Before you begin reading this information, please unfold the page with the illustrations
and familiarize yourself with all functions of the tool.
Käännä ennen lukemista kuvasivu esiin ja tutustu kaikkiin laitteen toimintoihin.
Slå upp sidan med illustrationer innan du börjar läsa och bekanta dig sedan med apparatens alla
funktioner.
Klap siden med billederne ud, før du læser teksten, og lær derefter alle maskinens funktioner at kende.
Fold ut siden med bildene før du begynner å lese, og bli så kjent med alle funksjonene til apparatet.
Ανοίξτε πριν από την ανάγνωση τη σελίδα με τις εικόνες και εν συνεχεία εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
(Germany)
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Opplysningenes gyldighet
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
04 / 2008 · Ident.-No.: PEBH1010042008-3
PEBH 1010
HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
BORRHAMMARE
Bruks- och säkerhetsanvisningar
BORHAMMER
Bruks- og sikkerhetshenvisninger
BOHRHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
KAIRAUSVASARA
Käyttö- ja turvaohjeet
SLAGBOREMASKINE
Betjenings- og sikkerhedsvejledning
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GB / IE / CY Operating and safety instructions Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 25
DK Betjenings- og sikkerhedsvejledning Side 35
NO Bruks- og sikkerhetshenvisninger Side 45
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 55
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
1021
3
4
5
6
9
8
AB
CDE
7
Table of content
Introduction
Intended Use ............................................................................................................Page 6
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Pneumatic hammer drill with
chiselling action PEBH 1010
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. Further details can be found in the operating
instructions. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the device on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation.
6 GB/IE/CY
Q
Intended Use
The PEBH 1010 hammer drill is suitable for:
- hammer drilling in bricks, concrete and
natural stone
- drilling in wood, plastic and metal
- screwing in wood, plastic and metal
- chiselling in concrete, stone and plaster
Any other use of or changes to the device is considered to be inappropriate and harbours a considerable danger of accidents.
The manufacturer does not accept liability for damage
or losses occurring as a result of the device being
used for purposes other than those stated above.
The device is not intended for commercial use.
7 GB/IE/CY
Introduction
Q
Equipment
1
Tool holder (drill chuck)
2
Rubber dust protection cap
3
Locking / unlocking cap
4
ON / OFF switch
5
Locking button
6
Wheel for speed pre-selection
7
Clockwise / counter-clockwise switch
8
Function selector switch
9
Additional handgrip
10
Metal bit stop
Q
Scope of Delivery
1 Hammer drill
1 Additional handgrip
1
quick-action drill chuck
(13 mm) with adapter (see Fig. A)
3 Drills (see Fig. B)
1 Flat chisel (see Fig. B)
1 Pointed chisel (see Fig. B)
1 Metal bit stop
1 Tin of lubricating grease
1 Carrying case
1 Operating instructions
1 „Guarantee and Service“ booklet
The sound pressure level (A-weighted) of the
device is typically 99,6 dB (A). Uncertainty K = 3 dB.
The sound level while working can exceed
112,6 dB (A).
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Hammer drilling
in concrete: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m / s
Chiselling: Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m / s
WARNING!
a
= 13.462 m / s2,
h
a
= 12.320 m / s2,
h
The vibration level given in these
2
2
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is
used regularly in particular circumstances.
Q
Technical Information
Rated power
consumption: 1010 W
Rated voltage: 230 V ~, 50 Hz
Idle-running speed: n
0 - 1.100 / min
0
Impact frequency: 0 - 5.800 / min
Impact energy: 2.2 joules
Drill hole diameter: max. 13 mm for steel
max. 32 mm for wood
max. 26 mm for concrete
max. 82 mm
with compass saw
Protection class: II / &
Noise and vibration data:
Values determined in accordance with EN 60745.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
Failure to observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
are inflammable liquids, gases or
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other peo-
ple away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
.
c) Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the
risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
8 GB/IE/CY
9 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
check
and
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not famil-
iar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice,
and the stipulations drawn up for this
particular type of device. In doing
this, take into account the working
conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other
than those intended can lead to dangerous
situations.
Safety advice
for hammer drill
JWear ear protection. The effect
of noise can cause hearing loss.
J Use the auxiliary handle
with the device. Loss of control can lead to
injury.
J If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback.
J For your safety, the hammer drill
PEBH 1010 has been fitted with an
overload clutch. This ensures that the drive
is automatically disengaged if the drill bit jams.
Nevertheless, you must always keep proper
9
supplied
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
footing and balance, hold the hammer drill
firmly with both hands and use the auxiliary
9
handle
J
.
Wear safety glasses and a
dust mask! POISONOUS
DUSTS! Working with harmful / noxious dusts
represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the
working area.
J Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
J Do not allow the ventilation slots to become
covered while the device is operating. Do not
insert any objects into the ventilation slots.
Q
Attention! Service lines!
WARNING!
Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines
(electricity, gas, water) when working
with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut
or bore into a surface.
Q
Original ancillaries / accessories
J Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and acces-
sories other than those recommended in the
operating instructions could lead to an increased
risk of personal injury for you.
Q
Assembling the Additional
Handgrip
Note: For safety reasons this device may only be
used when the additional handgrip
assembled (see also Fig. D, E).
j Attach the additional handgrip
neck and turn it in an anticlockwise direction
until it is tight.
Q
Depth stop
j Setting the depth stop 10 in the auxiliary han-
9
dle
.
j Set the required drilling depth by sliding the
depth stop
Q
Inserting / Removing Tools
10
.
Inserting a Tool:
j Before inserting the tool, apply a small amount
of grease to the tool holder
j In order to insert the tool, pull the locking / un-
locking cap
3
to the rear and insert the tool.
j Release the locking / unlocking cap
locks the tool holder in place. Pull the tool to
ensure that it is firmly locked in place. The tool
has some radial play inherent in the system.
Removing a Tool:
j In order to remove the tool, pull the locking /
unlocking cap
3
to the rear.
9
is correctly
9
to the spindle
1
.
3
. This
Q
Preparing for use
Note the mains voltage! The voltage of the
mains socket must match that shown on the rating
plate on the device (Devices marked with 230 V~
can also be operated at 220 V~).
10 GB/IE/CY
Q
quick action chuck
for round-shank drills
WARNING!
for hammer drilling or chiselling work!
j Set the function selector switch
symbol
Do not use the round-shank drill
8
.
to the drill
11 GB/IE/CY
Preparing for use
Inserting the RÖHM Quick-Action Drill
Chuck for Round-Shank Drills:
j To insert the additional drill chuck for round-
shank drills (see also Fig. A), pull the locking /
unlocking cap
3
towards the rear and insert
the additional drill chuck.
j Release the locking / unlocking cap
3
. This
locks the tool holder in place. Pull the tool to
ensure that it is firmly locked in place.
Removing the RÖHM Quick-Action Drill
Chuck for Round-Shank Drills:
j In order to remove the additional drill chuck,
pull the locking / unlocking cap
3
towards the
rear and take out the additional drill chuck.
Inserting Tools:
WARNING!
DANGER OF INJURY! Before
making any modifications to the device ensure that
it is switched off and that the mains plug has been
removed from the socket.
The RÖHM quick-action drill chuck allows you to
change the tool quickly without any additional
implements.
Releasing the tool holder and inserting
a tool:
j Hold the rear sleeve of the quick-action drill
chuck tightly and turn the front sleeve until it is
wide enough for the tool (e.g. round-shank
drill) to be inserted.
j Then insert the tool.
Clamping the Tool:
j Hold the rear sleeve of the quick-action drill
chuck tightly and turn the front sleeve forcefully
until you hear a repeated clicking noise. The
drill chuck is now locked in place.
j The lock can be released again by turning the
front sleeve in the opposite direction.
Using Assembly Tools for Screws and Nuts:
j Use an appropriate bit holder if you would like
to use screwdriver inserts / bits for screwing.
j You should only use inserts / bits which fit the
screw head.
j Turn the function selector switch
symbol
Q
Selecting the Function with the
.
8
to the drill
Function Selector Switch
Note: The function must only be changed
when the device is switched off, as oth-
erwise it may be damaged. Depending
on the intended use, you can select between four
functions by turning the function selector switch
j Turn the function selector switch
8
so that the
desired symbol locks into place next to the
arrow mark.
The functions are marked as follows:
FunctionSymbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position
adjustment
Adjusting the Chisel Position:
This function makes chiselling work
considerably easier by the setting of
individual angle positions for the
chisel. This enables you to turn the
tool for the chiselling work (see
also Fig. C, D) to the required position.
j Turn the function selector switch
position
.
j Turn the tool in the tool holder
8
to the
1
to the re-
quired position.
j For the chiselling work turn the function selector
8
switch
to the position .
8
.
Preparing for use / Maintenance and Cleaning / Disposal
Q
Selecting the Angle of Rotation
Select the direction of rotation by setting the rotation
direction switch
WARNING!
direction switch
standstill.
Q
Pre-selecting the Speed
7
.
Do not use or set the rotation
7
unless the device has come to a
Switching off temporary operation:
j Release the ON / OFF switch
Switching on permanent operation:
j Press the ON / OFF switch
on position by means of the locking button
Switching off permanent operation:
j Press the ON / OFF switch
again.
4
.
4
and lock it in the
4
and release it
5
.
With the wheel on the speed pre-selector 6 you
can pre-select the operating speed to your individual requirements.
If a low speed has been pre-selected, the ON / OFF
4
switch
is automatically restricted in the extent to
which it can be pulled back (due to the reduced
speed of rotation).
Recommended speed ranges:
(non-binding; if necessary, you should determine
the correct setting by a practical test):
- High-speed: for hammer drilling in concrete or
stone and for chiselling
- Medium speed: for drilling into steel or wood
- Low speed: for screwing
Low speed / high speed:
j Turn the wheel for speed pre-selection
The ON / OFF switch
4
has a variable speed
6
.
control.
j By pressing the switch you can increase the
speed continuously.
Q
Switching ON / OFF
Q
Maintenance and Cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Always pull the mains plug out of the socket before
doing any work on the device.
j Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
j No liquids must be allowed to enter the hammer
drill.
j Clean the hammer drill regularly, preferably
always immediately after finishing your work.
j Please use a dry cloth for cleaning the housing.
Under no circumstances should you use petrol,
solvent or cleaning agents which might attack
the plastic.
j Clean the tool holder
1
regularly.
CAUTION! UNDER TENSION! To do so,
pull the locking / unlocking cap
3
towards the
rear and lever off the rubber dust protection
2
cap
. Release the locking / unlocking cap 3
slowly.
j Clean the components with a brush and apply
a small amount of grease to them.
When operating the hammer drill you can choose
between temporary and permanent operation. Use
the temporary operation for small jobs and permanent operation for long jobs. Your desired setting is
operated as follows:
Switching on temporary operation:
j Press the ON / OFF switch
12 GB/IE/CY
4
.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
13 GB/IE/CY
Disposal / Information
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national
legislation, worn out electrical power tools must be
collected separately and taken for environmentally
compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the
warranty documentation.
WARNING!
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe
to use.
WARNING!
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, hereby declare that this
product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EG)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EG)
Type / Description of product:
Parkside Pneumatic hammer drill with chiselling
action PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course
of further development.
14
15 FI
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ....................................................................................Sivu 16
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!Kytkin laitteen toiminnon valintaa varten
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Räjähdysvaara!
Poraistukka, Made In GermanyTaltan aseman säätö
W
n
V
Watti (Vaikutusteho)Taltan aseman säätäminen
Mittaus-tyhjäkäyntikierrosluku
0
Voltti (Vaihtojännite)
~
Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Suojausluokka II
Talttaustoiminnolla varustettu
paineilmakäyttöinen poravasara
PEBH 1010
Q
Johdanto
Perehdy ennen ensimmäistä käyttöönottoa
laitteen toimintoihin ja tutustu sähkötyö-
kalun oikeaan käyttöön. Lue tämän
lisäksi seuraava käyttöohje. Säilytä tämä ohje hyvin.
Siirrä myös kaikki asiakirjat mukana siinä tapauksessa,
että laite toimitetaan kolmannelle osapuolelle.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Poravasaralle PEBH 1010 sopiva käyttö:
- Tiilen, betonin ja luonnon kiven
- Puuhun, muoviin ja metalliin poraaminen
- Puuhun, muoviin ja metalliin ruuvaaminen
- Betonin, kiven ja rappauksen talttaaminen
Kaikki muu käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista ja aiheuttaa huomattavan onnettomuusvaaran.
Määräystenvastaisesta käytöstä syntyneistä vaihingoista valmistaja ei ota mitään vastuuta.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Talttaus
Vasaraporaus
Poraus
Käytä aina laitteella työskennellessäsi
suojalaseja, kuulo- ja hengityssuojaimia
sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Suojaa sähkötyökalua kosteudelta!
