Kompernass KH 701 User Manual [en, de, es, it]

5
ROBOT DE COCINA ROBOT DA CUCINA
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH701-10/07-V1
KH 701
ROBOT DE COCINA
Instrucciones de manejo
ROBOT DA CUCINA
Instruzioni per l’uso
FOOD PROCESSOR
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
1
2
3
4
q
w
w
q
w
f
q
q
w


g
h
j
w
q
d
e
r
l
k
s a
o
t
i u
y
- 1 -
Índice Página
Indicaciones de seguridad 2 Uso conforme al previsto 2 Datos técnicos 3 Volumen de suministro 3 Descripción de aparatos 3 Primera puesta en funcionamiento 3 Posiciones de funcionamiento 4 Trabajar con el brazo amasador,
la varilla para batir o la varilla para mezclar 4 Trabajar con el picador 5 Trabajar con el mezclador 6 Limpieza y cuidados 7 Solución de fallos 7 Evacuación 8 Garantía y servicio 8 Importador 8 Cantidades recomendadas 9
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
Robot de cocina KH 701
Indicaciones de seguridad
¡Riesgo de descarga eléctrica!
• Conecte y ponga el aparato en funcionamiento sólo siguiendo las indicaciones de la placa de características.
• Preste atención a que el cable de red no se moje ni humedezca cuando el aparato está funcionando.
• Extienda el cable de red de modo que no se pueda aplastar o dañar de alguna forma. No deje colgar el cable de red desde la superficie de trabajo.
• En caso de que el cable de red o la clavija de red estén dañados, deberán ser sustituidos por personal cualificado o el servicio de asistencia técnica para prevenir posibles situaciones de peligro.
• Saque la clavija de red de la base de enchufe si no va utilizar el aparato, antes de limpiarlo y en caso de avería. No es suficiente con desconectar­lo, ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe sigue llegando tensión de red al aparato. Así se evita una conexión invo­luntaria del mismo. ¡Después de un corte de cor­riente el aparato se vuelve a poner en marcha!
• No accione el aparato sin ingredientes. ¡Peligro de sobrecalentamiento!
• No permita utilizar el aparato a personas (inclui­dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instrui­dos correctamente.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no jue­gan con el aparato.
Advertencia: Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Peligro de lesiones!
Precaución: ¡los discos raspadores y de corte, así como la cuchilla mezcladora están muy afila­dos!
• ¡Proceda con cuidado al colocar, extraer y limpiar los discos raspadores o de corte y la cuchilla mezcladora!
Atención: Mientras que el aparato esté en marcha, introduzca únicamente los ingredientes que vaya a utilizar en el bol para mezclar, el picador o en el mezclador.
• Nunca introduzca las manos u objetos extraños en el tubo de alimentación o en el mezclador, para evitar lesiones y daños en el aparato.
• Cambie los accesorios sólo una vez detenido el accionamiento.
• ¡El aparato continúa funcionando durante un poco de tiempo después de desconectarlo!
• No deje nunca el aparato sin vigilancia.
Uso conforme al previsto
Este aparato está previsto para la elaboración de alimentos en cantidades normales en el hogar y sólo para el uso privado en espacios cerrados y protegi­dos de la lluvia. El aparato no está previsto para el uso profesional o industrial o para su funcionamiento al aire libre. Sólo se pueden utilizar en el aparato los accesorios originales.
- 2 -
Datos técnicos
Tensión de red: 220–240 V/ 50 Hz Consumo de potencia: 550W Capacidad máx. del bol para mezclar: aprox. 3,8l Mezclador: aprox. 1,5l
Volumen de suministro
Robot de cocina KH701 Bol para mezclar con tapa Mezclador con tapa y embudo Picador con compactador Disco de corte reversible (grueso y fino) Disco raspador reversible (grueso y medio) Disco rallador (fino) Brazo amasador con contenedor de masa Varilla para batir Varilla para mezclar Soporte para accesorios Material de montaje Instrucciones de uso
Descripción de aparatos
q
Brazo amasador con contenedor de masa
w
Varilla para mezclar
e
Varilla para batir
r
Mezclador con tapa y embudo
t
Soporte para accesorios
y
Bol para mezclar con tapa
u
Picador
i
Disco rallador
o
Disco raspador reversible
a
Eje impulsior del picador
s
Disco de corte reversible
d
Tapa con compactador para el picador
f
Tecla de liberación
g
Interruptor giratorio
h
Brazo basculante
j
Accionamiento
k
Cavidades para el bol para mezclar
l
Compartimento de recogida del cable
Primera puesta en funcionamiento
• Antes de la primera puesta en funcionamiento compruebe la integridad del volumen de suministro y si presenta posibles daños visibles.
• Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
• Limpie antes del primer uso todas las piezas del aparato, tal como se describe en el apartado "Limpieza y cuidados“.
• Coloque el aparato sobre una base lisa y limpia.
• Fije el aparato a la base con las cuatro ventosas.
• Saque el cable de alimentación de su comparti­mento de recogida l(imagen 6).
• Introduzca la clavija de red en la base de enchufe.
- 3 -
Posiciones de funcionamiento
Atención: Ponga el aparato en funcionamiento una vez haya colocado los accesorios como se indica en esta tabla y lo haya ajustado a la posición de fun­cionamiento. Nunca ponga el aparato en funciona­miento sin ingredientes.
Trabajar con el brazo amasador, la varilla para batir o la varilla para mezclar
Indicación: Sólo se debe utilizar el aparato si se han protegido los orificios de accionamiento que no se vayan a utilizar con las tapas de protección.
Posición Accesorios
1
2
3
4
Colocar el bol para mezclar Colocar el brazo amasador, la varilla para batir y la varilla para mezclar
5
Añadir cantidades grandes de alimentos
Proceda de la siguiente manera para preparar el apa­rato para el funcionamiento con el brazo amasador q, la varilla para batir eo la varilla para mezclar w:
• Pulse la tecla de liberación fy lleve el brazo basculante ha la posición de funcionamiento 4 (véase capítulo „Posiciones de funcionamiento“) (imagen 1).
• Coloque el bol para mezclar y. La base del bol para mezclar ydebe introducirse en las cavidades kdel aparato.
• Pulse la tecla de liberación fy lleve el brazo basculante ha la posición de funcionamiento 1 (véase capítulo „Posiciones de funcionamiento“) (imagen 1).
• Coloque el interruptor giratorio gen P y mantén­galo en este punto hasta que el accionamiento
j
permanezca en la posición de parada (imagen
2). Si el accionamiento no se mueve, se habrá alcanzado la posición de parada.
• Pulse la tecla de liberación fy lleve el brazo basculante ha la posición de funcionamiento 4 (véase capítulo „Posiciones de funcionamiento“) (imagen 1).
• Dependiendo de la tarea a realizar, introduzca el brazo amasador q, la varilla para batir eo la varilla para mezclar wen el accionamiento
j
hasta que encaje.
Indicación: El brazo amasador qestá equi- pado con un contenedor de masa. Gire el con­tenedor de masa, hasta que el brazo amasador
q
pueda encajar (imagen 3).
• Introduzca los ingredientes en el bol para mez­clar y.
