Kompernass KH 527 User Manual [en, de, cs, pl]

Page 1
4
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH527-11/07-V1
Page 2
BLENDER
KH 527
BLENDER
Operating instructions
MIKSER STACJONARNY
ÁLLÓ MIXER
Használati utasítás
STOJEČI MEŠALNIK
Navodila za uporabo
KUCHYŇSKÝ STOLNÍ MIXÉR
Návod k obsluze
STOLNÝ MIXÉR
Návod na obsluhu
MIKSER
Upute za upotrebu
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
Page 3
Page 4
KH 527
q
w
e
o
r
t
y u
i
Page 5
Page 6
Page 7
CONTENT PAGE
Safety Notices 2 Intended Use 2 Technical data 3 Unpacking 3 Items supplied 3 Appliance description 3 Preparing for use 3 Operation 4
Filling and mounting the mixer jug 4 Selecting operating speeds 4 Filling when in use 4 Removing the mixer 5
Useful tips 5 Cleaning 5
Cleaning the mixer 5 Cleaning the motor block 6 After cleaning 6
Storage 6 Disposal 7 Warranty and Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Page 8
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never submersed in water or other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the appliance is not suffi­cient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a service­able condition before taking it into use. The ap­pliance may not be used if there is recognisable damage on it, especially to the motor block and the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell anything unexpected from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction.
To avoid overheating and the risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of heat generating ap­pliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids! Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in use. The cutters are extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the event of danger, always have the appliance under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Intended Use
This appliance is intended for ... – the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for ... – the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
- 2 -
Page 9
– utilisation for commercial or industrial purposes, – for use in moist environments or outdoors.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts are possibly not sufficiently suitable or safe!
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V~50 Hz Nominal power consumption: 550 Watt Max. capacity: 1.75 l Protection class: II KB time: 3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are avail-able. Being supplied are: 1 x Motor block, with power cable and plug 1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters 1 x Lid 1 x Filling cap 1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Unpacking
Before taking the appliance into use check to ensure that ... – the appliance is free of visible damage, including
also the power cable and plug, all accessories and all appliance parts,
– all packaging materials are removed from the
appliance. Preserve the packaging so as to be able to store the appliance under protection or to transmit it through the post, e.g. for repairs.
• Carefully clean all components before using the liquidiser for the first time (see “Cleaning”).
Preparing for use
When all components have been cleaned as described under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
³
–the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly withdrawn in the event of danger. – the appliance stands firmly and without risk of
slipping or tipping when under vibration.
– that the power cable is not in the working area
and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.
- 3 -
Page 10
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixing jug is removed from the motor block. It could then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord as soon as the mixing jug is replaced on it:
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket when the mixer jug is filled and mounted with its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug, switch the app­liance off, remove the power plug and wait for the motor to stop revolving.
Selecting operating speeds
When the mixer jug is filled, completely sealed and securely fitted to the motor block, you can then switch the appliance on.
Place the switch on ...
³
Level 1-3 for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring – Level 3-5 for firmer foodstuffs or for hacking – Level Ice Crush/Clean for a short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or for cleaning. To avoid over­burdening the motor the switch does not lock into this position. Therefore, hold the switch in this position for a short period.
Filling when in use
Filling and mounting the mixer jug
Only fill the mixer jug when it is removed from
³
the motor unit. Afterwards, firmly press the lid onto the mixer
³
jug. Ensure that the pourer on the mixer jug is also securely closed. Insert the filling cap into the lid opening and
³
secure it by turning it clockwise. Place the ready filled and sealed mixer jug onto
³
the motor block. Lightly turn the mixer jug until you can press it down. The motor can start only when the mixer jug is securely positioned.
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during operation, you may ONLY open the filling cap provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the lid. Pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters!
To insert something when the appliance is in operation, ...
turn the filling cap anti-clockwise and remove
³
it.
Afterwards, replace the filling cap into the lid
³
and secure it by turning it clockwise.
- 4 -
Page 11
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch into the OFF
³
position ("0") and remove the power plug. Wait until the motor has come to a complete
³
standstill before lifting the mixer jug straight up. It does not need to be turned.
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after the other into the mixer jug instead of inserting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during opera­tion.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation, which helps avoid a blocking of the cutters.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its components:
• Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket.
• Under no circumstance may the motor block be submersed in water or other fluids.This could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This brings with it the risk of receiving a fatal electric shock.
• Never disassemble the cutters and never reach into the mixer jug. The cutters are extremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cutters,
³
clean the mixer jug only with a long handled dishwasher brush. In a case of stubborn soiling, the mixer jug can
³
also be cleaned in a dishwasher. Clean the lid and the filling cap in a dishwasher
³
or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug with water, close the lid and
³
place the mixer jug on the motor block. Insert the power plug into the wall socket and activate the Ice Crush/Clean switch, causing the cutters to rotate in the water with maximum revolutions.
- 5 -
Page 12
Should this not dislodge the soiling, you can separate the lower plastic part of the mixer jug (with the cutters) from the the glass part:
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
³
one for cleaning the plastic surfaces. At every cleaning check that the contact switch
³
in the receptor for the mixer jug is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch. Remove any possible residues on the underside
³
of the motor block only with a dry cloth or a stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter through the ventilation opening of the appliance.
Remove the mixer jug from the motor block.
³
Turn the plastic part of the mixer jug so that it
³
separates itself from the glass part .
Attention!
Take care with the cutters . They are very sharp. Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
³
solution or in a dishwasher. Replace the plastic part of the mixer jug back
³
onto the glass part . Ensure that the sealing ring is correctly fitted.
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
³
extended period, clean it thoroughly (see chapter "Cleaning"). Wrap the power cable around the cable storage
³
on the base of the motor block. Store the liquidiser at a cool and dry location.
³
- 6 -
Page 13
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu­factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or bat­teries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 7 -
Page 14
- 8 -
Page 15
SPIS TRESCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 10 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 10 Dane techniczne 11 Rozpakowanie 11 Zakres dostawy 11 Opis urządzenia 11 Ustawianie 11 Obsługa 12
Napełnianie i zakładanie nasadki miksującej 12 Wybór stopnia prędkości 12 Napełnianie podczas pracy 12 Zdejmowanie nasadki miksującej 13
Przydatne wskazówki 13 Czyszczenie 13
Czyszczenie nasadki miksującej 13 Czyszczenie bloku silnika 14 Po zakończeniu czyszczenia 14
Przechowywanie 14 Utylizacja 15 Gwarancja i serwis 15 Importer 15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
Page 16
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach, nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on za­kleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciąg­nąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urzą­dzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal pod­łączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
• Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie używać urządzenia w przypadku wykrycia w nim usterek, w szczególności w bloku silnika lub szklanej nasadce miksującej.
• W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy urządzenia lub zauważenia usterek jak najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Aby zapobiec przegrzaniu i niebezpieczeństwu pożaru:
• Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bez­pośredniego działania promieni słonecznych ani oddziaływania cieplnego przez urządzenia wytwarzające ciepło.
• Nigdy nie wlewaj do nasadki miksującej wrzących płynów! Najpierw odczekaj, aż ostygną. W przeciwnym razie urządzenie może się przegrzać a szkło nasadki miksującej pęknąć!
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
wypadku i obrażeń
• Nigdy nie wkładaj rąk do nasadki miksującej, szczególnie podczas pracy urządzenia. Noże są bardzo ostre!
• Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w trakcie pracy. Przy otwartej pokrywie kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne niebez­pieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą prędkością noży.
• By mieć możliwość szybkiego zareagowania w razie niebezpiecznej sytuacji, nigdy nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.
• To urządzenie nie jest przystosowane do użytko­wania go przez osoby (w tym dzieci) o ograni­czonej sprawności umysłowej, czuciowej lub um­ysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one znajdowały się pod opieką odpowiedzial­nej osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukc­je, jak należy użytkować urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
:
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Do czego jest przeznaczone to urządzenie ... – mieszanie, ucieranie i ubijanie produktów spo-
żywczych, jak również rozdrabnianie kostek lodu (kruszenie),
– obróbka wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do
użytku prywatnego w suchych pomieszczeniach.
- 10 -
Page 17
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie ... – rozdrabnianie twardych części produktów spo-
żywczych, takich jak np. orzechy, pestki, duże
ziarna lub łodygi, – obróbka materiałów innych niż produkty spożywcze, – zastosowanie do celów komercyjnych lub prze-
mysłowych, – użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na
wolnym powietrzu.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego urządzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub nie­bezpieczne!
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220 - 240 V~50 Hz Moc znamionowa: 550 W Maksymalne napełnienie: 1,75 l Klasa ochrony: II Czas pracy ciągłej: 3 minuty
Czas pracy określa, jak długo można używać urzą­dzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie podanego czasu PK urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego ostygnięcia silnika.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie części. Zakres dostawy obej­muje: 1 x blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową 1 x nasadka miksująca, z zamontowanym na stałe
nożem tnącym 1 x pokrywa 1 x przykrywka otworu wlotowego 1 x instrukcja obsługi
Opis urządzenia
przykrywka otworu wlotowego
q
pokrywa
w
nasadka miksująca
e
nóż tnący
r
włącznik
t
kabel sieciowy
y
blok silnika
u
schowek na kabel zasilający
i
skala
o
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”:
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że ... – urządzenie nie uległo uszkodzeniu, włącznie
z kablem sieciowym i wszystkimi elementami wyposażenia i urządzenia,
- w urządzeniu nie ma żadnych elementów opako­wania. Opakowania nie wyrzucać, tylko prze­chowywać w nim urządzenie lub wykorzystać do odesłania, np. w wypadku naprawy.
• Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części składowe miksera (patrz rozdział „Czyszczenie”).
Jak należy ustawić urządzenie, ...
³
– wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym
miejscu, by móc ją szybko wyciągnąć z gniazdka w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– urządzenie musi stać na stabilnym i antypoślizgo-
wym podłożu, by nie przewrócić się na skutek wibracji podczas pracy.
– kabel nie może sięgać do obszaru roboczego,
ponieważ przypadkowe pociągnięcie za kabel mogłoby spowodować przewrócenie urządzenia.
- 11 -
Page 18
Obsługa
Ostrzeżenie!
Silnik wyłączy się, gdy tylko nasadka miksująca zostanie zdjęta z bloku silnika. Można przy tym za­pomnieć, że urządzenie pozostaje nadal włączone. Silnik zacznie pracować, zaraz po założeniu na­sadki miksującej:
Dlatego:
• Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy, gdy nasadka miksująca będzie do końca zapeł­niona i założona z zamknięciem.
• Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania upewnij się, że urządzenie jest wyłączone lub wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
• Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj do zatrzymania silnika, i do­piero potem zdejmij nasadkę miksującą.
Napełnianie i zakładanie nasadki miksującej
Nasadkę miksującą napełniaj zawszy po jej
³
uprzednim zdjęciu z urządzenia. Następnie nałóż pokrywę na nasadkę miksującą.
³
Zwróć uwagę, by w nasadce zamknięty był rów­nież dzióbek do wylewania. W otwór pokrywy włóż przykrywkę otworu
³
wlotowego i obróć ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Napełnioną i zamkniętą nasadkę miksującą zał-
³
óż na blok silnika. Przekręć lekko nasadkę miksu­jącą, aż będzie ją można docisnąć. Silnik może się uruchomić tylko wtedy, gdy nasadka miksują­ca będzie dokładnie osadzona.
Wybór stopnia prędkości
Urządzenie można włączyć dopiero po zapełnie­niu, zamknięciu i założeniu na blok silnika nasadki miksującej.
Ustawienia przełącznika prędkości ...
³
Stopień 1-3 do płynnych i średniostałych produktów spożywc­zych, do mieszania, przecierania i ubijania – Stopień 3-5 do stałych produktów spożywczych lub do rozdrab­niania – Stopień Ice Crush/Clean do krótkotrwałej, silnej pracy impulsowej, np. do kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik nie rygluje się w tym położeniu, by nie przeciążać silnika. Dlatego przełącznik w tym położeniu trzymaj tylko przez chwilę.
Napełnianie podczas pracy
Ostrzeżenie!
By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego.
• Nigdy nie otwieraj pokrywy. Przy otwartej pokrywie kawałki produktów spożywczych mo­głyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne niebez­pieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą prędkością noży.
Uzupełnianie produktów podczas pracy urzą­dzenia, ...
obróć przykrywkę otworu wlotowego w kierunku
³
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij ją. następnie włóż przykrywkę otworu wlotowego
³
i obróć ją w kierunku zgodnym z ruchem wska­zówek zegara.
- 12 -
Page 19
Zdejmowanie nasadki miksującej
Po zakończeniu obróbki umieszczonych produktów spożywczych:
Najpierw zawsze ustaw przełącznik w położenie
³
wyłączenia („0”), a następnie wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Odczekaj do całkowitego zatrzymania silnika,
³
i dopiero wtedy zdejmij nasadkę miksującą. Przystawka miksująca nie wymaga przy tym obracania.
Przydatne wskazówki
– Aby podczas przecierania stałych składników
osiągnąć lepsze wyniki, należy dodawać je do przystawki miksującej po kolei w małych porcjach, zamiast wkładania jednorazowo sporej ilości.
– Podczas obróbki składników stałych, należy
pokroić je na drobniejsze kawałki (2-3 cm).
– Podczas miksowania składników płynnych mikso-
wanie należy rozpocząć przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodawać coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
– Przykładając rękę do górnej części zamkniętego
miksera można skutecznie usztywnić urządzenie.
– Przy ubijaniu stałych lub bardzo gęstych produktów
spożywczych może przydać się tryb impulsowy, który zapobiega zablokowaniu noża tnącego.
Czyszczenie
Ostrożnie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów:
• Należy się upewnić, czy urządzenie jest wyłą­czone i wtyczka sieciowa jest wyjęta z gniazdka.
• Bloku silnika nie można w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwarzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego po­rażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia ur­ządzenia.
• Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej zachodzi niebezpieczeństwo wypadku lub śmiertel­ne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Nigdy nie zdejmuj noży ani nigdy nie wkładaj rąk do nasadki miksującej. Noże są bardzo ostre!
• Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących do powierzchni z tworzywa sztucz­nego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
Czyszczenie nasadki miksującej
Nasadkę miksującą czyść wyłącznie szczotką
³
na długim drążku, by uniknąć dotykania noży rękoma. W celu usunięcia zaschniętych resztek produktów,
³
nasadkę miksującą można wymyć w zmywarce do naczyń. Pokrywę i przykrywkę otworu wlotowego myj
³
w zmywarce lub w zlewie.
Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio po użyciu, w większości wypadków uzyskuje się dostateczną czystość higieniczną poprzez następu­jącą alternatywę:
Napełnij nasadkę miksującą wodą, zamknij po-
³
krywę i załóż nasadkę na blok silnika. Podłącz wtyczkę do gniazdka i kilka razy ur­uchom tryb Ice Crush/Clean, podczas którego noże zostaną opłukane wodą z maksymalną prędkością obrotową.
- 13 -
Page 20
Jeśli zanieczyszczenia nie zostaną usunięte, można odkręcić od części szklanej nasadki miksującej dolny element plastikowy z nożami:
Czyszczenie bloku silnika
Do czyszczenia używaj suchej lub najwyżej
³
delikatnie zwilżonej szmatki. Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki
³
zanieczyszczeń nie blokują przełącznika styko­wego w mocowaniu nasadki miksującej. Gdy nie można usunąć kartką papieru ewentualnych zanieczyszczeń w narożnikach, zwrócić się do serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, ponieważ mogłyby one zniszczyć przełącznik stykowy. Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika
³
usuwaj wyłącznie suchą szmatką lub pędzelkiem. Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
Zdejmij nasadkę miksującą z bloku silnika.
³
Obróć element plastikowy nasadki miksującej
³
w celu odłączenia go od części szklanej .
Uwaga!
Postępuj ostrożnie podczas czyszczenia noży . Noże są bardzo ostre. Zagrożenie odniesienia ob­rażeń!
Oba elementy wyczyść starannie wodą z płynem
³
do mycia lub w zmywarce do naczyń. Plastikowy element załóż ponownie na część
³
szklaną nasadki miksującej. Pamiętaj o prawi­dłowym założeniu pierścienia uszczelniającego .
Po zakończeniu czyszczenia
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku do­kładnie wysusz wszystkie elementy.
Przechowywanie
Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres
³
czasu, dokładnie go wyczyść (patrz rozdział „Czyszczenie”). Zwiń kabel sieciowy w schowku pod blokiem
³
silnika. Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
³
- 14 -
Page 21
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych.
Urządzenie należy usuwać poprzez licencjonowane zakłady usuwania odpadów lub miejscowe komu­nalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwaran­cyjnych należy skontaktować się telefonicznie z ser­wisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegają­cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospo­darstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul, Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Fax: 048 384 65 38
048 369 93 63
e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 15 -
Page 22
- 16 -
Page 23
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítások 18 Rendeltetésszerű használat 18 Műszaki adatok 19 Kicsomagolás 19 A csomag tartalma 19 A készülék leírása 19 Felállítás 19 Kezelés 20
A turmixedény megtöltése és rászerelése 20 A sebességfokozat kiválasztása 20 Üzemelés közbeni betöltés 20 A turmixedény levétele 21
Hasznos tudnivalók 21 Tisztítás 21
A turmixedény tisztítása 21 A motoregység tisztítása 22 Tisztítás után 22
Tárolás 22 Ártalmatlanítás 23 Garancia és szerviz 23 Gyártja 23
Őrizze meg ezt a leírást a később felmerülő kérdések miatt – és a készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor ezt is adja oda!
- 17 -
Page 24
Biztonsági utasítások
Az elektromos áramütés okozta életveszély elkerülése érdekében:
• Gondoskodjon arról, hogy a motoregység, a hálózati kábel vagy a csatlakozó sohase merüljön vízbe vagy más folyadékba.
• A készüléket kizárólag száraz helyiségekben használja, soha nem a szabadban vagy nedves környezetben működtetni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne legyen vizes vagy nedves üzemeltetés közben. Úgy helyezze el a vezetéket, hogy az ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból. A kikapcsolás magában nem ele­gendő, mert a készülékben mindaddig hálózati feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be van dugva a konnektorba.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék kifogástalan állapotban van-e. A készüléket nem szabad használni, ha látható kár keletkezett benne, különösen akkor, ha az a motoregységen vagy az üvegedényen van.
• Azonnal húzza ki a csatlakozót a konnektorból, ha szokatlan zajt ill. kellemetlen szagot észlel, vagy ha hibás működésre lesz figyelmes.
A túlhevülés és a tűzveszély elkerülésének érdekében:
• Ne használja a készüléket közvetlen napsugár­zásnak vagy hőképző készülékek hőhatásának kitéve.
• Soha ne töltsön a turmixedénybe forró folyadé­kot! Először várja meg, amíg az langyosra kihűl. Máskülönben a készülék túlhevülhet és a tur­mixedény üvege is elpattanhat!
Baleset- és sérülésveszély elkerülése
érdekében
• Soha ne nyúljon bele a turmixedénybe, különösen üzemelés közben ne. A kés rendkívül éles!
• Ne nyissa fel a fedelet a készülék működése közben. Máskülönben az élelmiszer részei nagy sebességgel kirepülhetnek!
• Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő­kanállal a turmixedénybe a készülék működése közben. Súlyos balesetveszély áll fenn, ha ezek hozzáérnének a gyorsan forgó késhez!
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni, hogy veszély esetén azonnal tudjon reagálni.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé­geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályozna abban, hogy biztonságosan használják a készüléket; kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz­nálatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
:
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra használható: – élelmiszerek keverésére, pürésítésére és kavará-
sára, valamint jégkocka aprítására (ún. tört jéghez)
– kizárólag háztartásban hagyományos mennyi-
ségben és csak magán házi használatra, száraz helyiségekben.
A készülék nem használható az alábbi célokra: – kemény élelmiszerek aprítására, mint pl. csonthé-
jasok, magvak, nagy magok vagy szárak,
– nem élelmiszernek minősülő anyagok megmun-
kálására,
- 18 -
Page 25
– kereskedelmi vagy ipari célokra, – nedves környezetben vagy a szabadban való
használatra.
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket használjon, amelyek ehhez a készülékhez készültek. Más alkatrészek esetleg nem eléggé felelnek meg vagy nem eléggé biztonságosak!
Műszaki adatok
A csomag tartalma
Miután kicsomagolta a készüléket, ellenőrizze, hogy minden hiánytalan-e. A csomag tartalma: 1 db motoregység, hálózati vezetékkel és
csatlakozóval 1 db turmixedény, fixen felszerelt vágókéssel 1 db fedél 1 db betöltőkupak 1 db használati útmutató
Névleges feszültség: 220 - 240 V~50 Hz Névleges teljesítmény: 550 W Max. betölthető mennyiség: 1,75 l Védettségi osztály : II Folyamatos használat: 3 perc
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhe­vülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor szobahőmérsékletűre le nem hűl.