Pidä silmällä, ovatko laite, verkkojohto ja
verkkopistoke moitteettomassa kunnossa!
Hävitä pakkaus ja laite
ympäristöystävällisesti!
vasaraporaaminen
16 FI
17 FI
Johdanto
Q
Varustus
1
Työkalun kiinnitys (Poran istukka)
2
Pölynsuoja- kumivaippa
3
Lukituksen / lukituksesta päästön vaippa
4
PÄÄLLE / POIS -kytkin
5
Lukitusnuppi
6
Asetusratas kierrosluvun esivalintaan
7
Oikealle / vasemmalle pyörimisen kytkin
8
Toiminnon valintakytkin
9
Lisäkäsikahva
10
Metallinen syvyysvaste
Q
Toimituslaajuus
1 poravasara
1 lisäkäsikahva
1
-Pikakiinnitysporan istukka (13 mm)
adapterin kanssa (katso kuva A)
3 poraa (katso kuva B)
1 litteä taltta (katso kuva B)
1 kärkitaltta (katso kuva B)
1 metallinen syvyysvaste
1 rasia voitelurasvaa
1 kantolaukku
1 käyttöohje
1 vihko ”Takuu ja huolto“
Q
Tekniset tiedot
Nimellisottoteho: 1010 W
Nimellisjännite: 230 V ~, 50 Hz
Joutokäyntinopeus: n
0 - 1.100 / min.
0
Iskutaajuus: 0 - 5.800 / min.
Iskuenergia: 2,2 joulia
Porauksen halkaisija: max. 13 mm teräkseen
max. 32 mm puuhun
max. 26 mm betoniin
max. 82 mm
pistosahan kanssa
Suojausluokka: II / &
99,6 dB (A). Epävarmuus K = 3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 112,6 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) selvitetty EN 60745:n mukaisesti:
Vasaraporaus
betoniin: Värähtelyn emissioarvo
Epävarmuus K = 1,5 m / s
Kaivertaminen: Värähtelyn emissioarvo
Epävarmuus K = 1,5 m / s
VAROLTUS!
a
= 13,462 m / s2,
h
a
= 12,320 m / s2,
h
Näissä ohjeissa ilmoitettu
2
2
värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745
standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun
arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos
sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on
käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa
vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Mittausarvot määritetty normin EN 60745 mukaan.
Laitteen A-painotettu äänenpainetaso on tyypillisesti
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
ohjeet!
Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET
TULEVAA TARVETTA VARTEN!
Lue kaikki turva- ja muut
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
c)
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrol-
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä,
jossa säilytetään helposti
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla
laitteen ollessa käynnissä ei
lin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat
pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
d) Älä kanna laitetta riiputta-
p itämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
Älä pidä laitetta sateessa tai
muussa kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
malla sitä kaapelista ja vedä
kaapeli irti pistorasiasta
kaapelia kuumaan paikkaan, älä
päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada
sähköisku.
mään kosteassa ympäristössä,
on käytettävä vikavirtakytkintä.
Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista
aina, mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä
käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja
aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
18 FI
19 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan
tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan lait-
teen erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua, jon-
ka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai
päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, en-
nen kuin säädät laitetta, vaihdat sen
varusteita tai laitat sen varastoon.
Nämä varotoimenpiteet estävät sen, että laite
käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai
eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat
henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma
johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni
työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti.Ota
huomioon työolosuhteet ja työ.Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia
tilanteita.
Poravasaroiden
turvaohjeet
J Pidä kuulonsuojainta. Melu
voi johtaa kuulon huononemiseen.
J Käytä laitteen mukana toimitettua
kahvaa
taa loukkaantumisiin.
J Katkaise sähkötyökalusta välittömästi
virta, jos työkalu lukittuu. Varaudu suuriin
vastamomentteihin, jotka aiheuttavat takaiskun.
J Poravasara PEBH 1010 on turvalli-
suussyistä varustettu ylikuormituskytkimellä. Se saa aikaan käyttölaitteen pysäh-
tymisen automaattisesti, kun poraustyökalu
juuttuu kiinni. Huolehdi siitä huolimatta tukevasta
asennosta, pidä kiinni poravasarasta molemmin
käsin ja käytä aina lisäkahvaa
J
PÖLYJÄ! Haitallisten / myrkyllisten pölyjen
syntyminen vaarantaa laitetta käyttävän henkilön
tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden.
9
. Hallinnan menettäminen voi joh-
9
.
Käytä suojalaseja ja hengi-
tyssuojainta! MYRKYLLISIÄ
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
J Älä työstä asbestia sisältävää materi-
aalia. Asbesti aiheuttaa syöpää.
J Varmista, että ilmaraot eivät ole tukossa laitteen
käytön aikana. Älä työnnä ilmarakoihin mitään
esineitä.
Q
Huomio johdot!
VAROLTUS!
Varmista, ettet osu sähkö-,
kaasu- tai vesijohtoihin sähkötyökalulla
työskennellessäsi. Tarkasta tarvittaessa johtoil-
maisimella, ennen kuin poraat tai leikkaat seinää.
Q
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
J Käytä ainoastaan käyttöohjeessa
ilmoitettuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen käyt-
tötyökalujen tai muiden tarvikkeiden käyttö
saattaa merkitä loukkaantumisvaaraa.
Q
Käyttöönotto
Huomioi syöttöjännite! Jännitteen täytyy
vastata laitteen tyyppikilven tietoja (laitteet, joissa
on merkintä 230 V ~, voidaan liittää myös 220 V ~
merkinnällä varustettuun jännitteeseen).
Q
Lisäkäsikahvan asentaminen
Huomio: Turvallisuussyistä tätä laitetta saa käyttää
vain asianmukaisesti asennetulla lisäkahvalla
(katso myös kuvat D, E).
ollessa irtikytkettynä, muuten se voi
vahingoittua. Käyttöalueesta riippuen voit
valita toiminnon neljän toiminnon väliltä valintakyt-
8
kintä
pyörittämällä.
j Pyöritä toiminnon valintakytkintä
haluttu symboliikka nuolimerkinnässä lukittuu.
8
niin, että
Valitse pyörimissuunta siirtämällä oikean / vasemman
pyörimissuunnan painikkeen
VAROLTUS!
suunnan painiketta
Oikean / vasemman pyörimis-
7
7
asentoa.
saa käyttää / säätää vain
laitteen ollessa pysähdyksissä.
Q
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan asetusrattaalla 6 voidaan
valita käyttökierrosluku yksilöllisesti.
Esivalittaessa matalampi kierrosluku voi PÄÄLLE- /
POIS -kytkimen
4
käyttö tapahtua automaattisesti
vain rajallisena (riippuu alennetusta kierrosluvusta).
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Hävittäminen
Suositellut kierroslukualueet:
(ei-sitova, määritä tarvittaessa oikea asetus käytännön testauksen avulla):
- suuri kierrosluku: vasaraporaamiseen betoniin
tai kiveen, talttaamiseen
- keskisuuri kierrosluku: poraamiseen teräkseen
tai puuhun
- pieni kierrosluku: ruuvaamiseen
Pieni kierroslukul / suuri kierrosluku:
j Pyöritä kierrosluvun esivalinnan asetusratasta
PÄÄLLE- / POIS -kytkimessä
4
on vaihtelevan
6
nopeuden säätö.
j Kytkintä painamalla kohotetaan kierroslukua
portaattomasti.
Q
Päälle- ja irtikytkentä
Voit valita poravasaraa käyttäessäsi hetkittäisen ja
jatkuvan käytön välillä. Käytä lyhyempää työskentelyä
varten hetkittäiskäyttö ja kauan kestävää työskentelyä
varten jatkuva käyttö. Halutun asetuksen käyttö toimii
seuraavasti:
Hetkittäiskäytön kytkeminen päälle:
j Paina PÄÄLLE / POIS -kytkintä
4
.
Hetkittäiskäytön irtikytkeminen:
j Vapauta PÄÄLLE- / POIS -kytkin
4
.
j Laitteen on aina oltava puhdas ja kuiva. Siinä
ei saa olla öljyä tai voitelurasvoja.
j Poravasaran sisään ei saa päästä mitään nesteitä.
j Puhdista poravasara säännöllisesti, mieluiten
aina heti työn loppumisen jälkeen.
j Käytä kotelon puhdistamiseen kuivaa kangasta.
Älä käytä missään tapauksessa bensiiniä, liuotusainetta tai puhdisteita, jotka syövyttävät muovia.
Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EY mukaan,
joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt
sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa
ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta
laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta.
hitaasti.
1
.
Jatkuvan käytön päällekytkeminen:
5
painettuna.
4
ja lukitse se
j Paina PÄÄLLE- / POIS -kytkintä
pitämällä lukitusnuppi
Jatkuvan käytön irtikytkentä:
j Paina PÄÄLLE- / POIS -kytkintä
4
ja vapauta
se jälleen.
Q
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Ennen kuin teet töitä laitteessa, vedä aina verkkopistoke pistorasiasta.
22 FI
Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen
hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta.
23 FI
Q
Tietoja
Q
Huolto
Maassasi olevan toimivaltaisen huoltopaikan
yhteystiedot löytyvät takuusiakirjasta.
Tietoja
VAROLTUS!
mattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi
Anna koulutettujen am-
ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkö-
työkalu pysyy turvallisena.
VAROLTUS!
Anna virtajohdon ja -pis-
tokkeen vaihtaminen laitteen valmis-
tajan tai valmistajan tarjoaman huoltopalvelun tehtäväksi. Näin varmistat, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Q
Yhdenmukaisuus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Saksa, määrittelemme täten tämän
tuotteen yhdenmukaiseksi seuraavien EY-direktiivien
kanssa:
Service ......................................................................................................................Sidan 32
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ................................................................. Sidan 33
Inledning
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock! Livsfarlig!
Explosionsrisk!
Chuck, Made In GermanyMejselpositionens inställnig
W
n
V
Watt (Effekt)Ställa in mejselposition
Tomgångsvarvtal
0
Volt (Växelspänning)
~
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Skyddsklass II
Pneumatisk slagborr med
mejselfunktion PEBH 1010
Q
Inledning
Innan du börjar använda verktyget. Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur
man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående
bruksanvisning. Förvara denna bruksanvisning på
säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns
tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Knapp för att välja funktion
Q
Avsedd användning
Slagborrmaskin PEBH 1010 är avsedd för:
- Slagborrning i tegel, betong och natursten
- Borra i trä, plast och metall
- Skruva i trä, plast och metall
- Mejsla i betong, sten och puts
Varje annan användning gäller som icke avsedd
användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker.
Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas
ur felaktig hantering.
Produkten är avsedd för privat bruk och inte för
affärsdrivande verksamhet.
Mejsel
Slagborr
Borra
Använd skyddsglasögon,
hörselskydd, skyddsmask och
skyddshandskar.
Skydda elverktyg för väta!
Se till att produkt, nätkabel och
nätkontakt inte är skadade!
Lämna in förpackningen och
apparaten till miljövänlig återvinning!
26 SE
27 SE
Inledning
Q
De olika delarna
1
Verktygsfattning (chuck)
2
Dammskydd i gummi
3
Låshylsa
4
PÅ- / AV-knapp
5
Låsknapp
6
Inställningsratt för varvtal
7
Omkopplare höger- / vänster
8
Funktionsväljare
9
Extrahandtag
10
Djupanslag i metall
Q
I leveransen ingår
1 slagborr
1 extrahandtag
1
-snabbchuck (13 mm)
med adapter (se bild A)
3 borrar (se bild B)
1 platt mejsel (se bild B)
1 spetsig mejsel (se bild B)
1 djupanslag i metall
1 burk smörjfett
1 väska
1 bruksanvisning
1 häfte „Garanti och service”
Q
Tekniska data
Effekt: 1010 W
Märkspänning: 230 V ~, 50 Hz
Tomgångsvarvtal: n
0 - 1.100 / min
0
Slagfrekvens: 0 - 5.800 / min
Slagenergi: 2,2 Joule
Borrdiameter: max. 13 mm för stål
max. 32 mm för trä
max. 26 mm för betong
max. 82 mm med sticksåg
Skyddsklass: II / &
Osäkerhet K = 3 dB. Ljudnivån kan överstiga
112,6 dB (A) under pågående arbete.
Använd hörselskydd!
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar) fastställda enligt EN 60745:
Slagborra i betong: Vibrationsemission
Mejsla: Vibrationsemission
VARNING!
a
= 13,462 m / s2,
h
Osäkerhet K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
Osäkerhet K = 1,5 m / s
Angiven vibrationsnivå i dessa
2
2
anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga angivna
värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om
elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Mätvärde bestämt enligt EN 60745.
