammer / stifter
Merknad: Apparatet er laget for følgende vanlige plugg- og spikertyper:
Type mm 55 53 47
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Anbefalt innstilling av slagkraft for:
Merknad: Passende tilbehør kan også fås på ser-
vicestedet der du bor.
Følgende data er uforpliktende opplysninger og anbefalinger. Undersøk selv gjennom praktisk ar­beid hvilke typer klammer eller stifter og hvilken slagkraft som er best egnet for underlaget!
Klammer / stift Type
11,4 mm
L
10 mm
Type 53
6 mm
L
4 mm
Type 55
L
Type 47
Q
Fylling av magasinet
Hardt tre
Lengde
(mm)
(f.eks. eik eller bøk)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Det må bare brukes trådklammer (type 53), klam­mer med smal rygg (type 55) eller stifter (type 47)!
j Trykk magasinstempelet
magasinet
5
og før dette oppover.
j Dra magasinstempelet
5
net
.
7
i retning mot
7
helt ut av magasi
Mykt tre
(f.eks. gran eller furu)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Sponplater / fiberplater
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Kryssfinerplater
(f.eks. snekkerplater)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
j Fjern eventuelle klammer eller stifter, som ikke
skal brukes, fra magasinet
5
.
j Skyv de aktuelle klammer eller stifter inn i
magasinet
5
.
j Opplysninger om riktig innlegging av klammer
eller stifter finnes på magasinstempelet
j Skyv magasinstempelet
magasinet
5
.
7
inn til anslag i
j Deretter trykkes magasinstempelet
til det tydelig smetter på plass.
7
7
nedover
.
46 NO
47 NO
Q
Til- og frakobling
m FORSIKTIG! Apparatet må bare tilkobles net- tet når det er slått av! PÅ- / AV-Bryteren
8
settes i
stilling „0“.
Tilkobling:
j PÅ- / AV-Bryteren
8
settes i stilling „I“ (se fig. A).
Utkobling:
j PÅ- / AV-Bryteren
8
settes i stilling „0“.
Ta i bruk / Avhjelping av feil
j Trykk på avtrekkeren 2. j Tilpass eventuelt slagkraften for materiale,
klammer eller stifter.
Mulighet for etterslag: Merknad: Bruk denne funksjonen når du fastslår
at tidligere isatte plugger / spikre ikke er slått helt på plass i materialet. Husk at mulighet for etterslag bare gjelder direkte for individuelle heftepunkter. Så lenge klammerdysen tilført flere klammer / stifter for hefting.
4
ikke løftes, blir det ikke
m Slagantall: Elektro-stifter PET 23 VARIO er produsert for 30 slag pr. minutt.
m Korttidsdrift: Elektro-stifter PET 23 VARIO er ment for 15 minutters drift ved arbeid med maksimalt antall slag. Etter det, la appratet kjøle seg tilstrekkelig ned.
Q
Innstilling av slagkraft
Tips!
j Velg minst mulig slagkraft for å klare den aktu-
elle hefteoppgaven.
j Slagkraften kan innstilles med slagkraftvelge-
6
ren
fra „I“ (minste slagkraft) til „7“ (største
slagkraft) med kontinuerlig innstilling.
Q
Hefting
j Slå på apparatet. j Press klammerdysen
4
mot det punktet der
det skal heftes.
j Heft den aktuelle klammer / stift og press fort-
satt klammerdysen
j Trykk så ofte på avtrekkeren
4
mot heftepunktet.
2
som nødvendig
for å oppnå en skikkelig hefting til underlaget.
Eksempler på bruk:
j Feste av stoltrekk (se fig. B). j Feste av kantlister i overgangen mellom vegg
og gulvbelegg (se fig. C).
j Innspenning av stoffbakgrunn i billedrammer
(se fig. D).
j Feste av beskyttelsesfolie for isolasjonsmateriale
ved varmeisolasjon (se fig. E).
j Feste av holdere for elementene i en
veggkledning (se fig. F).
Q
Avhjelping av feil
ADVARSEL!
Trekk ut stikkontakten før alle
rengjørings- og reparasjonsarbeider.
= Feil = Årsak = Feilretting
Apparatet arbeider ikke korrekt. En klammer eller stift blokkerer apparatet. Åpne magasinstempelet 7. Dermed blir
forspenningen avlastet. Løsne frontplaten med sekskantnøkkelen
10
.
3
Fjern klammeren eller stiften.
En klammer eller stift er slått feil inn i materialet. Fjern den aktuelle klammeren eller stiften med
en knipetang eller spisstang.
Avhjelping av feil / Vedlikehold og rengjøring / Avfallshåndtering / Opplysninger
Velg passende klammer eller stifter. Innstill den slagkraften som er nødvendig for å
sikre en skikkelig hefting av klammer eller stifter.