Kicsomagolás
Mielőtt használná a készüléket, győződjön meg arról, hogy ... – a készülék nincsen-e megsérülve, és ez a vezetékre,
csatlakozóra és valamennyi tartozékra és készü­lékrészre is vonatkozik,
– a készülékről az összes csomagolóanyag le van-e
szedve. Őrizze meg a csomagolást, hogy a készüléket védve tárolhassa vagy vissza tudja küldeni, pl. javítás esetén.
• A turmixgép első használata előtt valamennyi részt alaposan tisztítson meg (lásd “Tisztítás”).
A készülék leírása
betöltőkupak
q
fedél
w
turmixedény
e
vágókés
r
kapcsoló
t
hálózati vezeték
y
motoregység
u
vezetékfelcsévélő
i
mérce
o
Felállítás
Ha valamennyi alkatrészt megtisztította a “Tisztítás” fejezetben leírtak alapján,
állítsa fel a készüléket úgy, ...
³
– hogy a csatlakozó azonnal elérhető legyen, ha
veszély esetén ki kellene húzni a konnektorból.
– hogy a készülék stabilan és csúszásmentesen
álljon, nehogy rezgés közben eldőljön.
– hogy a vezeték ne nyúljon bele a munkaterületbe
és nehogy véletlenül meghúzva a készülék eldőljön.
- 19 -
Page 26
Kezelés
Figyelmeztetés!
A motor azonnal kikapcsol, ha leveszi a motoregy­ségről a turmixedényt. Esetleg nem venné észre, hogy a gép még be van kapcsolva. Nem is gondolná, hogy a motor újra beindul, ha visszahelyezi a turmixedényt.
Ezért:
• Csak akkor dugja be a csatlakozót a konnektorba, ha a turmixedényt készre töltötte és lezárta.
• Összeszerelés előtt győződjön meg mindig arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva vagy hogy ki van-e húzva a csatlakozó.
• Először kapcsolja ki, húzza ki a csatlakozót és várja meg, amíg a motor megáll, mielőtt levenné a turmixedényt.
A turmixedény megtöltése és rászerelése
A turmixedényt csak akkor töltse meg, ha le van
³
véve. Ezután nyomja szorosan a fedelet a turmixedényre.
³
Ügyeljen arra, hogy a turmixedényen lévő kiöntőrés zárva legyen. Dugja a betöltőkupakot a fedél nyílásába és
³
csukja be az óramutató járásával egyirányban. Helyezze a készre töltött és lezárt turmixedényt
³
a motoregységre. Enyhén fordítsa el a turmixedényt, amíg le tudja nyomni. A motor csak akkor tud elindulni, ha a turmixedény megfelelően illeszkedik.
A sebességfokozat kiválasztása
Ha a turmixedény a motoregységre helyezve meg van töltve és teljesen le van zárva, be lehet kapcsolni a készüléket.
Állítsa a kapcsolót ...
³
1-3 fokozatra folyékony vagy közepesen szilárd élelmiszerekhez, keveréshez, pürésítéshez és kavaráshoz – 3-5 fokozatra szilárdabb élelmiszerekhez vagy aprításhoz – jégaprító/tisztítási fokozat rövid, erőteljes pulzáló üzemmódhoz, pl. jégkocka aprítására vagy tisztításhoz. A kapcsoló ebben a helyzetben nem pattan be, nehogy túlterhelje a motort. Ezért a kapcsolót csak rövid ideig tartsa ebben a helyzetben.
Üzemelés közbeni betöltés
Figyelmeztetés!
Ha üzemelés közben szeretne még valamit betölteni, csak az erre alkalmas betöltőkupakot nyithatja fel.
• Semmiképpen se a fedelet nyissa fel! Máskülönben az élelmiszer darabjai nagy sebességgel kirepül­hetnek az edényből!
• A készülék működése közben soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverőkanállal a turmixe­dénybe. Súlyos balesetveszély áll fenn, ha ezek hozzáérnének a gyorsan forgó késhez!
Ha üzemelés közben valamit be szeretne tölteni, ...
fordítsa el a betöltő kupakot az óramutató járá-
³
sával ellentétes irányban és vegye ki. Ezután ismét dugja a betöltőkupakot a fedél
³
nyílásába és csukja be az óramutató járásával megegyező irányban.
- 20 -
Page 27
A turmixedény levétele
Ha a betöltött élelmiszer feldolgozása befejeződött:
Először mindig állítsa a kapcsolót KI állásba
³
(„0“) és húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Várja meg, amíg a motor teljesen megáll, mielőtt
³
egyenesen leemelné a turmixedényt. Eközben a turmixfejet nem kell elfordítani.
Hasznos tudnivalók
– Annak érdekében, hogy jól sikerüljön a szilárd
hozzávalók pürésítése, egyenként csak kis ada­gokat töltsön a turmixedénybe, nem pedig nagy mennyiséget egyszerre.
– Ha szilárd hozzávalókat dolgoz fel, aprítsa fel
őket (2-3 cm).
– Folyékony hozzávalók turmixolásakor először
mindig kis mennyiségű folyadékkal kezdje, majd a fedél nyílásán keresztül mindig töltsön bele egy kis folyadékot.
– A készüléket jól lehet rögzíteni, ha üzemelés
közben kezét a lezárt turmixgépre helyezi.
– Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek keverésekor
hasznos lehet, ha pulzáló üzemmódot használ, nehogy elakadjon a vágókés.
Tisztítás
Vigyázat!
Mielőtt megtisztítaná a turmixgépet és részeit:
• Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva és a hálózati csatlakozó ki van húzva.
• A készüléket soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba! Áramütés veszélye miatt életveszély állhat fenn és a készülék megsérülhet.
• Soha ne nyissa ki a készülékházat! Ellenkező esetben halálos áramütés veszélye áll fenn.
• Soha ne szerelje le a kést és ne nyúljon a tur­mixedénybe. A kés rendkívül éles!
• Ne használjon oldószert vagy súrolószert a műa­nyag felületekhez, mert azok esetleg megsé­rülhetnek.
A turmixedény tisztítása
A turmixedényt csak hosszúnyelű mosogatókefével
³
tisztítsa, nehogy megsértse magát a késsel. Makacsabb szennyeződések esetén a turmixe-
³
dényt a mosogatógépben is lehet tisztítani. A fedelet és a betöltőkupakot mosogatógépben
³
tisztítsa vagy kézzel mossa el.
Ha a turmixgépet közvetlenül használat után tisztítja, a legtöbb esetben az alábbi módon elegendő higiénikus tisztaságot ér el az alábbi módon:
Töltsön vizet a turmixedénybe, csukja be a fede-
³
lét és helyezze a turmixedényt a motoregységre. Dugja a csatlakozót a konnektorba és párszor működtesse Jégaprító/Tisztítási üzemmódban, hogy a kés maximális fordulatszámmal hajtsa meg a vizet.
- 21 -
Page 28
Ha nem oldódna a szennyeződés, a turmixedény alsó műanyag részét le lehet szedni a kést tartalmazó üvegrészről:
A motoregység tisztítása
A műanyagfelületek tisztítására használjon
³
száraz vagy legfeljebb enyhén nedves kendőt. Tisztításkor mindig ellenőrizze, hogy a érintkező-
³
kapcsoló a turmixedény befogójában nincsen-e eltömődve valamilyen szennyeződés által. Ha a szennyeződést nem lehet eltávolítani egy papírlap sarkával, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Semmi­képpen ne használjon kemény tárgyat, mert az kárt tehet az érintkező kapcsolóban. A motoregység alján lévő esetleges szennyező-
³
déseket kizárólag száraz kendővel vagy pore­csettel távolítsa el. Ügyeljen arra, hogy semmi se kerüljön a készülék szellőzőnyílásaiba.
Vegye le a turmixedényt a motoregységről.
³
Fordítsa el a turmixedény műanyag részét ,
³
hogy le lehessen szedni a turmixedény üveg­részéről  .
Figyelem!
Óvatosan bánjon a késsel , mert nagyon éles. Sérülésveszély!
Mindkét részt alaposan tisztítson meg enyhe
³
szappanos vízben vagy a mosogatógépben. A turmixedény műanyag részét  helyezze a
³
turmixedény üveg részére . Ügyeljen arra, hogy a tömítőgyűrű bent legyen.
Tisztítás után
Valamennyi részt jól szárítson meg, mielőtt újra összerakná és használná a turmixgépet.
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a turmixgépet,
³
alaposan tisztítsa meg (lásd a „Tisztítás“ részben leírtak alapján). Csavarja a hálózati vezetéket a motoregység
³
talpán lévő vezetékcsévélőre. A turmixgépet száraz és hűvös helyen tárolja.
³
- 22 -
Page 29
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó válla­lattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu­mától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kap­csoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 314 212 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 23 -
Page 30
- 24 -
Page 31
KAZALO VSEBINE STRAN
Varnostni napotki 26 Predvidena uporaba 26 Tehnični podatki 27 Jemanje iz embalaže 27 Obseg dobave 27 Opis naprave 27 Namestitev 27 Uporaba 28
Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka 28 Izbira stopnje hitrosti 28 Polnjenje med delovanjem 28 Odstranitev mešalnega nastavka 29 Koristni napotki 29
Čiščenje 29
Čiščenje mešalnega nastavka 29 Čiščenje motornega bloka 30 Po čiščenju 30
Shranjevanje 30 Odstranitev 31 Garancija in servis 31 Proizvajalec 31
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 25 -
Page 32
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Preprečujte potopitev motornega bloka, omrež­nega kabla ali omrežnega vtiča v vodo ali druge tekočine.
• Napravo uporabljajte izključno v suhih prostorih, nikoli pa ne na prostem ali v vlažni okolici.
• Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel ne na­moči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevar­nosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je aparat pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen v električno vtičnico.
• Pred vsako uporabo napravo preverite glede njenega brezhibnega stanja. Naprave ne smete uporabljati, če je na njej vidna škoda, še posebej na motornem bloku ali steklenem mešalnem na­stavku.
• Omrežni vtič takoj potegnite iz vtičnice, če zaznate nastajanje neobičajnega hrupa ali vonja ali od­krijete napake pri delovanju.
Za preprečevanje nevarnosti požara in poškodb:
• Nikoli ne segajte v mešalni nastavek, še posebej ne med obratovanjem. Rezila so izjemno ostra!
• Med delovanjem naprave ne odpirajte pokrova. Drugače lahko ven priletijo kosi živila z visoko hitrostjo!