Bullernivån för verktyget är godkänd med A, nivån
är vid normal användning lägre än 99,6 dB(A).
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING!
tioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan angivna
säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra
elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
Läs alla säkerhetsinstruk-
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
av brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända
c)
inte störas under användningen, håll uppsikt
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten
damm eller ångor.
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när
elverktyget används. Låt dig
hela tiden.
2. Elsäkerhet
Undvik personskador p.g.a.
strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c)
för elstötar
d)
upp den. Dra inte i kabeln för att dra
e) Använd endast förlängningskablar
f)
Använd aldrig verktyget i
regn eller väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken
.
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex.
att bära apparaten, hänga
ut kontakten, greppa tag i kontakten.
Se till att kabeln inte utsätts för värme,
olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
c) Undvik att verktyget startar av miss-
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd,
beroende på elverktygets typ och användning,
reducerar risker för skador.
tag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen
kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen
eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
28 SE
29 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar verktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en
roterande maskindel kan medföra allvarliga
skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
inte vida klädesplagg eller smycken.
Håll håret, klädesplagg och handskar
borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår
kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte
längre kan startas och stoppas är farligt och
måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har
läst användningsinstruktionerna.
Elverktyg är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion negativt
på något sätt. Reparera skadade delar
innan verktyget används. Många olyck-
or har förorsakats av dåligt omhändertagna
elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
Säkerhetsanvisningar
för slagborrar
J Använd hörselskydd. Buller
kan medföra förlorad hörsel.
J Använd det medlevererade extra
handtaget
du förlorar kontrollen.
J Använd aldrig elverktyget om verkty-
get blockerar. Var beredd på hårda reak-
tionsmoment som medför bakslag.
J Slagborr PEBH 1010 är av säkerhets-
skäl utrustad med en överlastkoppling.
Detta medför att motorn stannar automatiskt om
borrverktyget klämmer. Se dock alltid till att hålla
i verktyget stadigt med båda händerna under
arbetet och använd alltid extrahandtaget
J
DAMM! Bearbetning av skadligt / giftigt damm
medför hälsorisker för användaren och personer
som står i närheten.
J Bearbeta aldrig material som innehål-
ler asbest. Asbest är cancerframkallande.
9
. Risk för skador föreligger om
9
.
Använd skyddsglasögon och
dammskyddsmask!GIFTIGT
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Användning
J Kontrollera att ventilationsspringorna inte är
övertäckta. Stick inte in föremål i ventilationsspringorna.
Q
Akta - ledningar!
VARNING!
Försäkra dig om att du inte
kan stöta på några el-, gas- eller vattenledningar där du arbetar med ett elektriskt verktyg. Prova med hjälp av en lednings-
sökare innan du t ex borrar eller sågar i en vägg.
Q
Originaltillbehör /
Extrautrustning
J Använd alltid de tillbehör och den
extrautrustning som specifieras i
bruksanvisningen. Om du använder andra
typer av tillbehör eller verktyg utsätter du dig
själv för risk.
Q
Användning
Kontrollera nätspänningen! Nätspänningen
och uppgifterna på tillverkningsskylten måste överensstämma (maskiner märkta med 230 V ~ kan
även anslutas till 220 V ~).
Q
Sätta in / byta verktyg
Sätta in verktyg:
j Smörj in verktygsfattningen
1
lätt innan
verktyget monteras.
j Dra låshylsan
3
bakåt och sätt in verktyget
i fattningen.
j Släpp låshylsan
3
. Fattningen låser. Dra i
verktyget för att kontrollera att låsningen är
stabil. Verktyget har ett radiellt spel till följd av
konstruktionen.
Ta bort verktyg:
j Dra låshylsan
Q
-snabbchuck för
3
bakåt för att ta bort verktyget.
rundskaftade borrar
VARNING!
borren i slagborrläge eller i mejslingsläge!
j Ställ in funktionsväljare
Sätta in RÖHM snabbchuck för rundskaftade borrar:
j Dra låshylsan
för rundskaftade borrar i fattningen (se även
bild A).
j Släpp låshylsan
verktyget för att kontrollera att låsningen är stabil.
Använd inte den rundskaftade
8
på borrsymbolen .
3
bakåt och sätt in extrachucken
3
. Fattningen låser. Dra i
Q
Montera extrahandtag
Obs: Av säkerhetsskäl får detta verktyg endast
användas med extrahandtaget
j Stick in extrahandtaget
9
(se även bild D, E).
9
i fattningen och
vrid motsols.
Q
Djupanslag
j Skjut in djupanslaget 10 i extrahandtaget 9.
j Bestäm borrdjupet genom att flytta djupansla-
10
get
.
30 SE
Ta bort RÖHM snabbchuck för rundskaftade borrar:
j Dra låshylsan
3
bakåt för att ta bort
extrachucken.
Sätta in verktyg:
VARNING!
RISK FÖR SKADOR! Kontrol-
lera att nätkabeln inte är ansluten i vägguttaget och
att verktyget är avstängt innan verktygsbyte påbörjas.
RÖHM-snabbchuck möjliggör snabbt verktygsbyte
utan extra hjälpmedel.
31 SE
Användning
Lossa verktygsfattningen och sätta in
verktyg:
j Håll ett stadigt grepp om snabbchuckens bakre
hylsa och öppna den främre hylsan tills verktyget
(t.ex. rundskaftad borr) kan skjutas in.
j Sätt in verktyget.
Spänna verktyg:
j Håll ett stadigt grepp om snabbchuckens bakre
hylsa och stäng den främre hylsan tills ett ljudligt
klick-klack, klick-klack hörs. Chucken är nu låst.
j Lossa låsningen igen genom att vrida den främre
hylsan i motsatt riktning.
Använda skruvverktyg:
j Använd motsvarande bithållare när du vill
använda insatser för skruvverktyg / bits.
j Använd endast insatser / bits som passar till
skruvhuvudet.
j Ställ in funktionsväljare
Q
Välja funktion med
8
på borrsymbolen .
funktionsväljaren
Obs: Stäng av verktyget innan du ändrar
funktion, annars kan verktyget skadas.
Vrid funktionsväljaren
fyra olika funktioner.
j Vrid funktionsväljaren
pilens riktning.
Funktioner är utmärkta enligt följande:
FunktionSymbol
Borra / skruva
8
och välj mellan
8
till önskad symbol i
Ställa in mejselposition:
Denna funktion används för att
ställa in ett individuell vinkelläge
för mejseln och därmed underlätta
arbeitet. Funktionen medför att du
kan vrida verktyget i nödvändigt
Välj rotationsriktning genom att ställa in brytaren
höger / vänster
VARNING!
7
.
Brytaren för höger- / vänster
7
får endast in ställas eller användas när verktyget
står stilla.
Q
Välja varvtal
Ställ in varvtalet individuellt med hjälp av inställningsratten för varvtalet
Vid lågt varvtal kan PÅ- / AV-knappen
6
.
4
endast
tryckas in till viss del, detta sker automatiskt till följd
av det låga varvtalet.
Rekommenderat varvtalsområde:
(icke bindande uppgift, bestäm korrekt inställning
genom att pröva dig fram):
- Högt varvtal: Slagborra i betong eller sten,
mejsling
- Mellanliggande varvtal: Borra i stål eller trä
- Låga varvtal: Skruva
Slagborr
Mejsel
Mejselposition,
inställning
Låga varvtal / höga varvtal:
j Vrid inställningsratten till varvtalsinställningen
PÅ- / AV-knappen
4
har en variabel hastighetsreg-
lering.
j Öka varvtalet steglöst genom att trycka på
knappen.
6
.
Användning / Rengöring och skötsel / Avfallshantering / Information
Q
PÅ / AV
Slagborren kan användas i intervalldrift eller kontinuerlig drift. Använd intervalldriften för kortare
arbeten och kontinuerlig drift för längre arbeten.
Funktionen för önskad inställning ställs in på följande
sätt:
Koppla till intervalldrift:
j Tryck PÅ- / AV -knappen
4
.
Koppla från intervalldrift:
j Släpp PÅ- / AV -knappen
4
.
Koppla till kontinuerlig drift:
j Tryck PÅ- / AV -knappen
läge med låsknappen
4
och ställ in önskat
5
.
Koppla från kontinuerlig drift:
j Tryck PÅ- / AV -knappen
Q
Rengöring och skötsel
VARNING!
RISK FÖR SKADOR! Dra alltid
4
och släpp den igen.
ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller rengöring
på verktyget.
j Håll verktyget torrt och fritt från olja och fett.
j Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets
inre delar.
j Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall direkt
efter varje användning.
j Använd därför en fuktad trasa vid rengöring av
verktyget. Undvik under alla förhållanden bensin,
lösningsmedel eller medel som angriper plast.
j Rengör regelbundet verktygsfattningen
1
.
VARNING! HYLSAN FJÄDRAR! Dra lås-
3
hylsan
gummi
bakåt och lyft bort dammskyddet i
2
. Släpp låshylsan 3 långsamt.
j Rengör de båda delarna med en pensel och
smörj in dem.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EG gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Information
Q
Service
Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du på
garantikortet.
VARNING!
Låt endast behörig elektri-
ker reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren eller
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
32 SE
33 SE
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed
att denna produkt överensstämmer med följande
EU-riktlinjer:
EU-maskindirektiv (98 / 37 / EG)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EG)
Produktens beteckning / typ:
Parkside Pneumatisk slagborr med mejselfunktion
PEBH 1010
Bochum den 30.04.2008
Information
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
34
35 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse ..................................................................................... Side 36
Udrustning ................................................................................................................. Side 37
Leverancens indhold ................................................................................................. Side 37
Tekniske specikationer .............................................................................................. Side 37
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ................................................................................. Side 38
2. Elektrisk sikkerhed ................................................................................................ Side 38
3. Personlig sikkerhed .............................................................................................. Side 38
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber .................... Side 39
Sikkerhedsanvisninger for borehammer .................................................................. Side 39
Montage af det ekstra håndgreb ............................................................................ Side 40
Dybdeanslag ............................................................................................................ Side 40
Anbringelse og / aftagning af værktøj .................................................................... Side 40
Lynspændingspatron til rundskaftsbor ..................................................................... Side 40
Valg af funktion med funktionsknappen .................................................................. Side 41
Valg af rotationsretning ............................................................................................ Side 41
Indstilling af omdrejningstal ..................................................................................... Side 42
Start og standsning ..................................................................................................Side 42
Pasning og rengøring ................................................................................... Side 42
Bortskaffelse ........................................................................................................ Side 42
Informationer
Service ......................................................................................................................Side 43
Konformitetserklæring / Fremstiller ........................................................................... Side 43
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Eksplosionsfare!
Borepatron, Made in GermanyIndstilling af mejslens position
W
n
V
Watt (Effektivt)Indstilling af mejselposition
Dimensioneringstomgangsomdrejningstal
0
Volt (Vekselspænding)
~
Børn skal holdes borte fra elektrisk
værktøj!
Beskyttelsesklasse II
Pneumatisk borehammer med
mejselfunktion PEBH 1010
Q
Indledning
Før De tager apparatet i brug, bør De
gøre Dem fortrolig med dets funktioner
og sætte Dem ind i den rigtige omgang
med elektriske redskaber. Herom kan De læse i den
følgende betjeningsvejledning. Denne vejledning skal
opbevares, og ved overdragelse af apparatet til andre
skal den også afleveres.
Kontakt til indstilling af apparatets
funktion
Q
Formålsbestemt anvendelse
Borehammeren PEBH 1010 er velegnet til:
- hammerboring i tegl,beton og natursten
- boring i træ, plastik og metal
- skrue i træ, plastik og metal
- mejsling i beton, sten og puds
Enhver anden anvendelse eller ændring gælder som
værende i strid med med formålet og kan føre til
alvorlige uheld.
Fremstilleren påtager sig intet ansvar for skader der
opstår som følge af anvendelse i strid med formålet.
Apparatet er ikke bestemt til erhvervsmæssig anvendelse.
Mejsling
Hammerboring
Boring
Dae anbefales at bære sikkerhedsbriller,
høreværn, åndedrætsbeskyttelse og
sikkerhedshandsker.
Beskyt elektrisk værktøj mod væde!
Apparatet, ledningen og stikket skal
være ubeskadiget!