Q
Vedlikehold og rengjøring
FORSIKTIG! Ta alltid ut støpselet før rengjøring
og vedlikehold av apparatet.
Den elektriske heftepistolen trenger ikke vedlikehold.
j Apparatet må alltid være rent, tørt og fritt for
olje eller smørefett.
j Maskinen rengjøres regelmessig, og umiddelbart
etter avsluttet arbeid.
j Det må ikke komme fuktighet i apparatets indre.
Bruk en klut når du vil rense apparatet. Bruk al­dri bensin, løsemiddel eller vaskemidler som angriper kunststoff.
Q
Avfallshåndtering
Emballasjen består av miljøvennlige
materialer som kan leveres til den lokale
avfallsstasjonen for resirkulering.
Q
Opplysninger
Q
Service
Landets serviceverksted er angitt på garantikortet.
ADVARSEL!
Apparatet må bare repa-
reres av kvalifiserte fagfolk, og det
må bare brukes originale reservede­le r. Dette bidrar til fortsatt sikkerhet for apparatet.
ADVARSEL!
Bytte av støpsel eller
nettkabel må bare overlates til pro-
dusenten eller dennes kundeservice.
Dette bidrar til fortsatt sikkerhet for apparatet.
Merk: Under oppstart kan det midlertidig opp-
stå et spenningsavbrudd i dette utstyret, spesielt dersom nettforsyningen er av dårlig kvalitet. Slikt avbrudd kan påvirke andre apparater (f.eks. ved at en lampe blinker). Ved en nettimpedans Z maks < 0,381 Ohm vil slike forstyrrelser neppe forekomme. (Du kan få nærmere opplysninger fra din lokale elektrisitetsforsyning).
Elektrisk verktøy må ikke kasseres
sammen med husholdningsavfall!
Ifølge europeiske retningslinjer 2002 / 96 / EG vedrørende brukte elektriske og elektroniske appa­rater og tilpasning til nasjonal rettspleie må elektrisk verktøy samles separat og leveres til miljøvennlig behandling for gjenbruk.
Kommunen kan gi opplysning om mulighetene for avfallshåndtering av brukte apparater.
48 NO
49 NO
Q
Erklæring om samsvar /
Produsent
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Tyskland, erklærer med dette at dette produktet er i samsvar medfølgende EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (98 / 37 / EG)
EF lavspenningsdirektiv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EG)
Anvendte harmoniserte normer EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Opplysninger
Produktets betegnelse:
Parkside Elektrisk heftepistol PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktør -
Vi forbeholder oss rett til tekniske endringer med tanke på videre utvikling.
50
51 GR/CY
Πίνακα περιεχοένων
Εισαγωγή
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού.......................................................................Σελίδα 52
Εξοπλισό ...................................................................................................................Σελίδα 52
Πακέτο παράδοση .....................................................................................................Σελίδα 53
Tεχνικά δεδοένα ..........................................................................................................Σελίδα 53
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία .......Σελίδα 53
1. Θέση εργασία-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 54
2. Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 54
3. Ασφάλεια ατόων .....................................................................................................Σελίδα 54
4. Ασφαλή λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών......................................Σελίδα 55
Οδηγίε ασφάλεια ηλεκτρικών συρραπτικών ............................................................Σελίδα 56
Θέση σε λειτουργία
Συνδετήρε / Καρφιά....................................................................................................Σελίδα 56
Τροφοδοσία γειστήρα ...............................................................................................Σελίδα 57
Eνεργοποίηση και απενεργοποίηση ...........................................................................Σελίδα 57
Ρύθιση κρουστική ισχύο ........................................................................................Σελίδα 58
Σύνδεση .........................................................................................................................Σελίδα 58
Διόρθωση σφαλμάτων ..................................................................................Σελίδα 58
Συντήρηση και καθάρισμα ........................................................................Σελίδα 59
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 59
Πληροφορίες
Σέρβι ............................................................................................................................Σελίδα 59
ήλωση συόρφωση / κατασκευαστή ..................................................................Σελίδα 60
Εισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
ιαβάστε την οδηγία χρήσεω!
Προσέχετε τι προειδοποιητικέ υπο­δείξει και τι υποδείξει ασφαλεία!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνο ζωή!
Κίνδυνο έκρηξη!
