KOMPERNASS KH968, KH 968 User Manual

1
new
AKKU-LADEGERÄT
KH 968
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH968-09/09-V2
AKKU-LADEGERÄT
CHARGEUR DE PILES
Mode d'emploi
CARICABATTERIE
Istruzioni per l'uso
BATTERIJ OPLADER
Gebruiksaanwijzing
KH 968
1
5
1
2
6
3
4
2
3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 2 Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 2
Umgang mit Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Inbetriebnahme 4 Akkus aufladen 4
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Automatische Ladekontrolle/Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Timersteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Funktionsstörungen beheben 6 Reinigen 6 Entsorgen 6 Garantie und Service 7 Importeur 7
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
AKKU-LADEGERÄT KH 968
Verwendungszweck
Das Universal Akkuladegerät ist ausschließlich bestimmt:
• zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd­und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/D und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungs­kapazitäten.
• zum Aufladen von schnellladefähigen, sowie nicht schnellladefähigen Akkus.
• zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch.
Lieferumfang
• Akku-Ladegerät KH 968
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q Ladeschächte für 9V-Block
(Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite)
w Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D
(Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)
e LEDs
Technische Daten
Eingangsspannung: AC 100– 240 V~60/50 Hz Stromaufnahme: 130 mA Schutzklasse: II / Betriebstemperatur: 0°C - 25°C Lagertemperatur: -20°C - 50°C Ausgangsleistung: max. 3,34 VA Ausgangsspannungen:
4 x 1,4 V (Ladeschächte 1-4)
2 x 9 V (Ladeschächte 5-6)
Ladeströme:
1000 mA (bei 1-2 Akkus) 500 mA (bei 3-4 Akkus) 2 x 30 mA (bei 9 V Akkus)
Sicherheitshinweise
Brandgefahr!
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht:
• an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Universal Akkuladegerät überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
• in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elek­trischer Geräte. Anderenfalls kann das Universal Akkuladegerät irreparabel beschädigt werden.
• in feuchten Umgebungen oder in der Nähe von Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in das Universal Akkuladegerät eindringen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines Brandes!
• Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder­aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und explodieren. Es können das Universal Akkuladegerät und die eingelegten Akkus irreparabel beschädigt werden. Es besteht Verletzungsgefahr!
- 2 -
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht:
• in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser in das Universal Akkuladegerät, kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen des Universal Akku­ladegerätes das Netzkabel aus der Steckdose. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag. Sollte trotz aller Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in das Universal Akkuladegerät eindringen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet.
Verletzungsgefahr!
• Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der Reich­weite von Kindern auf! Es besteht die Gefahr, dass Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigen Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr!
• Lassen Sie das Universal Akkuladegerät während des Aufladens von Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen Sie daher nach dem Aufladen zunächst das Netzkabel des Universal Akkuladegerätes aus der Steckdose. Lassen Sie die Akkus anschließend abkühlen, bevor Sie sie aus dem Universal Akku­ladegerät entnehmen.
• Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es durch einen Servicepartner sofort austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Universal Akkuladegerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wird das Gehäuse des Universal Akkuladegerätes geöffnet, so erlischt die Garantie! Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an einen unserer Servicepartner in Ihrer Nähe.
• Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses, Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Universal Akkuladegerätes wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
• Insbesondere bei alten Akkus kann es zum Auslaufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen Sie daher alle Akkus, wenn Sie das Universal Akkuladegerät längere Zeit nicht benutzen. So schützen Sie das Universal Akkuladegerät vor Schäden durch auslaufende Batteriesäure.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Umgang mit Akkus
• Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten) Akkus.
• Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen.
• Ist ein Akku im Universal Akkuladegerät ausge­laufen, reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch. Tragen Sie Handschuhe!
- 3 -
Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare Beschädigungen.
• Stellen Sie das Universal Akkuladegerät auf einem geraden, ebenen, kratzfesten und rutschsicheren Untergrund auf.
Hinweis:
Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen. Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen.
• Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein.
• Drücken Sie die Akkus Typ 9 V-Block in die Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten.
Hinweis:
Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausge­stattet. Da Möbeloberflächen aus den verschiedenen Materialien bestehen und mit unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen und aufweichen. Legen Sie gegebenenfalls eine rutschfeste Unterlage unter die Füße des Gerätes.
• Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen Ihres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung, schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. Die LEDs leuchten einmal rot und grün auf. Das Universal Akkuladegerät ist jetzt betriebsbereit.
Akkus aufladen
Gefahr!
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht­wiederaufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet. Anderenfalls können das Universal Akkuladegerät und die eingelegten Akkus/Batterien irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes sowie Explosionsgefahr!
Es können individuell 1–6 Akkus geladen werden:
• 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten 1 bis 4,
oder
• 4 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten 1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt-Akkus in den Ladeschächten 5 und 6.
• Der Ladevorgang beginnt nun. Das Universal Akkuladegerät besitzt je eine LED für jedes Fach im Ladeschacht. Die LEDs der jeweiligen Ladeschächte zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
• In den ersten 5 Sekunden führt das Universal Akkuladegerät einen Kapazitätsschnelltest durch:
- Die LED des Ladeschachts leuchtet grün:
Kapazität über 90 %.
- Die LED des Ladeschachts blinkt grün:
Kapazität zwischen 80 % - 90 %.
- Die LED des Ladeschachts leuchtet rot:
Kapazität unter 80 %.
- Die LED des Ladeschachts blinkt rot:
Der Akku ist nicht richtig in den Ladeschacht
eingelegt oder defekt. Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang.
- 4 -
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Bedeutungen:
- Die LED blinkt im Sekundentakt rot und grün (nicht für 9V-Block Akkus): Die Akkus werden für ca. 8 Minuten abwech­selnd geladen und entladen. (Refresh-Funktion: Ältere oder lange gelagerte Akkus werden wieder aufgefrischt.)
- Die LED blinkt im 1/2-Sekundentakt rot und grün: Die Akkus werden entladen, um den Memory­Effekt zu verringern.
- Die LED leuchtet durchgehend rot: Die Akkus werden geladen.
- Die LED leuchtet durchgehend grün: Die Akkus sind vollständig geladen und das Universal-Akkuladegerät schaltet auf Erhaltungs­ladung um.