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
36 DK
37 DK
Q
Udrustning
1
værktøjsholder (borepatron)
2
støvværns-gummihætte
3
fastlåsnings- / frigørelseshætte
4
hoved- / afbryder
5
fastgørelsesknap
6
justeringshjul til valg af omdrejningshastighed
7
kontakt til højre- / venstreomdrejning
8
funktions-valgkontakt
9
ekstra håndgreb
10
dybdestop af metal
Q
Leverancens indhold
1 borehammer
1 ekstra håndgreb
1
-lynspændingspatron (13 mm)
med adapter (se ill. A)
3 bor (se ill. B)
1 fladmejsel (se ill. B)
1 spidsmejsel (se ill. B)
1 dybdestop af metal
1 dåse smørelse
1 bærekuffert
1 betjeningvejledning
1 hæfte „Garanti og service“
Q
Tekniske specikationer
Nominelt indtag: 1010 W
Nominel spænding: 230 V ~, 50 Hz
Omdrejningstal i tomgang: n
0 - 1.100 / min
0
Slagfrekvens: 0 - 5.800 / min
Slagenergi: 2,2 joule
Boringstværmål: max. 13 mm for stål
max. 32 mm for træ
max. 26 mm for beton
max. 82 mm med hulsav
Sikkerhedsklasse: II / &
Indledning
Anvend høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum af tre retninger) fastslået i henhold til EN 60745:
Hammerboring
i beton: Vibrationsemissionsværdi
Mejsling: Vibrationsemissionsværdi
ADVARSEL!
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater.
Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til
anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle
tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse
anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes hvis det elektriske redskab jævnligt bliver
anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men
egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Værdierne er målt i henhold til EN 60745.
Det A-målte lydtryksniveau i apparatet andrager
typisk 99,6 dB (A). Usikkerhed K = 3 dB. Støjniveauet
kan under arbejdet overskride 112,6 dB (A).
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk
værktøj
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne
og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand
og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
Alle sikkerhedsinstrukser
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til
ulykker.
b)
sig brændbare væsker, luftarter eller
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c)
er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
stikket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
Apparatet skal beskyttes
mod regn og væde. Hvis der
trænger vand ind i et elektrisk apparat
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge
den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter
eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse. An-
vendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
trisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af
apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der skal
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid
sikkerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt
efter det elektriske redskabs art og anvendelse,
nedsætter risikoen for tilskadekomst.
drages omsorg for at det elektriske
38 DK
39 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsyningen,
når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen
eller apparatet er slået til medens det bliver
båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f)
Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og
handsker skal holdes borte fra bevægelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bru-
ge et hårnet. Løst siddende beklædning, smykker
eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og op-
fangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillinger af maskinen, tilbehørsdele bli
ver udskiftet, eller maskinen lægges
væk. Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet
igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skæreredskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke
så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan
som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og
den opgave der skal udføres.
Anvendelse af elektriske redskaber til andre
formål end de angivne kan føre til farlige
situationer.
Sikkerhedsanvisninger
for borehammer
JAnvend høreværn. Larmen kan
färe til nedast hørelse.
J Det ekstrahåndgreb der følger med
apparatet, skal benyttes
kan afstedkomme tilskadekomst.
J Det elektriske redskab slukkes straks
hvis der opstår en blokade. Der kan
optræde reaktionsmomenter der bevirker tilbageslag.
9
. Kontroltab
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
J Af hensyn til sikkerheden er boreham-
meren udstyret med en overbelastningskobling. Dette bevirker at bevægelsen
automatisk bliver afbrudt hvis boreredskabet
klemmer sig fast. Alligevel skal der sørges for
stabilitet. Borehammeren skal holdes fast med
begge hænder, og ekstrahåndgrebet
9
skal
altid benyttes.
J
Man bør iføre sig øjenbeskyt-
telse og åndedrætsmaske!
GIFTIGT STØV! Behandling af skadeligt / gif-
tigt støv er til fare for menneskers helbred –
både for arbejderen og personer i nærheden.
J Asbestholdigt materiale må ikke
behandles. Asbest er kræftfremskaldende.
J Ventileringsslidserne må ikke være tildækket un-
der anvendelsen. Der må ikke føres genstande
ind i dem.
Q
Obs! Ledninger!
ADVARSEL!
Sørg for, at du ikke rammer strømledninger, gas- eller vandrør,
når du arbejder med et elværktøj. Kontrollér
eventuelt med en ledningsdetektor, før du borer eller
skærer i en væg.
Q
Originalt tilbehør / originale
ekstraenheder
Q
Montage af det ekstra
håndgreb
Obs: Af hensyn til sikkerheden må denne maskine
kun anvendes når det ekstra håndgreb
9
er korrekt
monteret (se også illustrationerne D, E).
j Håndgrebet
9
sættes på spindelhalsen og
drejes fast mod urets retning.
Q
Dybdeanslag
j Dybdeanslaget 10 sættes ind til ekstra-hånd-
9
grebet
j Ved forskydning af dybdeanslaget
.
10
indstilles
den nødvendige boredybde.
Q
Anbringelse og / aftagning
af værktøj
Isætning af værktøj:
j Inden De sætter værktøjet i, skal holdern
fedtes en smule ind.
j Låse- / udløserhætten
3
skal før isættelsen
føres lidt tilbage, og værktøjet isættes.
j Låse- / udløserhætten
3
slippes. På den måde
bliver holderen låst til. Værktøjet kontrolleres
for fejlfri placering ved at der trækkes i det.
Værktøjet har systembetinget et redialt slør.
1
J Brug kun tilbehør og ekstraenheder,
der er angivet i betjeningsvejledningen.
Brugen af andre værktøjer eller andet tilbehør
end det, der anbefales i betjeningsvejledningen,
kan betyde, at der er øget fare for personskade.
Q
Ibrugtagning
Vær opmærksom på den elektriske
spænding! Den skal passe sammen med angivel-
serne på maskinens typeskilt (maskiner med en markering på 230 V ~ kan også sluttes til 220 V ~ ).
40 DK
Udtagning af værktøjet:
j Når værktøjet skal tages ud, skal Låse- /
udløserhætten
Q
-lynspændingspatron
3
ligeledes trækkes bagud.
til rundskaftsbor
ADVARSEL!
til hammer- eller mejselfunktioner!
j Funktionskontakten
let
.
Rundskaftsbor må ikke bruges
8
indstilles på borsymbo-
41 DK
Ibrugtagning
Isætning af RÖHM-lynspændingspatron
til rundskaftsbor:
j Når den ekstra borepatron til rundskaftsboret
(se også illustration A) skal isættes, skydes
låse- / udløserhætten
3
bagud, og borepatro-
nen sættes i.
j Låse- / udløserhætten
3
slippes og holderen
låses fast. Værktøjets korrekte anbringelse
kontrolleres ved at trække i det.
Udtagning af RÖHM-lynspændingspatron
til rundskaftsbor:
j Når den ekstra borepatron til rundskaftboret
skal tages ud, skydes låse- / udløserhætten
3
bagud, og borepatronen tages ud.
Isætning af værktøj:
ADVARSEL!
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Sørg for at strømforbindelsen er afbrudt
hvis der skal foretages udskiftning eller andre opgaver op apparatet.
RÖHM-lynspændingspatronen muliggør hurtig
udskiftning af værktøj uden ekstra hjælpemidler.
Løsning af værktøjsholderen og isætning
af værktøj:
j Den bageste del af patronen holdes fast, og den
forreste del åbnes ved at dreje den så meget
at værktøjet (f.eks. rundskaftsboret) kan isættes.
j Værktøjet anbringes.
Spænding af værktøjet:
j Den bageste del af patronen holdes fast, og den
forreste delspændes kraftig til så der kan høres
en klikkende lyd. Borepatronen er nu låst fast.
j Låsningen løsnes igen ved at den forreste del
drejes i den modsatte retning.
Anvendelse af skrueredskaber:
j Når skruetrækkerindsatsbits / skal bruges til
skruning, isættes de passende bits.
j Anvend kun bits der passer til skruehovededet.
j Funktionsknappen
8
stilles på borsymbolet .
Q
Valg af funktion
med funktionsknappen
Bemærk: Funktionerne må kun ændres
når maskinen er slået fra da det ellers
kan blive beskadiget. Alt efter anvendelsen
kan man ved af dreje på funktionsknappen
vælge mellem fire funktioner.
j Funktionsknappen
symbol står ud for pilemarkeringen.
Funktionerne er markeret på følgende måde:
FunksjonSymbol
Boring / skruning
Hammerboring
Mejsling
Mejselpositionsjustering
Justering af mejselposition:
tionen (se også illustration C, D) i den nødvendige
stilling.
j Funktionsknappen
j Værktøjet sættes ind i holderen
vendige position.
j Til mejslingsfunktionen drejes funktionsknappen
8
til positionen .
Q
Valg af rotationsretning
8
drejes så det ønskede
Denne funktion byder ved indstilling
af individuelle vinkelpositioner for
mejslen på en klart mærkbar lettelse af arbejdet. De kan dermed
indstille værktøjet til mejslingsfunk-
8
drejes i position .
1
i den nød-
8
Omdrejningsretningen indstilles på kontakten til
højre- / venstreløb
7
.
Ibrugtagning / Pasning og rengøring / Bortskaffelse
ADVARSEL!
takten til højre- / venstreløb
Anvendelse / indstilling af kon-
7
må kun ske medens
apparatet står stille.
Q
Indstilling af omdrejningstal
Med justeringshjulet til indstilling af omdrejningstal-
6
let
kan dette tal indstilles individuelt.
Ved indstilling af et lavt omdrejningtal kan hoved- /
afbryder
4
automatisk kun trækkes begrænset op
(betinget af det reducerede omdrejningstal).
Omdrejningstalområder:
(Kun anbefalinger. Den korrekte indstilling finder
man bedst frem til ved et praktisk forsøg):
- højt omdrejningstal: til hammerboring i beton
eller sten, til mejsling
- middelt omdrejningstal: til boring i stål eller træ
- ringe omdrejningstal: til skruning
Lavt omdrejningstal / højt omdrejningstal:
j Indstillingshjulet drejes til indstilling af omdrej-
ningshastighed
Hoved- / afbryder
6
.
4
råder over en variabel
hastighedsregulering.
j Ved at tryk på kontakten kan omdrejningstallet
reguleres trinløst.
Frakobling af varig drift:
j Hoved- / afbryder
Q
Pasning og rengøring
ADVARSEL!
4
trykkes og slippes igen.
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Før der udføres nogen opgaver på ma-
skinen, skal stikket være trukket ud af stikkontakten.
j Apparatet skal altid være rent, tørt og frit for
olie og smøremidler.
j Der må ikke trænge nogen form for væde ind i
det indre af borehammeren.
j Borehammeren skal rengøres jævnligt og helst
altid umiddelbart efter at arbejdet er slut.
j Til rengøring af indfatningen bruges der et tørt
stykke stof. Anvend under ingen omstændigheder benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler der angriber syntetiske stoffer.
I anvendelse af borehammeren kan man vælge
mellem moment- og varig anvendelse. Til kortvarige
opgaver vælges momentdriften og til længerevarende opgaver den varige anvendelse. Betjeningen
af den ønskede indstilling fungerer således:
Tilkobling af momentan drift:
j Der trykkes på hoved- / afbryder
4
.
Frakobling af momentan drift:
j Hoved- / afbryder
4
slippes.
Tilkobling af varig drift:
j Der trykkes på hoved- / afbryder
4
, og den sæt-
tes fast i trykket tilstand med holdeknappen
42 DK
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EF om
udtjente elektriske apparater og dets omsætning til
national lov skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
5
.
43 DK
Informationer
Q
Informationer
Q
Service
Serviceværkstedet for Deres land kan De finde i
garantidokumenterne.
ADVARSEL!
Deres apparater må kun
repareres af kvalificerede fagfolk og
kun med originale reservedele. På den
måde er der garanti for at maskinens sikkerhed
bibeholdes.
ADVARSEL!
Udskiftning af stik eller
ledning skal udføres af fremstilleren
eller dennes kundetjeneste. Dermed er der
garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for
dette produkt overensstemmelse med de følgende
EF-direktiver:
Maskindirektiv (98 / 37 / EG)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EG)
Type / betegnelse på produktet:
Parkside Pneumatisk borehammer med mejselfunktion
PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
44
45 NO
Innholdsfortegnelse
Innledning
Forskriftsmessig bruk ................................................................................................Side 46
Utstyr ......................................................................................................................... Side 47
Montasje av ekstra håndtak .................................................................................... Side 50
Dybdeanslag ............................................................................................................ Side 50
Innsetting / uttak av verktøy ..................................................................................... Side 50
Chuck med hurtig innspenning for boremaskin med rundt skaft ........................... Side 50
Valg av funksjon med Funksjonsvelger .................................................................... Side 51
Valg av rotasjonsretning .......................................................................................... Side 51
Forvalg av turtall....................................................................................................... Side 52
Til- og frakobling ....................................................................................................... Side 52
Vedlikehold og rengjøring ....................................................................... Side 52
Avfallshåndtering ............................................................................................ Side 52
Opplysninger
Service ......................................................................................................................Side 53
Erklæring om samsvar / Produsent .......................................................................... Side 53
Innledning
I denne bruksanvisningen / på apparatet brukes følgende symboler:
Les bruksanvisningen!Bryter til å velge apparatfunksjoner
Vær obs på advarsels- og
sikkerhetshenvisningene!