Κατηγορία προστασία II
V
Volt (Εναλλασσόενη τάση)
~
Ηλεκτρικό Καρφωτικό PET 23 VARIO
Q
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε οπωσδήποτε πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία ε τι λειτουρ-
γίε τη συσκευή και ενηερωθείτε σχε­τικά ε το σωστό χειρισό ηλεκτρικών συσκευών. Για το σκοπό αυτό διαβάστε τι παρακάτω οδηγίε λειτουργία. Χρησιοποιήστε τη συσκευή όνο ε τον τρόπο που περιγράφεται και για του καθορι­σένου τοεί εφαρογή. Φυλάξτε τι παρούσε οδηγίε σε ασφαλέ σηείο. Παραδώστε επίση όλα τα έγγραφα σε περίπτωση εταβίβαση τη συσκευή σε τρίτου.
Q
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δε, άσκα στόατο που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα παιδιά ακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Προστατέψτε το ηλεκτρικό εργαλείο από την υγρασία!
Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε την ακεραιότητα τη συσκευή, του καλω­δίου δικτύου και του βύσατο!
Αποακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προ το περιβάλλον!
ϋφαντουργικών και φυσικών ινών) και παρόοιων υλικών από σκληρό ξύλο, αλακό ξύλο, πλάκε κοντραπλακέ ή πηχοσανίδε. Η χρήση επιτρέπεται όνο σε ξηρού χώρου. Κάθε άλλη αντικανονική χρήση εγκυονεί κινδύνου τραυατισών και έχει ω συνέπεια την απώλεια τη εγγύηση.
Q
Εξοπλισμός
1
Χειρολαβή
2
Σκανδάλη
3
Μετωπική πλάκα
4
Αιχή καρφωτικού
5
Γειστήρα
6
Ρυθιστή δύναη κρούση
7
Σύρτη γειστήρα
8
ιακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
9
Καλώδιο σύνδεση δικτύου
10
Εξαγωνικό κλειδί
To ηλεκτρικό καρφωτικό είναι κατάλληλο αποκλειστικά για την ιδιωτική χρήση για τη σύνδεση χαρτονιών, ονωτικών υλικών, δεράτων, υφασάτων (κλωστο-
52 GR/CY
53 GR/CY
Εισαγωγή / Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
Q
Πακέτο παράδοσης
1 Ηλεκτρικό Καρφωτικό PET 23 VARIO 150 τεάχια συνδετήρε λεπτού σύρατο
12 mm: Tύπο 53
150 Τεάχια συνδετήρε λεπτού σύρατο
18 mm: Tύπο 53
150 Τεάχια συνδετήρε λεπτή ράχη 19 mm:
Tύπο 55 150 Τεάχια καρφιά 23 mm: Tύπο 47 1 Εξαγωνικό κλειδί 1 Οδηγίε χειρισού 1 Εντυπο »Εγγύηση και Σέρβι«
Q
Tεχνικά δεδομένα
Ονοαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz
Αριθό κρούσεων:
Βραχύχρονη λειτουργία (KB): Κλάση προστασία: II /
30 / λεπ.
έγ. 15 λεπ.
το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιοποιείτε συνήθω ε τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισό τη επιβά­ρυνση κραδασών κατά τη διάρκεια ενό ορισέ­νου χρονικού διαστήατο εργασία θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά του οποίου η συσκευή είναι απενεργοποιηένη ή λειτουργεί χω­ρί όω να παράγει πραγατικά έργο. Αυτό πορεί να ειώσει σηαντικά την επιβάρυνση κραδασών για το συνολικό χρονικό διάστηα εργασία.
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
KB max.
30 /min
15 min
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Η υπολογισένη στάθη ακουστική πίεση A τη συσκευή ανέρχεται χαρακτηριστικά σε 95,0 dB (A). Η στάθη ακουστική πίεση ενδέχεται κατά την εργα­σία να υπερβεί τα 108,0 dB (A).
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
ονήσει σε χέρι / βραχίονα a
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
= 5,54 m / s
h
Το επίπεδο κραδα-
2
σών που αναφέρεται έσα στι οδηγίε αυτέ έχει καταετρηθεί σύφωνα ε ία πρότυπη διαδικασία έτρηση και πορεί να χρησιοποιηθεί για τη σύγκριση συσκευών. Το επίπεδο κραδασών τροποποιείτε σύφωνα ε τη χρήση ηλεκτρικού εργαλείου και πορεί σε πολλέ περιπτώσει να είναι εγαλύτερο από την τιή που αναφέρεται στι οδηγίε αυτέ. Πιθανό είναι ο υποβιβασό τη καταπόνηση κραδασών όταν
Type 53
12 - 18 mm
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες!
Οι παραβιάσει κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλεια και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρού τραυατισού.
Διαβάστε όλες τις
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
ΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
1.Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η
ακαταστασία καθώ και ο ελλιπή φωτισό του χώρου εργασία πορεί να οδηγήσει σε ατυχήατα.