Warnung!
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. Berühren Sie niemals heiße Akkus! Es besteht Verbrennungsgefahr!
• Ziehen Sie das Netzkabel des Universal Akku­ladegerätes aus der Steckdose und lassen Sie die Akkus abkühlen.
Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus dem Universal Akkuladegerät entnehmen.
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie mit Hilfe nachstehender Formel berechnen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
Automatische Ladekontrolle/ Erhaltungsladung
Dieses Universal Akkuladegerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat. Dieser Steuerung liegt das – Verfahren zugrunde. Mit dem Delta Mathematik Differenzen. „Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz. Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden Effekt zu nutze: Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll, so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Lade­elektronik erkannt und die Ladung wird beendet. Das Universal Akkuladegerät schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus wer­den nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbst­entladung entgegengewirkt und die Akkus werden in einem vollständigen Ladezustand gehalten.
Δ bezeichnet man in der
Δ U („minus Delta U“)
Timersteuerung
Zusätzlich verfügt das Ladegerät über eine Timer­steuerung, welche nach 15 Stunden automatisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätzlicher Schutz vor Überladung, falls die Lade­schlusserkennung aufgrund eines evtl. defekten Akkus nicht reagiert.
Ladezeit (Min.) = K
apazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60
Ladestrom des Gerätes (mA)
- 5 -
Funktionsstörungen beheben
Reinigen
Das Universal Akkuladegerät zeigt keine Funktion
• Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in die Steckdose eingesteckt ist.
• Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt. Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchti­ges Elektrogerät an diese Steckdose an.
Die eingelegten Akkus werden nicht aufgeladen
• Überprüfen Sie, ob die Akkus entsprechend ihrer Polarität eingelegt wurden.
• Überprüfen Sie, ob Sie zum Aufladen geeignete Akkus in das Universal Akkuladegerät eingelegt haben. Zum Aufladen geeignet sind ausschließ­lich ladefähige Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen AAA/AA/C/D und 9 V-Block.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, da eventuell die Temperaturüberwachung ausgelöst wurde. Die Temperaturüberwachung sorgt dafür, dass der Ladevorgang abbricht, sobald ein Akku eine zu hohe Temperatur erreicht.
Andere Funktionsstörungen
Wenden Sie sich bitte an einen unserer Servicepartner in Ihrer Nähe, falls:
• sich die Funktionsstörungen nicht wie beschrieben beheben lassen
• oder beim Betrieb des Universal Akkuladegerä­tes andere Funktionsstörungen auftreten.
Gefahr! Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt!
Reinigen Sie das Gehäuse des Universal Akkulade­gerätes ausschließlich mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch. Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte keines­falls feucht. Benutzen Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen, weichen Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder chemische Putzmittel.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflich­tet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu­geben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsor­gung zugeführt werden können. Geben Sie Batte­rien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
- 6 -
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
SOMMAIRE PAGE
Finalité de la machine 10 Accessoires fournis 10 Description de l’appareil 10 Caractéristiques 10 Consignes de sécurité 10
Manipulation de batteries rechargeables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mise en service 12 Charger les accus 12
Calcul du temps de charge moyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Contrôle automatique du chargement/charge de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Temporisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Remédier aux défaillances 14 Nettoyage 14 Mise au rebut 14 Garantie & service après-vente 15 Importateur 15
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 9 -
CHARGEUR DE PILES KH 968
Finalité de la machine
Le chargeur d’accus universel est exclusivement destiné aux finalités suivantes:
• destiné à charger des accus Ni-Cd et Ni-MH rechargeables des types AAA/AA/C/D et de type monobloc 9 V affichant les capacités de mesure courantes.
• destiné au chargement d'accus à capacité de charge rapide ainsi qu'à celui d’accus sans capacité de charge rapide.
• l’usage privé, non commercial.
Accessoires fournis
• Chargeur de piles KH 968
• Mode d’emploi
Description de l’appareil
Compartiments de recharge pour bloc 9 V
q
(Compartiments de recharge 5 et 6; voir la page dépliante) Compartiments de recharge pour les types
w
AAA/AA/C/D (Compartiments de recharge 1 à 4; voir la page dépliante) LEDs
e
Caractéristiques
Tension d’alimentation : AC 100– 240 V
60/50 Hz Puissance absorbée : 130 mA Indice de protection : II / Température d’usage : 0°C - 25°C Température de stockage : -20°C - 50°C Puissance de sortie : max. 3,34 VA
~
Tensions de sortie :
4 x 1,4 V (Baies de chargement 1-4) 2 x 9 V (Baies de chargement 5-6)
Courants de charge :
1000 mA (pour 1-2 accus) 500 mA (pour 3-4 accus) 2 x 30 mA (pour 2 accus à 9 V)
Consignes de sécurité
Risque d’incendie!
N’installez pas le chargeur d’accus universel:
• aux endroits où il est exposé directement à la lumière du soleil. Sinon, le chargeur d’accus universel peut surchauffer et subir des dommages irréparables.
• à proximité immédiate de sources de chaleur. Ceci vaut par exemple pour les fours, radiateurs soufflants et des appareils similaires ainsi que pour les ouvertures d’aération d’autres appareils électriques. Sinon, le chargeur d’accus universel peut subir des dommages irréparables.
• dans des environnements humides ou à proxi­mité d’eau. Sinon, de l’humidité peut pénétrer dans le chargeur d’accus universel. Il y a risque de décharge électrique ou d’incendie!
• Chargez exclusivement des accus rechargeables des types „Ni-Cd“ et „Ni-MH“. Ne rechargez ja­mais des accus d’un type différent ou des piles non rechargeables. Car ces modèles ne sont pas aptes à être rechargés. Des accus non recharge­ables peuvent surchauffer et même exploser. En conséquence, le chargeur d’accus universel et les accus qui y sont insérés peuvent subir des dommages irréparables. Il y a risque de blessures!
- 10 -
Danger d’électrocution!
N’installez pas le chargeur d’accus universel:
• à proximité immédiate d’eau, par ex. près de baignoires ou de piscines. Si de l’eau pénètre dans le chargeur d’accus universel, il peut s’y produire des dommages irréparables.