Advarsel mot elektriske støt! Livsfare!
Eksplosjonsfare!!
Borpatron, Made In GermanyMeiselposisjon - regulering
W
n
V
Watt (Virkningseffekt)Regulere meiselposisjon
Målt tomgangomdreiningstall
0
Volt (Vekselspenning)
~
Hold barn borte fra elektrisk verktøy!
Beskyttelsesklasse II
Pneumatisk borhammer med
meiselfunksjon PEBH 1010
Q
Innledning
Sørg for å være fortrolig med apparatets
funksjoner før det tas i bruk første gang,
og sett deg godt inn i riktig omgang med
elektroverktøy. I denne forbindelse må følgende
betjeningsveiledning leses. Ta godt vare på denne
veiledningen. Dersom apparatet overlates til andre
må alle underlag likeledes overleveres.
Q
Forskriftsmessig bruk
Borhammer PEBH 1010 er velegnet til:
- Slagboring i tegl, betong og naturstein
- Borer i tre, plast og metall
- Skrur i tre, plast og metall
- Meisler i betong, stein og murpuss
All annen bruk og modifikasjoner av apparatet
regnes som ikke forskriftsmessig og medfører
betraktelige farer for ulykker.
Ved skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk,
bortfaller produsentens ansvar.
Apparatet er ikke beregnet til industriell bruk.
Meisling
Hammerboring
Boring
Bruk vernebriller, hørselsvern,
støvmaske og vernehansker.
Beskytt elektrisk verktøy mot fuktighet!
Pass på at maskinen, nettkabelen og
støpselet er hele og uten defekter!
Fjern forpakningen og apparatet
på en miljøvennlig måte!
46 NO
47 NO
Q
Utstyr
1
Verktøysfeste (chuck)
2
Støvbeskyttende gummikappe
3
Til- / frakoblingskappe
4
PÅ- / AV-bryter
5
Låseknapp
6
Hastighetsvelger
7
Velger for høyre- / venstre rotasjon
8
Funksjonsvelger
9
Ekstra håndtak
10
Dybdestopp av metall
Q
Leveringsomfang
1 Borhammer
1 Ekstra håndtak
1
-hurtiginnspenningschuck (13 mm) med
adapter (se fig. A)
3 Bor (se fig. B)
1 Flat meisel (se fig. B)
1 Spiss meisel (se fig. B)
1 Dybdestopp av metall
1 Boks smørefett
1 Transportkoffert
1 Betjeningsveiledning
1 Hefte „Garanti og service“
Q
Tekniske data
Merkeeffekt: 1010 W
Merkespenning: 230 V ~, 50 Hz
Tomgangshastighet: n
0 - 1.100 / min
0
Slagfrekvens: 0 - 5.800 / min
Slagenergi: 2,2 Joule
Borediameter: maks. 13 mm for stål
maks. 32 mm for tre
maks. 26 mm for betong
maks. 82 mm med hullsag
Verneklasse: II / &
Innledning
Bruk hørselsvern!
Svingningstotalverdier (vektorsumme tre retninger)
påvist tilsvarende EN 60745:
Slagboring i betong: svingningsemisjonsverdi
Meisling: svingningsemisjonsverdi
ADVARSEL!
angitt i denne veiledningen, er målt i samsvar med
standar-disert målemetode ifølge EN 60745, og
dette kan benyttes ved sammenlikning av apparater.
Svingningsnivået vil variere i forhold til bruken av
det elektriske verktøyet, og det kan i mange tilfelle
ligge over den verdien som er angitt i denne veiledningen. Svingningsbelastningen kan bli undervurdert
når det
elektriske verktøyet benyttes regelmessig på
denne måten.
Merk: For å kunne foreta en nøyaktig vurdering
av svingningsbelastningen i løpet av en bestemt
arbeidsperiode må man også ta hensyn til de
tidsrom der maskinen er slått av eller kjører, men
uten å være i bruk. Dette kan bidra til en betydelig
reduksjon av svingningsbelastningen i hele arbeidsperioden.
Måleverdier basert på EN 60745.
Apparatets A-veide lydstyrke er typisk 99,6 dB (A).
Usikkerhet K = 3 dB. Under arbeidet kan støynivået
overskride 112,6 dB (A).
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og
anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand
og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
Alle sikkerhedsinstrukser
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt be-
lyst. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan
være årsag til ulykker.
b)
brændbare væsker, luftarter eller
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c)
er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
stikket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
Apparatet skal beskyttes
mod regn og væde. Hvis der
trænger vand ind i et elektrisk apparat
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge
den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter
eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse. An-
vendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
trisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af
apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt
efter det elektriske redskabs art og anvendelse,
nedsætter risikoen for tilskadekomst.
skal drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver
forbundet med elektricitetsforsyningen,
48 NO
49 NO
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen
eller apparatet er slået til medens det bliver
båret, kan dette have ulykker til følge.
d) I ndstillingsredskaber eller skruenøgler
skal fjernes før apparatet bliver startet.
Et stykke værktøj eller en nøgle der sidder i en
bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme
kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance. På
den måde kan apparatet bedre kontrolleres i
uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den
må ikke være vid, og smykker skal
lægges væk. Hår, beklædningsdele
og handsker skal holdes borte fra
bevægelige dele. Hvis De har langt hår,
bør De bruge et hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele
der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og op-
fangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der
er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort. Disse sikkerhedstiltag for-
hindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er far-
ligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skjærende verktøy må holdes skarpt
og rent. Skjærende verktøy som er vedlikeholdt
med omhu og har skarpe skjær, vil ikke så lett
komme i klemme, og det er lettere å betjene.
g) Bruk elektrisk verktøy, tilbehør,
verktøysinnsatser osv. i samsvar
med denne veiledningen og slik
det er foreskrevet for den aktuelle
maskintypen. Ta hensyn til arbeids
vilkårene og den oppgaven som skal
utføres. Bruk av elektrisk verktøy til andre
oppgaver enn det er beregnet for, kan være
årsak til farlige situasjoner.
Sikkerhetshenvisninger
for borhammer
JBruk hørselsvern. Larm kan føre
til hørselstap.
J Bruk støttehåndtaket
ger apparatet. Tap av kontrollen kan føre til
skader.
J Utkople elektroverktøyet umiddelbart,
dersom innsatsverktøyet blokkerer.
Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter
som forårsaker et tilbakeslag.
J For din sikkerhet er borhammeren
PEBH 1010 utstyrt med en sikkerhetskopling. Denne bevirker at driften avbrytes
9
som medføl-
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy / Komme i gang
automatisk, dersom borverktøyet blir fastklemt.
Sørg derfor alltid for å stå støtt og hold borhammeren fast med begge hender. Bruk alltid
støttehåndtaket
J
9
.
Bruk vernebriller og støv-
maske!GIFTIG STØV! Bearbei-
delse av skadelige / giftige støvsorter innebærer
helsefare for brukeren av apparatet og for personer som befinner seg i nærheten.
J Bearbeide ingen materialer som inne-
holder asbest. Asbest gjelder som kreftfrem-
kallende.
J Pass på, at ventilasjonsåpningene ikke er tildek-
ket under drift. Ikke putt noen gjenstander inn i
ventilasjonsåpningene.
Q
Obs! Ledninger!
ADVARSEL!
Vær sikker på at du ikke
treffer elektrisitets-, gass- eller vannledninger når du arbeider med et elektrisk
redskap. Hvis nødvendig må du bruke en led-
ningssøker før du bearbeider en vegg.
Q
Originaltilbehør /
-ekstraapparater
Q
Montasje av ekstra håndtak
Merk: Av hensyn til sikkerheten må dette apparatet
bare brukes med forskriftsmessig montert ekstra hånd-
9
tak
(se også fig. D, E).
j Sett det ekstra håndtaket
9
på spindelhalsen
og stram det ved å vri mot klokken.
Q
Dybdeanslag
j Sett dybdeanslaget 10 inn i støttehåndtaket 9.
j Velg nødvendig boredybde ved å forskyve
dybdeanslaget
Q
Innsetting / uttak av verktøy
10
.
Innsetting av verktøy:
j Før verktøyet settes inn, må verktøysfestet
1
settes inn med litt fett.
j For innsetting skal til- / frakoblingskappen
3
dras bakover og verktøyet settes inn.
j Slipp til- / frakoblingskappen
3
. Dermed låses
innsettingen. Sjekk at verktøyet er forsvarlig låst
ved å dra i det. Verktøyet har et systembetinget
radielt spill.
J Bruk kun tilbehør og ekstraapparater
som er oppført i bruksanvisningen.
Bruk av andre redskaper enn dem som er an-
befalt i bruksanvisningen eller annet tilbehør
kan øke faren for personskader.
Q
Komme i gang
Kontrollér nettspenningen! Nettspenningen
må svare til det som er angitt på apparatets typeskilt. (Apparater som er merket med 230 V ~ kan
også tilkobles 220 V ~).
50 NO
Uttak av verktøy:
j Når verktøyet skal tas ut, må til- / frakoblings-
kappen
Q
-chuck med hurtig
3
dras bakover på samme måte.
innspenning for boremaskin
med rundt skaft
ADVARSEL!
ved hammerboring eller meisling!
j Still funksjonsvalg-bryteren
let
.
Bruk RÖHM-chuck med hurtig innspenning
for boremaskin med rundt skaft:
j For innsetting av ekstra borchuck for bor med
Bruk ikke bor med rundt skaft
8
på borsymbo-
51 NO
Komme i gang
rundt skaft, dras til- / frakoblingskappen 3 bakover (se også fig. A) og ekstrachucken settes inn.
j Slipp til- / frakoblingskappen
3
. Dermed låses
innsettingen. Sjekk at verktøyet er forsvarlig låst
ved å dra i det.
Ta ut RÖHM-chuck med hurtig innspenning
for boremaskin med rundt skaft:
j For å ta ut ekstrachucken må til- / frakoblings-
kappen
3
dras bakover slik at ekstrachucken
kan tas ut.
Innsetting av verktøy:
ADVARSEL!
FARE FOR SKADER! Før all
arbeid med apparatet må det sørges for at det er
slått av og at nettstøpselet er dratt ut.
RÖHM hurtigchuck gir mulighet for rask bytte av
verktøy uten ekstra hjelpemidler.
Løsning av verktøysfestet og innsetting
av verktøy:
j Hold hurtigchuckens bakerste hylse fast og vri
den forreste hylsen så langt opp at verktøyet
(f.eks. bor med rundt skaft) kan settes inn.
j Sett inn verktøyet.
Innspenning av verktøy:
j Hold hurtigchuckens bakerste hylse fast og vri
den forreste hylsen kraftig til inntil det høres en
lyd i likhet med „klikk - klakk, klakk, klakk“. Nå
er chucken låst.
j Låsen løsnes igjen ved å vri den forreste hylsen
i motsatt retning.
Bruk av skruverktøy:
j Bruk en egnet bitholder når skrutrekker / -bits
skal benyttes til å skru.
j Bruk utelukkende innsatser / bits som passer
til skruhodet.
j Still funksjonsvelgeren
8
til boresymbolet .
Q
Valg av funksjon med
Funksjonsvelger
Tips: Funksjonen skal bare endres når
apparat er slått av, ellers kan det skades.
Avhengig av bruksområdet kan det velges
mellom fire funksjoner ved å dreie funksjonsvelge-
8
ren
.
j Drei funksjonsvelgeren
smetter inn ved pilmerket.
Funksjonene er merket slik:
FunksjonSymbol
Boring / skruing
Hammerboring
Meisling
Meislings-posisjons,
justering
Justering av meislingsposisjon:
Denne funksjonen gir et betydelig
lettere arbeid gjennom innstilling
av meislingens individuelle vinkelposisjoner. Den gir mulighet for å
dreie verktøyet i riktig posisjon for
meisling (se også fig. C, D).
j Drei funksjonsvelgeren til posisjonen
j Drei verktøyet i verktøysfestet
posisjon.
j Drei funksjonsvelgeren
for meisling.
Q
Velge dreieretning
8
slik at ønsket symbol
8
.
1
til riktig
8
til posisjonen
Velg dreieretning ved å justere bryteren til høyre- /
venstreløp
høyre- / venstreløp
7
.