Indicación: Tenga en cuenta que durante el proceso de amasado o mezclado en el bol para mezclar, la masa aumenta de tamaño y, debido al movimiento, será empujada hacia ar­riba. Observe la tabla del capítulo „Cantidades recomendadas“.
- 4 -
• Pulse la tecla de liberación fy lleve el brazo basculante ha la posición de funcionamiento 1 (véase capítulo „Posiciones de funcionamiento“) (imagen 1).
• Coloque la tapa sobre el bol para mezclar y.
• Ajuste el interruptor giratorio gal nivel deseado.
¡Peligro de lesiones por piezas giratorias!
No sujete nunca el bol para mezclar ydurante el funcionamiento.
¡Cambie los accesorios sólo una vez detenido el accionamiento j! Después de la desconexión, el accionamiento jsigue funcionando durante cierto tiempo. Sólo se debe utilizar el aparato si se han protegido los orificios de accionamiento que no se vayan a utilizar con las tapas de protección. En caso de avería desconecte el aparato y desenchufe la cla­vija de red, para evitar una conexión no autorizada del aparato.
Introducir ingredientes
• Conecte el aparato a través del interruptor giratorio g.
• Coloque el interruptor giratorio gen P y mantén­galo en este punto hasta que el accionamiento
j
permanezca en esta posición (imagen 2).
• Retire la tapa.
• Pulse la tecla de liberación fy lleve el brazo ba­sculante ha la posición de funcionamiento 5 (véase capítulo „Posiciones de funcionamiento“).
• Introduzca los ingredientes o cuélelos a través de las aperturas de llenado de la tapa.
Después del trabajo
• Conecte el aparato a través del interruptor girato­rio g.
• Coloque el interruptor giratorio gen P y mantén­galo en este punto hasta que el accionamiento
j
permanezca en esta posición (imagen 2).
• Retire la tapa.
• Pulse la tecla de liberación fy lleve el brazo basculante ha la posición de funcionamiento 4 (véase capítulo „Posiciones de funcionamiento“).
• Retire los accesorios del accionamiento j.
• Extraiga el bol para mezclar y.
• Limpie todas las piezas (véase capítulo „Limpieza y cuidados“).
Trabajar con el picador
Indicación: Asegúrese de que no se encuen­tre en el brazo basculante hel brazo amasa­dor q, la varilla para batir eni la varilla para mezclar w.
Proceda de la siguiente manera para preparar el aparato para el funcionamiento con el picador u:
• Pulse la tecla de liberación fy lleve el brazo ba­sculante ha la posición de funcionamiento 4 (véase capítulo „Posiciones de funcionamiento“) (imagen 1).
• Coloque el bol para mezclar y. La base del bol para mezclar ydebe introducirse en las cavidades kdel aparato.
• Pulse la tecla de liberación fy lleve el brazo ba­sculante ha la posición de funcionamiento 1 (véase capítulo „Posiciones de funcionamiento“).
• Retire la tapa de protección del accionamiento para el picador u(imagen 4).
- 5 -
• Introduzca el picador ucon el eje de impulsión
a
en la abertura del accionamiento (marca del
picador usobre la marca del brazo basculante
h
) y gírelo en sentido horario hasta que encaje
(imagen 5).
• Retire la tapa con compactador d.
• Según el tipo de tarea, coloque el disco de corte
s
, raspador oo rallador ien el eje impulsor
a
del picador (imagen 5).
• Coloque la tapa con compactador den el pica­dor uy bloquéela (imagen 5).
• Ajuste el interruptor giratorio gal nivel deseado.
Indicación: No presione demasiados ingre­dientes en el picador u. Observe la tabla del capítulo „Cantidades recomendadas“.
• Introduzca los ingredientes a través del tubo de alimentación con el compactador d.
¡Peligro de lesiones por piezas giratorias!
Para evitar lesiones y daños en el aparato, no intro­duzca nunca las manos u objetos extraños en el tubo de alimentación. Introduzca los ingredientes sólo con el compactador. ¡Cambie los accesorios sólo una vez detenido el accionamiento j! Después de la desconexión, el accionamiento jsigue funcionando durante cierto tiempo. Sólo se debe utilizar el aparato si se han protegido los orificios de accionamiento que no se vayan a utilizar con las tapas de protección. En caso de avería desconecte el aparato y desenchufe la cla­vija de red para evitar una conexión no autorizada del aparato.
Después del trabajo
• Conecte el aparato a través del interruptor gira­torio g.
• Gire el picador uen sentido antihorario y retírelo.
• Desmonte el picador uy limpie todas las piezas (véase capítulo „Limpieza y cuidados“).
Trabajar con el mezclador
¡Peligro de lesiones!
Deje enfriar los líquidos calientes hasta que estén tibios (aprox. 30–40°C) antes de introducirlos en el mezclador r.
Proceda de la siguiente manera para preparar el aparato para el funcionamiento con el mezclador :
• Pulse la tecla de liberación fy lleve el brazo basculante ha la posición de funcionamiento 3 (véase capítulo „Posiciones de funcionamiento“).
• Retire la tapa de protección del accionamiento del mezclador (imagen 7).
• Coloque el mezclador r(marca de la base sobre la marca del aparato base) y gírelo en sentido antihorario hasta que encaje (imagen 8).
• Introduzca los ingredientes. Cantidad máxima: 1 litro; líquidos espumosos máximo 0,5 litro; cantidad óptima de ingrediente sólidos: 50–100gr.
Indicación: Observe la tabla del capítulo „Cantidades recomendadas“.
• Coloque la tapa con embudo y presiónela firme­mente (imagen 9).
• Ajuste el interruptor giratorio gal nivel deseado.
¡Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas/accionamiento giratorio!
¡No agarre nunca el mezclador rcolocado! ¡Retire/coloque el mezclador rsólo cuando el accionamiento esté detenido j! Ponga el funciona­miento el mezclador rsólo con la tapa colocada. En caso de avería desconecte el aparato y desen­chufe la clavija de red, para evitar una conexión no autorizada del aparato.
- 6 -
r
Introducir ingredientes
• Conecte el aparato a través del interruptor gira­torio g.
• Presione la tecla en el asa del mezclador r, retire la tapa e introduzca los ingredientes
o
• Extraiga el embudo e introduzca poco a poco los ingredientes sólidos a través de la apertura de llenado (imagen 10)
o
• Introduzca los ingredientes líquidos a través del embudo (imagen 11).
Después del trabajo
• Conecte el aparato a través del interruptor gira­torio g.
• Gire el mezclador ren sentido horario y retírelo.
Indicación: Es mejor limpiar el mezclador
r
justo después del uso (véase capítulo „Limpieza y cuidados“).
Limpieza y cuidados
¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia: Nunca sumerja el aparato en
agua u otros líquidos.
¡Atención!
No utilice productos de limpieza abrasivos. Extraiga la clavija de red. Limpie el aparato con un paño húmedo. Si es necesario, utilice un poco de lavavajillas. A continuación seque completamente el aparato.
Limpie el bol para mezclar, el picador giratorio y los accesorios
Todos los accesorios (excepto el mezclador r) son aptos para el lavado en el lavavajillas. No aprisione las piezas de plástico en el lavavajil­las, ya que se pueden provocar deformaciones.