• Avant de nettoyer le chargeur d’accus universel, retirez le cordon d’alimentation de la prise. Vous évitez ainsi une décharge électrique. Si malgré toutes les précautions, de l’eau ou de l’humidité venait à pénétrer dans le chargeur d’accus uni­versel, retirez immédiatement la fiche secteur de prise secteur.
L'appareil est uniquement approprié pour l'usage à l'intérieur.
Risque de blessures!
• Conservez toujours les accus hors de portée des enfants! Il y a en effet le risque que les enfants avalent les accus! En raison des composants toxiques des accus, il y a danger de mort!
• Ne laissez jamais le chargeur d’accus universel sans surveillance au cours du chargement des accus.
• Les accus peuvent chauffer au cours du charge­ment. Ne touchez jamais des accus chauds! Ris­que de brûlure! Après le chargement, retirez le cordon d’alimentation de la prise. Laissez ensui­te refroidir les accus, avant de les retirer du chargeur d’accus universel.
• Si le cordon d’alimentation est défectueux, faites-le immédiatement remplacer par l’un de nos centres de service après-vente pour éviter tout risque.
• Le chargeur d’accus universel ne contient pas de pièces dont la maintenance peut être assurée par l’utilisateur. Toute ouverture du boîtier du chargeur d’accus universel met automatiquement fin à la garantie! Pour toute demande de répara­tion, veuillez vous adresser à l’un de nos centres de service après-vente situés à proximité de votre domicile.
• Aucune responsabilité/garantie n’est assumée pour les dommages découlant de l’ouverture du boîtier, de tentatives de réparation par des tech­niciens non qualifiés ou de l’utilisation non conforme du chargeur d’accus universel!
• En particulier les vieux accus peuvent afficher des fuites d’acide. Voilà pourquoi nous vous re­commandons de retirer tous les accus en cas d’inutilisation prolongée du chargeur d’accus. Vous protégez ainsi le chargeur d’accus univer­sel des dommages provoqués par les fuites d’acide.
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes (y compris d'enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le man­que d'expérience ou de connaissances les em­pêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut repré­senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier.
Manipulation de batteries rechargeables
• N’utilisez pas d’accus endommagés (corrodés).
• En cas de fuite des accus, évitez tout contact avec la peau pour prévenir toute irritation de l’épiderme.
• Si un accu a subi une fuite dans le chargeur d’accus universel, nettoyez-le avec un chiffon sec. Portez des gants!
- 11 -
Mise en service
• Avant la mise en service, vérifiez que tous les accessoires sont présents et s’il existe éventuellement des dommages visibles.
• Installez le chargeur d’accus universel sur un support plan et droit doté d’une surface antidérapante et résistante aux rayures.
Remarque :
Cet appareil est doté de pieds en caoutchouc anti-dérapants. Comme les surfaces de meubles se composent de différents matériaux et sont traités avec les produits d'entretien les plus divers, il ne peut être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des particules susceptibles d’agresser et de ramollir les pieds en caoutchouc. Le cas échéant, posez un support anti-dérapant sous les pieds de l'appareil.
• Comparez les données techniques à celles de votre opérateur de réseau électrique. Si elles correspondent, enfichez le cordon d’alimenta­tion dans une prise secteur. Les LEDs s’allument une fois en rouge et une fois en vert. Le chargeur d’accus universel est maintenant prêt à l’emploi.
Charger les accus
Danger!
Chargez exclusivement des accus rechargeables des types „Ni-Cd“ et „Ni-MH“. Ne chargez jamais des accus d’un type différent ou des piles non re­chargeables. Car ces modèles ne sont pas aptes à être rechargés. Sinon, le chargeur d’accus universel et les accus qui y sont insérés peuvent subir des dommages irréparables. Il y a un risque d’incendie ou d’explosion!
Remarque:
Veillez à insérer les accus dans les compartiments de recharge en respectant la polarité. Sinon, les accus ne seront pas rechargés.
• Insérez les accus dans les compartiments de recharge.
• Appuyez les accus de type bloc 9 V dans les compartiments de recharge jusqu’à les entendre s’enclencher.
1 à 6 accus peuvent être chargés individuellement :
• 4 accus de type C ou de type D dans les baies de chargement 1 à 4,
ou
• 4 accus de type AA ou AAA dans les baies de chargement 1 à 4, avec en plus 2 accus de type monobloc 9 volts dans les baies de chargement 5 et 6.
• Le processus de charge commence à présent. Le chargeur d’accus universel possède une LED pour chaque compartiment de la baie de char­gement. Les LEDs des baies de chargement re­spectives affichent l’état de charge des différents accus.
• Au cours des 5 premières secondes, le chargeur d’accus universel procède à un test rapide de capacité :
- La LED de la baie de chargement est verte en
continu : la capacité est supérieure à 90 %.
- La LED de la baie de chargement est verte et
clignote : la capacité se situe entre 80 % et 90 %.
- La LED de la baie de chargement est rouge en
continu : la capacité est inférieure à 80 %.
- La LED de la baie de chargement est rouge et
clignote : L’accu n’est pas correctement inséré
dans la baie de chargement ou est défectueux. Dès que la capacité des accus a été constatée, le processus de chargement commence.
- 12 -
Les différentes indications ont les significations sui­vantes :
- La LED clignote en cadence d'une seconde en rouge et en vert (Pas pour les accus monobloc à 9V): Les accus sont en alternance chargés et dé­chargés pendant env. 8 minutes (Fonction de rafraîchissement : les accus anciens ou entrepo­sés sur une longue durée sont à nouveau rafraî­chis.)
- La LED clignote en cadence d’une demi-seconde en rouge et vert : Les accus sont déchargés, pour réduire l'effet Memory.
- La LED est rouge en continu : Les accus sont chargés.
- La LED est verte en continu : Les accus sont entièrement chargés et le char­geur d’accus universel passe en mode charge de maintien.
Avertissement!
Les accus peuvent chauffer au cours du chargement. Ne touchez jamais des accus chauds! Il y a risque de brûlure!