ADVARSEL!
Bruk / justering av bryterens
7
må kun skje når apparatet
står stille.
Komme i gang / Vedlikehold og rengjøring / Avfallshåndtering
Q
Forvalg av turtall
Ved hjelp av velgeren for turtallsforvalg 6 kan
driftsturtallet velges individuelt på forhånd.
Ved valg av et lavt turtall kan PÅ- / AV-bryteren
4
bare dras begrenset igjennom automatisk (på grunn
av redusert turtall).
Anbefalte turtallsområder:
(uforpliktende anbefalinger; finn riktig innstilling
gjennom praktiske forsøk):
- høyt turtall: for hammerboring i betong eller
stein og for meisling
- middels turtall: for boring i stål eller tre
- lavt turtall: for skruing
Lavt turtall / høyt turtall:
j Drei velgeren til forvalg av turtall
PÅ- / AV-bryteren
4
er utrustet med en variabel
6
.
hastighetsregulering.
j Turtallet økes kontinuerlig når det trykkes
på bryteren.
Q
Til- og frakobling
Det er mulig å velge mellom kortvaring eller kontinuerlig drift av borhammeren. Bruk kortvarig drift
for arbeid som bare tar kort tid og kontinuerlig drift
for arbeid som tar lengre tid. Ønsket innstilling foregår slik:
Tilkobling av kortvarig drift:
j Trykk på PÅ- / AV-bryteren
4
.
Frakobling av kortvarig drift:
j Slipp PÅ- / AV-bryteren
4
.
Tilkobling av kontinuerlig drift:
j Trykk på PÅ- / AV-bryteren
med låseknappen
4
og sett den fast
5
i nedtrykket tilstand.
Q
Vedlikehold og rengjøring
ADVARSEL!
FARE FOR SKADER! Dra nett-
støpselet ut av stikkontakten før det arbeides med
maskinen.
j Apparatet må alltid være rent, tørt og fri fra
olje eller smørefett.
j Det må ikke komme væsker inn i borhammeren.
j Borhammeren må rengjøres regelmessig, helst
umiddelbart etter avsluttet arbeid.
j Til rengjøring av kabinettet benyttes en tørr klut.
Bruk aldri bensin, løsningsmidler eller rengjøringsmiddel som angriper plast.
j Verktøysfestet
1
må rengjøres regelmessig.
FORSIKTIG! FORSPENNING! For innsetting
skal til- / frakoblingskappen
og støvskjermens gummikappe
3
dras bakover
2
dras fra.
Slipp langsomt til- / frakoblingskappen
j Delene rengjøres med en pensel og settes inn
med fett.
Q
Avfallshåndtering
Emballasjen består av miljøvennlige
materialer som kan leveres til den lokale
avfallsstasjonen for resirkulering.
Elektrisk verktøy må ikke
kasseres sammen med husholdningsavfall!
Ifølge europeiske retningslinjer 2002 / 96 / EG
vedrørende brukte elektriske og elektroniske apparater og tilpasning til nasjonal rettspleie må elektrisk
verktøy samles separat og leveres til miljøvennlig
behandling for gjenbruk.
Kommunen kan gi opplysning om mulighetene for
avfallshåndtering av brukte apparater.
3
.
Frakobling av kontinuerlig drift:
j Trykk på PÅ- / AV-bryteren
4
og slipp den
igjen.
52 NO
53 NO
Q
Opplysninger
Q
Service
Landets serviceverksted er angitt på garantikortet.
Opplysninger
ADVARSEL!
Apparatet må bare repa-
reres av kvalifiserte fagfolk, og det må
bare brukes originale reservedeler.
Dette bidrar til fortsatt sikkerhet for apparatet.
ADVARSEL!
Bytte av støpsel eller nett-
kabel må bare overlates til produsenten
eller dennes kundeservice. Dette bidrar
til fortsatt sikkerhet for apparatet.
Q
Erklæring om samsvar /
Produsent
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Tyskland, erklærer med dette
at dette produktet samsvarer med følgende
EU-retningslinjer:
Maskindirektiv (98 / 37 / EG)
EU lavspenningsdirektiv (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetisk kompabilitet
(2004 / 108 / EG)
Type / Produktets betegnelse:
Parkside Pneumatisk borhammer med meiselfunksjon PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Direktør -
Vi forbeholder oss rett til tekniske endringer med tanke på
videre utvikling.
54
55 GR/CY
Πίνακα περιεχοένων
Εισαγωγή
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού................................................................... Σελίδα 56
Εξοπλισό .............................................................................................................. Σελίδα 57
Περιεχόενα παράδοση ........................................................................................ Σελίδα 57
Τεχνικά δεδοένα ..................................................................................................... Σελίδα 57
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασία-ασφάλεια ................................................................................... Σελίδα 58
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ............................................................................................ Σελίδα 58
3. Ασφάλεια ατόων ................................................................................................ Σελίδα 59
4. Ασφαλή λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ................................. Σελίδα 59
Υποδείξει ασφάλεια για σφυροτρύπανο ............................................................ Σελίδα 60
Προσοχή αγωγοί! .................................................................................................... Σελίδα 60
Γνήσια εξαρτήατα / συπληρωατικέ συσκευέ ................................................. Σελίδα 60
Θέση σε λειτουργία
Συναρολόγηση πρόσθετη χειρολαβή .............................................................. Σελίδα 61
Αναστολέα βάθου ................................................................................................ Σελίδα 61
Τοποθέτηση / αποάκρυνση εργαλείων.................................................................. Σελίδα 61
Σφιγκτήρα άεση τάνυση για κυκλικό τρυπάνι ................................................ Σελίδα 61
Επιλογή λειτουργία ε διακόπτη επιλογή λειτουργία ...................................... Σελίδα 62
Επιλογή φορά περιστροφή ................................................................................. Σελίδα 62
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να χρησιοποιηθούν τα παρακάτω
εικονογράατα:
W
n
V
ιαβάστε την οδηγία χρήσεω!
Προσέχετε τι προειδοποιητικέ υποδείξει και τι υποδείξει ασφαλεία!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνο ζωή!
Κίνδυνο έκρηξη!
Σφιγκτήρα τρυπανιού,
Made In Germany
Watt (Αποτελεσατική ισχύ)Ρυθίστε τη θέση σίλη
Μέτρηση αριθών στροφών ρελαντί
0
Volt (Εναλλασσόενη τάση)
~
Κρατήστε τα παιδιά ακριά από
ηλεκτρικά εργαλεία!
Κατηγορία προστασία II
ιακόπτη για την επιλογή λειτουργία
συσκευή
Σίλη
Σφυροτρύπα-νο
Τρύπηα
Ρύθιση θέση σίλη
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά,
ωτοασπίδε, άσκα στόατο που
προστατεύει από τη σκόνη και
προστατευτικά γάντια.
Προστατέψτε το ηλεκτρικό εργαλείο
από την υγρασία!
Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε
την ακεραιότητα τη συσκευή, του
καλωδίου δικτύου και του βύσατο!
Αποακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προ το περιβάλλον!
Πνευατικό σφυροτρύπανο ε
λειτουργία σίλη PEBH 1010
Q
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε οπωσδήποτε πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία ε τι λειτουρ-
γίε τη συσκευή και ενηερωθείτε σχετικά ε το σωστό χειρισό ηλεκτρικών συσκευών.
Για το σκοπό αυτό διαβάστε τι παρακάτω οδηγίε
λειτουργία. Χρησιοποιήστε τη συσκευή όνο ε
τον τρόπο που περιγράφεται και για του καθορισένου τοεί εφαρογή. Φυλάξτε τι παρούσε
οδηγίε σε ασφαλέ σηείο. Παραδώστε επίση όλα
τα έγγραφα σε περίπτωση εταβίβαση τη συσκευή σε τρίτου.
56 GR/CY
Q
Χρήση σύφωνα
ε του κανονισού
Το σφυροτρύπανο PEBH 1010 είναι κατάλληλο για:
- Τ ρύπηα σε οπτόπλινθο, πετόν και
φυσικά πετρώατα
- Τρύπηα σε ξύλο, πλαστικό και έταλλο
- Βίδωα σε ξύλο, πλαστικό και έταλλο
- Σίλευα σε πετόν, πέτρωα και επίστρωση
Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση θεωρείται
ω αντικανονική και εγκυονεί σοβαρού κινδύνου
ατυχηάτων.
Ο κατασκευαστή δεν αναλαβάνει καία ευθύνη
για φθορέ που οφείλονται σε η ορθή χρήση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για βιοηχανική εφαρογή.
Κανονική
απορροφούενη ισχύ: 1010 W
Ονοαστική τάση: 230 V ~, 50 Hz
Αριθό στροφών
ρελαντί: n
0 - 1.100 / min
0
Συχνότητα κρούση: 0 - 5.800 / min
Ενέργεια κρούση: 2,2 Joule
ιάετρο τρυπήατο: έγ. 13 mm για ατσάλι
έγ. 32 mm για ξύλο
έγ. 26 mm για πετόν
έγ. 82 mm ε ικρό
πριόνι για τρύπε
Κλάση προστασία: II / &
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Τιέ υπολογισένε σύφωνα ε πρότυπο EN 60745.
Η υπολογισένη στάθη ακουστική πίεση A τη
συσκευή ανέρχεται χαρακτηριστικά σε 99,6 dB (A).
Ανασφάλεια K = 3 dB. Η στάθη ακουστική πίεση
ενδέχεται κατά την εργασία να υπερβεί τα
112,6 dB (A).
Φοράτε ωτοασπίδε!
Συνολικέ τιέ δονήσεων (συνολικό διάνυσα
τριών κατευθύνσεων) εξακριβώνονται σύφωνα ε
το πρότυπο EN 60745:
Σφυροτρύπηα
σε πετόν: Τιή εκποπή δονήσεων
Αβεβαιότητα K = 1,5 m / s
Σίλευα: Τιή εκποπή δονήσεων
Αβεβαιότητα K = 1,5 m / s
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
a
= 13,462 m / s2,
h
a
= 12,320 m / s2,
h
Η αναφερόενη στι
2
2
παρούσε οδηγίε στάθη δονήσεων ετρήθηκε ε
τυποποιηένη έθοδο έτρηση σύφωνα ε το
πρότυπο EN 60745 και πορεί να χρησιοποιηθεί
για τη σύγκριση τη συσκευή.
Η στάθη δονήσεων εταβάλλεται ανάλογα ε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και ερικέ φορέ
ενδέχεται να υπερβαίνει τι τιέ που αναφέρονται
στι παρούσε οδηγίε. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισό τη επιβάρυνση κραδασών κατά τη διάρκεια ενό ορισένου
χρονικού διαστήατο εργασία θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά του οποίου η
συσκευή είναι απενεργοποιηένη ή λειτουργεί χωρί
όω να παράγει πραγατικά έργο. Αυτό πορεί
να ειώσει σηαντικά την επιβάρυνση κραδασών
για το συνολικό χρονικό διάστηα εργασία.
Εισαγωγή / Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
Γενικέ υποδείξει
ασφάλεια για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξει ασφάλεια και οδηγίε!
Οι παραβιάσει κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφάλεια και των οδηγιών ενδέχεται να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και
σοβαρού τραυατισού.
ΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
ιαβάστε όλε τι
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία σα
καθαρό και καλά φωτισένο. Η
ακαταστασία καθώ και ο ελλιπή φωτισό
του χώρου εργασία πορεί να οδηγήσει σε
ατυχήατα.
β)
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
γ)
διάρκεια χρήση του. Σε περίπτωση η
Μην εργάζεστε ε τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται
κίνδυνο έκρηξη,
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθε, οι οποίε πορεί να
αναφλέξουν τη σκόνη ή του ατού.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτοα ακριά από το
ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη
τήρηση ίσω χάσετε τον έλεγχο τη συσκευή.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσα σύνδεση συσκευή θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα.
Απαγορεύεται η τροποποίηση ε
οποιοδήποτε τρόπο του βύσατο.
Απαγορεύεται η χρήση βύσατο
προσαρογέα αζί ε συσκευέ ε
προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο βύσα
και η κατάλληλη πρίζα ειώνουν τον κίνδυνο
πρόκληση ηλεκτροπληξία.
β) Αποφύγετε τη σωατική επαφή ε
γειωένε επιφάνειε, όπω σωλήνε,
θεραντικά σώατα, εστίε και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλό κίνδυνο ηλεκτροπληξία
όταν το σώα σα γειωθεί.
γ)
Κρατήστε τη συσκευή ακριά
από τη βροχή και την υγρασία.
Η εισχώρηση νερού έσα σε ία
ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία.