• V mešalni nastavek nikoli ne vstavljajte delov pri­bora ali mešalne priprave, dokler naprava deluje. Obstaja bistvena nevarnost poškodb, če ti pridejo v stik z zelo hitrimi rezili, ki se vrtijo!
• Naprave ne puščajte delovati brez nadzora, da lahko v primeru nevarnosti takoj reagirate.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po­manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena za ... – mešanje in tlačenje živil ter sekljanje ledenih
kock (t.i. “Crushen”),
– izključno za v gospodinjstvu običajne količine in
le za privatno uporabo doma, v suhih prostorih.
Za preprečevanje nevarnosti pre­gretja in požara:
• Naprave ne uporabljajte na območju direktnih sončnih žarkov ali toplotnega vpliva naprav, ki proizvajajo vročino.
• V mešalni nastavek nikoli ne dajajte vrelih snovi! Pustite jih, da se najprej ohladijo na sobno tem­peraturo. Drugače se naprava lahko pregreje in steklo mešalnega nastavka poči!
Ta naprava ni namenjena za ... – sekljanje trdih živil, kot so oreški, jedrca, velika
zrna ali peclji, – predelavo materialov, ki niso živila, – uporabo za obrtne in indstrijske namene, – uporabo v vlažni okolici ali na prostem.
Uporabite le dele pribora in nadomestne dele, ki so namenjeni za to napravo. Drugi deli mogoče niso dovolj primerni ali varni!
- 26 -
Page 33
Tehnični podatki
Obseg dobave
Nazivna napetost: 220-240 V~50 Hz Nazivna moč: 550 W Maks. kapaciteta za polnjenje:1,75 l Razred zaščite: II Čas kratkotrajne uporabe: 3 minute
Čas kratkotrajne uporabe pomeni najdaljši čas delo­vanja motorja, preden se motor pregreje in poškoduje. Ko čas najdaljšega enkratnega delovanja poteče, je potrebno napravo izklopiti in pustiti izklopljeno tako dolgo, dokler se motor ne ohladi na sobno temperaturo.
Jemanje iz embalaže
Preden napravo uporabite, se prepričajte o tem, da... – je naprava nepoškodovana, ravno tako omrežni
kabel in vsi deli pribora in naprave,
– so vsi embalažni materiali odstranjeni z aparata.
Embalažo shranite, da napravo lahko zaščitite pri skladiščenju ali pošiljanju, npr. v priemeru potrebnega popravila.
• Pred prvo uporabo stoječega mešalnika skrbno očistite vse sestavne dele (glejte “Čiščenje”).
Po razpakiranju preverite, ali so prisotni čisto vsi deli. Komplet obsega: 1 x motorni blok, z omrežnim kablom in omrežnim
vtičem 1 x mešalni nastavek, s fiksno montiranim rezilom 1 x pokrov 1 x polnilni pokrovček 1 x navodila za uporabo
Opis naprave
Polnilni pokrovček
q
Pokrov
w
Mešalni nastavek
e
Rezilo
r
Stikalo
t
Električni kabel
y
Motorni blok
u
Navitje kabla
i
Skala
o
Namestitev
Ko ste očistili vse dele, kot je opisano pod “Čiščenje”:
Napravo postavite tako, ...
³
– da je omrežni vtič takoj dosegljiv, da ga v primeru
nevarnosti lahko potegnete iz vtičnice.
– da naprava stoji stabilno in nedrseče, da se
v primeru vibracij ne zvrne.
– da kabel ne sega v delovno območje in se zaradi
nehotenega potega zanj naprava ne more zvrniti.
- 27 -
Page 34
Uporaba
Opozorilo!
Motor se izklopi, kakor hitro mešalni nastavek odstranite z motornega bloka. Pri tem je možno spregledati, da je stroj še vklopljen. Motor se potem nepričako­vano zažene, kakor hitro je mešalni nastavek montiran.
Zato: Omrežni vtič v vtičnico vtaknite šele, ko je mešalni nastavek napolnjen in popolnoma zaprt.
• Pred montažo se zmeraj prepričajte, da je na­prava izklopljena ali omrežni vtič potegnjen iz vtičnice.
• Napravo najprej izklopite, omrežni vtič potegnite ven in potem počakajte, da se motor zaustavi, preden mešalni nastavek snamete.
Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka
Mešalni nastavek napolnite le, ko se ne nahaja
³
na motornem bloku. Potem pokrov trdno pritisnite na mešalni nastavek.
³
Pazite na to, da je zaprt tudi nastavek za izlivanje na mešalnem nastavku. Polnilni pokrovček vtaknite v odprtino v pokrovu
³
in ga privijte v smeri urnega kazalca. Napolnjen in zaprt mešalni nastavek namestite
³
na motorni blok. Mešalni nastavek rahlo zasukajte, dokler ga ne morete pritisniti navzdol. Samo, ko je mešalni nastavek nameščen stično in brez rež, motor lahko zaženete.
Izbira stopnje hitrosti
Ko je mešalni nastavek napolnjen in popolnoma zaprt in se nahaja na motornem bloku, napravo lahko vklopite.
Stikalo prestavite na ...
³
stopnjo 1–3 za tekoča ali srednje trdna živila, za mešanje in tlačenje – stopnjo 3–5 za trdnejša živila ali za sekljanje – stopnjo Ice Crush/Clean za kratko, močno impulzno delovanje, npr. za sek­ljanje ledenih kock ali za čiščenje. Stikalo se v tem položaju ne zaskoči, da motorja ne preobremeni. Zato to stikalo v tem položaju držite le na kratko.
Polnjenje med delovanjem
Opozorilo!
Če bi med delovanjem radi še kaj dodali, smete pri tem odpreti izključno le za to predviden polnilni po­krovček.
• Pokrova nikakor ne odpirajte. Drugače lahko ven priletijo kosi živila z visoko hitrostjo!
• V mešalni nastavek nikoli ne vstavljajte delov pribora ali mešalne priprave, dokler naprava deluje. Obstaja bistvena nevarnost poškodb, če ti pridejo v stik z zelo hitrimi rezili, ki se vrtijo!
Za dolivanje med delovanjem, ...
polnilni pokrovček odvijte v obratni smeri urnega
³
kazalca in ga odvzemite. Potem polnilni pokrovček ponovno vtaknite v
³
odprtino v pokrovu in ga privijte v smeri urnega kazalca.
- 28 -
Page 35
Odstranitev mešalnega nastavka
Ko je obdelava živil v mešalnem nastavku končana:
Zmeraj najprej stikalo prestavite v položaj za iz-
³
klop („0“) in omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Najprej počakajte, da se motor zaustavi, preden
³
mešalni nastavek snamete v smeri navzgor. Meš­alnega nastavka pri tem ni treba obračati.
Koristni napotki
– Za doseganje najboljših rezultatov pri tlačenju
trdnih sestavin enega za drugim v mešalni nastavek dajajte manjše deleže, namesto da bi naenkrat dodali veliko količino.
– Pri predelavi trdnih sestavin te narežite na man-
jše kose (2–3 cm).
– Pri mešanju tekočih sestavin najprej začnite z
manjšo količino tekočine. Skozi odprtino v pokrovu potem počasi dodajajte še ostanek tekočine.
– Če med tekočim delovanjem na zaprt stoječi me-
šalnik položite roko, tako napravo lahko dobro stabilizirate.
– Pri mešanju trdnih ali zelo gostih živil je lahko
koristna uporaba pulznega obratovanja, da preprečite zaustavitev in zataknitev rezila.
Čiščenje
Previdno!
Preden stoječi mešalnik in njegove dele začnete čistiti:
• Zagotovite, da je naprava izklopljena in omrežni vtič potegnjen iz vtičnice.
• Motornega bloka nikakor ne smete potopiti v vodo ali druge tekočine. Drugače lahko pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara in poškodbe naprave.
Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. Drugače lahko pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara.
• Rezila nikoli ne demontirajte in nikoli ne segajte v mešalni nastavek. Rezila so izjemno ostra!
• Ne uporabljajte topil ali grobih čistil za površine iz umetne snovi, ker bi se te lahko poškodovale.
Čiščenje mešalnega nastavka
Mešalni nastavek čistite le s pomivalno krtačo
³
z dolgim ročajem, da se na rezilu ne morete poš­kodovati. V primeru trdovratne umazanije mešalni nastavek
³
lahko očistite tudi v pomivalnem stroju. Pokrov in polnilni pokrovček očistite v pomivalnem
³
stroju ali med normalnim pomivanjem posode.
Če takoj po uporabi želite očistiti stoječi mešalnik, lahko zadostno higienično čištočo v večini primerov dosežete z naslednjo alternativo:
Mešalni nastavek napolnite z vodo, pokrov zaprite
³
in mešalni nastavek namestite na motornem bloku. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico in nekajkrat spro­žite obratovanje za sekljanje ledu/čiščenje (Ice Crush/Clean), tako da se rezila skozi vodo pomikajo z maksimalnim številom vrtljajev.
- 29 -
Page 36
Če se umazanija ne bi dala odstraniti, lahko spodnji plastični del mešalnega nastavka z rezili ločite od steklenega dela mešalnega nastavka:
Čiščenje motornega bloka
Uporabite suho ali le malce navlaženo krpo, da
³
očistite površine iz umetne snovi. Pri vsakem čiščenju preverite, da kontaktno stikalo
³
v sprejemnem nastavku za mešalni nastavek ni blokirano zaradi ostankov umazanije. Če morebitnih blokad ne bi mogli odstraniti z robom papirja, se obrnite na servisno službo. Nikakor ne upo­rabljajte trdih predmetov, ker bi se kontaktno stikalo zaradi tega lahko poškodovalo. Morebitno umazanijo na spodnji strani motornega
³
bloka odstranite izključno s suho krpo ali čopičem za prah. Pazite na to, da skozi prezračevalne odprtine na napravi vanjo ne morejo zaiti tujki.
Mešalni nastavek odstranite z motornega bloka.
³
Plastični del mešalnega nastavka obrnite,
³
tako da ga lahko odstranite s steklenega dela mešalnega nastavka.
Pozor!
Z rezili ravnajte zelo previdno. So zelo ostra. Nevarnost poškodbe!
Oba dela temeljito očistite v blagem čistilu ali
³
v pomivalnem stroju. Plastični del mešalnega nastavka ponovno
³
namestite na stekleni del mešalnega nastavka. Pazite na to, da je tesnilo  vstavljeno.
Po čiščenju
Vse dele pustite, da se dobro posušijo, preden stoječi mešalnik ponovno sestavite in uporabite.