Contrôle automatique du chargement/ charge de maintien
Ce chargeur d’accus universel contrôle séparément le temps de chargement pour les batteries recharge­ables du type Ni-Cd et Ni-MH. Ce contrôle repose sur le processus –Δ U („minus Delta U“). Le delta Δ caractérise les différences en mathématiques. „Minus Delta U“ désigne dans ce cas une différence de tension négative. Cette notification de fin de chargement est intéressante pour la raison suivante: Si un accu est chargé en courant continu, la tension continue de croître. Lorsqu’un accu est plein, sa tension atteint toutefois un maximum picavant de baisser à nouveau légèrement lorsque le courant continue de passer. Cette légère baisse de tension est reconnue par l’électronique de chargement et le chargement prend fin. Le chargeur d’accus universel passe automatiquement en mode „Charge de maintien“. Cela signifie que les accus ne sont plus chargés à l'aide de courant permanent, mais par de courtes impulsions électriques. Ceci permet d’éviter l’auto­décharge et de maintenir les accus dans un état de charge intégrale.
• Retirez le cordon d’alimentation du chargeur d’accus universel de la prise et laissez refroidir les accus.
Vosu pouvez ensuite retirer les accus chargés du chargeur d’accus universel.
Calcul du temps de charge moyen
Le processus de charge est plus ou moins long en fonction du type, de l’âge et de l’état de charge rési­duelle des accus. Vous pouvez calculer les temps de charge moyens à l’aide de la formule ci-dessous. Veuillez toutefois noter que les temps calculés sont donnés à titre indicatif.
Durée de chargement (min.) = Capacit
é des accus (mAh) x 1,5 x 60
Courant de charge de l’appareil (mA)
Temporisateur
Le chargeur dispose par ailleurs d’un temporisateur, qui après 15 heures passe automatiquement en mode de charge de maintien. Ceci procure une pro­tection supplémentaire à l'encontre d'une surcharge, si la détection de la fin de la charge ne réagit pas en raison d’accus évtl. défectueux.
- 13 -
Remédier aux défaillances
Nettoyage
Le chargeur d’accus universel paraît hors de service
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est bien inséré dans la prise.
• Vérifiez que la prise est sous tension. Pour ce faire, raccordez un autre appareil électrique opérationnel à cette prise.
Les accus insérés ne se chargent pas
• Vérifiez que les accus ont été insérés en respectant la polarité.
• Vérifiez que vous avez bien inséré des accus rechargeables dans le chargeur d’accus univer­sel. Seuls des accus rechargeables Ni-Cd et Ni-MH des types AAA/AA/C/D et bloc 9 V sont aptes à être rechargés.
• Retirez le cordon d’alimentation de a prise et laissez refroidir l’appareil, dans la mesure où la surveillance de température a éventuellement été déclenchée. Le dispositif de surveillance de la température garantit que le processus de charge est interrompu dès que l’accu atteint une température trop élevée.
Autres défaillances
Veuillez vous adresser à l’un des centres de service après-vente à proximité de votre domicile dans le cas où:
• il peut être remédié aux défaillances conformément à la description
• d’autres défaillances surviennent lors de l’opération du chargeur d’accus universel.
Danger ! Retirez la fiche secteur avant cha-
que nettoyage. Il existe en effet un risque d’un choc électrique ! Veillez à ce qu’aucune humidité ne pénètre dans l’appareil !
Nettoyez le boîtier du chargeur d'accus universel exclusivement à l’aide d’un chiffon sec. En cas de taches tenaces, utilisez un chiffon légèrement humi­difié. Ne procédez en aucun cas au nettoyage humide de l’intérieur des baies de chargement. Pour les net­toyer, utilisez un pinceau propre et doux. N’utilisez en aucun cas de produit de nettoyage abrasif ou chimique.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Piles
Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères normales. Les piles peuvent contenir des substances toxiques dangereuses pour l'environnement. Par conséquent, les piles doivent être mises au rebut dans le respect de la législation en vigueur.
- 14 -
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Garantie & service après-vente
Importateur
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 15 -
- 16 -
INDICE PAGINA
Destinazione d’uso 18 Fornitura 18 Descrizione dell’apparecchio 18 Dati tecnici 18 Avvertenze di sicurezza 18
Maneggio di batterie ricaricabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Messa in funzione 20 Caricare le pile 20
Calcolo del tempo di carica medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Controllo automatico della carica/Carica di mantenimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Controllo del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Eliminare le anomalie di funzionamento 22 Pulizia 22 Smaltimento 22 Garanzia & assistenza 23 Importatore 23
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 17 -
CARICABATTERIE KH 968
Destinazione d’uso
Correnti di carica:
1000 mA (con 1-2 pile) 500 mA (con 3-4 pile) 2 x 30 mA (con pile da 9 V)
Il caricatore universale per pile è previsto esclusivamente:
• per il caricamento di pile ricaricabili al Ni-Cd e Ni-MH di dimensioni AAA/AA/C/D e pile bloc­co da 9 V, con le comuni capacità di misurazione.
• per caricare accumulatori a caricamento rapido e non.
• per l’uso privato e non commerciale.
Fornitura
• Caricabatterie KH 968
• Istruzioni per l’uso
Descrizione dell’apparecchio
q Sedi di carica per pile a blocco da 9 V
(Sedi di carica 5 e 6; v. pagina apribile)
w Sedi di carica per pile di tipo AAA/AA/C/D
(Sedi di carica da 1 a 4; v. pagina apribile)
e LEDs
Dati tecnici
Tensione di ingresso: AC 100– 240 V
60/50 Hz Assorbimento di corrente: 130 mA Classe di protezione: II / Temperatura di esercizio: 0°C - 25°C Temperatura di stoccaggio: -20°C - 50°C Potenza di uscita: max. 3,34 VA Tensioni di uscita: 4 x 1,4 V
(vani di carica 1-4)
2 x 9 V
(vani di carica 5-6)
~
Avvertenze di sicurezza
Pericolo d’incendio!
Non installate il caricatore universale per pile:
• in luoghi direttamente esposti alla radiazione solare. Altrimenti il caricatore universale per pile potrebbe surriscaldarsi e venire danneggiato in modo irreparabile.
• nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore. Vengono considerate tali per es. stufe, termoven­tilatori ed apparecchi simili nonché fori di venti­lazione di altri apparecchi elettrici. Altrimenti il caricatore universale per pile potrebbe venire danneggiato in modo irreparabile.
• in ambienti umidi o vicino all’acqua. Altrimenti vi è pericolo che nel caricatore universale per pile penetri dell’umidità. Ciò potrebbe causare una scossa elettrica e un incendio!
• Caricate esclusivamente pile ricaricabili al „Ni-Cd“ e al „Ni-MH“. Non caricate mai pile di atro tipo o batterie non ricaricabili. Queste ultime non sono adatte a venir caricate. Le pile non ricaricabili potrebbero surriscaldarsi ed esplodere. Il caricatore universale per pile e le pile in esso inserite potrebbero venire danneggiati in modo irreparabile. Sussiste il pericolo di lesioni!
- 18 -
Pericolo di scossa elettrica!
Non installate il caricatore universale per pile:
• nelle immediate vicinanze dell’acqua, per es. vicino a vasche da bagno o piscine. Se nel caricatore universale per pile penetra dell’ac­qua, l’apparecchio potrebbe venire danneggiato in modo irreparabile.
• Prima di pulire il caricatore universale per pile staccate il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di corrente. In tal modo evitate il pericolo di una scossa elettrica. In caso nonostante tutte le precauzioni dovesse penetrare nel caricatore universale per pile dell’ acqua/dell’umidità, staccate immediatamente la spina dalla presa.
L'apparecchio è indicato solo per l'uso in ambienti interni.
Pericolo di lesioni!
• Conservate sempre le pile lontano dalla portata dei bambini! Vi è pericolo che i bambini ingoino le pile! A causa dei componenti velenosi delle pile vi è pericolo di morte!
• Durante la carica delle pile non lasciate mai il caricatore universale per pile incustodito.
• Durante la carica le pile potrebbero diventare bollenti. Non toccate mai le pile! Vi potrebbe essere pericolo di ustioni! Dopo la carica quindi staccate innanzitutto il cavo di allacciamento alla rete del caricatore universale per pile dalla presa di corrente. Lasciate quindi raffreddare le pile prima di estrarle dal caricatore universale per pile.
• Se il cavo di allacciamento alla rete è difettoso, fatelo immediatamente sostituire da un nostro partner per l’assistenza ai fini di evitare pericoli.
• Il caricatore universale per pile non contiene parti la cui manutenzione possa venire effettuata dall’utente. Se l’involucro del caricatore univer­sale per pile viene aperto, la garanzia si estin­gue! Per le riparazioni, rivolgersi a un nostro partner di assistenza nella zona di competenza.
• Per danni causati dall’apertura dell’involucro, da tentativi di riparazione da parte di personale non qualificato o di impiego del caricatore uni­versale per pile non adeguato allo scopo non viene assunta alcuna responsabilità/garanzia!
• In particolare nel caso di pile vecchie potrebbe fuoriuscire dell’acido di batteria. Rimuovete quin­di tutte le pile quando non utilizzate il caricatore universale per pile per lungo tempo. In tal modo proteggete il caricatore universale per pile da danni causati dalla fuoriuscita di acido di batteria.
• No permita utilizar el aparato a personas (inclui­dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales, así como su falta de conocimien­tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia por una persona encargada de su seguridad o hayan sido instruidos como utilizar el aparato correctamente.
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Maneggio di batterie ricaricabili
• Non utilizzate pile danneggiate (corrose).
• Se le pile presentano fuoriuscite di acido, evitate il contatto con la pelle. Esso porterebbe ad irritazioni cutanee.
• Se si è verificata una fuoriuscita di acido da una pila all’interno del caricatore universale per pile, pulite l’apparecchio con un panno asciutto. Indossate guanti!
- 19 -
Messa in funzione
• Prima della messa in esercizio controllate che quanto consegnato sia completo e che esso non presenti eventuali danni visibili.
• Appoggiate il caricatore universale per pile su una base diritta, in piano, antigraffio e antiscivolo.
Avvertenza:
Badate ad inserire le pile negli scomparti delle sedi di carica posizionandole in accordo con la loro polarità. Altrimenti esse non vengono caricate.
• Introducete le pile nelle sedi di carica.
• Inserite le pile a blocco da 9 V nelle sedi di carica finché non scattano in posizione.
Avviso:
questo apparecchio è provvisto di piedini di gomma antisdrucciolo. Poiché le superfici dei mobili sono composte dei materiali più svariati e vengono trattate con i prodotti più disparati, non si può esclu­dere completamente che alcuni di questi prodotti contengano componenti in grado di attaccare e ammorbidire la plastica. Collocare eventualmente un supporto antisdrucciolo sotto i piedini dell'apparecchio.
• Paragonare i dati tecnici con quelli del proprio fornitore di corrente. In caso di coincidenza, connettere il cavo di rete a una presa di corrente. I LED si accenderanno diventando di colore rosso e verde. Il caricatore universale è quindi pronto per il funzionamento.
Caricare le pile
Pericolo!
Caricate esclusivamente pile ricaricabili al „Ni-Cd“ e al „Ni-MH“. Non caricate mai pile di altro tipo o batterie non ricaricabili. Queste ultime non sono adatte a venir caricate. Altrimenti il cari­catore universale per pile e le pile/batterie in esso inserite potrebbero venire danneggiati in modo irreparabile. Vi è pericolo di incendio nonché di esplosione!
Si possono caricare individualmente da 1–6 pile:
• 4 x tipo C o tipo D nei vani di carica da 1 a 4, o
• 4 x tipo AA o AAA nei vani di carica da 1 a 4, con in più 2 pile di tipo 9 Volt nei vani di carica 5 e 6.
• Il procedimento di carica ha inizio. L'accumula­tore universale possiede un LED per ogni vano di carica. I LED dei rispettivi vani di carica mo­strano il livello di carica delle singole pile.
• Nei primi 5 secondi, l'accumulatore universale esegue un test rapido di capacità:
- Se il LED del vano di carica è acceso e di colo-
re verde: capacità superiore al 90 %.
- Se il LED del vano di carica lampeggia ed è di
colore verde: capacità compresa fra l'80 % e il 90 %.
