
KH 8097
Mode d'emploi
Appareil de mesure de pression
sanguine
Bedieningshandleiding
Bloeddrukmeter
0197

F
Affichage heure / date
Tension systolique
Tension diastolique
pulsations par minute
Démarrer / arrêter la mesure
Lire les mémoires successivement
Heure / Date: modifier; Sélectionner un bloc
mémoire; Régler les valeurs limites
Heure / Date: Sélectionner une position; Valider
les paramètres
Nombre de valeurs de mesure enregistrées
Compartiment à piles

Weergave tijd / datum
Systolische bloeddruk (bovendruk)
Diastolische bloeddruk (onderdruk)
Polsslag per minuut
Meetprocedure starten / afbreken
Geheugens één voor één opvragen
Tijd / datum: waarde wijzigen; geheugenblok
kiezen; grenswaarden instellen
Tijd / datum: cijferpositie kiezen; instellingen
bevestigen
Aantal opgeslagen meetwaarden
Batterijvak

F
3
KH 8097
Appareil de mesure de pression
sanguine
1. Destination de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Points importants pour votre sécurité: . . . . . . 5
4. Insertion / changement des piles . . . . . . . . . . 7
5 Réglage heure / date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Réglage des valeurs limites . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Création d'un appareil de mesure . . . . . . . . 10
8. Mesure de la pression artérielle . . . . . . . . . . 12
9. Enregistrement des mesures . . . . . . . . . . . . 14
10. Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11. Rangement et mise au rebut. . . . . . . . . . . . . 17
12. Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
13. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 20
14. Garantie et service après-vente . . . . . . . . . . 21
Cette notice fait partie de la fourniture de cet appareil.
La conserver pour consultation ultérieure, transmettre cette
notice en cas de vente de l'appareil au nouveau propriétaire !

4
1. Destination de l'appareil
Le tensiomètre KH 8097 vous permet de mesurer
aisément et rapidement votre tension artérielle,
d'enregistrer les mesures, de paramétrer les valeurs
limites et d'afficher l'évolution et la moyenne des
3 dernières mesures.
Cet appareil est destiné ...
- à un usage personnel
- aux personnes de plus de 18 ans
- à un usage strictement privé.
Cet appareil n'est pas prévu pour:
- la mesure de la tension artérielle chez l'enfant,
- une utilisation dans le cadre de soins de nature
professionnelle ou commerciale.
2. Accessoires fournis
- Tensiomètre
- Boîte de rangement
- 2 piles (1,5 V, type AAA)
- Mode d'emploi
- Carte de garantie

F
5
3. Points importants pour votre sécurité:
Les informations contenues dans ce guide et ce
tensiomètre ne doivent pas donner lieu à formuler
un diagnostic, à traiter des problèmes de santé ou à
prendre des décisions concernant des médicaments.
• Les mesures effectuées par vous-même ont une
valeur purement indicative – elles ne vous dispensent d'un avis médical autorisé!
• La pression sanguine varie dans la journée, elle
est fonction de l'état de fatigue et d'autres facteurs
encore. Donc ne pas se fier à une seule mesure.
Les mesures effectuées sur des personnes sujettes
à des affections cardio-vasculaires peuvent s'avérer
erronées – de même en cas de pression artérielle
particulièrement basse, d'affections respiratoires ou
cardiaques ou d'autres maladies (diabète, etc.).
• Dans ces cas en particulier, vous ne devez pas vous
fier aux mesures que vous avez prises vous-même!
• En cas de maladie connue, ne négligez pas de
faire contrôler votre tension artérielle par un médecin, même si ce tensiomètre indique des valeurs
satisfaisantes.