β)
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
γ)
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση η
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης,
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθε, οι οποίε πορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή του ατού.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη
τήρηση ίσω χάσετε τον έλεγχο τη συσκευή.
2.Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσα και η κατάλληλη πρίζα ειώνουν τον κίνδυνο πρόκληση ηλεκτροπληξία.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλό κίνδυνο ηλεκτροπληξία όταν το σώα σα γειωθεί.
γ)
ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
δ)
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από τη βροχή και την υγρασία.
Η εισχώρηση νερού έσα σε ία
ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραένο ή τυλιγένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκληση ηλεκτροπληξία.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενό καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση ειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύατο προ το σφάλα ειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόα και όλι ία στιγή
αφηρηάδα κατά τη χρήση τη συσκευή πορεί να οδηγήσει σε σοβαρού τραυατισού.
β)
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά
54 GR/CY
55 GR/CY
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
γυαλιά. Ο προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισό όπω είναι αναπνευστική άσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνο ή ωτοασπίδε, ανάλογα ε το είδο και την εφαρογή του ειώνουν τον κίνδυνο πρόκληση τραυατισών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ­ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε. Εάν κατά τη εταφορά τη
συσκευή έχετε το δάκτυλό σα στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ­οιηένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήατα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης
ή τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόενο εξάρτηα συσκευή πορεί να προκαλέσει τραυατισού.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι πορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσενε καταστάσει.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύ ρουχισό που δεν
έχει στενή εφαρογή, τα κοσήατα ή τα αλλιά πορεί να πιαστούν από τα κινούενα εξαρτήατα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδου διατάξεων ειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4.Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α)Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο
ηλεκτρονικό εργαλείο πορείτε να εργαστείτε καλύτερα και ε εγαλύτερη ασφάλεια εντό του καθορισένου τοέα απόδοση.
β)Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν πορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από
την πρίζα προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικατα­στήσετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά τα προστατευτικά έτρα
ειώνουν τον κίνδυνο αθέιτη εκκίνηση τη συσκευή.
δ)Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιοποιούνται από άπειρα άτοα.
ε)Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό­ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη­μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά ατυχήατα οφείλονται σε
ηλεκτρονικέ συσκευέ που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγένα εργαλεία κοπή πλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συν­θήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η
χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται πορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνε καταστάσει.
Οδηγίες ασφάλειας ηλεκτρικών συρραπτικών
J Φροντίστε ώστε να ην χτυπηθούν σε καία πε-
ρίπτωση άνθρωποι ή ζώα από του συνδετήρε ή τα καρφιά!
J
εργασίε υποστήριξη ή κρατήατο.
J Η τροφοδοσία του γειστήρα
J Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για τη στερέωση
J Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
J Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα από πίσω
Προστετέψτε τα άτια σα! Φοράτε
προστατευτικά γυαλιά. Αυτό ισχύει επίση για άτοα, τα οποία εκτελούν
5
επιτρέπεται να γίνεται όνο όταν είναι απενεργοποιηένη η συσκευή! Ρυθίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
ηλεκτρικών αγωγών.
Χρησιοποιήστε διατάξει τάνυση / κρούνο βιδώατο για να σταθεροποιήσετε το τεάχιο επεξεργασία. Με τον τρόπο αυτό συγκρατεί­ται καλύτερα από ότι ε το χέρι σα.
από τη συσκευή.
8
στη θέση »0«!
Q
Συνδετήρες / Καρφιά
Υπόδειξη: Η συσκευή προορίζεται για του ακό­λουθου συνηθισένου τύπου συνδετήρων και καρφιών:
Tύπος 55 53 47
Υπόδειξη: Κατάλληλα εξαρτήατα είναι διαθέσι-
α και έσω τη αρόδια υπηρεσία σέρβι τη χώρα σα.
Τα κατωτέρω στοιχεία αποτελούν η δεσευτικέ συ­στάσει. οκιάστε και εσεί στην πρακτική εργασία του κατάλληλου τύπου συνδετήρων και καρφιών καθώ και την κατάλληλη ρύθιση τη κρουστική ισχύο ανάλογα ε το υπόστρωα!
mm
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Q
Θέση σε λειτουργία
Η τάση τη ηλεκτρική πρίζα πρέπει να συφωνεί ε τα στοιχεία πάνω στην πινακίδα τύπου τη συ­σκευή. Οι συσκευέ που χαρακτηρίζονται ε 230 V ~ πορούν να λειτουργήσουν και ε 220 V ~.