- Il LED del vano di carica è acceso ed è di colo-
re rosso: capacità inferiore all'80%.
- Il LED del vano di carica lampeggia ed è di
colore rosso: la pila non è stata inserita correttamente nel
vano di carica o è guasta. Una volta misurata la capacità della pila, comincia il procedimento di carica.
- 20 -
Le diverse indicazioni hanno i seguenti significati:
- Il LED lampeggia a intervalli di un secondo, con colore rosso e verde (Non per le pile blocco da 9 V): le pile vengono caricate e scaricate alternativa­mente per circa 8 minuti. (Funzione Refresh: le pile vecchie o stoccate per lungo tempo vengo­no ripristinate)
- Il LED lampeggia a intervalli di mezzo secondo, con colore rosso e verde: Le pile vengono scaricate per ridurre l'effetto Memory.
- Il LED resta acceso senza lampeggiare ed è di colore rosso: le pile vengono caricate.
- Il LED resta acceso senza lampeggiare ed è di colore verde: le pile sono completamente cariche e l'accumula­tore universale passa alla carica di mantenimento.
Avvertenza!
Durante la carica le pile potrebbero diventare boll­enti. Non toccate mai le pile! Sussiste il pericolo di ustioni!
Controllo automatico della carica/ Carica di mantenimento
Questo caricatore universale per pile comanda il tempo di carica per pile ricaricabili al Ni-Cd e al Ni-MH separatamente. Questo comando si basa sul procedimento –Δ U („minus Delta U“). Con il Delta Δ si definiscono nella matematica le differenze. „Minus Delta U“ significa in questo caso una differenza di tensione negativa. Questo riconoscimento della conclusione del processo di carica sfrutta il seguente effetto: se una pila viene caricata con corrente costante, la sua tensione continua ad aumentare. Tuttavia, una volta che una pila è completamente carica, la sua tensione raggiunge un valore massimo e poi cala leggermente in caso continuasse a venire alimenta­ta con corrente elettrica. Questa leggera caduta di tensione viene rilevata dall’elettronica di caricamen­to e la carica viene terminata. Il caricatore universa­le per pile passa automaticamente alla modalità „Carica di mantenimento“. Ciò significa che gli accumulatori non vengono più caricati con corrente continua bensì con brevi impulsi di corrente. In tal modo si impedisce l'autoscaricamento e gli accumu­latori vengono mantenuti in uno stato di carica completa.
• Staccate il filo di allacciamento alla rete del caricatore universale per pile dalla presa di corrente e lasciate raffreddare le pile.
Dopo di ciò potete prelevare le pile caricate dal caricatore universale per pile.
Calcolo del tempo di carica medio
Il procedimento di carica può essere più o meno lungo a seconda del tipo, dell'età e della carica re­sidua delle pile. I tempi di carica medi si possono calcolare con l'aiuto della seguente formula. Ricordare che i tempi di carica sono comunque solo valori orientativi.
Tempo di carica (min.) = Capacità della pila (mAh) x 1,5 x 60 Corrente di carica dell’apparecchio (mA)
Controllo del timer
Inoltre, l'apparecchio di carica dispone di un con­trollo del timer che dopo 15 ore passa automatica­mente alla carica di mantenimento. Esso serve come ulteriore protezione dal caricamento eccessi­vo, qualora il riconoscimento di carica non funzio­nasse a causa di una pila guasta.
- 21 -
Eliminare le anomalie di funzionamento
Il caricatore universale per pile non mostra alcun funzionamento
• Controllate se il cavo di allacciamento alla rete è correttamente inserito nella presa di corrente.
• Controllate se alla presa arriva corrente. A tale scopo collegate a questa presa un altro apparecchio elettrico funzionante.
Le pile inserite non vengono caricate
• Controllate se le pile sono state inserite correttamente in base alla loro polarità.
• Controllate se avete inserito nel caricatore uni­versale per pile delle pile adatte a venir carica­te. Sono adatte a venir caricate esclusivamente pile caricabili al Ni-Cd e al Ni-MH di tipo AAA/AA/C/D e a blocco da 9 V.
• Staccate il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di corrente e fate raffreddare l’apparec­chio, in quanto probabilmente è stato attivato il dispositivo di controllo della temperatura. Il controllo della temperatura interrompe il procedimento di carica non appena l'apparecchio raggiunge una temperatura eccessiva
Altri guasti di funzionamento
Siete pregati di rivolgerVi ad uno dei nostri partner per l’assistenza in caso:
• non fosse possibile eliminare i guasti di funzionamento nel modo descritto
• o durante l’esercizio del caricatore universale per batterie si dovessero presentare altre anomalie di funzionamento.
Pulizia
Pericolo! Prima di ogni pulizia staccare la
spina. Sussiste il pericolo di scossa elettrica! Impedire che penetri umidità nell'apparec­chio nel corso della pulizia!
Pulire l'alloggiamento dell'accumulatore universale esclusivamente con un panno asciutto. In caso di sporco resistente utilizzare un panno leggermente inumidito. Non pulire mai a umido l'interno dei vani di carica. Per la pulizia utilizzare invece un pennello pulito e morbido. Non utilizzare mai agenti di pulizia abra­sivi o a base chimica.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Pile
Non gettare assolutamente le pile insieme ai normali rifiuti domestici. Le pile possono contenere sostanze tossiche dannose per l'ambiente. Smaltire pertanto le pile unicamente in conformità alle leggi vigenti.
- 22 -
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Importatore
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga­ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 23 -
- 24 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruiksdoel 26 Inhoud van het pakket 26 Apparaatbeschrijving 26 Technische gegevens 26 Veiligheidsvoorschriften 26
Omgang met oplaadbare accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ingebruikname 28 Accu’s opladen 28
Berekening van de gemiddelde oplaadtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Automatische oplaadcontrole/druppelladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Timer-besturing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Functiestoringen verhelpen 30 Schoonmaken 30 Milieurichtlijnen 30 Garantie & service 31 Importeur 31
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 25 -
BATTERIJ OPLADER KH 968
Gebruiksdoel
De universele acculader is uitsluitend bestemd:
• voor het opladen van herlaadbare Ni-Cd- en Ni-MH-accu’s van de formaten AAA/AA/C/D en 9 V-blok met in de handel gebruikelijke nomi­nale capaciteiten.