Limpiar el mezclador
¡Peligro de lesiones por cuchillas afiladas!
No toque la cuchilla del mezclador con las manos desnudas.
¡Atención!
No utilice productos de limpieza abrasivos. Para la limpieza introduzca agua con un poco de lavavajillas en el mezclador rutilizado. Conecte el mezclador rdurante algunos segundos. Vierta el agua y enjuague el mezclador rcon agua limpia. Retire los posibles residuos con un cepillo.
Solución de fallos
Si el aparato se para de repente:
El aparato se ha sobrecalentado y se ha activado la desconexión de seguridad automática.
• Ajuste el interruptor giratorio gal 0.
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
• Deje que el aparato se enfríe durante15 minutos
• Si después de 15 minutos el aparato todavía no se ha enfriado completamente no se encenderá.
• Espere otros 15 minutos y vuelva a conectarlo.
Si no se puede encender el aparato:
• Compruebe si la clavija de red se encuentra conectada a la base de enchufe.
• Compruebe si los cobretores del accionamiento del mezclador ry el picador u, el bol para mezclar yy la tapa están colocadas y enca­jadas correctamente.
• Compruebe si el brazo basculante hse encuen­tra el la posición de funcionamiento correspon­diente (véase capítulo „Posiciones de funciona­miento“).
Si las acciones descritas no le son de utilidad, el aparato está averiado. Deje que lo repare personal cualificado o el servicio de atención al cliente.
- 7 -
Evacuación
De ningún modo deberá tirar el aparato en la basura doméstica.
Evacue el aparato en un centro de evacuación auto­rizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
Evacue todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles (p.ej. el interruptor o las pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902 430758 Fax: 91 6652551 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 8 -
- 9 -
Cantidades recomendadas
*1: Utilice la parte áspera del disco raspador o del disco cortador reversible. *2: Utilice la parte fina del disco raspador o del disco cortador reversible. *3: La cantidad máxima para la masa con levadura es de 1,5 veces la indicada en la receta. *4: La cantidad máxima para la masa de buñuelos es de 1,5 a 2 veces la indicada en la receta.
Accesorio Accesorios Alimento Cantidad Tiempo Graduación
- Zumo
400gr de ingredientes +
600ml de agua
30 seg. 3, 4
-
Nueces
Almendras
100gr 10 seg. 3, 4
- Cubitos de hielo 110gr 10 seg. 3, 4
- Líquidos 1000ml. 10 seg. 3, 4
Zanahorias, pata-
tas, pepinos
500gr
*
1
25 seg. 2, 3, 4
Zanahorias, pata-
tas, pepinos
500gr
*
2
50 seg. 2, 3, 4
Zanahorias, pata-
tas, pepinos
500gr 25 seg. 2, 3, 4
Zanahorias, pata-
tas, pepinos
500gr
*
1
25 seg. 2, 3, 4
Zanahorias, pata-
tas, pepinos
500gr
*
2
40 seg. 2, 3, 4
Masa con
levadura
500gr de harina, 1 huevo, 80gr de aceite (temperatura
ambiente), 80gr de azúcar,
200–250ml de leche
caliente, 25gr de levadura
fresca o 1 paquete de leva-
dura seca, 1 pizca de sal
*
3
1. Proceso de mezclado:
2 min.
1
2. Proceso de mezclado:
10 min.
2
Masa de buñuelos
125gr de mantequilla
(temperatura ambiente),
100–125gr de azúcar,
1 huevo,
1 pellizco de sal,
250gr de harina
*
4
1. Proceso de mezclado:
30 seg.
1
2. Proceso de mezclado:
6 min.
2
Clara batida al punto de nieve
8 claras de huevo 2–3 min. 4
- 10 -
Indice Pagina
Avvertenze di sicurezza 12 Uso conforme 12 Dati tecnici 13 Fornitura 13 Descrizione dell’apparecchio 13 Prima messa in funzione 13 Posizioni di esercizio 14 Funzionamento con gancio da impasto, frusta e frullino 14 Funzionamento con tritatutto 15 Funzionamento con mixer 16 Pulizia e cura 17 Eliminazione dei guasti 17 Smaltimento 17 Garanzia & assistenza 18 Importatore 18 Quantità di riempimento consigliate 19
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 11 -
- 12 -
Robot da cucina KH 701
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in con­formità ai dati riportati sulla targhetta.
• Impedire che il cavo di rete si inumidisca o si bagni durante l’uso.
• Collocare il cavo di rete in modo tale da impedir­ne lo schiacciamento o altro tipo di danneggia­mento. Impedire che il cavo di rete penda dalla superficie di lavoro.
• In caso di danni al cavo di rete o alla spina di rete, fare eseguire la sostituzione da personale qualificato specializzato o dal centro di assisten­za ai clienti, al fine di evitare pericoli.
• Estrarre la spina di rete dalla presa di corrente quando non si utilizza l’apparecchio, prima di pulirlo, e in caso di guasto. Non è sufficiente spegnere l’apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa. In tal modo si evita l’accensione invo­lontaria dell’apparecchio. Dopo un’interruzione di corrente, l’apparecchio si riaccende!
• Non azionare mai l’apparecchio senza ingre­dienti. Pericolo di surriscaldamento!
• Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell’esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ri­cevuto indicazioni sull’impiego dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio­chino con l’apparecchio.
Attenzione: non immergere mai l’apparec­chio in acqua o altri liquidi. Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di lesioni!
Attenzione: il disco di taglio o di grattugia e la lama del mixer sono molto affilati!
• Esercitare cautela nell’inserimento e nella rimozio­ne, nonché nella pulizia del disco di taglio e di grattugia e della lama del mixer!
Attenzione: mentre l’apparecchio è in funzio­ne, versare nel recipiente, nel tritatutto o nel mixer esclusivamente gli ingredienti da lavorare.
• Non inserire mai le mani o oggetti estranei nel pozzetto di riempimento o nel mixer, per evitare lesioni e danni all’apparecchio.
• Sostituire gli accessori solo a motore fermo.
• Dopo lo spegnimento l’apparecchio continua a girare per breve tempo!
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Uso conforme
L’apparecchio è previsto per la lavorazione di ali­menti in quantità per uso domestico e solo per l’uso privato in ambienti chiusi, protetti dalla pioggia. L’apparecchio non è previsto per l’uso commerciale o industriale o all’aperto. L’apparecchio deve essere utilizzato solo con gli accessori originali.
- 13 -
Dati tecnici
Tensione di rete: 220–240V/ 50 Hz Potenza assorbita: 550 W Capacità max. Recipiente: ca. 3,8l Mixer: ca. 1,5l
Fornitura
Robot da cucina KH701 Recipiente con coperchio Mixer con coperchio e imbuto Tritatutto con pressa Disco da taglio (grosso e sottile) Disco da grattugia (grossa e medio-fine) Disco da tritatura (fine) Gancio da impasto con deflettore Frusta Frullino Porta-accessori Materiale di montaggio Istruzioni per l’uso
Descrizione dell’apparecchio
q
Gancio da impasto con deflettore
w
Frullino
e
Frusta
r
Mixer con coperchio e imbuto
t
Porta-accessori
y
Recipiente con coperchio
u
Tritatutto
i
Disco di tritatura
o
Disco di grattugia
a
Albero motore tritatutto
s
Disco di taglio
d
Coperchio con pressa per il tritatutto
f
Tasto di sbloccaggio
g
Interruttore rotante
h
Braccio girevole
j
Motore
k
Intagli per il contenitore
l
Vano portacavo
Prima messa in funzione
• Prima della prima messa in funzione, controllare l’integrità della fornitura in relazione alla comple­tezza e all’eventuale presenza di danni visibili.
• Rimuovere dall’apparecchio tutti i materiali di imballaggio.
• Prima del primo impiego, pulire tutti i componenti dell’apparecchio come descritto alla sezione „Pulizia e cura“.
• Collocare l’apparecchio su un piano liscio e puli­to.
• Fissare l’apparecchio sul piano tramite le quattro ventose.
• Estrarre il cavo di rete dal vano portacavo
l
(figura 6).
• Inserire la spina di rete nella presa di corrente.
- 14 -
Posizioni di esercizio
Attenzione: utilizzare l’apparecchio solo se gli accessori sono stati montati in base alla tabella e l’apparecchio è in posizione di esercizio. Non azionare mai l’apparecchio senza ingredienti.
Funzionamento con gancio da impasto, frusta e frullino
Avviso: utilizzare l’apparecchio solo se le aperture di automazione non utilizzate sono protette dalle apposite coperture.
Posizione Accessori
1
2
3
4
Collocamento del recipiente Inserimento di gancio da impa­sto, frusta e frullino
5
Aggiunta di grosse quantità di lavorazione
Per preparare l’apparecchio all’uso con il gancio da impasto q, la frusta ee il frullino w, procedere come segue:
• premere il tasto di sbloccaggio fe portare il braccio girevole hnella posizione di esercizio 4 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“) (figura 1).
• Inserire il contenitore y. La base del contenitore
y
deve inserirsi negli intagli kdell’apparecchio.
• Premere il tasto di sbloccaggio fe portare il braccio girevole hnella posizione di esercizio 1 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“) (figura 1).
• Posizionare l’interruttore rotante gsu P e mante­nere fino a quando il motore jsi ferma in posi­zione di parcheggio (figura 2). Se il motore non si muove, significa che la posizione di parcheg­gio è già stata raggiunta.
• Premere il tasto di sbloccaggio fe portare il braccio girevole hnella posizione di esercizio 4 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“) (figura 1).
• A seconda del compito da eseguire, inserire il gancio da impasto q, la frusta eo il frullino
w
fino all’aggancio nel motore j.
Avvertenza: il gancio da impasto qè prov- visto di un deflettore. Ruotare il deflettore fino a consentire l’inserimento del gancio da impasto
q
(figura 3).
• Inserire gli ingredienti da lavorare nel contenitore y.
Avviso: ricordare che durante il procedimento di impasto o di frullatura, l’impasto può aumenta­re di volume o essere spinto verso l’alto dal movi­mento. Rispettare le indicazioni della tabella al capitolo „Quantità di riempimento consigliate“.
• Premere il tasto di sbloccaggio fe portare il braccio girevole hnella posizione di esercizio 1 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“) (figura 1).
• Inserire il coperchio sul contenitore y.
• Impostare l’interruttore rotante gsul livello desiderato.
- 15 -
Pericolo di lesioni dovute alle parti rotanti!
Non mettere mai le mani nel contenitore ymentre l’apparecchio è in funzione.
Sostituire gli accessori solo se il motore jè fermo! Dopo lo spegnimento, il motore jcontinua a girare per breve tempo. Mettere in funzione l’apparecchio solo se le aperture di automazione non utilizzate sono protette dalle apposite coperture. In caso di guasto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina, per evi­tare un’accensione involontaria dell’apparecchio.
Inserimento degli ingredienti
• Spegnere l’apparecchio dall’interruttore rotante
g
.
• Posizionare l’interruttore rotante gsu P e mantene­re fino a quando il motore jsi ferma (figura 2).
• Rimuovere il coperchio.
• Premere il tasto di sbloccaggio fe portare il braccio girevole hnella posizione di esercizio 5 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“).
• Inserire gli ingredienti o aggiungerli tramite l’apposita apertura del coperchio.
Dopo la lavorazione
• Spegnere l’apparecchio dall’interruttore rotante g.
• Posizionare l’interruttore rotante gsu P e mantene­re fino a quando il motore jsi ferma (figura 2).
• Rimuovere il coperchio.
• Premere il tasto di sbloccaggio fe portare il braccio girevole hnella posizione di esercizio 4 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“).
• Prelevare gli accessori dal motore j.
• Prelevare il contenitore y.
• Pulire tutti gli elementi (v. capitolo „Pulizia e cura“).
Funzionamento con tritatutto
Avviso: assicurarsi che sul braccio girevole
h
non si trovi il gancio da impasto q, la frusta
e
o il frullino w.
Per preparare l’apparecchio al funzionamento con il tritatutto u, procedere come segue:
• premere il tasto di sbloccaggio fe portare il braccio girevole hnella posizione di esercizio 4 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“) (figura 1).
• Inserire il contenitore y. La base del contenitore
y
deve inserirsi negli intagli kdell’apparecchio.
• Premere il tasto di sbloccaggio fe portare il braccio girevole hnella posizione di esercizio 1 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“).
• Rimuovere la copertura di protezione per il trita­tutto u(figura 4).
• Inserire il tritatutto ucon l’albero motore
a
nell’apertura di automazione (la marcatura del tritatutto udeve poggiare sulla marcatura del braccio girevole h) e ruotare in senso orario fino all’arresto (figura 5).
• Rimuovere il coperchio con la pressa d.
• A seconda del compito da eseguire, inserire il disco di taglio s, grattugia oo tritatura
i
sull’albero motore adel tritatutto (figura 5).
• Inserire il coperchio con la pressa dsul tritatutto
u
e bloccare (figura 5).
• Impostare l’interruttore rotante gsul livello desiderato.
Avviso: non premere troppi ingredienti nel tritatutto u. Rispettare le indicazioni della tabella al capitolo „Quantità di riempimento consigliate“.
• Inserire gli ingredienti attraverso il pozzetto di riempimento con l’ausilio della pressa d.
- 16 -
Pericolo di lesioni dovute alle parti rotanti!
Non inserire mai le mani o oggetti estranei nel pozzetto di riempimento, per evitare lesioni e danni all’ apparecchio. Inserire gli ingredienti solo con l’ausilio della pressa. Sostituire gli accessori solo se il motore jè fermo! Dopo lo spegnimento, il motore jcontinua a girare per breve tempo. Mettere in funzione l’apparecchio solo se le aperture di automazione non utilizzate sono protette dalle apposite coperture. In caso di guasto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina, per evita­re un’accensione involontaria dell’apparecchio.
Dopo la lavorazione
• Spegnere l’apparecchio dall’interruttore rotante g.
• Ruotare il tritatutto uin senso antiorario e prele­varlo.
• Smontare il tritatutto ue pulire tutti gli elementi (v. capitolo „Pulizia e cura“).
Funzionamento con mixer
Pericolo di ustioni!
Fare raffreddare i liquidi bollenti alla temperatura corporea (ca. 30–40°C), prima di versarli nel mixer r.
Per preparare l’apparecchio al funzionamento con il mixer r, procedere come segue:
• Premere il tasto di sbloccaggio fe portare il braccio girevole hnella posizione di esercizio 3 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“).
• Rimuovere il coperchio di protezione dell’aziona­mento del mixer (figura 7).
• Collocare il mixer r(la marcatura della base deve poggiare sulla marcatura dell’apparecchio base) e ruotare in senso antiorario fino all’arresto (figura 8).
• Versare gli ingredienti. Quantità massima: 1 litro; liquidi schiumosi massimo 0,5 litro; quantità di lavorazione ottimale solida: 50–100g
Avviso: rispettare le indicazioni della tabella al capitolo „Quantità di riempimento consigliate“.
• Collocare il coperchio con l’imbuto e premere saldamente (figura 9).
• Impostare l’interruttore rotante gsul livello desiderato.
Pericolo di lesioni dovute alla lama affilata/al meccanismo rotante!
Non toccare mai il mixer rmontato! Rimuovere/ montare il mixer rsolo se il motore jè fermo! Azionare il mixer rsolo con il coperchio inserito. In caso di guasto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina, per evitare un’accensione involontaria dell’apparecchio.
Inserimento degli ingredienti
• Spegnere l’apparecchio dall’interruttore rotante g.
• Premere il tasto sulla maniglia del mixer r, prelevare il coperchio e inserire gli ingredienti
o
• Estrarre l’imbuto e inserire gli ingredienti solidi progressivamente tramite l’apposita apertura (figura 10)
o
• Versare gli ingredienti liquidi tramite l’imbuto (figura 11).
Dopo la lavorazione
• Spegnere l’apparecchio dall’interruttore rotante g.
• Ruotare in senso orario il mixer re prelevarlo.
Avvertenza: si consiglia di pulire sempre il mixer rsubito dopo l’uso (v. capitolo „Pulizia e cura“).
- 17 -
Pulizia e cura
Pericolo di scossa elettrica!
Attenzione: non immergere mai l’apparec-
chio in acqua o altri liquidi.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi. Staccare la spina. Pulire l’apparecchio con un panno umido. Se neces­sario, utilizzare un po’ di detersivo. Al termine, fare asciugare l’apparecchio completa­mente.
Pulire il contenitore, il tritatutto e gli accessori
Tutti gli accessori (escluso il mixer r) sono lavabili in lavastoviglie. Non inserire in lavastoviglie le parti in plastica, poiché potrebbero deformarsi.
Pulizia del mixer
Pericolo di lesioni dovute alla lama affilata!
Non toccare la lama del mixer con le mani nude.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi. Per la pulizia, versare acqua con un po’ di detersivo nel mixer rmontato. Azionare il mixer rper qualche secondo. Eliminare l’acqua saponata e risciacquare il mixer rcon acqua pulita. Rimuovere eventuali resti con uno spazzolino.
Eliminazione dei guasti
Se l’apparecchio improvvisamente si arresta:
l’apparecchio è surriscaldato e si attiva il dispositivo automatico di sicurezza.
• Impostare l’interruttore rotante gsu 0.
• Staccare la spina dalla presa.
• Fare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
• Se dopo 15 minuti l’apparecchio non è ancora completamente raffreddato, esso non si accenderà.
• Aspettare altri 15 minuti e riaccendere.
Se l’apparecchio non si accende:
• controllare che la spina sia stata inserita nella presa di corrente.
• Controllare che le coperture di azionamento per il mixer re il tritatutto u, il contenitore ye il co­perchio siano inserite e bloccate correttamente.
• Controllare che il braccio girevole hsi trovi nella rispettiva posizione di esercizio (v. capitolo „Posi­zioni di esercizio“).
Se le azioni descritte non dovessero dare alcun esito, significa che l’apparecchio è guasto. Fare riparare l’apparecchio da un centro qualificato specializzato o dal servizio di assistenza ai clienti.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparec­chio insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltire l’apparecchio attraverso un’azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l’ente di smalti­mento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
Smaltire tutto il materiale di imballaggio in modo ecocompatibile.
- 18 -
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della con­segna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis­tenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è desti­nato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434 550833 Fax: 0434 550833 e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 19 -
Quantità di riempimento consigliate
*1: utilizzare il lato del disco di grattugia o taglio più grosso. *2: utilizzare il lato del disco di grattugia o taglio più fine. *3: la quantità massima della pasta lievitata è pari a 1,5 volte la ricetta indicata. *4: la quantità massima della pasta frolla è pari a 1,5–2 volte la ricetta indicata.
Elemento da
inserire
Accessori Alimento Quantità Tempo Livello
- Succo
400g di ingredienti +
600ml di acqua
30 sec. 3, 4
-
Noci
Mandorle
100g 10 sec. 3, 4
- Cubetti di ghiaccio 110 g 10 sec. 3, 4
- LIQUIDI 1000ml 10 sec. 3, 4
Carota, patata,
cetriolo da insalata
500g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
Carota, patata,
cetriolo da insalata
500g
*
2
50 sec. 2, 3, 4
Carota, patata,
cetriolo da insalata
500g 25 sec. 2, 3, 4
Carota, patata,
cetriolo da insalata
500g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
Carota, patata,
cetriolo da insalata
500g
*
2
40 sec. 2, 3, 4
Pasta lievitata
500g di farina, 1 uovo,
80g di olio (a temperatura
ambiente), 80g di zuc-
chero, 200–250ml di latte
caldo, 25g di lievito fresco
o 1 pacchetto di lievito
secco, 1 presa di sale
*
3
1. procedimento di frullatura:
2 min.
1
2. procedimento di frullatura:
10 min.
2
Pasta frolla
125g burro
(a temperatura ambiente),
100–125 grammi di
zucchero,
1 uovo,
1 presa di sale,
250g di farina
*
4
1. procedimento di frullatura:
30 sec.
1
2. procedimento di frullatura:
6 min.
2
Albumi montati a
neve
8 albumi 2–3 min. 4
- 20 -
List of contents Page
Safety Notices 22 Intended Use 22 Technical data 23 Items supplied 23 Appliance description 23 Taking into use 23 Operating positions 24 Working with kneading hooks, beaters and whisks 24 Working with the food processor 25 Working with the mixer 26 Cleaning and care 27 Troubleshooting 27 Disposal 27 Warranty & Service 28 Importer 28 Recommended filling quantities 29
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 21 -
- 22 -
Food Processor KH 701
Safety Notices
Danger of electrical shock!
• Ensure that the power supply to be used tallies with the details on the model details plate.
• Ensure that the power cable never becomes wet or moist whilst in use.
• Always place the power cable so that it cannot be trapped or otherwise sustain damage. Do not allow the power cable to hang from the work area.
• Should the power cable or plug be damaged, to avoid possibly life-threatening risks immediately arrange for it to be replaced by qualified specialists or the customer services department.
• Remove the plug from the wall socket when the appliance is not in use, before cleaning it and if it malfunctions. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket. You can thus avoid unintentional switch-on of the appliance. After power-outages the appliance continues to run!
• Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning: Never submerse the appliance in water or other liquids. Danger of electrical shock!