6
Cet appareil de mesure de la pression sanguine contient des composants électroniques et des pièces de
précision. La précision des mesures et la durée de vie
de l'appareil dépendent du soin qu'on y apporte, donc:
Précautions concernant l'appareil:
- éviter d'exposer l'appareil aux chocs, éviter les chutes,
- ne l'utiliser, et l'entreposer, que dans des conditions
ambiantes normales, ce qui veut dire aussi le
protéger de l'humidité, des poussières, des effets
du froid intense ou des brusques variations de
température.
- l'éloigner des champs électromagnétiques tels que
les téléphones mobiles, les équipements radio ou
les appareils électroniques en marche.
Ne pas procéder au gonflage de la manchette
- tant que l'appareil n'est pas en place
- tant que la manchette nést pas correctement
positionée
Attention:
N'appuyez pas sur la touche tant que
l'appareil n'est pas mis en place. en effet l'actionnement
de cette touche déclenche le gonflage de la manchette.

F
7
4. Insertion / changement des piles
Remplacez les piles dès que le fonctionnement de l'appareil devient aléatoire – au plus tard au bout d'un an
vous éviterez ainsi de vous retrouver avec un appareil
avec des piles complètement "à plat".
Ouvrez le compartiment à piles, en procédant
comme indiqué.
• Disposez les piles comme indiqué sur le compartiment à piles. Placez la bande sous les piles. Type
de piles: “1,5 V type AAA“.
Remarque: Les piles vides (contenant des métaux
lourds) ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Les mettre dans les collecteurs prévus
pour le traitement des piles usagées ou les remettre
à votre distributeur.

8
5 Réglage heure / date
Ce paramétrage est nécessaire pour permettre
l'enregistrement et l'évaluation des mesures.
Appuyez sur le bouton .
l'écran affiche en haut le mois et le jour ainsi que
l'heure. Par pressions successives sur cette touche,
vous passez d'une position à une autre. La position
sélectionnée clignote.
Appuyez sur le bouton pour modifier la valeur
de la zone clignotante. Au réglage de l'heure, les
heures de l'après-midi sont affichées avec un petit
“P” (PM) sous le double point.
Appuyez ensuite sur le bouton pour enregistrer
la configuration et pour accéder au réglage de la
valeur limite de la tension systolique et diastolique.

F
9
6. Réglage des valeurs limites
Après avoir réglé l'heure et la date, l'écran affiche
en clignotant la première valeur limite réglable de
la tension artérielle systolique.
Appuyez sur le bouton pour augmenter la
valeur par pas de 5 mmHg. La plage de réglage
de la tension artérielle systolique est située entre
70 et 250 mmHg.
Appuyez sur le bouton pour enregistrer la
configuration et pour accéder au réglage de la
valeur limite de la tension diastolique.
Appuyez sur le bouton pour augmenter la
valeur par pas de 5 mmHg. La plage de réglage
de la tension artérielle diastolique est située entre
40 et 425 mmHg.
Appuyez sur le bouton pour enregistrer la
configuration. Répétez les 5 dernières étapes pour
configurer les valeurs limites pour les autres
utilisateurs (2+3).
Appuyez sur le bouton pour interrompre
le réglage des valeurs limites.
Vous pouvez réaliser ultérieurement le réglage des
valeurs limites dans chacun des 3 blocs mémoire
("no.1" à "no.3").

10
7. Création d'un appareil de mesure
N'utilisez l'appareil sur des personnes que pour lesquelles la manchette s'adapte bien au poignet. Cette
manchette doit se mettre en position facilement, elle
se ferme avec la bande auto-accrochante.
La manchette convient pour un diamètre de
poignet de 135-195 mm.
Si le poignet...
- "remplit" mal le volume de la manchette, le gonflage
n'a qu'un effet partiel et la mesure est fortement
biaisée.
- Un poignet trop gros pour la manchette constitue
aussi un inconvénient pour une mesure satisfaisante.
Attention: ne pas utiliser cet appareil en cas de
blessure au poing ou d'affection avérée dans cette
région. La pression du pompage pourrait avoir des
effets nocifs.
Une mesure de pression sanguine n'a de sens que si
l'organisme est calme. Vous devriez donc rester assis
tranquillement pendant 3 à 5 minutes avant de prendre
la mesure.