Shranjevanje
Če stoječega mešalnika dlje časa ne uporabljate,
³
ga temeljito očistite (glejte poglavje „Čiščenje“). Omrežni kabel navijte okoli navitja kabla na dnu
³
motornega bloka. Stoječi mešalnik uporabljajte na hladnem, suhem
³
mestu.
- 30 -
Page 37
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v normalne hišne smeti.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Birotehnika
Tkalčec Zlatko Andrija s.p. Lendavska ulica 23 9000 Murska Sobota Slovenija Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: zlatko.tkalcec@volja.net
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite bla­gajniški račun kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno poš­iljanje vašega izdelka. Garancijska storitev velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za privatno in ne za obrtno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
www.kompernass.com
- 31 -
Page 38
- 32 -
Page 39
OBSAH STRANA
Bezpečnost 34 Účel použití 34 Technické údaje 35 Vybalení 35 Obsah balení 35 Popis přístroje 35 Umístění 35 Obsluha 36
Naplnění a montáž mixovacího nástavce 36 Volba rychlosti 36 Plnění za provozu 36 Sejmutí mixovacího nástavce 37
Užitečné pokyny 37 Čištění 37
Čištění mixovacího nástavce 37 Čištění bloku motoru 38 Po čištění 38
Úschova 38 Zneškodnění 39 Záruka a servis 39 Dovozce 39
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 33 -
Page 40
Bezpečnost
Abyste zabránili ohrožení života
úderem elektrickým proudem:
• Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření bloku motoru, síťového kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
• Používejte přístroj výhradně v suchých místnostech, nikdy venku nebo ve vlhkém prostředí.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť je-li zástrčka za­pojena do síťové zásuvky, je v přístroji stále síťové napětí.
• Před každým použitím zkontrolujte, jestli je přístroj v bezvadném stavu. Přístroj nelze použít, je-li na něm patrné poškození, zvláště na bloku motoru nebo skleněném mixovacím nástavci.
• Bude-li přístroj vydávat neobvyklé zvuky nebo zápach, resp. nebude-li správně fungovat, vytáh­něte ihned zástrčku ze zásuvky.
Abyste zabránili přehřátí a nebezpečí požáru:
• Nepoužívejte přístroj v místě přímého slunečního záření nebo v tepelném dosahu zařízení generu­jících teplo.
• Nikdy do mixovacího nástavce nelijte vařicí teku­tiny! Nechte je nejprve zchladnout na vlažnou teplotu. Jinak se může přístroj přehřát a sklo mixo­vacího nástavce může prasknout!
Abyste zabránili nebezpečí úrazu
a zranění
• Nesahejte nikdy do mixovacího nástavce, zejména ne za provozu. Nože jsou extrémně ostré!
• Pokud je zařízení v chodu, víko neotvírejte. V opačném případě mohou kousky potravin vysokou rychlostí vyletět z nástavce!
• Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo vařečky, dokud je přístroj v provozu. Hrozí ne­bezpečí vážného zranění, pokud se tyto před­měty dotknou rychle se otáčejících nožů!
• Nenechávejte přístroj pracovat bez dohledu, abyste v případě nebezpečí mohli ihned zarea­govat.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
:
Účel použití
Tento přístroj je určen k... – míchání a rozmělňování potravin a drcení ledových
kostek (tzv. ice-crash),
– soukromému domácímu použití v suchých míst-
nostech, pro potraviny v běžném množství
Tento přístroj není určen k... – drcení tvrdých potravin, jako např. ořechů, jader,
velkých zrnin nebo stonků rostlin,
– zpracování materiálů, které nejsou potravinami,
- 34 -
Page 41
– živnostenské nebo průmyslové použití, – použití ve vlhkém prostředí nebo venku,
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které jsou určeny pro tento přístroj. Jiné díly nemusí být dostatečně vhodné nebo bezpečné!
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V~50 Hz Jmenovitý výkon: 550 Watt Max. možnost naplnění: 1,75 l Třída ochrany: II Doba nepřetržitého mixování: 3 minuty
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné s přístrojem pracovat, aniž by se přehřál, a tím poš­kodil motor. Po uplynutí udané krátké provozní doby musí zůstat přístroj vypnutý do té doby, než motor zchladne.
Vybalení
Obsah balení
Po vybalení zkontrolujte kompletnost dodávky. Balení obsahuje: 1x blok motoru se síťovým kabelem a zástrčkou 1x mixovací nástavec s pevně namontovaným řezacím
nožem
1x víko 1x plnicí kryt 1 návod k obsluze
Popis přístroje
Plnicí kryt
q
Víko
w
Mixovací nástavec
e
Řezací nůž
r
Spínač
t
Síťový kabel
y
Blok motoru
u
Navíjení kabelu
i
Stupnice
o
Před použitím přístroje se ujistěte, že.. – je přístroj nepoškozený, stejně jako síťový kabel
se zástrčkou a všechny díly příslušenství a části přístroje,
- veškeré obalové materiály jsou z přístroje odstra­něny. Obal uschovejte, aby přístroj byl při skla­dování chráněn nebo abyste jej mohli v tomto obalu zaslat zpět, např. v případě nutné opravy.
• Před prvním použitím stolního mixéru pečlivě očistěte všechny díly (viz kapitolu „Čištění“).
Umístění
Jakmile jste vyčistili všechny díly, jak je uvedeno v kapitole „Čištění“:
Umístěte přístroj tak, aby, ...
³
– zástrčka byla okamžitě dosažitelná, aby mohla
být v případě nebezpečí ihned vytažena ze zá­suvky.
– aby přístroj stál stabilně a neklouzal po povrchu,
aby se v případě vibrací nepřevrátil.
– aby kabel nezasahoval do pracovní oblasti
a nehrozilo převrhnutí přístroje v důsledku nechtěného zachycení kabelu.
- 35 -
Page 42
Obsluha
Výstraha!
Motor se vypne, jakmile je mixovací nástavec od­straněn z bloku motoru. Je možné přehlédnout, že je přístroj stále zapnutý. Motor se pak nečekaně zapne, jakmile se mixovací nástavec opět namontuje:
Proto:
• Strčte zástrčku do zásuvky až tehdy, jakmile je nástavec naplněn a namontován.
• Vždy se před montáží ujistěte, že je přístroj vyp­nutý nebo je zástrčka vytažená ze zásuvky.
• Přístroj nejprve vypněte, vytáhněte zástrčku a vy­čkejte, až se motor zastaví, než sejmete mixovací nástavec.
Naplnění a montáž mixovacího nástavce
Mixovací nástavec plňte, jen když není nasaze-
³
ný na bloku motoru. Poté víko pevně zatlačte na nástavec. Dbejte na to,
³
aby byla na nástavci zakryta i vylévací hubička. Nasaďte plnicí kryt na otvor ve víku a otočte jím
³
ve směru otáčení hodinových ručiček. Naplněný a uzavřený mixovací nástavec nasaďte
³
na blok motoru. Lehce nástavcem otočte, až jej můžete zatlačit dolů. Pouze když je nástavec řádně nasazen, může se motor spustit.
Volba rychlosti
Jakmile je nástavec naplněn, zcela uzavřen a nasazen na blok motoru, můžete přístroj zapnout.
Nastavte přepínač na ...
³
stupeň 1-3 pro tekuté a středně tuhé potraviny, pro směšování, rozmělňování a míchání – stupeň 3-5 pro tužší potraviny nebo pro drcení – stupeň Ice Crush/Clean pro krátký, silný, impulsní chod, např. k drcení ledo­vých kostek nebo čištění. Přepínač se v této poloze ne­aretuje, aby nedošlo k přetížení motoru. Proto přepí­nač držte v této pozici jen krátce.
Plnění za provozu
Výstraha!
Chcete-li do nástavce něco přidat za provozu, smíte otevřít pouze k tomu určený plnicí kryt.
• V žádném případě neotvírejte víko. V opačném případě mohou části potravin vysokou rychlostí vyletět z nástavce!
• Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo vařečky, dokud je přístroj v provozu. Hrozí ne­bezpečí vážného zranění, pokud se tyto před­měty dotknou rychle se otáčejících nožů!
Abyste do nástavce mohli něco přidat za provo­zu,...
otáčejte plnicím krytem proti směru otáčení hodi-
³
nových ručiček a vyjměte jej. Poté nasaďte plnicí kryt opět na otvor ve víku
³
a otočte jím ve směru otáčení hodinových ručiček.
- 36 -
Page 43
Sejmutí mixovacího nástavce
Jakmile je zpracování potravin ukončeno:
Vždy nejprve přepněte přepínač do polohy VYP.
³
(„0“) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Než mixovací nástavec vyjmete přímo nahoru,
³
vyčkejte na zastavení motoru. Nástavcem pro mixování přitom není třeba otáčet.
Užitečné pokyny
– Aby bylo možno při rozmělňování pevných po-
travin dosáhnout těch nejlepších výsledků, do nástavce postupně přidávejte jen malé dávky a nepřidávejte najednou velká množství.
– Pokud zpracováváte pevné potraviny, rozkrájejte
je na malé kousky (2-3 cm).
– Při mixování tekutých přísad nejprve začněte ma-
lým množstvím tekutiny. Pak postupně otvorem v krytu přidávejte více tekutiny.
– Přístroj můžete za chodu stabilizovat tím, že na-
horu na uzavřený mixér položíte ruce.
– Pro míchání tuhých nebo velmi hustých potravin
může být výhodné použít impulsní provoz, aby se tak zabránilo zadření nože.
Čištění
Pozor!
Než se pustíte do čištění mixéru a jeho dílů:
• Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a zástrčka je vytažená.
• Blok motoru se v žádném případě nesmí ponořovat do vody nebo jiných tekutin. Hrozí tak nebezpečí ohrožení života úderem elektrickým proudem a přístroj se může poškodit.
• Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Jinak by mohlo dojít k nebezpečí nehody a ohrožení života v důsledku zásahu elektrického proudu.
• Nože nikdy nedemontujte a také nikdy nesahejte do mixovacího nástavce. Nože jsou extrémně ostré!
• Na plochy z umělé hmoty nepoužívejte žádná ředidla ani abraziva. Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Čištění mixovacího nástavce
Nástavec čistěte jen kartáčem na nádobí s dlouhou
³
rukojetí, tak abyste se nemohli zranit o nože. V případě tvrdošíjných nečistot můžete nástavec
³
nechat vyčistit i v myčce. Víko a plnicí kryt čistěte v myčce nebo při nor-
³
málním mytí nádobí.