56 GR/CY
57 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
Προτεινόμενη ρύθμιση κρουστικής ισχύος για:
Τύπος συνδετήρα / καρφιού
11,4 mm
L
10 mm
Tύπος 53
6 mm
L
4 mm
Tύπος 55
L
Tύπος 47
Q
Τροφοδοσία γεμιστήρα
Σκληρό ξύλο
(π.χ. βαλανιδιά ή οξιά)
Μήκος
(mm)
12
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά συνδετήρε λεπτού σύρ­ατο (Tύπο 53), συνδετήρε λεπτή ράχη (Tύπο
55) ή καρφιά (Tύπο 47)!
j Πιέστε το σύρτη του γειστήρα
κατεύθυνση του γειστήρα
7
προ την
5
και οδηγήστε
τον προ τα πάνω.
j Τραβήξτε το σύρτη του γειστήρα
έξω από το γειστήρα
5
.
7
εντελώ
j Εν ανάγκη αφαιρέστε η χρησιοποιηένου
συνδετήρε ή η χρησιοποιηένα καρφιά από το γειστήρα
5
.
j Εισάγετε του απαραίτητου συνδετήρε ή τα
απαραίτητα καρφιά έσα στο γειστήρα
5
.
j Τι πληροφορίε για τη σωστή τοποθέτηση των
συνδετήρων ή των καρφιών πορείτε να τι δεί­τε στην επιγραφή του σύρτη του γειστήρα
j θήστε το σύρτη του γειστήρα
α έσα στο γειστήρα
5
.
7
7
έχρι τέρ-
Μαλακό ξύλο
(π.χ. πεύκο)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Πλάκα κο­ντραπλακέ / MDF
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Σανίδα κόντρα πλακέ
(π.χ. πηχοσανίδα)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
j Κατόπιν πιέστε το σύρτη του γειστήρα
τα κάτω και αφήστε τον να ασφαλίσει σωστά.
Q
Eνεργοποίηση και
απενεργοποίηση
m ΠΡΟΣΟΧΗ! Συνδέστε τη συσκευή ε το ρεύα δικτύου όνο εφόσον είναι απενεργοποιηένη! Ρυθίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ θέση »0«.
Eνεργοποίηση:
j Ρυθίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
θέση »I« (βλέπε εικ. A).
Aπενεργοποίηση:
j Ρυθίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
θέση »0«.
.
m Αριθμός καρφωμάτων:
Το ηλεκτρικό καρφωτικό ΡΕΤ 23 VARIO έχει κατασκευ­αστεί για 30 καρφώατα το λεπτό.
8
7
προ
aστη
8
8
στη
στη
Θέση σε λειτουργία / ιόρθωση σφαλάτων
m Σύντομη λειτουργία:
Το ηλεκτρικό καρφωτικό ΡΕΤ 23 VARIO έχει κατα­σκευαστεί για λειτουργία 15 λεπτών σε εργασίε ε έγιστο αριθό καρφωάτων. Στη συνέχεια αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επαρκώ.
Q
Ρύθμιση κρουστικής ισχύος
Συμβουλή!
j Επιλέξτε τη ικρότερη κρουστική ισχύ, την
οποία χρειάζεστε για τη σύνδεση.
j Την κρουστική ισχύ πορείτε να την ρυθίσετε
αβαθίδωτα ε το ρυθιστή κρουστική ισχύ-
6
ο
από το »1« (ελάχιστη κρουστική ισχύ)
έω το »7« (έγιστη κρουστική ισχύ).
j Καρφώστε τον απαραίτητο συνδετήρα / το
απαραίτητο καρφί και συνεχίστε να πιέζετε την αιχή του καρφωτικού
4
στο σηείο καρφώ-
ατο.
j Πατήστε τη σκανδάλη
2
τόση ώρα έω ότου σηειωθεί πλήρη σύνδεση στο υλικό υπο­στρώατο.
Παραδείγματα εφαρμογής:
j Στερέωση καλυπτικού υφάσατο στην επιφά-
νεια καθίσατο καρέκλα (βλέπε εικ. B).
j Στερέωση ούγια στην περιοχή ετάβαση εταξύ
τοίχου και δαπέδου (βλέπε εικ. C).
j Τέντωα και στερέωση πανιού σε κορνίζα πίνακα
(βλέπε εικ. D).
j Στερέωση προστατευτικού φύλλου για ονωτικό
υλικό στη θεροόνωση (βλέπε εικ. E).
j Στερέωση στηριγάτων για στοιχεία επένδυση
τοίχου (βλέπε εικ. F).
Q
Διόρθωση σφαλμάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την εκτέλεση όλων των εργασιών καθαρισού και συντήρηση αποσυνδέετε το βύσα δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα.
Q
Σύνδεση
j Ενεργοποιήστε τη συσκευή. j Πιέστε την αιχή του καρφωτικού
4
στό σηείο
που θέλετε να συνδέσετε.
j Πατήστε τη σκανδάλη
2
.
j Εν ανάγκη προσαρόστε την κρουστική ισχύ
ανάλογα ε τα υλικά, του συνδετήρε ή τα καρφιά.