• voor het opladen van snel en niet snel opladende accu’s.
• voor privé-, niet-commercieel gebruik.
Inhoud van het pakket
• Batterij oplader KH 968
• Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
q Oplaadvakken voor 9 V-blok
(oplaadvakken 5 en 6; Zie uitvouwpagina)
w Oplaadvakken voor type AAA/AA/C/D
(oplaadvakken 1 tot en met 4; Zie uitvouwpagina)
e LED’s
Technische gegevens
Ingangsspanning: AC 100– 240 V
60/50 Hz Stroomopname: 130 mA Beschermingsklasse: II / Bedrijfstemperatuur: 0°C - 25°C Opslagtemperatuur: -20°C - 50°C Uitgangsvermogen: max. 3,34 VA
~
Uitgangsspanningen:
4 x 1,4 V (Oplaadvakken 1-4) 2 x 9 V (Oplaadvakken 5-6)
Laadstromen:
1000 mA (bij 1-2 accu‘s) 500 mA (bij 3-4 accu‘s) 2 x 30 mA (bij 9 V accu‘s)
Veiligheidsvoorschriften
Brandgevaar!
Plaats de universele acculader niet:
• op plaatsen die blootstaan aan rechtstreeks zon­licht. Anders kan de universele acculader over­verhit raken en onherstelbaar beschadigd raken.
• in de directe nabijheid van warmtebronnen. Daartoe horen bijv. kachels, ventilatiekachels en dergelijke apparaten alsmede ventilatieopenin­gen van andere elektrische apparaten. Anders kan de universele acculader onherstelbaar be­schadigd raken.
• in vochtige omgevingen of in de buurt van wa­ter. Anders kan er vocht binnendringen in de uni­versele acculader. Er bestaat dan gevaar voor een elektrische schok en brand!
• Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen „Ni-Cd” en „Ni-MH” op. Laad nooit accu’s van andere typen of niet-oplaadbare batterijen op. Deze zijn niet geschikt voor opladen. Niet voor opladen geschikte accu’s kunnen oververhit ra­ken en exploderen. De universele acculader en de ingebrachte accu’s kunnen onherstelbaar be­schadigd raken. Er bestaat letselgevaar!
- 26 -
Gevaar door stroomschokken!
Plaats de universele acculader niet:
• in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij een badkuip of een zwembad. Als er water in de universele acculader komt, kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
• Haal voorafgaand aan het schoonmaken van de universele acculader het netsnoer uit het stop­contact. Zo voorkomt u een elektrische schok. Mocht er ondanks alle voorzorgsmaatregelen water/vocht in de universele acculader binnen­dringen, haal dan meteen het netstekker uit het stopcontact.
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik in binnenruimtes.
Letselgevaar!
• Berg accu’s altijd buiten bereik van kinderen op! Het gevaar bestaat dat kinderen accu’s inslik­ken! Vanwege de giftige stoffen in de accu’s be­staat er levensgevaar!
• Laat de universele acculader tijdens het opladen van accu’s nooit zonder toezicht.
• De accu’s kunnen bij het opladen heet worden. Raak hete accu’s nooit aan! Anders bestaat er verbrandingsgevaar! Haal daarom na het opla­den eerst het netsnoer van de universele accula­der uit het stopcontact. Laat de accu’s vervol­gens afkoelen voordat u ze uit de universele acculader haalt.
• Wanneer het netsnoer defect is, laat u het on­middellijk vervangen door een servicepartner, om risico’s te voorkomen.
• De universele acculader bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhou­den of gerepareerd. Als de behuizing van de universele acculader wordt ge-opend, vervalt de garantie! Wend u voor eventuele reparaties tot een van onze servicepartners in uw omgeving.
• Voor schade door het openen van de behuizing, reparatiepogingen door niet gekwalificeerd vak­personeel of niet in overeenstemming met de be­stemming zijnd gebruik van de universele accu­lader wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!
• Met name bij oude accu’s kan er accuzuur uit de accu lekken. Verwijder daarom alle accu’s wanneer u de universele acculader langere tijd niet gebruikt. Zo beschermt u de universele accu­lader tegen schade door lekkend accuzuur.
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het ap­paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge­bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen.
Omgang met oplaadbare accu’s
• Gebruik geen beschadigde (gecorrodeerde) accu’s.
• Wanneer accu’s lekken, vermijd dan contact met de huid. Dat resulteert in irritatie van de huid.
• Als een accu in de universele acculader is gaan lekken, maak het apparaat dan schoon met een droge doek. Draag hierbij handschoenen!
- 27 -
Ingebruikname
• Controleer voorafgaand aan de ingebruikname de inhoud van het pakket op volledigheid en eventuele zichtbare beschadigingen.
• Plaats de universele acculader op een onder­grond die vlak, waterpas, krasbestendig en anti­slip is.
Opmerking:
Zorg dat u de accu’s met de juiste stand van de po­len in de oplaadvakken plaatst. Anders worden de accu’s niet opgeladen.
• Plaats de accu’s in de oplaadvakken.
• Druk de accu’s van het type 9 V-blok in de oplaadvakken tot ze hoorbaar vastklikken.
Opmerking:
dit apparaat is uitgerust met rubberen antislipvoet­jes. Aangezien meubeloppervlakken van verschil­lende materialen zijn gemaakt en met de meest ui­teenlopende onderhoudsmiddelen worden behandeld, kan het niet volledig uitgesloten wor­den, dat een aantal van deze stoffen ingrediënten bevatten, die de rubberen voetjes aantasten en week maken. Leg indien nodig een antislip onder­laag onder de voetjes van het apparaat.
• Vergelijk de technische gegevens met die van uw stroomleverancier. In geval van overeenstem­ming, sluit u het netsnoer aan op een stopcontact. De LED’s lichten kort één keer rood en groen op. De universele acculader is nu gebruiksklaar.
Accu’s opladen
Gevaar!
Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen „Ni-Cd” en „Ni-MH” op. Laad nooit accu’s van an­dere typen of niet-oplaadbare batterijen op. Deze zijn niet geschikt voor opladen. Anders kunnen de universele acculader en de geplaatste accu’s/bat­terijen onherstelbaar beschadigd raken. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Er kunnen individueel 1–6 accu’s opgeladen worden:
• 4 x type C of type D in de laadvakken 1 tot 4, of
• 4 x type AA of AAA in de laadvakken 1 tot 4, met bijkomend 2 x type 9 Volt accu’s in de laad­vakken 5 en 6.
• De laadprocedure begint nu. De universele ac­culader beschikt over telkens één LED voor ieder vak in het laadvak. De LED‘s van de betreffende laadvakken geven de laadtoestand aan van de individuele accu’s.
• In de eerste 5 seconden voert de universele ac­culader een snelle capaciteitstest uit:
- De LED van het laadvak brandt groen:
capaciteit meer dan 90 %.
- De LED van het laadvak knippert groen:
capaciteit tussen 80 % - 90 %.
- De LED van het laadvak brandt rood:
capaciteit minder dan 80 %.
- De LED van het laadvak knippert rood:
de accu is niet correct in het laadvak gelegd of
defect. Is de capaciteit van de accu vastgesteld, begint de laadprocedure.
- 28 -
De verschillende meldingen hebben volgende bete­kenissen:
- De LED knippert om de seconde rood en groen (Niet voor 9V-blok accu's): de accu's worden ca. 8 minuten lang afwisse­lend opgeladen en ontladen. (Refresh-functie: oudere of langer opgeslagen accu's worden weer opgefrist)
- De LED knippert om de 1/2 seconden rood en groen: De accu's worden ontladen, om het memory-effect te reduceren.
- De LED brandt continu rood: de accu’s worden opgeladen.
- De LED brandt continu groen: de accu’s zijn voll­edig opgeladen en de universele acculader schakelt over op druppellading.
Waarschuwing!
De accu’s kunnen bij het opladen heet worden. Raak hete accu’s nooit aan! Er bestaat ver­brandingsgevaar!
• Haal het netsnoer van de universele acculader uit het stopcontact en laat de accu’s afkoelen.
Daarna kunt u de opgeladen accu’s uit de universe­le acculader halen.
Automatische oplaadcontrole/ druppelladen
Deze universele acculader regelt de oplaadtijd voor oplaadbare batterijen van het type Ni-Cd en Ni-MH afzonderlijk. Deze regeling is gebaseerd op het –Δ U („minus Delta U”) principe. De delta Δ staat in de wiskunde voor verschillen. „Minus Delta U” betekent in dit geval een negatief spanningsverschil. Dit principe wordt benut voor het volgende: Als een accu met een constante stroom wordt opge­laden, wordt de spanning ervan steeds hoger. Als een accu vol is, bereikt de spanning een maximum en neemt deze bij een verdere stroomtoevoer weer iets af. Deze lichte spanningsafname wordt door de oplaadelektronica herkend en het opladen wordt beëindigd. De universele acculader schakelt auto­matisch over op „druppelladen”. Dat betekent, dat de accu’s niet langer met constante stroom worden geladen, maar met korte stroomimpulsen. Zodoende wordt zelfontlading voorkomen en worden de accu’s in een volledig opgeladen toestand gehouden.
Timer-besturing
Bijkomend beschikt het laadapparaat over een ti­mer-besturing, die na 15 uur automatisch overscha­kelt in de druppellading. Dit dient als extra bescher­ming tegen overladen, mocht de laad-stop-vaststelling wegens een eventueel defecte accu niet reageren.
Berekening van de gemiddelde oplaadtijd
Afhankelijk van type, leeftijd en resterende oplaad­toestand van de accu duurt de oplaadprocedure verschillend lang. De gemiddelde oplaadtijden kunt u met behulp van de onderstaande formule berekenen. Let er echter op, dat het bij de berekende tijden slechts om richtgetallen gaat.
Oplaadtijd (min.) = Capacit
eit van de accu (mAh) x 1,5 x 60
Oplaadstroom van het apparaat (mA)
- 29 -
Functiestoringen verhelpen
Schoonmaken
De universele acculader geeft geen functie aan
• Controleer of het netsnoer correct op het stop­contact is aangesloten.
• Controleer of er stroom op het stopcontact staat. Sluit daartoe een ander, werkend elektrisch ap­paraat aan op dit stopcontact.
De ingebrachte accu’s worden niet opgeladen
• Controleer of de accu’s met de juiste stand van de polen zijn ingebracht.
• Controleer of u accu’s in de universele accula­der hebt ingebracht die geschikt zijn voor opla­den. Geschikt voor opladen zijn uitsluitend oplaadbare Ni-Cd- en Ni-MH-accu’s van de ty­pen AAA/AA/C/D en 9 V-blok.
• Haal het netsnoer uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen, omdat mogelijk de tempera­tuurbeveiliging is geactiveerd. De temperatuur­bewaking zorgt voor het afbreken van de oplaadprocedure, zodra de accu een te hoge temperatuur bereikt.
Andere functiestoringen
Neem contact op met een van onze servicepart­ners bij u in de buurt, indien:
• de functiestoringen niet op de beschreven manier kunnen worden verholpen
• bij gebruik van de universele acculader andere functiestoringen optreden.
Gevaar! Haal vóór iedere reiniging de
stekker uit het stopcontact. Er bestaat ge­vaar voor een elektrische schok! Let erop, dat bij de reiniging geen vochtigheid in het apparaat binnendringt!
Reinig de behuizing van de universele acculader uitsluitend met een droge doek. Gebruik in geval van hardnekkige vervuilingen een licht vochtig gemaakte doek. Maak het binnenste van de laadvakken in geen geval vochtig schoon. Gebruik voor het schoonma­ken in plaats daarvan een schone, zachte kwast. Gebruik in geen geval schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Batterijen
Deponeer de batterijen in geen geval bij het normale huisvuil. Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die scha­delijk zijn voor het milieu. Ontdoe u daarom altijd van de batterijen in overeenstemming met de bestaande wettelijke bepalingen.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
- 30 -
Garantie & service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
- 31 -
Loading...