Čistíte-li mixér ihned po použití, dosáhnete ve většině případů dostatečného hygienického vyčištění násle­dující alternativou:
Nalijte do nástavce vodu, zavřete víko a nasaďte
³
nástavec na blok motoru. Strčte zástrčku do zásuvky a aktivujte několikrát provoz Ice Crush/Clean, tak aby nože prochá­zely vodou na maximální otáčky.
- 37 -
Page 44
Pokud špína nepovolí, můžete uvolnit dolní plasto­vou část nástavce s noži od skleněné části nástavce:
Čištění bloku motoru
Na čištění umělohmotných ploch používejte su-
³
chý nebo jen lehce navlhčený hadřík. Při každém čištění zkontrolujte, aby kontaktní spínač
³
v uložení nástavce nebyl zablokován zbytky ne­čistot. Nemůžete-li tyto zbytky nečistot odstranit růžkem listu papíru, obraťte se na zákaznický servis. V žádném případě nepoužíejte tvrdý předmět, kontaktní spínač by se tím mohl poškodit. Odstraňte případné nečistoty na spodní straně
³
bloku motoru výhradně suchým hadříkem nebo prachovým štětečkem. Zajistěte, aby nepronikly větracími otvory do přístroje.
Odeberte nástavec z bloku motoru.
³
Otočte plastovým dílem nástavce, tak aby se
³
dal uvolnit ze skleněného dílu .
Pozor!
• S noži manipulujte opatrně. Jsou velmi ostré. Nebezpečí poranění!
Oba díly řádně omyjte ve slabém mýdlovém
³
roztoku nebo v myčce. Nasaďte plastový díl nástavce opět na skleněný
³
díl . Dbejte na to, aby byl nasazen těsnicí prstenec .
Po čištění
Všechny díly nechte dobře oschnout, než mixér opět smontujete a použijete.
Úschova
Nepoužíváte-li mixér delší dobu, řádně jej vyčistěte
³
(viz kapitolu „Čištění“). Omotejte kabel kolem navíjení u dna bloku motoru.
³
Mixér uchovávejte na chladném a suchém místě.
³
- 38 -
Page 45
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej od­evzdejte ve vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Ing. Martin Šimák zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete­li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spí­načů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 39 -
Page 46
- 40 -
Page 47
OBSAH STRANA
Bezpečnostné pokyny 42 Používanie primerané účelu 42 Technické údaje 43 Vybalenie 43 Obsah dodávky 43 Opis Prístroja 43 Umiestnenie 43 Ovládanie 44
Plnenie a montovanie mixážneho nástavca 44 Voľba otáčok 44 Napĺňanie počas prevádzky 44 Vybratie mixážneho nástavca 45
Užitočné pokyny 45 Čistenie 45
Čistenie mixážneho nástavca 45 Čistenie bloku motora 46 Po čistení 46
Uskladnenie 46 Likvidácia 47 Záruka a servis 47 Dovozca 47
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 41 -
Page 48
Bezpečnostné pokyny
Aby ste predišli nebezpečenstvu ohrozenia života zásahom elek­trického prúdu:
• Zabezpečte, aby sa blok motora, sieťová šnúra a sieťová zástrčka nikdy neponárali do vody ani do iných tekutín.
• Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch, nikdy ho nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí.
• Dbajte na to, aby prívodný kábel počas pre­vádzky nikdy nebol mokrý ani vlhký. Umiestnite ho tak, aby sa nemohol nikde privrieť ani iným spôsobom poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vypnutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte napätie.
• Pred každým použitím skontrolujte výrobok, či je v bezchybnom stave. Prístroj sa nesmie používať, keď sú na ňom viditeľné poškodenia, predovšet­kým poškodenia na bloku motora alebo na sklenom mixážnom nástavci.
• Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zá­suvky, keď si všimnete, že sa vytvára neobvyklý dym alebo zápach, alebo zistíte nesprávne fun­govanie prístroja.
Aby ste zabránili prehriatiu a nebezpečenstvu vzniku požiaru:
• Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú priame slnečné lúče alebo kde pôsobí teplo zo zariadení vyžarujúcich teplo.
• Nikdy nedávajte vriace tekutiny do mixážneho nástavca! Najprv ich nechajte vychladnúť na teplotu tela. V opačnom prípade sa môže prístroj prehriať a prípadne aj odpadnúť sklo z mixáž­neho nástavca!
Aby ste predišli úrazu a poraneniu
• Nikdy nesiahajte rukou do mixážneho nástavca, hlavne nie počas prevádzky. Nože sú mimoriad­ne ostré!
• Neotvárajte kryt, keď je prístroj v prevádzke. V opačnom prípade môžu kúsky potravín vyletieť veľkou rýchlosťou von!
• Nikdy nedávajte do mixážneho nástavca časti príboru ani predmety na miešanie, kým je prístroj v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa otá­čajúcich nožov, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
• Nechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste mohli v prípade nebezpečenstva rýchlo zarea­govať.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho použí­vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľ­adom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť ale­bo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený na ... – miešanie, pasírovanie a šľahanie potravín, ako
aj na výrobu ľadovej drte z kociek ľadu,
– výlučne v domácnosti používané množstvá
a len na súkromné používanie v domácnosti a v suchých priestoroch.
Tento prístroj nie je určený na ... – drvenie tvrdých kúskov potravín, ako sú napr.
orechy, jadierka, veľké zrná alebo stonky,
– spracovávanie materiálov, ktoré nie sú potravinami,
:
- 42 -
Page 49
– používanie na priemyselné alebo komerčné účely, – používanie vo vlhkom prostredí alebo vonku.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré sú určené pre tento prístroj. Iné diely nemusia byť dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V, 50 Hz Menovitý výkon: 550 W Max. náplň: 1,75 l Trieda ochrany : II Krátkodobá prevádzka: 3 minúty
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá pre­vádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátko­dobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne na izbovú teplotu.
Vybalenie
Skôr než prístroj uvediete do prevádzky, uistite sa, že ... – je nepoškodený prístroj, ako aj sieťová šnúra so
zástrčkou a všetky časti príslušenstva a prístroja,
– všetky obalové materiály boli z prístroja odstrá-
nené. Odložte si obalový materiál, aby ste mohli prístroj uskladniť chránený alebo ho mohli poslať v prípade potreby opravy.
• Pred prvým použitím mixéra starostlivo vyčistite všetky súčasti (pozri časť „Čistenie“).
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte, či balenie obsahuje všetky potrebné časti. Súčasťou dodávky je: 1 ks blok motora so sieťovou šnúrou a zástrčkou 1 ks mixážny nástavec s pevne namontovaným nožom 1 ks kryt 1 ks plniace veko 1 ks návod na používanie
Opis Prístroja
Plniace veko
q
Kryt
w
Mixážny nástavec
e
Nôž
r
Spínač
t
Sieťová šnúra
y
Blok motora
u
Navíjače kábla
i
Stupnica
o
Umiestnenie
Po vyčistení všetkých dielov tak, ako je opísané v časti „Čistenie“:
Postavte prístroj tak, ...
³
– aby bola elektrická zástrčka stále dostupná,
aby ste ju mohli v prípade nebezpečenstva rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
– aby stál prístroj stabilne a odolne voči šmyknutiu,
aby sa nemohol pri vibráciách prevrátiť.
– aby kábel nezasahoval do pracovného priestoru
a aby sa prípadným nechceným potiahnutím zaň prístroj nemohol prevrátiť.
- 43 -
Page 50
Ovládanie
Varovanie!
Motor sa vypne, len čo oddelíte mixážny nástavec od bloku motora. Pritom si možno ani nevšimnete, že je stroj ešte zapnutý. Motor sa potom ihneď spustí, len čo namontujete mixážny nástavec:
Preto:
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom, keď je mixážny nástavec celkom naplnený a v zatvorenom stave namontovaný.
• Pred montážou sa vždy ubezpečte, že je prístroj vypnutý alebo sieťová zástrčka vytiahnutá.
• Pred odmontovaním mixážneho nástavca najprv prístroj vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčkajte, kým sa motor celkom zastaví.
Plnenie a montovanie mixážneho nástavca
Mixážny nástavec napĺňajte len v odmontovanom
³
stave. Potom pevne zatlačte kryt na mixážny nástavec.
³
Dajte pozor na to, aby bol aj výpustný otvor na mixážnom nástavci zatvorený. Zasuňte plniace veko do otvoru v kryte a otočte
³
ho v smere hodinových ručičiek. Naplnený a zatvorený mixážny nástavec nasaďte
³
na blok motora. Mierne pootočte mixážny nástavec, aby ste ho mohli zatlačiť nadol. Motor sa dá spustiť, len keď je mixážny nástavec pevne nasade­ný.
Voľba otáčok
Keď je mixážny nástavec naplnený a v úplne za­tvorenom stave nasadený na bloku motora, môžete prístroj zapnúť.
Nastavte prepínač na ...
³
Stupeň 1-3 pre tekuté alebo stredne tuhé potraviny, na mieša­nie, pasírovanie a šľahanie – Stupeň 3-5 pre tuhšie potraviny alebo na drvenie – Stupeň Ice Crush/Clean na krátku, silnú impulznú prevádzku, napr. na drvenie kociek ľadu alebo na čistenie. Prepínač sa v tejto polohe nezaistí, aby nedošlo k preťaženiu motora. Preto držte prepínač v tejto polohe len krátko.
Napĺňanie počas prevádzky
Varovanie!
Keď chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete otvoriť výlučne len na tento účel určené plniace veko.
• V žiadnom prípade neotvárajte kryt. Kúsky po­travín by mohli vyletieť veľkou rýchlosťou von!
• Nikdy nedávajte do mixážneho nástavca časti príboru ani predmety na miešanie, kým je prístroj v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa otá­čajúcich nožov, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, ...
otočte plniace veko proti smeru hodinových
³
ručičiek a vyberte ho von. Potom zasuňte plniace veko znova do otvoru
³
v kryte a otočte ho v smere hodinových ručičiek.
- 44 -
Page 51
Vybratie mixážneho nástavca
Po skončení spracovávania vložených potravín:
Dajte vždy najprv vypínač do polohy VYP. („0“)
³
a vytiahnite sieťovú zástrčku. Najprv vyčkajte, až sa motor celkom zastaví,
³
až potom vytiahnite mixážny nástavec priamo nahor. Nástavec pritom nemusíte otáčať.
Užitočné pokyny
– Aby ste pri príprave pyré z pevných prísad
dosiahli tie najlepšie výsledky, pridávajte do nástavca postupne viacero malých porcií namiesto toho, aby ste naraz naplnili nástavec veľkým množstvom prísad.
– Keď spracovávate pevné prísady, nakrájajte ich
na malé kúsky (2 – 3 cm).
– Pri mixovaní tekutých prísad začnite najskôr
s menším množstvom tekutiny. Postupne pridávajte cez otvor v kryte viac a viac tekutiny.
– Keď za chodu motora dáte ruku hore na zatvor-
ený mixér, môžete tým prístroj dobre stabilizovať.
– Pri miešaní tuhých alebo veľmi hustých potravín
môže byť užitočné použiť impulznú prevádzku, čím zabránite zachyteniu noža.
Čistenie
Pozor!
Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov:
• Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý a sieťová zástrčka vytiahnutá zo siete.
• V žiadnom prípade sa nesmie blok motora po­nárať do vody ani do iných tekutín. Pritom hrozí smrteľné nebezpečenstvo od zásahu elektrickým prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
• Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo úrazu elektrik­kým prúdom!
• Nikdy neodmontovávajte nože a nikdy nesiahajte do mixážneho nástavca. Nože sú mimoriadne ostré!
• Na umelohmotné plochy nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani čistiaci piesok, pretože inak by ste ich mohli poškodiť.
Čistenie mixážneho nástavca
Mixážny nástavec čistite len kefou na umývanie
³
s dlhou rúčkou, aby ste sa nemohli poraniť o nože. V prípade odolávajúcich nečistôt môžete mixážny
³
nástavec vyčistiť aj v umývačke riadu. Kryt a plniace veko vyčistite v umývačke riadu
³
alebo pri bežnom umývaní riadu.
Keď čistíte mixér hneď po použití, dosiahnete vo vä­čšine prípadov postačujúce hygienické vyčistenie nasledujúcim spôsobom:
Naplňte mixážny nástavec vodou, zatvoriť kryt
³
a nasaďte mixážny nástavec na blok motora. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky a niekoľko­krát spusťte prevádzku Ice Crush/Clean, aby sa nože v maximálnych otáčkach prehnali vodou.
- 45 -
Page 52
Ak sa ani tak nečistota neuvoľní, môžete oddeliť spodný plastový diel mixážneho nástavca s nožmi od sklenej časti nástavca:
Čistenie bloku motora
Na čistenie povrchov z umelej hmoty používajte
³
len suchú alebo nanajvýš mierne navlhčenú utierku. Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný
³
spínač vo vyhĺbenine pre mixážny nástavec za­nesený zvyškami nečistôt. Ak nemôžete prípadné prekážky uvoľniť rohom listu papiera, obráťte sa na zákaznícky servis. V žiadnom prípade nepou­žite tvrdý predmet, lebo by sa tým mohol kon­taktný spínač poškodiť. Prípadné nečistoty na spodnej strane bloku motora
³
odstráňte výlučne suchou handrou alebo štetcom na prach. Dajte pozor na to, aby sa nič nedostalo do prístroja cez vetracie otvory.
Oddeľte mixážny nástavec od bloku motora.
³
Otočte plastový diel mixážneho nástavca,
³
aby sa dal oddeliť od skleného dielu  mixáž- neho nástavca.
Pozor!
Opatrne manipulujte s nožmi . Sú veľmi ostré. Nebezpečenstvo poranenia!
Oba diely poriadne vyčistite v miernom mydlo-
³
vom roztoku alebo v umývačke riadu. Nasaďte plastový diel mixážneho nástavca
³
znova na sklený diel mixážneho nástavca. Dajte pozor na to, aby bol nasadený tesniaci krúžok .
Po čistení
Nechajte všetky diely znova dobre vyschnúť, než mixér poskladáte a budete používať.
Uskladnenie
Keď nebudete mixér po dlhšiu dobu používať,
³
poriadne ho vyčistite (pozri kapitola „Čistenie“). Naviňte sieťovú šnúru okolo navíjačov na dne
³
bloku motora. Uskladnite mixér na suchom a chladnom mieste.
³
- 46 -
Page 53
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Zlikvidujte ho v príslušnom zariadení (firme) na likvi­dáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologik­kým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplat­nenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podni­kateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcemu účelu a pri neprimeranom zaobchá­dzaní, pri používaní násilia a zásahoch, ktoré neu­robil náš autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzované.
ELBYT
Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovakia Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 47 -
Page 54
- 48 -
Page 55
SADRŽAJ STRANA
Sigurnosne napomene 50 Uporaba u skladu sa namjenom 50 Tehnički podaci 51 Raspakiranje 51 Obim isporuke 51 Opis uređaja 51 Postavljanje 51 Rukovanje 52
Punjenje i montiranje nastavka miksera 52 Odabir stupnja brzine 52 Umetanje u pogonu 52 Skidanje nastavka miksera 53
Korisni savjeti 53 Čišćenje 53
Čišćenje nastavka miksera 53 Čišćenje bloka motora 54 Nakon čišćenja 54
Čuvanje uređaja 54 Zbrinjavanje 55 Jamstvo i servis 55 Uvoznik 55
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 49 -
Page 56
Sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Osigurajte da blok motora, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne budu zaronjeni u vodu ili druge tekućine.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, nikada na otvorenom ili u vlažnom okruženju.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizi­ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se mrežni utikač nalazi u utičnici.
• Prije svake uporabe prekontrolirajte besprijekorno stanje uređaja. Uređaj ne smije biti korišten, ako postoje vidljiva oštećenja, pogotovo na bloku motora ili na staklenom nastavku miksera.
• Neizostavno izvucite mrežni utikač iz utičnice, kada primijetite nastanak neobičnih zvukova ili mirisa, ili kada dođe do vidne pogreške u funkciji.
Da biste izbjegli pregrijavanje i opasnost od požara:
• Ne koristite uređaj u području neposrednog utjecaja sunčeve svjetlosti, niti u području djelo­vanja topline grijačih uređaja.
• Nikada ne umetnite kipuće tekućine u nastavak miksera! Ove tekućine prethodno pustite da se dovoljno ohlade. U protivnom može doći do pregrijavanja uređaja i do prskanja stakla na nastavku miksera!
Da biste izbjegli opasnost od
nezgode i ozljeđivanja
• Nikada rukom ne hvatajte u nastavak miksera, posebno ne dok je mikser u pogonu. Noževi su krajnje oštri!
• Ne otvarajte poklopac kada je uređaj u pogonu. U protivnom može doći do izbacivanja namirnica iz miksera velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili predmete za miješanje u nastavak miksera, dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož koji rotira vrlo velikom brzinom!
• Ne pustite uređaj da radi bez nadzora, kako biste u slučaju opasnosti odmah mogli reagirati.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
:
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen... – za miješanje, piriranje i miksanje namirnica, kao
i usitnjavanje kocki leda (postupak koji se naziva "crushing"),
– isključivo za preradu količina uobičajenih u do-
maćinstvima, te isključivo za primjenu u privatnim domaćinstvima i u suhim prostorijama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za ... – usitnjavanje tvrdih sastojaka namirnica, kao što
su lješnjaci, koštice, velika zrna ili peteljke,
– prerađivanje sastojaka, koji ne predstavljaju
namirnice,
- 50 -
Page 57
– uporabu u gospodarske ili industrijske svrhe, – korištenje u vlažnom okruženju ili na otvorenom
prostoru.
Koristite samo dijelove opreme i zamjenske dijelove namijenjene za ovaj uređaj. Drugi dijelovi možda nisu dovoljno prikladni ili dovoljno sigurni!
Tehnički podaci
Nominalni napon: 220 - 240 V~50 Hz Nominalna snaga: 550 W Maksimalna količina punjenja: 1,75 l Zaštitna klasa: II KB-vrijeme: 3 minute
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo, dok se motor ne ohladi i dostigne sobnu temperaturu.
Obim isporuke
Nakon raspakiranja provjerite cjelovitost pošiljke. U obimu isporuke su sadržani: 1 x Blok motora sa mrežnim kabelom i mrežnim
utikačem 1 x Nastavak miksera, sa čvrsto montiranim nožem 1 x Poklopac 1 x Kapa za punjenje 1 x Upute za uporabu
Opis uređaja
Kapa za punjenje
q
Poklopac
w
Nastavak za mikser
e
Nož
r
Prekidač
t
Mrežni kabel
y
Blok motora
u
Namatač za kabel
i
Skala
o
Raspakiranje
Prije korištenja uređaja se uvjerite u to, da ... – je uređaj neoštećen, isto kao i mrežni kabel sa
mrežnim utikačem, te svi dijelovi opreme i drugi dijelovi,
– su svi dijelovi ambalaže odstranjeni od uređaja.
Sačuvajte ambalažu, kako biste uređaj mogli za­štićenog uskladištiti ili poslati u servis, na primjer u slučaju potrebe za popravkom.
• Prije prve uporabe stajaćeg miksera brižljivo očistite sve njegove dijelove (vidi poglavlje "Čiš­ćenje").
Postavljanje
Nakon što ste sve dijelove očistili na način opisan u poglavlju "Čišćenje":
Postavite uređaj tako, ...
³
– da mrežni utikač bude lako dostupan, kako biste
ga u slučaju opasnosti mogli izvući iz utičnice.
– da uređaj stoji stabilno i ne klizi, kako se u slučaju
vibracija ne bi mogao prevrnuti.
– da kabel ne strši u područje rada, kako uređaj
ne bi mogao biti prevrnut uslijed nehotičnog povlačenja.
- 51 -
Page 58
Rukovanje
Upozorenje!
Motor se automatski isključuje, čim nastavak miksera uklonimo sa bloka motora. U tom slučaju možete previdjeti, da je stroj još uvijek uključen. Motor se može onda neočekivano pokrenuti, čim montirate nastavak miksera:
Zbog toga:
• Mrežni utikač utaknite tek onda u utičnicu, kada ste nastavak miksera napunili i zatvorenog monti­rali.
• Prije montiranja uvijek provjerite, da je uređaj isključen ili mrežni utikač izvučen iz utičnice.
• Prvo isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i pričekajte da motor miruje, a tek onda skinite nastavak miksera.
Punjenje i montiranje nastavka miksera
Nastavak miksera punite samo kada je skinut
³
sa uređaja. Nakon toga poklopac pritiskanjem čvrsto posta-
³
vite na nastavak miksera. Obratite pažnju na to, da i ispust nastavka miksera bude zatvoren. Utaknite kapu za punjenje u otvor poklopca, a
³
njega nakon toga zatvorite okretanjem u smjeru kazaljke na satu. Postavite napunjeni i zatvoreni nastavak miksera
³
na blok motora. Nastavak miksera blago okrenite, dok ga možete pritisnuti prema dolje. Samo kada je nastavak miksera postavljen u jednoj ravni, motor može biti pokrenut.