Δυνατότητα επανάκρουσης: Υπόδειξη: Χρησιοποιείτε αυτή τη λειτουργία,
εφόσον διαπιστώσετε ότι οι συνδετήρε / τα καρφιά που όλι χρησιοποιήσατε δεν πέρασαν ε λεία εφαρογή έσα στο υλικό. Εχετε υπόψη σα ότι η δυνατότητα επανάκρουση υφίσταται όνο άεσα σε εονωένε συνδέσει. Οση ώρα δεν σηκώνετε την αιχή του καρφωτικού
4
, δεν επανατροφοδοτείται
άλλο συνδετήρα ή άλλο καρφί για σύνδεση.
58 GR/CY
= Σφάλμα = Αιτία = ιόρθωση
Η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά. Ενα συνδετήρα ή ένα καρφί πλοκάρει τη
συσκευή.
Ανοίξτε το σύρτη του γειστήρα 7. Ετσι χαλαρώ-
νετε την προένταση. Λύστε ε το εξαγωνικό
10
κλειδί
την ετωπική πλάκα 3. Αποακρύ-
νετε το συνδετήρα ή το καρφί.
Ενα συνδετήρα ή ένα καρφί καρφώθηκε
εσφαλένα στο υλικό.
Αποακρύνετε τον καρφωένο συνδετήρα /
καρφί ε πένσα / τανάλια.
Επιλέξτε κατάλληλου συνδετήρε ή κατάλληλα
καρφιά.
Ρυθίστε την απαραίτητη κρουστική ισχύ, ώστε
να επιτυγχάνεται σωστό κάρφωα συνδετήρων ή καρφιών.
59 GR/CY
Συντήρηση και καθάρισα / Απόσυρση / Πληροφορίε
Q
Συντήρηση και καθάρισμα
m ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από τον καθαρισό ή τη συντήρηση τη συσκευή, αποσυνδέετε πάντα το βύσα δικτύου.
Το ηλεκτρικό καρφωτικό είναι ελεύθερο συντήρηση.
j Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στε-
γνή και ελεύθερη από λάδια ή λιπαντικά.
j Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αέσω ετά
το πέρα τη εργασία.
j εν επιτρέπεται να διεισδύσουν υγρά στο εσω-
τερικό τη συσκευή. Για το καθάρισα του πλαισίου χρησιοποιείτε ένα πανί. εν επιτρέ­πεται να χρησιοποιήσετε ποτέ βενζίνη, διαλύτε ή απορρυπαντικά, τα οποία φθείρουν συνθετι­κέ ύλε.
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη ε τη βοήθεια των κατά τόπου υπηρεσιών ανακύκλωση.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύφωνα ε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ σχετικά ε τι ηλεκτρονικέ συσκευέ και τι παλιέ ηλεκτρονικέ συσκευέ και την αναφορά στο εθνι­κό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιοποιηένε ηλεκτρο­νικέ συσκευέ να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Q
Πληροφορίες
Q
Σέρβις
Μπορείτε να πληροφορηθείτε την αρόδια υπηρεσία σέρβι τη χώρα σα από τα έγγραφα εγγύηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση των συσκευών σας
μόνο σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσω­πικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο
αυτό πορεί να διασφαλιστεί το γεγονό ότι δια­τηρείται το επίπεδο ασφάλεια τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό πορεί να διασφαλιστεί το γεγονό ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλεια τη συσκευή.
Υπόδειξη: Κατά την έναρξη (εκκίνηση) αυτών
των εξοπλισών ενδέχεται να εφανιστεί βρα­χυπρόθεση βύθιση τάση, ιδιαίτερα όταν πρόκειται για άσχηη ποιότητα δικτύου. Αυτέ οι βυθίσει ενδέχεται να επηρεάσουν άλλε συ­σκευέ (π.χ. τρεόσβηα λάπα). Σε αντίσταση δικτύου Z έγ < 0.381 OHM δεν αναένονται τέτοιε δυσλειτουργίε. (Παρακαλούε απευ­θυνθείτε στην τοπική επιχείρηση ηλεκτρισού για περαιτέρω πληροφορίε).
της συσκευής ή στην υπηρε-
Αναθέστε την
Αναθέστε την
του
υνατότητε απόσυρση των χρησιοποιηένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητα ή πόλη σα.