Risk of personal injuries!
Caution: the cutting and rasping discs and the mixing knives are very sharp!
• Take care with their installation and removal, as well as when cleaning them!
Attention: When the machine is running, only insert into the mixing bowl, food processor or the mixer the ingredients to be processed.
• To avoid personal injury and damage to the appliance, NEVER insert or place your hands or foreign objects into the loading shaft or in the mixer.
• Only exchange accessories when the drive has come to a complete standstill.
• After being switched off, the drive continues to run for a short time!
• NEVER leave the appliance unsupervised.
Intended Use
The appliance is intended for the processing of foodstuffs in private-domestic quantities and intended only for use in private houselholds, in enclosed spaces pro­tected from the elements. The appliance is not intended for use in commercial or industrial applications or for use outdoors. The ap­pliance may only be used with original accessories.
- 23 -
Technical data
Mains voltage: 220–240 V/50 Hz Power consumption: 550W max. capacity Mixing bowl: ca. 3,8 l Mixer: ca. 1,5l
Items supplied
Food Processor KH701 Mixing bowl with lid Mixer with lid and funnel Food processor with stodger Cutter turning disc (thick and thin) Rasper turning disc (coarse and medium-fine) Rubbing disc (fine) Kneading hooks with dough deflecter Beater Whisk Accessory holder Assembly material Operating Instructions
Appliance description
q
Kneading hooks with dough deflecter
w
Mixing beater
e
Whisk
r
Mixer with lid and funnel
t
Accessory holder
y
Mixing bowl with lid
u
Food processor
i
Rubbing disc
o
Rasper turning disc
a
Drive shaft for food processor
s
Cutter turning disc
d
Lid with stodger for the food processor
f
Unlocking button
g
Turn-switch
h
Swivel arm
j
Drive motor
k
Recesses for the mixing bowl
l
Cable storage compartment
Taking into use
• Before taking the appliance into use, check that all listed items are present and that there are no visible damages on/to them.
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Before the first usage thoroughly clean all com­ponent parts as described in the section „Cleaning and care“.
• Place the appliance on a flat and clean surface.
• Secure the appliance to the surface with the four suction discs.
• Remove the power cable from the cable storage compartment l (Fig. 6).
• Insert the plug into the power socket.
- 24 -
Operating positions
Important: Only operate the appliance when accessories are attached and in the operating positions shown in this table. NEVER operate the appliance without ingredients.
Working with kneading hooks, beaters and whisks
Note: The appliance may only be used when the drive openings not being utilised are cove­red with drive protection lids.
Position Accessories
1
2
3
4
Positioning of the mixing bowl Utilisation of kneading hooks, beaters and whisks
5
Insertion of large amounts to be processed
To prepare the appliance for work with kneading hooks q, beaters eand whisk w, proceed as follows:
• Press the unlocking button fand bring the swivel arm hinto operating position 4 (see chapter „Operating positions“) (Fig. 1).
• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing bowl ymust engage in the recesses kon the appliance.
• Press the unlocking button fand bring the swivel arm hinto operating position 1 (see chapter „Operating positions“) (Fig. 1).
• Place and hold turn-switch gin position P, until the drive motor jremains stationary in the park position (Fig. 2). Should the drive motor not move it is already at the park position.
• Press the unlocking button fand bring the swivel arm hinto operating position 4 (see chapter „Operating positions“) (Fig. 1).
• Depending on the task to be performed, insert the kneading hooks q, beaters eor whisks wso that they firmly engage in the drive jmotor.
Note: The kneading hooks qare fitted with a pastry deflector. Turn the pastry deflector until the kneading hooks qcan engage (Fig. 3).
• Place the ingredients to be processed into the mixing bowl y.
Note: Pay heed that during the kneading and/or mixing process the pastry in the mixing bowl increases in volume, or is pressed upwards through the rotary movement. Take note of the table in the chapter „Recommended filling quantities“.
• Press the unlocking button fand bring the swivel arm hinto operating position 1 (see chapter „Operating positions“) (Fig. 1).
• Place the lid onto the mixing bowl y.
• Set the rotary switch gto the desired level.
- 25 -
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl when it is in use.
Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance may only be used when the drive openings not being utilised are covered with drive protection lids. In cases of malfunction switch the appliance off and remove the plug from the wall socket, this will avoid an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the rotary switch gto P and hold it firmly
until the drive motor jcomes to a standstill (Fig. 2).
• Remove the lid.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 5 (see chapter „Operating positions“).
• Refill with ingredients or insert the ingredients through
the refill opening in the lid.
On task completion
• Turn the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the rotary switch gto P and hold it firmly
until the drive motor jcomes to a standstill (Fig. 2).
• Remove the lid.
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm hinto operating position 4 (see chapter „Operating positions“).
• Remove the accessories from the drive motor j.
• Remove the mixing bowl y.
• Clean all parts (see chapter „Cleaning and
care“).
Working with the food processor
Note: Ensure that on the swivel arm hneither the kneading hooks q, the whisk enor the mixing beater ware attached.
Proceed as follows to prepare the appliance for ope­ration with the food processor u:
• Press the unlocking button fand bring the swivel arm hinto operating position 4 (see chapter „Operating positions“) (Fig. 1).
• Insert the mixing bowl y. The base of the mixing bowl ymust engage in the recesses kon the appliance.
• Press the unlocking button fand bring the swivel arm hinto operating position 1 (see chapter „Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the food processor u(Fig. 4).
• Insert the food processor uwith the drive shaft
a
into the drive opening (The marking on the food processor uto the marking on the swivel arm h) and turn it clockwise as far as it will go (Fig. 5).
• Remove the lid with stodger d.
• Depending on the task to be performed, place the cutting s, rasping oor rubbing idisc onto the drive shaft aof the food processor. (Fig. 5).
• Place the lid with stodger don the food processor
u
and latch it down (Fig. 5).
• Set the rotary switch gto the desired level.
Note: Do not press too many ingredients in the food processor u. Take note of the table in the chapter „Recommended filling quantities“.
• Insert ingredients through the loading shaft with the stodger d.
- 26 -
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the applian­ce, NEVER insert or place your hands or foreign ob­jects into the loading shaft. Only insert ingredients by use of the stodger. Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance may only be used when the drive openings not being utilised are covered with drive protection lids. In ca­ses of malfunction switch the appliance off and re­move the plug from the wall socket, this will avoid an unintentional switching-on of the appliance.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the food processor uanti-clockwise and
remove it.
• Disassemble the food processor uand clean all
parts (see chapter „Cleaning and care“).
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature (ca. 30–40°C) before they are poured into the mixer r.
Proceed as follows to prepare the appliance for opera­tion with the mixer r:
• Press the unlocking button fand bring the
swivel arm hinto operating position 3 (see
chapter „Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. 7).
• Fit the mixer r(Marking on the base onto the
marking on the base machine) and turn it anti-
clockwise as far as it will go (Fig. 8).
• Fill with ingredients.
Maximum amounts: 1 litre;
foaming liquids, maximum 0,5 litre;
optimal processing amount for solids: 50–100 g
Note: Take note of the table in the chapter „Recommended filling quantities“.
• Place on the lid with funnel and press it down firmly (Fig. 9).