δ)
Μην χρησιοποιείτε το
καλώδιο για άλλο λόγο, για
να εταφέρετε τη συσκευή, για
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
βύσα από την πρίζα. Κρατήστε το
καλώδιο ακριά από θερότητα, λάδι,
αιχηρέ ακέ ή κινούενα εξαρτήατα
συσκευή. Κατεστραένο ή τυλιγένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκληση ηλεκτροπληξία.
ε) Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε
όνο καλώδιο επέκταση που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενό καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση ειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύατο
προ το σφάλα ειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία.
58 GR/CY
59 GR/CY
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
3. Ασφάλεια ατόων
α) Επιδείξτε εγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σα
και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην
εργασία που πραγατοποιείτε ε το
ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην
χρησιοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωένοι ή όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαράκων. Ακόα και όλι ία στιγή
αφηρηάδα κατά τη χρήση τη συσκευή πορεί
να οδηγήσει σε σοβαρού τραυατισού.
β)
γυαλιά. Ο προσωπικό προστατευτικό
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
δ) Αποακρύνετε τα εργαλεία ρύθιση ή
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισό. Μην
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισό και
πάντα προστατευτικά
εξοπλισό όπω είναι αναπνευστική άσκα,
προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε,
προστατευτικό κράνο ή ωτοασπίδε,
ανάλογα ε το είδο και την εφαρογή του
ειώνουν τον κίνδυνο πρόκληση τραυατισών.
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιηένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ή το πάρετε και το
εταφέρετε. Εάν κατά τη εταφορά τη
συσκευή έχετε το δάκτυλό σα στο διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοποιηένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήατα.
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόενο
εξάρτηα συσκευή πορεί να προκαλέσει
τραυατισού.
σώατό σα. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και
διατηρείτε ανά πάση στιγή την
ισορροπία σα. Ετσι πορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε
απρόσενε καταστάσει.
φοράτε φαρδιά ρούχα και
κοσήατα. Κρατήστε τα αλλιά, το
ρουχισό και τα γάντια ακριά από τα
κινούενα εξαρτήατα. Ο φαρδύ
ρουχισό που δεν έχει στενή εφαρογή, τα
κοσήατα ή τα αλλιά πορεί να πιαστούν
από τα κινούενα εξαρτήατα.
η) Κατά τη συναρολόγηση διατάξεων
αναρρόφηση και συλλογή, φροντί
στε ώστε αυτέ να έχουν συνδεθεί και
να χρησιοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδου διατάξεων ειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4. Ασφαλή λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για την
εργασία σα. Με το κατάλληλο
ηλεκτρονικό εργαλείο πορείτε να εργαστείτε
καλύτερα και ε εγαλύτερη ασφάλεια εντό
του καθορισένου τοέα απόδοση.
β) Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτη
είναι ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν πορεί να ενεργοποιηθεί ή
να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα
πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθίσει τη ηχανή
σε αντικατάσταση εξαρτηάτων ή σε
απόθεση τη ηχανή, αποσυνδέετε το
βύσα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά έτρα ειώνουν τον κίνδυνο
αθέιτη εκκίνηση τη συσκευή.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από
παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση τη
συσκευή σε άτοα, τα οποία δεν
είναι έπιστα ή τα οποία δεν έχουν
διαβάσει τι οδηγίε. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιοποιούνται
από άπειρα άτοα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή ε προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούενα εξαρτήατα
λειτουργούν άψογα και δεν
,
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
πλο κάρουν, αν υπάρχουν σπασένα
ή κατεστραένα εξαρτήατα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
τη συσκευή. Αναθέστε την επιδιόρθωση των ελαττωατικών εξαρτηάτων πριν από τη χρήση στη
συσ κευή. Πολλά ατυχήατα οφείλονται σε
ηλεκτρονικέ συσκευέ που δεν έχουν
συντηρηθεί σωστά.
ζ) ιατηρήστε τα εργαλεία κοπή αιχη-
ρά και καθαρά. Τα προσεγένα εργαλεία
κοπή πλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο
εύκολα.
η) Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία
εφαρογή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδηγίε του και ε τον τρόπο που
περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο
συσκευή. Λάβετε υπόψη σα τι συνθήκε εργασία και τι δραστηριότητε
που πρέπει να πραγατοποιηθούν. Η
χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων
για εφαρογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται πορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνε
καταστάσει.
Υποδείξει ασφάλεια
για σφυροτρύπανο
Φροντίστε παρόλα αυτά για ασφαλή πάτηα,
κρατάτε το σφυροτρύπανο πάντα σταθερά ε
τα δύο σα χέρια και χρησιοποιείτε πάντα την
πρόσθετη χειρολαβή
J
ΤΟΞΙΚΕΣ ΣΚΟΝΕΣ! Η επεξεργασία επικίν-
δυνων για την υγεία / δηλητηριωδών σκονών
εγκυονεί κίνδυνο για την υγεία για του χειριστέ ή για τα άτοα που βρίσκονται κοντά στη
συσκευή.
J Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικού
που περιέχει αίαντο. Ο αίαντο θεωρεί-
ται ω καρκινογόνο.
J ιασφαλίστε το γεγονό ότι οι οπέ αερισού
δεν καλύπτονται κατά τη διάρκεια τη λειτουργία. Μην εισάγετε αντικείενα έσα στι οπέ
αερισού.
Q
Προσοχή αγωγοί!
δεν θα χτυπήσετε σε αγωγού ρεύατο,
αερίου ή νερού όταν εργάζεστε ε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε εάν απαιτείται ε έναν
ανιχνευτή αγωγών πριν κάνετε διάτρηση σε έναν
τοίχο ή πριν κάνετε εντοή.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
και αναπνευστική άσα!
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
9
.
Βεβαιώνεστε ότι
JΦοράτε ωτασπίδε. Η επίδραση
θορύβου πορεί να έχει ω συνέπεια
τι βλάβε στην ακοή.
J Χρησιοποιήστε την πρόσθετη χειρο-
9
λαβή
σκευή. Η απώλεια ελέγχου ίσω οδηγήσει σε
τραυατισού.
J Απενεργοποιήστε αέσω το ηλεκτρικό
εργαλείο σε περίπτωση που πλοκάρει
το εργαλείο χρήση. Αναείνατε υψηλέ
στρέψει αντίδραση, οι οποίε προκαλούν
ανάκρουση.
J Για τη δική σα ασφάλεια το σφυρο-
τρύπανο PEBH 1010 έχει εξοπλιστεί ε
ένα συπλέκτη υπερφόρτωση. Αυτό έχει
σαν αποτέλεσα ότι η λειτουργία διακόπτεται
αυτόατα όταν πλοκάρει το εργαλείο τρυπανιού.
60 GR/CY
που επισυνάπτεται στη συ-
Q
Γνήσια εξαρτήατα /
συπληρωατικέ συσκευέ
J Χρησιοποιείτε όνο εξαρτήατα και
συπληρωατικέ συσκευέ οι οποίε
αναφέρονται στον οδηγία χρήσεω.
Η χρήση άλλων εργαλείων χρήση ή εξαρτη-
άτων από αυτά που προτείνονται στην οδηγία χρήσεω ίσω σηαίνει για εσά κίνδυνο
τραυατισού.
61 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
Q
Θέση σε λειτουργία
Λάβετε υπόψη σα την τάση δικτύου! Η
τάση θα πρέπει να συφωνεί ε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου τη συσκευή (συσκευέ που
χαρακτηρίζονται ε 230 V ~ πορούν να συνδεθούν και σε 220 V ~).
Q
Συναρολόγηση πρόσθετη
χειρολαβή
Υπόδειξη: Για λόγου ασφάλεια επιτρέπεται η
χρήση τη εν λόγω συσκευή όνο ε ορθά συναρολογηένη πρόσθετη λαβή
9
(βλέπε επίση
Εικ. D, E).
j Εισάγετε την πρόσθετη χειρολαβή
9
στο λαιό
σπειρώατο και στρέψτε τη αριστερόστροφα
για να σφίξει.
Q
Αναστολέα βάθου
j Ρυθίστε τον αναστολέα βάθου 10 έσα στην
πρόσθετη χειρολαβή
9
.
j Επιλέξτε ετατοπίζοντα τον αναστολέα βά-
10
θου
Q
Τοποθέτηση / αποάκρυνση
το απαραίτητο βάθο τρυπήατο.
εργαλείων
Τοποθέτηση εργαλείου:
j Λιπάνετε ελαφρά πριν από την τοποθέτηση του
εργαλείου την υποδοχή εργαλείου
j Τραβήξτε προ τα πίσω το κλαπέτο ανδάλω-
ση / αποανδάλωση
3
για την τοποθέτηση
και τοποθετήστε το εργαλείο.
j Αφήστε ελεύθερο το κλαπέτο ανδάλωση /
αποανδάλωση
3
. Με τον τρόπο αυτό ανδαλώνεται η υποδοχή. Ελέγξτε την ασφαλή
ανδάλωση τραβώντα το εργαλείο. Το εργαλείο διαθέτει έναν αξονικό τζόγο.
1
.
Αποάκρυνση εργαλείου:
j Τραβήξτε ξανά προ τα πίσω το κλαπέτο
ανδάλωση / αποανδάλωση
3
για την
αποάκρυνση του εργαλείου.
Q
-Σφιγκτήρα άεση
τάνυση για κυκλικό τρυπάνι
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
το κυκλικό τρυπάνι κατά τη λειτουργία σφυροτρύπανου ή λειτουργία σίλη!
j Ρυθίστε το διακόπτη επιλογή λειτουργία
στο σύβολο τρυπανιού
Τοποθέτηση σφιγκτήρα τρυπανιού άεση
τάνυση RΦHM για κυκλικό τρυπάνι:
j Τραβήξτε προ τα πίσω το κλαπέτο ανδάλω-
ση / αποανδάλωση
του σφιγκτήρα άεση τάνυση (βλέπε και Εικ. Α)
και τοποθετήστε το κυκλικό τρυπάνι.
j Αφήστε ελεύθερο το κλαπέτο ανδάλωση /
αποανδάλωση
δαλώνεται η υποδοχή. Ελέγξτε την ασφαλή
ανδάλωση τραβώντα το εργαλείο.
Αποάκρυνση σφιγκτήρα τρυπανιού άεση τάνυση RΦHM για κυκλικό τρυπάνι:
j Τραβήξτε ξανά προ τα πίσω το κλαπέτο
ανδάλωση / αποανδάλωση
αποάκρυνση του σφιγκτήρα πρόσθετου τρυπανιού και αποακρύνετε το σφιγκτήρα πρόσθετου τρυπανιού.
Τοποθέτηση εργαλείων:
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μην ξεχάσετε πριν από οποιαδήποτε
εργασία στη συσκευή ότι η συσκευή είναι απενεργοποιηένη και ότι έχει αποσυνδεθεί το βύσα
δικτύου.
Ο σφιγκτήρα τρυπανιού άεση τάνυση RΦHM
σα καθιστά εύκολη την αντικατάσταση εργαλείου
χωρί πρόσθετα βοηθητικά έσα.
Μην χρησιοποιείτε
.
3
για την τοποθέτηση
3
. Με τον τρόπο αυτό αν-
3
για την
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
8
Θέση σε λειτουργία
Λύσιο υποδοχή εργαλείου και τοποθέτηση εργαλείου:
j Κρατήστε τον πίσω άξονα του σφιγκτήρα
τρυπανιού άεση τάνυση και τραβήξτε το
προστινό άξονα έτσι ώστε το εργαλείο (π.χ.
κυκλικό τρυπάνι) να πορεί να αντικατασταθεί.
j Εισάγετε το εργαλείο.
Τάνυση εργαλείου:
j Κρατήστε σταθερό τον πίσω άξονα του σφι-
γκτήρα τρυπανιού άεση τάνυση και στρέψτε
το προστινό άξονα ε δύναη ώστε να ακουστεί ένα ”κλικ – κλακ, κλακ κλακ“. Στο σηείο
αυτό έχει ανδαλώσει ο σφιγκτήρα τρυπανιού.
j Λύστε ξανά τη ανδάλωση στρέφοντα το
προστινό άξονα προ την αντίθετη κατεύθυνση.
Χρήση εργαλείων βιδώατο:
j Χρησιοποιήστε ία κατάλληλη συγκράτηση
όταν επιθυείτε να χρησιοποιήσετε προθέατα
κατσαβιδιού / bit.
j Χρησιοποιείτε όνο προθέατα / Bit που ται-
ριάζουν στην κεφαλή βιδώατο.
j Ρυθίστε το διακόπτη επιλογή λειτουργία
στο σύβολο τρυπανιού
Q
Επιλογή λειτουργία ε
.