F
11
Remarque: Avant la première mesure, retirez la
membrane de protection de l'écran.
Placez l'appareil sur le côté intérieur du poignet
gauche, comme illustré.
Refermez la bande velcro fermement – mais sans
forcer, de manière à poser la manchette complètement à plat.

8. Mesure de la pression artérielle
Eviter au cours de la mesure tout mouvement de l'appareil. Ne pas bouger le bras au cours de la mesure,
prendre un appui le cas échéant, dans la mesure du
possible évitez de parler.
Maintenez le bras de manière à ce que l'appareil se
trouve à la hauteur du cœur, soit l'équivalent de la
largeur de la main au-dessus du bord supérieur du
thorax.
Appuyez sur le bouton .
Appuyez sur le bouton pour régler le bloc
mémoire (no.1 à no.3) choisi.
Appuyez à nouveau sur le bouton .
Tous les éléments apparaissent brièvement à
l'écran, puis le bloc mémoire choisi.

F
13
La mesure démarre avec le gonflage de la manchette.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour interrompre
la mesure .
Au cours de la séquence l'air s'échappe progressivement. En cas de mesures erronées, un pompage d'air
d'appoint intervient. Lorsque la séquence de mesure
s'est déroulée correctement, l'air résiduel s'échappe,
puis apparaît sur l'afficheur ...
en haut la tension artérielle systolique, située entre
105-140 mmHg chez l'adulte en bonne santé,
au milieu la tension artérielle diastolique, située
entre 60-90 mmHg chez l'adulte en bonne santé,
en bas la mesure du pouls.
La tension artérielle mesurée et la valeur limite réglée
s'affichent alternativement. En cas de dépassement
d'une valeur limite (SYS ou DIA), la valeur correspondant
clignote à l'écran. Appuyez sur le bouton
pour changer d'affichage et pour modifier éventuellement les réglages. L'appareil possède un dispositif
d'arrêt automatique. Si aucun bouton n'est actionné
pendant une minute, l'appareil s'éteint. Appuyez sur
le bouton pour rallumer l'appareil.

14
9. Enregistrement des mesures
L'appareil est pourvu de 3 blocs mémoires (“no.1“ à
“no.3“) avec chacun 30 emplacements pour enregistrement – ce qui permet l'enregistrement de 30 mesures pour trois personnes ou de 90 mesures pour une
personne. Vous pouvez également afficher la moyenne
des 3 dernières mesures.
a) Enregistrement d'une mesure
Sélectionnez tout d'abord votre bloc mémoire.
Appuyez pour cela sur la touche jusqu'à
afficher "votre" bloc mémoire "no.1" à "no.3".
Si vous exécutez une mesure à ce moment, comme
indiqué aux chapitres 5+8, les résultats sont enregistrés dans le bloc mémoire choisi.

F
15
b) Consultation des mesures en mémoire
Sélectionnez tout d'abord "votre" bloc mémoire.
Appuyez pour cela sur la touche jusqu'à
afficher "votre" bloc mémoire "no.1" à "no.3".
Appuyez sur le bouton pour consulter le bloc
mémoire affiché. La ligne inférieure de l'écran affiche un A (average = moyenne), et la moyenne des
trois dernières mesures s'affiche en alternance avec
les valeurs limites de l'utilisateur correspondant.
Appuyez à nouveau sur le bouton . La ligne
inférieure de l'écran affiche le nombre de mesures
enregistrées dans le bloc mémoire correspondant.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour
parcourir l'ensemble des résultats de mesure enregistrés avec la date et l'heure affichées en haut.

16
c) Effacement des mesures enregistrées
Lorsque tous les emplacements mémoire sont
occupés, l'appareil efface automatiquement la
mesure la plus ancienne. Si vous préférez effacer
toutes les mesures, sélectionnez tout d'abord
"votre" bloc mémoire.
Appuyez pour cela sur la touche jusqu'à afficher
"votre" bloc mémoire "no.1" à "no.3".
Appuyez sur le bouton pour consulter le bloc
mémoire affiché.
+ Appuyez ensuite simultanément sur les touches
et . L'écran affiche CLA. Toutes les
mesures de "votre" bloc mémoire sont effacées.
10. Nettoyage et entretien
• Nettoyez l'appareil et la manchette avec précaution,
n'utilisez qu'un tissu légèrement humidifié.
• N'utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant
pour le nettoyage.
• Ne mettre en aucun cas l'appareil dans l'eau (risque
d'introduction d'eau à l'intérieur), ce qui entraînerait
des dommages certains sur l'appareil.

F
17
11. Rangement et mise au rebut
Dans le cas où l'appareil resterait inutilisé pendant un
certain temps, retirez les piles afin d'éviter qu'elles ne
coulent. Toujours garder l'appareil dans la boîte fournie
avec. Entreposez-le dans un lieu sec et à l'abri des
écarts de température.
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la
poubelle domestique normale. si vous voulez
plus tard jeter votre appareil, laissez le dans un
point de collecte pour le recyclage de matériel
électronique.
Remarque: Les piles vides (contenant des métaux
lourds) ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Les mettre dans les collecteurs prévus
pour le traitement des piles usagées ou les remettre
à votre distributeur.

12. Dysfonctionnements
Ne jamais ouvrir le boîtier – la refermeture correcte
exige un outil spécial. N'essayez pas de réparer vousmême l'appareil ! En cas de problème, veuillez vous
adresser au service après-vente (voir carte de garantie).
- Si l'écran n'affiche rien alors que vous n'avez
appuyé sur aucun bouton: enlevez les piles puis
remettez-les quelques secondes après.
- Si la manchette se gonfle sans s'arrêter, interrompez l'opération à l'aide du bouton .
Ouvrir immédiatement la manchette et enlever les
piles si le pompage ne peut être arrêté.
18F19

Signification des symboles sur l'afficheur.
Símbolo Significado ¿Qué hacer?
Aparece en cuanto se
detecta una pulsación.
Si no aparece o si aparece
irregularmente, el sensor
está estropeado.
Sostenga el brazo
totalmente inmóvil,
sin moverse ni hablar.
Aparece cuando las pilas
están agotadas.
Cambie las pilas en
cuanto aparezca el
símbolo. (véase el
capítulo 4)
Aparece cuando la
medición no ha podido
concluirse sin incidencias.
Verifique que la
muñquera está colocada correctamente
(capítulo 7). Sostenga
el brazo totalmente
inmóvil, sin moverse
ni hablar.
Medición en curso nada - todo correcto.

20
13. Caractéristiques techniques
Plage de mesure: Pression 0-300 mmHg
Pouls 40-200 pulsations /
minute
Précision: Pression +/- 3 mmHg
Pouls +/- 5%
Gonflage / dégonflage: automatique
Taille manchette: pour un diamètre de poignet
de 135-195 mm
Température
de fonctionnement: +10...40°C à 30...85%
d'humidité ambiante rel.
Température
d'entreposage: -20°C...+50°C à 10...95%
d'humidité ambiante relative.
Alimentation électrique: 2 x piles 1,5 V type “AAA”pour
250 environ (employer uni-
quement des piles alcalines)
Mémoire: 3 blocs de 30 emplacements
mémoire chacun
Dimensions: 70 x 72 x 29 mm (L x l x H)
Poids: env. 110 g
Le logo CE sur l'appareil correpond à la directive CE 93/42/EEC.
Le tensiomètre est conforme aux dispositions européennes
EN 1060 Partie 1, EN 1060 Partie 3 et IEC 60601-1-2.

F
21
14. Garantie et service après-vente
Les conditions de garantie et les coordonnées du service
après-vente figurent sur le feuillet d'accompagnement
de la garantie.

23
KH 8097
Bloeddrukmeter
1. Gebruiksdoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2. Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Regels voor uw veiligheid: . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Batterijen inleggen / vervangen . . . . . . . . . . 27
5. Datum / tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. Grenswaarden instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. Bloeddrukmeter aanleggen . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Bloeddruk meten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. Meetwaarden opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10. Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11. Opbergen en volgens milieurichtlijnen afdanken37
12. Als er iets niet werkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
13. Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
14. Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik
en geef deze bij verkoop door aan de nieuwe eigenaar.

24
1. Gebruiksdoel
Met de bloeddrukmeter KH 8097 kunt u snel en gemakkelijk uw bloeddruk meten, de meetwaarden opslaan, grenswaarden instellen, alsook het verloop
en het gemiddelde van de laatste drie meetwaarden
weergeven.
Het apparaat is bestemd ...
- voor de controle van de eigen bloeddruk
- voor mensen van 18 jaar en ouder
- voor privé-gebruik in het huishouden.
Het apparaat is niet bestemd ...
- voor bloeddrukmeting bij kinderen,
- voor gebruik in de professionele of bedrijfsmatige
verzorging.
2. Inhoud van het pakket
- Bloeddrukmeter
- Opbergbox
- 2 batterijen (1,5 V, type AAA)
- Bedieningshandleiding
- Garantiebewijs

25
3. Regels voor uw veiligheid:
Laat u niet door de inlichtingen in deze gebruiksaanwijzing en door deze bloeddrukmeter in verleiding brengen dia-gnoses te stellen, gezondheidsproblemen te
behandelen of beslissingen over medicatie te nemen.
• De door uzelf verkregen meetwaarden dienen alleen
voor uw eigen informatie – ze kunnen een doktersonderzoek niet vervangen!
• De bloeddruk hangt af van het tijdstip van de dag,
lichamelijke inspanningen en andere factoren.
Ga daarom nooit af op één afzonderlijke meting.
Bij aandoeningen aan het hart en het bloedsomloopsysteem kunnen er foutieve metingen optreden – evenals
bij een zeer lage bloeddruk, doorbloedings- en hartritmestoornissen alsook bij andere reeds aanwezige ziektes (bijvoorbeeld Diabetes mellitus).
• Met name in die gevallen mag u niet afgaan op de
door u gemeten waarden!
• Als een ziekte bekend is, laat het dan onder geen
beding achterwege om uw bloeddruk door een arts
te laten meten, ook als deze bloeddrukmeter geen
bedenkelijke meetwaarden aangeeft.

26
De bloeddrukmeter bevat precisie- en elektronicaonderdelen. De nauwkeurigheid van de gemeten
waarden en de levensduur van het apparaat hangen
af van de zorgvuldigheid waarmee u er mee omgaat:
U dient dit apparaat ...
- te beschermen tegen stoten en niet te laten vallen,
- alleen in een normaal omgevingsklimaat te gebrui-
ken en op te bergen, dus beschermd tegen vocht,
vuil, invloed van warmte en kou en temperatuur-
schommelingen.
- op een afstand van elektromagnetische velden te
houden, zoals bijv. mobiele telefoons, draadloze
installaties of ingeschakelde elektrische apparatuur.
Pomp de manchet niet op
- zolang het apparaat niet aangelegd is of
- wanneer de manchet verdraaid is.
Let op:
Druk niet op de toets , zolang u de bloeddrukmeter nog niet aangelegd heeft. Anders zou het
oppompen van de manchet onbedoeld al kunnen
beginnen.

27
4. Batterijen inleggen / vervangen
Vervang de batterijen zodra de apparaatfuncties afnemen – uiterlijk na 1 jaar. Daardoor voorkomt u dat uitgeputte batterijen gaan lekken.
Open het batterijvak, zoals in de afbeelding is weer-
gegeven.
• Leg de batterijen precies zo in als in het batterijvak
is aangegeven. Leg de strip onder de batterijen.
Type batterij: ”1,5 V formaat AAA“.
Tip: Lege batterijen horen niet thuis in het huisvuil
(giftige zware metalen!). Breng deze naar een inzamelpunt voor oude batterijen of naar uw verkoper.

5. Datum / tijd instellen
Dit is noodzakelijk indien u uw meetwaarden wilt
opslaan en evalueren. Druk op de toets .
Op het display verschijnt bovenin de maand en de
dag, alsook de tijd. Door elke volgende druk op deze
toets kunt u verdergaan van positie naar positie.
De gekozen positie knippert.
Druk op de toets , om de waarde van de
knipperende cijferpositie te wijzigen. Bij de tijd
wordt de tweede helft van de dag (na 12.00 ’s
middags) aangeduid door een kleine “P” (PM)
onder de dubbele punt.
Druk vervolgens op de toets , om de instellin-
gen op te slaan en om de instelling van de systolische
naar de diastolische grenswaarden te veranderen.
28

29
6. Grenswaarden instellen
Nadat u de tijd en de datum ingesteld heeft,
knippert op het display de eerste instelbare grens-
waarde voor de systolische bloeddruk (bovendruk).
Druk op de toets , om de waarde met stap-
pen van 5 mmHg te verhogen. Het instelbereik
voor de bovendruk ligt tussen 70 en 250 mmHg.
Druk op de toets , om de instelling op te
slaan en bij de instelling van de diastolische
grenswaarde (onderdruk) te komen.
Druk op de toets , om de waarde met stap-
pen van 5 mmHg te verhogen. Het instelbereik
voor de onderdruk ligt tussen 40 en 250 mmHg.
Druk op de toets , om de instelling op te
slaan. Herhaal de laatste 5 stappen om de grens-
waarden voor de overige gebruikers (2+3) in te
stellen.
Druk op de toets , om de instelling
van de grenswaarden te onderbreken.
De instelling van de grenswaarden kan ook later in elk
van de 3 geheugenblokken ("no.1” tot "no.3“) uitgevoerd worden.

30
7. Bloeddrukmeter aanleggen
Gebruik het apparaat alleen bij personen bij wie de
polsmanchet ”past“. De manchet moet makkelijk om
de pols passen en met het klittenband stevig kunnen
worden vastgemaakt.
De manchet is geschikt voor een polsomvang van 135 tot 195 mm.
Bij ...
- te dunne polsen kan de manchet mogelijk niet
voldoende worden opgepompt, waardoor een
nauwkeurige meting niet mogelijk is.
- te dikke polsen kan de manchet mogelijk niet
afdoende worden bevestigd, waardoor een
nauwkeurige meting eveneens niet mogelijk is.
Voorzichtig: gebruik het apparaat niet wanneer u
een aandoening of verwonding aan de pols hebt. Door
de druk bij het oppompen zou deze kunnen verergeren.
Meting van de bloeddruk is alleen zinvol wanneer de
bloedsomloop tot rust gekomen is. Gaat u eerst rustig
zitten en wacht voor de meting zo'n 3 à 5 minuten af.

31
Opmerking: verwijder voor de eerste meting de
beschermende folie van het display.
Leg het apparaat op de binnenkant van de linker
pols aan, zoals in de tekening is weergegeven.
Doe de klitteband wel stevig om, maar zo dat de
manchet overal egaal aansluit.

32
8. Bloeddruk meten
Het is van belang dat tijdens de meting geen enkele
beweging op het apparaat inwerkt. U dient uw arm
dus te ondersteunen en tijdens de meting niet te
bewegen – en zo mogelijk ook niet te praten.
Houd de arm zo dat de bloeddrukmeter zich op
dezelfde hoogte als het hart bevindt. Het hart
bevindt zich ongeveer een handbreedte boven
de onderkant van de borstkas.
Druk nu op de toets .
Druk op de toets , om het gewenste geheu-
genblok (no.1 tot no.3) in te stellen.
Druk nu nogmaals op de toets .
Eerst verschijnen alle elementen kortstondig op
het display, vervolgens het gekozen geheugenblok.

33
De meetprocedure begint met het oppompen van de
manchet.
Druk om de meetprocedure af te breken nogmaals
op de toets .
Tijdens de meting wordt de lucht stapsgewijs vrijgelaten. Mochten hierbij foutieve metingen optreden, dan
pompt het apparaat eventueel een beetje extra lucht
bij. Bij een geslaagde meting wordt de resterende lucht
vrijgelaten. Vervolgens verschijnt op het display ...
boven, de "systolische“ bloeddruk, deze ligt bij
gezonde volwassenen rond de 105-140 mmHg,
in het midden, de "diastolische“ bloeddruk, deze
ligt bij gezonde volwassenen rond de 60-90 mmHg,
onder, de gemeten polsslag.
Beurtelings wordt de gemeten bloeddruk, alsook de
ingestelde grenswaarde weergegeven. Als een grenswaarde overschreden wordt (SYS of DIA) dan knippert
de desbetreffende waarde op het display. Druk op de
toets , om de beginweergave te veranderen
en om eventueel de instellingen te wijzigen.
Het apparaat beschikt over automatische uitschakeling.
Als een minuut lang geen toets ingedrukt wordt, dan
schakelt het apparaat automatisch uit. Druk op de toets
om het apparaat opnieuw aan te zetten.

34
9. Meetwaarden opslaan
Het apparaat beschikt over drie geheugenblokken
(”no.1“ tot ”no.3“) met elk 30 geheugenposities.
Hiermee kunnen dus drie personen elk maximaal
30 metingen opslaan, of één persoon maximaal
90 metingen. Voorts kan ook het gemiddelde van de
laatste drie metingen weergegeven worden.
a) Meting opslaan
Kies eerst "uw“ geheugenblok. Druk hiervoor
herhaaldelijk op de toets , tot op het display
"uw“ geheugenblok "no.1“ tot "no.3“ verschijnt.
Als u nu gaat meten volgens de aanwijzingen in de
hoofdstukken 5 t/m 8, dan worden de resultaten in
het gekozen geheugenblok opgeslagen.

35
b) Meting opvragen
Kies eerst "uw“ geheugenblok. Druk hiervoor her-
haaldelijk op de toets , tot op het display
"uw“ geheugenblok "no.1“ tot "no.3“ verschijnt.
Druk op de toets , om het weergegeven
geheugenblok op te vragen. In de onderste display-
regel verschijnt een A (average = gemiddelde) en
beurtelings wordt het gemiddelde van de laatste
drie metingen alsook de ingestelde grenswaarden
voor de desbetreffende gebruiker weergegeven.
Druk nogmaals op de toets . In de onderste
displayaanduiding wordt het aantal opgeslagen
meetwaarden voor het desbetreffende geheugen-
blok weergegeven. Door nogmaals de toets in te
drukken kunt u nu door alle opgeslagen
meetresultaten bladeren. Daarbij staan bovenaan
de datum en tijd van de meting aangegeven.

36
c) Opgeslagen meetwaarden wissen
Wanneer alle geheugenposities bezet zijn, schrijft
het apparaat automatisch over de oudste meting
heen. Maar kies als u alle meetwaarden wilt wissen
eerst "uw” geheugenblok.
Druk hiervoor herhaaldelijk op de toets tot op het
display "uw“ geheugenblok "no.1“ tot "no.3“ verschijnt.
Druk op de toets , om het weergegeven
geheugenblok op te vragen.
+ Druk nu gelijktijdig op de toetsen en
. Op het display verschijnt CLA. Alle meet-
waarden van "uw” geheugenblok zijn nu gewist.
10. Reiniging en onderhoud
• Reinig het apparaat en de manchet voorzichtig
en uitsluitend met een licht bevochtigde doek.
• Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen
voor de reiniging.
• Het apparaat mag in geen geval onder water wor-
den gehouden. Anders kunnen er vloeistoffen in
binnendringen waardoor het apparaat beschadigd
zou kunnen raken.

37
11. Opbergen en volgens milieurichtlij-
nen afdanken
Haal als u het apparaat langere tijd niet gebruikt de
batterijen eruit, omdat deze anders zouden kunnen
gaan lekken. Bewaar het apparaat uitsluitend in de
meegeleverde doos. Bewaar deze op een droge plek
die tegen temperuurschommelingen beschermd is.
Deponeer het apparaat in geen geval bij het
normale huisvuil. Wanneer u het toestel wilt
afdanken, geef het dan a.u.b. bij een officiële
instantie voor elektronische recyclage af.
Tip: Lege batterijen horen niet thuis in het huisvuil
(giftige zware metalen!). Lever lege batterijen in bij een
inzamelpunt voor gebruikte batterijen of bij uw
vakhandel.

38
12. Als er iets niet werkt
Open nooit de behuizing – zonder speciaal gereedschap
kan deze nooit meer helemaal worden gesloten. Verricht
nooit zelf reparaties aan het apparaat! Richt u zich bij
problemen tot onze klantendienst (zie garantiebewijs).
- Als er niets weergegeven wordt, hoewel u wel een
knop ingedrukt houdt: haal de batterijen uit het
apparaat en plaats deze na een paar seconden
weer terug.
- Als de manchet onophoudelijk oppompt, breek dit
dan met de toets af. Open meteen
de manchet en neem de batterijen uit wanneer het
oppompen niet kan worden afgebroken.

39
Symbool Betekenis Wat kunt u eraan
doen?
Verschijnt zodra een
polsslag wordt geregistreerd. Als deze niet of
onregelmatig verschijnt, is
de waarneming gestoord.
Houd de arm heel
rustig – niet bewegen of praten.
Verschijnt wanneer de batterij bijna helemaal leeg is.
Vervang de batterijen zodra dit symbool verschijnt.
(zie hoofdstuk 4)
Verschijnt wanneer de
meting niet vlekkeloos
beëindigd kon worden.
Controleer of de
manchet goed zit
(hoofdstuk 7).
Houd de arm heel
rustig – niet bewegen
of praten.
Meting loopt niets - alles ok.

40
13. Technische gegevens
Meetbereik: druk 0-300 mmHg
Polsslag 40-200 slagen /
minuut
Meetnauwkeurigheid: druk +/- 3 mmHg
Polsslag +/- 5%
Oppompen /
laten leeglopen: automatisch
Manchetgrootte: voor polsomvang 135-195 mm
Bedrijfstemperatuur: +10...40°C bij 30...85% rel.
luchtvocht.
Opslagtemperatuur: -20°C...+50°C bij 10...95% rel.
luchtvocht..
Stroomvoorziening: 2 x batterij 1,5 V type “AAA”
voor ca. 250 metingen
(Uitsluitend alkalibatterijen)
Geheugen: 3 blokken met elk 30 geheu-
genposities
Afmetingen: 70 x 72 x 29 mm (l x b x h)
Gewicht: ca. 110 g
Het CE-merk van het meetinstrument sluit aan bij de
EC-richtlijn 93/42/EEC. De bloeddrukmeter voldoet aan
de Europese bepalingen EN 1060 Deel 1,
EN 1060 Deel 3 en IEC 60601-1-2.

41
14. Garantie en service
De garantiebepalingen en het service-adres vindt u op
de afzonderlijke garantiekaart.

Kompernaß GmbH · Burgstraße 21
D-44867 Bochum · www.kompernass.com
Fabricant/Fabrikant: Health & Life Co., Ltd.
9F. No. 186, Jian Yi Road, Chung Ho City, Taipei, Taiwan.
Réf/Id-nr.: KH 8097-0106_V4
FR/NL