• Set the rotary switch gto the desired level.
Risk of injury from sharp knife/ rotating drive!
NEVER reach into the mixer rwhen it is in use! Remove/place the mixer ronly when the drive motor jis at stillstand! Only use the mixer rwith the lid firmly in position. In cases of malfunction switch the appliance off and remove the plug from the wall socket, this will avoid an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch g.
• Press the button on the handle of the mixer r, remove the lid and fill with ingredients
or
• remove the funnel and slowly refill with solids through the refill opening (Fig. 10)
or
• refill with fluid ingredients by means of the trichter (Fig. 11).
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch g.
• Turn the mixer rclockwise and remove it.
Note: The mixer ris best cleaned immediately after use (see chapter „Cleaning and care“).
- 27 -
Cleaning and care
Danger of electrical shocks!
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents. Remove the power plug. Wipe the appliance with a damp cloth. If necessary, use a mild detergent. Afterwards, dry the appliance completely.
Cleaning the mixing bowl, food processor and accessories
All accessories (except the mixer r) can be cleaned in a dishwasher. Do not jam the plastic parts together in the dishwasher, as deformations are then possible.
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents. For cleaning, put some water with detergent into the assembled for use mixer r. Switch the mixer ron for a few seconds. Pour out the cleaning solution and then rinse the mixer rwith clear water. Possible residues can be removed with a dishwashing brush.
Troubleshooting
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the automatic safety switch-off.
• Place the rotary switch gat 0.
• Remove the plug from the wall socket.
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet cooled off completely, it will not start.
• Wait a further 15 minutes and try switching on again.
If the appliance does not switch itself on:
• Check to see if the plug is in the power socket.
• Check to see if the drive protection lids for the mixer rand food processor u, the mixing bowl
y
and the lid are correctly placed and properly
engaged.
• Check to see if the swivel arm his in the required position (see chapter „Operating positions“).
Should the measures described above not provide a solution, then the appliance is defective. Arrange for the appliance to be repaired in a qualified specialist workshop or by customer services.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of packaging materials in an envi­ronmentally responsible manner.
- 28 -
Warranty & Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meticulously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our autho­rised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
DES Ltd
Units 14–15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870 787 6177 Fax: 0870 787 6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 29 -
Recommended filling quantities
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc. *2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc. *3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe. *4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
Attachment Accessories Foodstuff Amount Time Level
- Juice
400g Ingredients +
600ml Water
30 sec. 3, 4
-
Nuts
Almonds
100g 10 sec. 3, 4
- Ice cubes 110 g 10 sec. 3, 4
- Fluids 1000ml 10 sec. 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500g
*
2
50 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500g 25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500g
*
2
40 sec. 2, 3, 4
Yeast dough
500g Flour, 1 Egg, 80g
Oil (room temperature),
80g Sugar, 200–250ml
Warm milk, 25g Fresh yeast
or 1 packet of dried yeast,
1 pinch of Salt
*
3
1. Stir process: 2 min.
1
2. Stir process:
10 min.
2
Biscuit pastry
125g butter (room
temperature),
100–125g Sugar,
1 Egg,
1 pinch salt
250g flour
*
4
1. Stir process:
30 sec.
1
2. Stir process: 6 min.
2
Meringue 8 Egg whites 2–3 min. 4
- 30 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 32 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 32 Technische Daten 33 Lieferumfang 33 Gerätebeschreibung 33 Erste Inbetriebnahme 33 Betriebspositionen 34 Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen 34 Arbeiten mit Durchlaufschnitzler 35 Arbeiten mit Mixer 36 Reinigen und Pflegen 37 Fehler beheben 37 Entsorgen 37 Garantie & Service 38 Importeur 38 Empfohlene Füllmengen 39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
- 32 -
Küchenmaschine KH 701
Sicherheitshinweise
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
• Darauf achten, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird.
• Das Netzkabel so führen, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche herunterhängen lassen.
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, diese durch qualifiziertes Fach­personal oder den Kundendienst ersetzen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor das Gerät gereinigt wird und im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspan­nung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird so vermieden. Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an!
• Das Gerät nie ohne Zutaten betreiben. Überhitzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso­nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Verletzungsgefahr!
Vorsicht: die Schneid- bzw. Raspelscheiben sowie das Mixermesser sind sehr scharf!
• Vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der Reinigung der Schneid- bzw. Raspelscheiben und Mixermesser!
Achtung: Während das Gerät läuft, aus- schließlich die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in den Mixer geben.
• Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüllschacht oder in den Mixer stecken, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
• Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs wechseln.
• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit nach!
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen und nur für den priva­ten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch oder den Betrieb im Freien vorgesehen. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
- 33 -
Technische Daten
Netzspannung: 220–240V / 50Hz Leistungsaufnahme: 550W max. Fassungsvermögen Rührschüssel: ca. 3,8l Mixer: ca. 1,5l
Lieferumfang
Küchenmaschine KH701 Rührschüssel mit Deckel Mixer mit Deckel und Trichter Durchlaufschnitzler mit Stopfer Schneid-Wendescheibe (dick und dünn) Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein) Reibscheibe (fein) Knethaken mit Teigabweiser Schlagbesen Rührbesen Zubehörhalter Montagematerial Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q
Knethaken mit Teigabweiser
w
Rührbesen
e
Schlagbesen
r
Mixer mit Deckel und Trichter
t
Zubehörhalter
y
Rührschüssel mit Deckel
u
Durchlaufschnitzler
i
Reibscheibe
o
Raspel-Wendescheibe
a
Antriebswelle Durchlaufschnitzler
s
Schneid-Wendescheibe
d
Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler
f
Entriegelungstaste
g
Drehschalter
h
Schwenkarm
j
Antrieb
k
Aussparungen für die Rührschüssel
l
Kabelstaufach
Erste Inbetriebnahme
• Vor der ersten Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare Beschädigungen überprüfen.
• Alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernen.
• Vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile, wie im Abschnitt „Reinigen und Pflegen“ beschrieben, reinigen.
• Das Gerät auf einen glatten und sauberen Untergrund stellen.
• Das Gerät mit den vier Saugnäpfen am Untergrund befestigen.
• Netzkabel aus dem Kabelstaufach lherauszie­hen (Bild 6).
• Netzstecker in die Steckdose einstecken.
- 34 -
Betriebspositionen
Achtung: Das Gerät nur betreiben, wenn das Zubehör nach dieser Tabelle angebracht und in Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen
Hinweis: Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Position Zubehör
1
2
3
4
Platzieren der Rührschüssel Einsetzen von Knethaken, Schlag- und Rührbesen
5
Zugeben von großen Verarbeitungsmengen
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken q, Schlag- eund Rührbesen wvorzubereiten, bitte wie folgt vorgehen:
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenk­arm hin die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Rührschüssel yeinsetzen. Sockel der Rührschüs­sel ymuss in den Aussparungen kam Gerät stecken.
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenkarm hin die Betriebsposition 1 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Drehschalter gauf P stellen und festhalten, bis der Antrieb jin Parkposition stehen bleibt (Bild 2). Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die Parkposition bereits erreicht.
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenk­arm hin die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Je nach Aufgabe Knethaken q, Schlag- eoder Rührbesen wbis zum Einrasten in den Antrieb
j
einstecken.