8
διακόπτη επιλογή λειτουργία
Υπόδειξη: Αλλάξτε τη λειτουργία όνο
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιηένη
διαφορετικά πορεί να προκληθούν
βλάβε. Ανάλογα ε τον τοέα εφαρογή πορείτε
να επιλέξετε εταξύ τεσσάρων λειτουργιών στρέφοντα το διακόπτη επιλογή λειτουργία
j Στρέψτε το διακόπτη επιλογή λειτουργία
ε τέτοιο τρόπο ώστε το επιθυητό σύβολο να
ανδαλώνει στη σήανση βέλου.
Εχετε τη δυνατότητα επιλογή κατά τη διάρκεια
λειτουργία σφυροτρύπανου εταξύ στιγιαία και
διαρκού λειτουργία. Χρησιοποιήστε για σύντοε εργασίε τη στιγιαία λειτουργία ενώ για ακροχρόνιε λειτουργίε τη διαρκή λειτουργία. Χειρισό
τη επιθυητή ρύθιση λειτουργεί ω εξή:
Απενεργοποίηση διαρκού λειτουργία:
j Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
και
αφήστε τον ελεύθερο.
Q
Συντήρηση και καθαρισό
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε το βύσα δικτύου
από την πρίζα πριν από όλε τι εργασίε στη
συσκευή.
j Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και χωρί λάδια ή γράσα λίπανση.
j Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό του σφυροτρύπανου.
j Καθαρίζετε τακτικά το σφυροτρύπανο, καλύτε-
ρα αέσω ετά από το πέρα τη εργασία.
j Χρησιοποιήστε για τον καθαρισό του περι-
βλήατο ένα στεγνό πανί. Απαγορεύεται ρητά
η χρήση βενζίνη, διαλυτικών έσων ή καθαριστικών που καταστρέφουν τα πλαστικά.
j Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή εργαλείου
1
.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΤΑΝΥΣΗ! Τραβήξτε το
κλαπέτο ανδάλωση / αποανδάλωση
3
προ τα πίσω και βγάλτε το ελαστικό κλαπέτο
προστασία από σκόνη
2
. Αφήστε αργά
ελεύθερο το κλαπέτο ανδάλωση / αποανδάλωση
3
.
j Καθαρίζετε τα δοικά έρη ε ένα πινέλο και
λιπάνετέ τα.
Q
Απόσυρση
Ενεργοποίηση στιγιαία λειτουργία:
j Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
.
Απενεργοποίηση στιγιαία λειτουργία:
j Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
4
.
Ενεργοποίηση διαρκού λειτουργία:
j Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4
και
ρυθίστε τον, ενώ είναι πατηένο, στο πλήκτρο ασφάλιση
5
.
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη ε τη βοήθεια των κατά
τόπου υπηρεσιών ανακύκλωση.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων αζί ε τα
οικιακά απορρίατα!
Σύφωνα ε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ
σχετικά ε τι ηλεκτρονικέ συσκευέ και τι παλιέ
ηλεκτρονικέ συσκευέ και την αναφορά στο εθνικό
Απόσυρση / Πληροφορίε
δίκαιο θα πρέπει οι χρησιοποιηένε ηλεκτρονικέ
συσκευέ να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να
ανακυκλώνονται οικολογικά.
υνατότητε απόσυρση των χρησιοποιηένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητα ή πόλη σα.
Q
Πληροφορίε
Q
Σέρβι
Μπορείτε να πληροφορηθείτε την αρόδια υπηρεσία
σέρβι τη χώρα σα από τα έγγραφα εγγύηση.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την επι-
διόρθωση των συσκευών σα όνο σε
εκπαιδευένο, ειδικό προσωπικό που
χρησιοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά
ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό πορεί
να διασφαλιστεί το γεγονό ότι διατηρείται το
επίπεδο ασφάλεια τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσατο και
Αναθέστε την
του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή
τη συσκευή ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτηση πελατών. Με τον τρόπο αυτό
πορεί να διασφαλιστεί το γεγονό ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλεια τη συσκευή.
Q
ήλωση συόρφωση /
Κατασκευαστή
Εεί, η εταιρία Kompernaβ GmbH, διεύθυνση:
Burgstr. 21, 44867 Bochum, Γερανία, δηλώνουε
δια του παρόντο ότι το παρόν προϊόν συορφώνεται προ τι ακόλουθε Οδηγίε τη ΕΚ:
Οδηγία ηχανηάτων (98 / 37 / EG)
Οδηγία χαηλή τάση ΕΕ (2006 / 95 / EG)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα
(2004 / 108 / EG)
Τύπο / χαρακτηρισό προϊόντο:
Parkside Πνευατικό σφυροτρύπανο ε λειτουργία
σίλη PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- ιευθυντή -
64 GR/CY
ιατηρούε το δικαίωα τεχνικών τροποποιήσεων λόγω
ετεξέλιξη του προϊόντο.
65 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................ Seite 66
Service ......................................................................................................................Seite 73
Konformitätserklärung / Hersteller ........................................................................... Seite 74
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
W
n
V
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
SchnellspannbohrfutterMeißelposition-Verstellung
Watt (Wirkleistung)Meißelposition verstellen
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Volt (Wechselspannung)
~
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Schutzklasse II
Schalter zum Wählen der
Gerätefunktion
Meißeln
Hammerbohren
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Pneumatischer Bohrhammer
mit Meißelfunktion PEBH 1010
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit den Funktionen des Gerätes vertraut
und informieren Sie sich über den richtigen
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
66 DE/AT
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bohrhammer PEBH 1010 ist geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und
natürlichem Gestein
- Bohren in Holz, Kunststoff und Metall
- Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
67 DE/AT
Einleitung
Q
Ausstattung
1
Werkzeugaufnahme (Bohrfutter)
2
Staubschutz-Gummikappe
3
Ver- / Entriegelungskappe
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Arretierknopf
6
Stellrad zur Drehzahlvorwahl
7
Schalter Rechts- / Linkslauf
8
Funktions-Wahlschalter
9
Zusatz-Handgriff
10
Tiefenanschlag aus Metall
Q
Lieferumfang
1 Bohrhammer
1 Zusatz-Handgriff
1
-Schnellspannbohrfutter (13 mm)
mit Adapter (siehe Abb. A)
3 Bohrer (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag aus Metall
1 Dose Schmierfett
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1010 W
Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
0 - 1.100 / min
0
Schlagfrequenz: 0 - 5.800 / min
Schlagenergie: 2,2 Joule
Bohrungsdurchmesser: max. 13 mm für Stahl
max. 32 mm für Holz
max. 26 mm für Beton
max. 82 mm mit Lochsäge
Schutzklasse: II / &
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 99,6 dB (A). Unsicherheit
K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
112,6 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren
in Beton: Schwingungsemissionswert
Meißeln: Schwingungsemissionswert
WARNUNG!
a
= 13,462 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
68 DE/AT
69 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Sicherheitshinweise
für Bohrhämmer
JTragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatzhandgriff
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
J Zu Ihrer Sicherheit ist der Bohrhammer
PEBH 1010 mit einer Überlastkupplung
ausgestattet. Diese bewirkt, dass der An-
trieb automatisch unterbrochen wird, wenn das
Bohrwerkzeug verklemmt. Sorgen Sie dennoch
immer für einen sicheren Stand, halten Sie den
Bohrhammer fest mit beiden Händen und benutzen Sie immer den Zusatz-Handgriff
J
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske! GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
J Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
J Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze
während des Betriebes nicht abgedeckt sind.
Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze ein.
9
. Der Verlust
9
.
Q
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich,
dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit
einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren
bzw. aufschlitzen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und
Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Ge-
brauch anderer als in der Bedienungsanleitung
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit
230 V ~ bezeichnet sind, können auch an 220 V ~
angeschlossen werden).
Q
Zusatz-Handgriff montieren
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem ZusatzHandgriff
j Stecken Sie den Zusatz-Handgriff
9
verwenden (siehe auch Abb. D, E).
9
auf den
Spindelhals und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Q
Tiefenanschlag
j Setzen Sie den Tiefenanschlag 10 in den
Zusatz-Handgriff
9
ein.
j Wählen Sie durch Verschieben des Tiefenan-
10
schlags
die erforderliche Bohrtiefe.
70 DE/AT
71 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
j Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
1
leicht ein.
j Ziehen Sie zum Einsetzen die Ver- / Entriege-
lungskappe
3
nach hinten und setzen Sie das
Werkzeug ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
3
los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt.
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Ver- / Entriegelungskappe
Q
-Schnellspannfutter für
3
nach hinten.
Rundschaftbohrer
WARNUNG!
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
das Bohrersymbol
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für
Rundschaftbohrer einsetzen:
j Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfut-
ters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A)
die Ver- / Entriegelungskappe
und setzen Sie das Zusatzbohrfutter ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfe
Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung.
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für
Rundschaftbohrer entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Ver- / Entriegelungskappe
und entnehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Benutzen Sie Rundschaftbohrer
8
auf
.
3
nach hinten
3
los.
3
nach hinten
Werkzeuge einsetzen:
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das RÖHM-Schnellspannbohrfutter ermöglicht
Ihnen einen schnellen Werkzeugwechsel ohne
zusätzliche Hilfsmittel.
Werkzeugaufnahme lösen und
Werkzeug einsetzen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere
Hülse so weit auf, bis das Werkzeug (z.B.
Rundschaftbohrer) eingesetzt werden kann.
j Setzen Sie das Werkzeug ein.
Werkzeug spannen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere
Hülse kräftig zu, bis „clack – click, click click “
zu hören ist. Das Bohrfutter ist nun verriegelt.
j Lösen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie
die vordere Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge verwenden:
j Verwenden Sie einen entsprechenden Bithalter,
wenn Sie Schraubendrehereinsätze / -bits zum
Schrauben benutzen wollen.
j Bringen Sie ausschließlich Einsätze / Bits zum
Einsatz, die zum Schraubenkopf passen.
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
das Bohrersymbol
Q
Funktion auswählen mit
n
Funktions-Wahlschalter
Hinweis: Ändern Sie die Funktion nur
.
bei ausgeschaltetem Gerät, ansonsten
kann es beschädigt werden. Je nach
Einsatzbereich
tions-Wahlschalters
können Sie durch Drehen des Funk-
8
zwischen vier Funktionen
auswählen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
dass die gewünschte Symbolik an der PfeilMarkierung einrastet.
8
8
auf
so,
Inbetriebnahme
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
FunktionSymbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
MeißelpositionVerstellung
Meißelposition verstellen:
Diese Funktion stellt durch Einstellen
von individuellen Winkelpositionen
des Meißels eine erhebliche
Arbeitserleichterung dar. Sie er-
möglicht Ihnen, das Werkzeug für
den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die
erforderliche Position zu drehen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
die Position
.
8
in
j Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
1
in die erforderliche Position.
j Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
8
in die Position .
Empfohlene Drehzahlbereiche:
(Ermitteln Sie ggf. die richtige Einstellung durch
einen praktischen Test):
- hohe Drehzahl: zum Hammerbohren in Beton
oder Stein, zum Meißeln
- mittlere Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz
- geringe Drehzahl: zum Schrauben
Niedrige Drehzahl / hohe Drehzahl
einstellen:
j Drehen Sie das Stellrad zur Drehzahlvorwahl
Der EIN- / AUS-Schalter
4
verfügt über eine
6
variable Geschwindigkeitsregelung.
j Durch Drücken des Schalters erhöhen Sie die
Drehzahl.
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bohrhammers zwischen
Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Benutzen
Sie für kürzere Arbeiten den Momentbetrieb und
für lang andauernde Arbeiten den Dauerbetrieb.
Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung
funktioniert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
.
.
Q
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des
Schalters Rechts- / Linkslauf
WARNUNG!
des Schalters Rechts- / Linkslauf
7
.
Die Benutzung / Verstellung
7
darf nur bei Still-
stand des Gerätes erfolgen.
Q
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 6 können
Sie die Drehzahl individuell vorwählen.
Bei Vorwahl einer niedrigen Drehzahl kann der
EIN- / AUS-Schalter
4
nur noch begrenzt gedrückt
werden.
72 DE/AT
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem
Arretierknopf
5
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
4
los.
4
und
4
und
73 DE/AT
Wartung und Reinigung / Entsorgung /Informationen
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
j Reinigen Sie den Bohrhammer regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
j
S
äubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
1
nahme
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen
Sie dazu die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach
hinten und hebeln Sie die Staubschutz-Gummi-
2
kappe
lungskappe
ab. Lassen Sie die Ver- / Entriege-
3
langsam los.
j Reinigen Sie die Bauteile mit einem Pinsel und
fetten Sie diese ein.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes
entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EG-Richtlinien: