Kompernass KH 966 User Manual

D BedienungsanleitungOperating instructions F Mode d'emploi I Istruzioni per l‘uso E Instrucciones de servicio P Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™Instrukcja obs∏ugiPokyny k ovládáníKäyttöohjeet S Användaranvisning
WICHTIG
Bevor Sie Ihre Akkus laden, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Achtung - Akkus nicht überladen. Ni-Cd-Akku­Batterien können bis zu 1.000 Mal aufgeladen werden. Entsorgen Sie defekte und verbrauchte Akkus umweltfreundlich!
WARNUNG: Das Akkuladegerät vom Netz trennen, bevor Sie die Akkus einlegen oder herausnehmen. Bei Beschädigungen der Anschlußleitung muss diese vom Hersteller, Kundendienst oder einer entsprechend ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Keine nicht aufladbaren Batterien laden. Nur für den Innengebrauch geeignet.
Es können jeweils zwischen 1 und 4 Akkus der Typen Micro AAA, Mignon AA, Baby C, Mono D und 1 bis 2 9V-Blöcke geladen werden.
LADEZEITEN
Bezeichnung der Akku-Typen Ni-Cd Ni-MH Ni-Cd-Entladezeit
AAA-MICRO /UM4 0.180mAh/ 02 - 05 Std. 0.550mAh/ 06 - 10 Std. Die Entladezeit hängt AA-MIGNON /UM3 0.500mAh/ 05 - 08 Std. 1.200mAh/ 10 - 20 Std. von der Kapazität C-BABY /UM2 1.200mAh/ 10 - 20 Std. 1.800mAh/ 15 - 25 Std. und dem Ladezustand D-MONO /UM1 1.200mAh/ 12 - 25 Std. 2.000mAh/ 20 - 30 Std. der Akkus ab. 9V-BLOCK /006P 0.100mAh/ 05 - 10 Std. 0.140mAh/ 08 - 15 Std.
BEDIENUNG DES LADEGERÄTS
Es können Ni-Cd- und Ni-MH-Akku-Batterien aufgeladen werden. Hinweis: Der Ladevorgang wird nur durch die roten Indikationsleuchten über dem jeweiligen Ladeschacht angezeigt. Die Anzeige zeigt ausschließlich den Zustand der Akkus und Batterien in der Bedienfunktion »TEST«, wie im nachfolgenden Kapitel beschrieben.
a) Beim Einlegen der Akku-Batterien sorgfältig darauf achten, dass ein guter Kontakt und die richtige Polarität
(+/-) besteht.
b) Stecker in die Steckdose stecken (Bedienknopf in Lade-Position »CHARGE«). c) Die rote LED erleuchtet, sobald der Aufladeprozess beginnt. d) Akku-Batterien nicht überladen - beachten Sie die oben angegebenen Ladezeiten!
TESTEN VON AKKUS UND BATTERIEN
Nur im ersten Ladeschacht (neben dem Schalter) können Akkus und Batterien getestet werden.
1) Schieben Sie den Bedienknopf in die Position »TEST«. Die rote LED erlischt.
2) Legen Sie die zu überprüfende Batterie in das erste Fach ein.
3) Die Ladezustandsanzeige
zeigt die Restkapazität/Batteriestärke an:
– Zeigerausschlag nach rechts (»GOOD«): getestete Batterie oder Akku besitzt genügend Restkapazität – Zeigerausschlag nach links (»DEAD«): Batterie bzw. Akku verbraucht/leer. Akku wieder aufladen bzw. Batterie entsorgen.
4) Hinweis: Der Aufladevorgang in den übrigen Fächern wird durch das Testen nicht unterbrochen.
ENTLADEN VON AKKU-BATTERIEN
• Schieben Sie den Bedienknopf in Entlade-Position »DISCHARGE«.
Beim Einlegen der Akkus darauf achten, dass ein guter Kontakt und die richtige Polarität
(+/-) besteht.
• Alle roten LED-Anzeigen erlöschen und zeigen damit an, dass der Entladevorgang begonnen hat. Beachten Sie, dass dieses Ladegerät nach dem Entladevorgang nicht automatisch zum Ladevorgang weiter schaltet.
!
D
IMPORTANT
Before you charge your batteries please read through these instructions carefully. Warning - do not overcharge. Ni-Cd rechargeable batteries can be recharged up to 1000 times. Please dispose of your defective or exhausted batteries in an environmentally friendly way.
WARNING: Disconnect the battery charger from the mains before inserting or removing the batteries. If the mains lead is damaged, for safety reasons it must be replaced by the manufacturer, a service centre or an appropriately qualified person. Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. For use inside only.
From 1 to 4 batteries type AAA, AA, C, D and 1 or 2 9-Volt batteries can be charged.
CHARGING TIMES
Battery Type Ni-Cd Ni-MH Ni-Cd discharge time
AAA /UM4 0180 mAh/ 02 - 05 hrs 0550 mAh/ 06 - 10 hrs The discharge time AA /UM3 0500 mAh/ 05 - 08 hrs 1200 mAh/ 10 - 20 hrs depends upon C /UM2 1200 mAh/ 10 - 20 hrs 1800 mAh/ 15 - 25 hrs the capacity D /UM1 1200 mAh/ 12 - 25 hrs 2000 mAh/ 20 - 30 hrs and battery charge state. 9 Volt 0100 mAh/ 05 - 10 hrs 0140 mAh/ 08 - 15 hrs
CHARGER OPERATION
The charger will charge Ni-Cd and Ni-MH rechargeable batteries. Note: The charging process is indicated only by the red indicator light above the appropriate charging compartment. The indicator
just shows the condition of the batteries during »TEST«, as described in the next section.
a) When you insert the batteries please make sure that the polarity (+/-) is correct and the contact is good. b) Push the plug into the mains socket (Set the control knob to "CHARGE"). c) The red LED lights up as soon as the charging process begins. d) Do not overcharge rechargeable batteries - take note of the above charging times.
TESTING RECHARGEABLE BATTERIES
The batteries can be tested in the first slot (near the switch) only.
1) Set the control knob to "TEST". The red LED goes out.
2) Place the battery to be tested into the first slot.
3) The charge state indicator shows the residual capacity/battery strength: – Deflection to the right ("GOOD"): the battery has adequate residual capacity – Deflection to the left ("DEAD"): the battery is uncharged/no longer useable. Recharge/dispose.
4) Note: battery testing does not interrupt charging of the other slots.
DISCHARGING RECHARGEABLE BATTERIES
• Set the control knob to "DISCHARGE". When you insert the batteries please make sure that the polarity (+/-) is correct and the contact is good.
• All the red LED lights go out to show that discharging has started. Note that the charger does not automatically start charging again on completion of the discharging process.
!
IMPORTANT
Avant de charger vos piles et batteries, lisez attentivement les présentes instructions de service. Attention - ne pas surcharger. Les piles et batteries Ni-Cd peuvent être rechargées jusqu'à 1.000 fois. Eliminez dans le respect de l'environnement les piles et batteries défectueuses et usées!
AVERTISSEMENT: Couper le chargeur du réseau ou secteur avant de mettre les piles et batteries en place ou de les retirer. En cas d'endommagements du cordon de raccordement, faire remplacer celui-ci par le fabricant, le SAV ou une personne de qualification comparable correspondante, afin d'éviter tous dangers. Ne pas recharger de piles et batteries non rechargeables. Adapté pour l'usage à l'intérieur uniquement.
Il est possible de charger respectivement de 1 à 4 piles et batteries de type Micro AAA, Mignon AA, Baby C, Mono D et 1 à 2 blocs accus 9V.
DUREES DE CHARGEMENT
Désignation des types d'accus Ni-Cd Ni-MH Temps de déchargement Ni-Cd
AAA-MICRO / UM4 0.180mAh/ 02 - 05 h. 0.550mAh/ 06 - 10 h. Le temps AA MIGNON / UM3 0.500mAh/ 05 - 08 h. 1.200mAh/ 10 - 20 h. de déchargement dépend BABY C / UM2 1.200mAh/ 10 - 20 h. 1.800mAh/ 15 - 25 h. de la capacité et de l'état MONO D / UM1 1.200mAh/ 12 - 25 h. 2.000mAh/ 20 - 30 h. de chargement des accus. BLOC 9V /006P 0.100mAh/ 05 - 10 h. 0.140mAh/ 08 - 15 h.
MODE D'EMPLOI DU CHARGEUR
Seules les piles et batteries à accus Ni-Cd et Ni-MH peuvent être chargées. Avis: Le processus de chargement n'est indiqué que par les voyants lumineux rouges au-dessus du compartiment de chargement correspondant. L'affichage
montre seulement l'état des accus et des piles dans la fonction de
service »TEST«, comme il l'est décrit au chapitre suivant.
a) Lors de la mise en place des batteries et piles à accus, veiller à ce que le contact soit bien établi et à ce que la polarité (+/-) soit correcte. b) Brancher la prise mâle dans la prise femelle (bouton sur la position «CHARGE»). c) La DEL rouge s'allume dès que le processus de chargement commence. d) Ne pas surcharger les batteries et piles accus - respecter les durées de chargement mentionnées ci-dessus!
TEST DE BATTERIES ET PILES ACCUS
Les piles et batteries ne peuvent être testées que dans le premier compartiment de chargement (à côté du commutateur).
1) Poussez le bouton sur la position «TEST». La DEL rouge s'éteint.
2) Placez dans le premier compartiment la pile devant être testée.
3) L'affichage de l'état de chargement
affiche la capacité résiduelle/la puissance de la pile:
– Evolution de l'aiguille vers la droite («GOOD» [BON]): la pile ou la batterie testée a une capacité résiduelle suffisante – Evolution de l'aiguille vers la gauche («DEAD»
[MORT]): Pile ou batterie usée/vide. Recharger l'accu ou éliminer la pile.
4) Avis: Le processus de chargement dans les autres compartiments n'est pas interrompu par le test.
DECHARGEMENT DES PILES ET BATTERIES ACCUS
• Poussez le bouton en position de déchargement «DISCHARGE» [DECHARGEMENT]. Lors de la mise en place des batteries et piles à accus, veiller à ce que le contact soit bien établi et à ce que la polarité
(+/-) soit correcte.
• Tous les affichages DEL rouges s'éteignent, montrant que le processus de déchargement a commencé. Tenez compte du fait que cet appareil ne commute pas automatiquement sur le mode de chargement après le processus de déchargement.
F
!
Loading...
+ 14 hidden pages