Πληροφορίε
Q
Δήλωση συμμόρφωσης /
κατασκευαστής
Εεί, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Γερανία, ε το παρόν δηλώνουε τη συόρφωση του παρόντο προϊόντο ε τι παρακάτω οδηγίε ΕΕ:
Οδηγία μηχανημάτων (98 / 37 / EG)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / EG)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EG)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Ονομασία προϊόντος:
Parkside Ηλεκτρικό Καρφωτικό PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- ιευθυντή -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια τη περαιτέρω βελτίωση.
60 GR/CY
61 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 62
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 62
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 62
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 63
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 63
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 64
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 64
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 65
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker ............................................Seite 65
Inbetriebnahme
Klammern / Nägel ........................................................................................................Seite 66
Magazin bestücken ......................................................................................................Seite 67
Ein- und Ausschalten .....................................................................................................Seite 67
Schlagkraft einstellen ...................................................................................................Seite 67
Heften ............................................................................................................................Seite 67
Fehler beheben ....................................................................................................Seite 68
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 68
Entsorgung...............................................................................................................Seite 68
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 69
Konformitätserklärung / Hersteller
........................................................................................Seite 69
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Bedienungsanleitung lesen!
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schutzklasse II
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrotacker PET 23 VARIO
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
Q
Ausstattung
1
Handgriff
2
Auslöser
3
Stirnplatte
4
Tackernase
5
Magazin
6
Schlagkraftregler
7
Magazinschieber
8
EIN- / AUS-Schalter
9
Netzanschlussleitung
10
Innensechskantschlüssel
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Mate­rialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder sperrholzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jeder nicht bestimmungsgemäße Gebrauch birgt er­hebliche Unfallgefahren und führt zum Garantieverlust.
62 DE/AT
Q
Lieferumfang
1 Elektrotacker PET 23 VARIO 150 Stück Feindrahtklammern 12 mm: Typ 53 150 Stück Feindrahtklammern 18 mm: Typ 53 150 Stück Schmalrückenklammern 19 mm: Typ 55 150 Stück Nägel 23 mm: Typ 47 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Heft „Garantie und Service“
63 DE/AT
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Schlagzahl:
30 / min
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V ˜ 50 Hz
Kurzzeitbetrieb (KB):
max. 15 min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 95,0 dB(A). Der Geräusch­pegel beim Arbeiten kann 108,0 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/ Armvibration a
WARNUNG!
= 5,54 m / s
h
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist in einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
KB max.
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
Date of manufacture: 04-2008 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
I
D
2
3
:
0
2
0
2
0
2
0
0
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
64 DE/AT
65 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei
Sicherheitshinweise für Elektrotacker
J Sorgen Sie dafür, dass keinesfalls Menschen
oder Tiere von den Klammern oder Nägeln getroffen werden!
J
Haltearbeiten verrichtet.
J Bestücken Sie das Magazin
J Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
J Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
J Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Schützen Sie Ihre Augen! Tragen Sie
eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für die Person, die beim Betrieb Stütz- und
5
nur bei ausge­schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUS­Schalter
von elektrischen Leitungen.
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Gerät weg.
8
auf die Position „0“!
Inbetriebnahme
Q
Inbetriebnahme
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstim­men. Mit 230 V ~gekennzeichnete Geräte können auch mit 220 V ~betrieben werden.
Q
Klammern / Nägel
Hinweis: Das Gerät ist für folgende, handelsüb­liche Klammer- und Nageltypen bestimmt:
Empfohlene Schlagkraft-Einstellung für:
Typ mm 55 53 47
12, 14, 16, 18, 19 12, 14, 18 23
Hinweis: Passendes Zubehör kann auch über die zuständige Servicestelle Ihres Landes bezogen werden.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten selbst, welcher Klammer- bzw. Nageltyp und welche Schlagkraft-Einstellung für den Untergrund optimal geeignet ist!
Klammer- / Nagel-Typ
11,4 mm
10 mm
Typ 53
6 mm
4 mm
Typ 55
L
Typ 47
Hartholz
Länge
(mm)
(z.B. Eiche oder Buche)
12
L
L
5 - 6
14
6
18
6 - 7
12
5 - 6
14
5 - 6
16
6 - 7
18
7
19
7
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Weichholz
(z.B. Fichte oder Kiefer)
1 - 4 2 - 5 4 - 6
3 - 5 3 - 5 5 5 6
Spanplatte / MDF-Platte
4 - 6 5 - 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
Sperrholzplatte
(z.B. Tischlerplatte)
5 - 6 6 6 - 7
2 - 5 3 - 5 4 - 5 4 - 6 5 - 7
66 DE/AT
67 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Magazin bestücken
Verwenden Sie ausschließlich Feindrahtklammern (Typ 53), Schmalrückenklammern (Typ 55) oder Nägel (Typ 47)!
j Drücken Sie den Magazinschieber
tung des Magazins
5
und führen Sie diesen
7
in Rich-
nach oben.
j Ziehen Sie den Magazinschieber
aus dem Magazin
5
.
7
vollständig
j Entnehmen Sie ggf. nicht benötigte Klammern
oder Nägel aus dem Magazin
5
.
j Schieben Sie die erforderlichen Klammern oder
Nägel in das Magazin
5
ein.
j Entnehmen Sie Informationen für das korrekte
Einlegen der Klammern oder Nägel der Be­schriftung am Magazinschieber
j Schieben Sie den Magazinschieber
Anschlag in das Magazin
j Drücken Sie den Magazinschieber
7
.
7
bis zum
5
.
7
nach
unten und lassen diesen einrasten.
Q
Ein- und Ausschalten
m VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus- geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die Position „0“.
Einschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die
Position „I“ (siehe Abb. A).
Ausschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
auf die
Position „0“.
m Schlagzahl: Der Elektrotacker PET 23 VARIO ist für 30 Schläge pro Minute ausgelegt.
m Kurzzeitbetrieb: Der Elektrotacker PET 23 VARIO ist für 15 Minuten Be­trieb bei Arbeiten mit maximaler Schlagzahl ausgelegt. Lassen Sie das Gerät danach ausreichend abkühlen.
Q
Schlagkraft einstellen
Tipp!
j Wählen Sie die geringste Schlagkraft aus, die
Sie zum Heften benötigen.
j Sie können die Schlagkraft mit dem Schlag-
kraftregler
6
von „1“ (geringste Schlagkraft) bis „7“ (maximale Schlagkraft) stufenlos einstellen.
Q
Heften
j Schalten Sie das Gerät ein. j Pressen Sie die Tackernase
4
an die Stelle,
die Sie heften wollen.
j Betätigen Sie den Auslöser
2
.
j Passen Sie die Schlagkraft den Materialien,
Klammern oder Nägeln an.
Nachschlagmöglichkeit: Hinweis: Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie feststellen das zuvor eingetriebene Klammern / Nägel nicht bündig in das Material eingeschlagen sind. Beachten Sie, dass die Nachschlagmöglich­keit ausschließlich direkt beim einzelnen Heften be­steht. Solange Sie dabei die Tackernase
4
nicht anheben, wird keine weitere Klammer / kein Nagel zum Heften nachgeladen.
j Heften Sie die erforderliche Klammer / den
Nagel. Pressen Sie die Tackernase
4
weiter-
hin auf die Befestigungsstelle.
j Betätigen Sie den Auslöser
2
so oft, bis das
Heften am Untergrundmaterial bündig gelingt.
Inbetriebnahme / Fehler beheben / Wartung und Reinigung / Entsorgung
Anwendungsbeispiele:
j Befestigen Sie Bezugstoff an der Sitzfläche
eines Stuhles (siehe Abb. B).
j Befestigen Sie Randleisten am Übergangsbe-
reich von Wand und Bodenbelag (siehe Abb. C).
j Spannen und heften Sie eine Leinwand an
einem Bilderrahmen fest (siehe Abb. D).
j Befestigen Sie Schutzfolie für Isolationsmaterial
bei der Wärmedämmung (siehe Abb. E).
j Befestigen Sie Halterungen für die Elemente
einer Wandverkleidung (siehe Abb. F).
Q
Fehler beheben
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs­und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
= Fehler = Ursache = Beheben
Das Gerät arbeitet nicht korrekt. Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das
Gerät.
Öffnen Sie den Magazinschieber 7. Sie lösen
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel
3
platte
.
10
(Abb. G) die Stirn-
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Eine Klammer oder ein Nagel ist beim Heften
fehlerhaft am Material eingeschlagen.
Entfernen Sie die fehlerhaft geheftete Klammer /
Nagel mit einer Kneifzange / Spitzzange.
Wählen Sie geeigneten Klammern oder Nägel
aus.
Stellen Sie die erforderliche Schlagkraft ein,
um die Klammer oder den Nagel einwandfrei zu heften.
Q
Wartung und Reinigung
VORSICHT! Ziehen Sie vor allen Reinigungs-
und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
68 DE/AT
69 DE/AT
Informationen
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektro­werkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrü-
stungen kann ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten, insbesondere bei schlechter Netz­qualität. Diese Einbrüche können andere Geräte beeinflussen (z.B. Flimmern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz Z max < 0.381 OHM sind solche Störungen nicht zu erwarten. (Bitte kon­taktieren Sie Ihr lokales Energieversorgungsun­ternehmen für weitere Informationen).
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EU-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2 EN 50144 - 2 - 16 : 2003 EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2 EN 55014 - 2 : 1997 + A1 EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2 EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Bezeichnung des Produktes:
Parkside Elektrotacker PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Loading...