Odabir stupnja brzine
Kada je nastavak miksera napunjen, potpuno zatvo­ren i postavljen na blok motora, možete uključiti uređaj.
Postavite prekidač na ...
³
Stupanj 1-3 za tekuće ili srednje čvrste namirnice, za miješanje i piriranje – Stupanj 3-5 za čvršće namirnice ili za usitnjavanje – Stupanj Ice Crush/Clean za kratki i snažni impulsni pogon, na primjer za usitnjavanje kocki leda ili za čišćenje. Prekidač u ovom položaju neće uleći, kako motor ne bi bio preopterećen. Stoga prekidač u tom položaju držite samo vrlo kratko.
Umetanje u pogonu
Upozorenje!
Ako za vrijeme pogona želite umetnuti namirnice, smijete otvoriti isključivo za to predviđenu kapu za umetanje.
• Nikako ne otvarajte poklopac. Moglo bi se dogoditi, da namirnice budu izbačene iz uređaja velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili predmete za miješanje u nastavak miksera, dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož koji rotira vrlo velikom brzinom!
Da biste mogli vršiti umetanje za vrijeme pogona, ...
Kapu za punjenje odvrnite okretanjem u smjeru
³
protivnom kazaljci na satu, te je izvadite. Nakon toga ponovo umetnite kapu za punjenje
³
u otvor poklopca, te je zavrnite u smjeru kazaljke na satu.
- 52 -
Page 59
Skidanje nastavka miksera
Kada je obrada umetnutih namirnica okončana:
Prekidač uvijek postavite u položaj "Isklj" („0“)
³
izvucite mrežni utikač. Pričekajte dok se motor ne umiri, prije nego što
³
nastavak miksera izdignete prema gore. Nastavak miksera pritom ne morate okretati.
Korisni savjeti
– Da biste prilikom piriranja čvrstih namirnica ost-
varili bolje rezultate, redom umetnite tek male porcije u nastavak miksera, umjesto da odjednom umetnete jednu veliku količinu.
– Kada prerađujete čvrste sastojke, prethodno ih
izrežite u male komadiće (2-3 cm).
– Prilikom miksanja tekućih namirnica započnite
sa malom količinom. Zatim polako dodajte sve veću količinu tekućine kroz otvor poklopca.
– Kada za vrijeme pogona uređaja postavite ruku
na gornju stranu stajaćeg miksera, možete na taj način dobro stabilizirati uređaj.
– Za miješanje čvrstih ili vrlo gustih tečnih namirnica
može biti korisna uporaba pulsnog pogona, kako biste izbjegli zastajanje noža.
Čišćenje
Oprez!
Prije čišćenja stajaćeg miksera i njegovih dijelova:
• Osigurajte da uređaj bude isključen, a mrežni utikač izvučen.
• Niukom slučaju ne smijete blok motora uroniti u vodu ili u neku drugu tekućinu. Na taj način može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara, a i uređaj može biti oštećen.
• Nikada ne otvorite kućište uređaja. U protivnom može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara.
• Nikada ne demontirajte noževe; nikada ne hvatajte rukom u nastavak miksera. Noževi su krajnje oštri!
• Ne koristite otapala ili ribajuća sredstva za plastične površine, koje bi na taj način mogle biti oštećene.
Čišćenje nastavka miksera
Nastavak miksera čistite isključivo pomoću četke
³
za posuđe sa dugom drškom, tako da isključite mogućnost ozljeđivanja uslijed kontakta sa nože­vima. U slučaju tvrdokornog onečišćenja nastavak
³
miksera možete očistiti i pomoću stroja za pranje posuđa. Očistite poklopac i kapu za punjenje pomoću
³
stroja za pranje posuđa ili ručnim pranjem.
Ako stajaći mikser čistite neposredno nakon uporabe, u većini slučajeva ćete postići dostatno higijensko či­šćenje pomoću slijedeće alternative:
Napunite nastavak miksera sa vodom, zatvorite
³
poklopac i nastavak miksera postavite na blok motora. Mrežni utikač utaknite u utičnicu i nekoliko puta aktivirajte pogon Ice Crush/Clean, tako da no­ževi prolaze kroz vodu sa maksimalnim brojem okretaja.
- 53 -
Page 60
Ukoliko se onečišćenje ne odvoji, donji plastični dio nastavka miksera od staklenog dijela možete odvojiti pomoću noževa:
Čišćenje bloka motora
Upotrijebite suhu ili tek blago navlaženu krpu,
³
da biste očistili plastične površine. Prilikom svakog čišćenja kontrolirajte, da li je
³
kontaktni prekidač u elementu za prihvat nastavka miksera blokiran preostalim onečišćenjima. Ako eventualna onečišćenja, koja blokiraju prekidač, ne možete odvojiti pomoću ivice lista papira, obratite se servisu za kupce.Niukom slučaju ne koristite tvrde predmete, jer bi oni mogli oštetiti kontaktni prekidač. Odstranite eventualna onečišćenja na donjoj
³
strani motora isključivo pomoću suhe krpe ili pomo­ću kista za prašinu. Obratite pažnju na to, da ni­šta ne dospije u unutrašnjost uređaja kroz ventilacijske otvore.
Skinite nastavak miksera sa bloka motora.
³
Okrenite plastični dio nastavka miksera, tako
³
da ga od staklenog dijela nastavka miksera možete odvojiti.
Oprez!
Oprezno rukujte sa noževima . Krajnje su oštri. Opasnost od ozljeđivanja!
Očistite oba dijela temeljito pomoću blage sapunice
³
ili u stroju za pranje posuđa. Postavite plastični dio nastavka miksera ponovo
³
na stakleni dio nastavka miksera. Obratite pažnju na to, da prsten brtvila bude umetnut.
Nakon čišćenja
Ostavite da se svi dijelovi dobro osuše, prije nego što stajaći mikser ponovo sastavite i koristite.
Čuvanje uređaja
Kada stajaći mikser duže vrijeme ne koristite,
³
temeljito ga očistite (vidi poglavlje „Čišćenje“). Mrežni kabel namotajte na namatač za kabel,
³
koji se nalazi na dnu bloka motora. Stajaći mikser čuvajte na hladnom i suhom mjestu.
³
- 54 -
Page 61
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijal­nu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Proizvođač: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zgareb.
- 55 -
Page 62
- 56 -
Page 63
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 58 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 58 Technische Daten 59 Auspacken 59 Lieferumfang 59 Gerätebeschreibung 59 Aufstellen 59 Bedienen 60
Mixaufsatz befüllen und montieren 60 Geschwindigkeitsstufe wählen 60 Einfüllen im Betrieb 60 Mixaufsatz abnehmen 61
Nützliche Hinweise 61 Reinigen 61
Mixaufsatz reinigen 61 Motorblock reinigen 62 Nach dem Reinigen 62
Aufbewahren 62 Entsorgen 63 Garantie und Service 63 Importeur 63
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 57 -
Page 64
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz­kabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderwei­tig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden er­kennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Ge­räusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
Um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direk­ter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwar­me Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas vom Mixaufsatz springen!
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbeson­dere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen­stände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsge­fahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbei­ten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt für ... – das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
– ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur
für den privaten Hausgebrauch in trockenen Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ... – das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
- 58 -
Page 65
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind mögli­cherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Technische Daten
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Liefe­rung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist: 1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker 1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser 1 x Deckel 1 x Einfüllkappe 1 x Bedienungsanleitung
Nennspannung: 220 - 240 V~50 Hz Nennleistung: 550 Watt Max. Einfüllmenge: 1,75 l Schutzklasse: II KB-Zeit: 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
Auspacken
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass ... – das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzka-
bel mit Netzstecker und alle Zubehör- und Geräteteile,
– alle Verpackungsteile vom Gerät entfernt sind.
Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Ge­rät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”).
Gerätebeschreibung
Einfüllkappe
q
Deckel
w
Mixaufsatz
e
Schneidmesser
r
Schalter
t
Netzkabel
y
Motorblock
u
Kabelaufwicklung
i
Skala
o
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
³
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu können.
– dass das Gerät stabil und rutschfest steht, um bei
Vibrationen nicht umzukippen.
– dass das Kabel nicht in den Arbeitsbereich ragt
und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
- 59 -
Page 66
Bedienen
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock entfernt wird. Es wird dann viel­leicht übersehen, dass die Maschine noch einge­schaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz montiert wird:
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netz­stecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netz­stecker und warten Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz abnehmen.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter auf ...
³
Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
Einfüllen im Betrieb
Mixaufsatz befüllen und montieren
Befüllen Sie den Mixaufsatz nur in abgenomme-
³
nem Zustand. Anschließend drücken Sie den Deckel fest auf
³
den Mixaufsatz. Achten Sie darauf, dass auch die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist. Stecken Sie die Einfüllkappe in die Deckelöff-
³
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
³
nen Mixaufsatz auf den Motorblock. Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bün­dig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich nur die dafür eigens vorgesehene Einfüllkappe öffnen.
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel. Es können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen­stände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsge­fahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
drehen Sie die Einfüllkappe entgegen dem Uhr-
³
zeigersinn auf und nehmen diese heraus. Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe wie-
³
der in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
- 60 -
Page 67
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-
³
Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
³
bevor Sie den Mixaufsatz gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht gedreht zu werden.
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz, anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Ge­ben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den Puls­Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu verhindern.
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
• Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr entstehen durch elektrischen Schlag und das Gerät kann beschädigt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals die Messer und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz. Die Messer sind extrem scharf!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermit­tel für die Kunststoffflächen, diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer lang-
³
stieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht an den Messern verletzen können. Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
³
Mixaufsatz auch in der Spülmaschine reinigen lassen. Reinigen Sie den Deckel und die Einfüllkappe in
³
der Spülmaschine oder beim normalen Geschirr­spülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Stand­mixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz mit Wasser, schließen
³
den Deckel und setzen den Mixaufsatz auf den Motorblock. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb, so dass die Messer mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügen.
- 61 -
Page 68
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes mit den Mes­sern vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
³
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixauf­satz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden. Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
³
der Unterseite des Motorblocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpin­sel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock.
³
Drehen Sie den Plastikteil  des Mixaufsatzes,
³
so dass er sich vom Glasteil  des Mixaufsat- zes lösen lässt.
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
³
fenlauge oder in der Spülmaschine. Setzen Sie den Plastikteil  des Mixaufsatzes
³
wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
³
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Kunststoffflä­chen zu reinigen.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
³
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“). Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-
³
klung am Boden des Motorblocks. Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
³
trockenen Ort auf.
- 62 -
Page 69
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 D-47623 Kevelaer Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 63 -
Loading...