Hinweis: Der Knethaken qist mit einem Teigabweiser ausgestattet. Den Teigabweiser drehen, bis der Knethaken qeinrasten kann (Bild 3).
• Die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel
y
einfüllen.
Hinweis: Beachten, dass während des Knet-, bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rühr­schüssel an Masse zunimmt, oder durch die Bewegung etwas nach oben gedrückt wird. Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“ beachten.
• Entriegelungstaste fdrücken und Schwenkarm
h
in Betriebsposition 1 (siehe Kapitel
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Deckel auf die Rührschüssel yaufsetzen.
• Drehschalter gauf die gewünschte Stufe stellen.
- 35 -
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Während des Betriebes nie in die Rührschüssel
y
greifen.
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs jwechseln! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb jkurze Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zutaten nachfüllen
• Gerät am Drehschalter gausschalten.
• Drehschalter gauf P stellen und festhalten, bis der Antrieb jstehen bleibt (Bild 2).
• Deckel abnehmen.
• Entriegelungstaste fdrücken und Schwenkarm
h
in Betriebsposition 5 (siehe Kapitel
„Betriebspositionen“) bringen.
• Zutaten einfüllen oder Zutaten durch die Einfüll­öffnung im Deckel nachfüllen.
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter gausschalten.
• Drehschalter gauf P stellen und festhalten, bis der Antrieb jstehen bleibt (Bild 2).
• Deckel abnehmen.
• Entriegelungstaste fdrücken und Schwenkarm
h
in Betriebsposition 4 (siehe Kapitel
„Betriebspositionen“) bringen.
• Zubehör aus dem Antrieb jnehmen.
• Rührschüssel yentnehmen.
• Alle Teile reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich am Schwenkarm h weder Knethaken q, Schlag-
e
oder Rührbesen w befinden.
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitzler
u
vorzubereiten, bitte wie folgt vorgehen:
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenk­arm hin die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Rührschüssel yeinsetzen. Sockel der Rührschüs­sel ymuss in den Aussparungen kam Gerät stecken.
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenk­arm hin die Betriebsposition 1 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen.
• Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler
u
entfernen (Bild 4).
• Durchlaufschnitzler umit der Antriebswelle
a
in die Antriebsöffnung einstecken (Markierung am Durchlaufschnitzler uauf Markierung am Schwenkarm h) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Bild 5).
• Deckel mit Stopfer dentfernen.
• Je nach Aufgabe Schneid- s, Raspel- ooder Reibscheibe iauf die Antriebswelle ades Durchlaufschnitzlers aufsetzen (Bild 5).
• Deckel mit Stopfer dauf den Durchlaufschnitzler
u
aufsetzen und verriegeln (Bild 5).
• Drehschalter gauf gewünschte Stufe stellen.
Hinweis: Nicht zu viele Zutaten in den Durch­laufschnitzler udrücken. Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“ beachten.
• Zutaten durch den Einfüllschacht mittels Stopfer
d
einfüllen.
- 36 -
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüllschacht stecken, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. Zutaten nur mit Stopfer einfüllen. Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs jwechseln! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb jkurze Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den Antriebs­schutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein unbeab­sichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter gausschalten.
• Durchlaufschnitzler ugegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
• Durchlaufschnitzler udemontieren und alle Teile reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Arbeiten mit Mixer
Verbrühungsgefahr!
Heiße Flüssigkeiten auf eine handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen lassen, bevor diese in den Mixer reingefüllt werden.
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer rvorzuberei­ten, bitte wie folgt vorgehen:
• Entriegelungstaste fdrücken und den Schwenkarm hin die Betriebsposition 3 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen.
• Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen (Bild 7).
• Mixer raufsetzen (Markierung am Sockel auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Bild 8).
• Zutaten einfüllen. Maximalmenge: 1 Liter; schäumende Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter; optimale Verarbeitungsmenge fest: 50–100 g.
Hinweis: Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füll­mengen“ beachten.
• Deckel mit Trichter aufsetzen und fest drücken (Bild 9).
• Drehschalter gauf gewünschte Stufe stellen.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer rgreifen! Mixer
r
nur bei Stillstand des Antriebs jabnehmen/aufset­zen! Den Mixer rnur mit aufgesetztem Deckel betreiben. Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zutaten nachfüllen
• Gerät am Drehschalter gausschalten.
• Taste am Griff des Mixers rdrücken, Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
• Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach und nach durch die Nachfüllöffnung einfüllen (Bild 10)
oder
• flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen (Bild 11).
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter gausschalten.
• Mixer rim Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Hinweis: Mixer ram besten sofort nach Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
- 37 -
Reinigen und Pflegen
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Netzstecker ziehen. Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen. Gerät anschließend vollständig trocknen.
Rührschüssel, Drehschnitzler und Zubehör­teile reinigen
Alle Zubehörteile (außer Mixer r) sind spülmaschinengeeignet. Die Kunststoffteile nicht in der Spülmaschine einklemmen, da Verformungen möglich sind.
Mixer reinigen
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Zur Reinigung, Wasser mit etwas Spülmittel in den aufgesetzten Mixer rgeben. Mixer rfür einige Sekunden einschalten. Spül­wasser ausschütten und Mixer rmit klarem Wasser ausspülen. Eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste entfernen.
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
• Drehschalter gauf 0 stellen.
• Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.
• Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
• Überprüfen, ob sich der Netzstecker in der Steckdose befindet.
• Überprüfen, ob die Antriebsabdeckungen für Mixer rund Durchlaufschnitzler u, die Rühr­schüssel yund der Deckel richtig eingesetzt und eingerastet sind.
• Überprüfen, ob sich der Schwenkarm hin der jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet (siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Gerät von einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem Kunden­service reparieren lassen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent­sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 38 -
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 D-47623 Kevelaer Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 39 -
Empfohlene Füllmengen
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe. *2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe. *3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes. *4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.
Aufsatz Zubehör Lebensmittel Menge Zeit Stufe
- Saft
400g Zutaten +
600ml Wasser
30 sek. 3, 4
-
Nüsse
Mandeln
100g 10 sek. 3, 4
- Eiswürfel 110 g 10 sek. 3, 4
- Flüssigkeiten 1000 ml 10 sek. 3, 4
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
500g
*
1
25 sek. 2, 3, 4
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
500g
*
2
50 sek. 2, 3, 4
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
500g 25 sek. 2, 3, 4
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
500g
*
1
25 sek. 2, 3, 4
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
500g
*
2
40 sek. 2, 3, 4
Hefeteig
500g Mehl, 1 Ei, 80 g Öl
(Raumtemperatur), 80g
Zucker, 200–250 ml warme
Milch, 25g Frischhefe oder
1 Paket Trockenhefe,
1 Prise Salz
*
3
1. Rührvorgang: 2 min.
1
2. Rührvorgang:
10 min.
2
Spritzge­bäckteig
125g Butter
(Raumtemperatur),
100–125g Zucker,
1 Ei,
1 Prise Salz,
250g Mehl
*
4
1. Rührvorgang:
30 sek.
1
2. Rührvorgang: 6 min.
2
Eischnee 8 Eiweiße 2–3 min. 4
- 40 -
Loading...