Filling and mounting the mixer jug4
Selecting operating speeds4
Filling when in use4
Removing the mixer5
Useful tips5
Cleaning5
Cleaning the mixer 5
Cleaning the motor block6
After cleaning6
Storage6
Disposal7
Warranty and Service 7
Importer7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Page 8
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially
fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the
risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct
sunlight or in the vicinity of heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids!
Allow these to cool to a handwarm temperature.
Otherwise, the appliance could overheat and/
or the glass of the mixing jug could crack!
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing
jug, especially when it is in use. The cutters are
extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is
in operation. Should you do so, pieces of the
foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the
event of danger, always have the appliance
under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
- 2 -
Page 9
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors.
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V~50 Hz
Nominal power
consumption:550 Watt
Max. capacity:1.75 l
Protection class:II
KB time:3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
avail-able. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Unpacking
Before taking the appliance into use check to ensure
that ...
– the appliance is free of visible damage, including
also the power cable and plug, all accessories
and all appliance parts,
– all packaging materials are removed from the
appliance. Preserve the packaging so as to be
able to store the appliance under protection or
to transmit it through the post, e.g. for repairs.
• Carefully clean all components before using the
liquidiser for the first time (see “Cleaning”).
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
³
–the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of danger.
– the appliance stands firmly and without risk of
slipping or tipping when under vibration.
– that the power cable is not in the working area
and thus not presenting a risk of being inadvertently
snagged and tipping the appliance over.
- 3 -
Page 10
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixing
jug is removed from the motor block. It could then
be overlooked that the appliance is still switched
on. The motor will thus start of its own accord as
soon as the mixing jug is replaced on it:
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug is filled and mounted with its
lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug, switch the appliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
Selecting operating speeds
When the mixer jug is filled, completely sealed and
securely fitted to the motor block, you can then
switch the appliance on.
Place the switch on ...
³
– Level 1-3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and
stirring
– Level 3-5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for a short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing ice cubes or for cleaning. To avoid overburdening the motor the switch does not lock into
this position. Therefore, hold the switch in this
position for a short period.
Filling when in use
Filling and mounting the mixer jug
Only fill the mixer jug when it is removed from
³
the motor unit.
Afterwards, firmly press the lid onto the mixer
³
jug. Ensure that the pourer on the mixer jug is
also securely closed.
Insert the filling cap into the lid opening and
³
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug onto
³
the motor block. Lightly turn the mixer jug until
you can press it down. The motor can start only
when the mixer jug is securely positioned.
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the lid.
Pieces of the foodstuff could be thrown out at
high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap anti-clockwise and remove
³
it.
Afterwards, replace the filling cap into the lid
³
and secure it by turning it clockwise.
- 4 -
Page 11
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch into the OFF
³
position ("0") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
³
standstill before lifting the mixer jug straight up.
It does not need to be turned.
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug instead of inserting a
single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
• Under no circumstance may the motor block be
submersed in water or other fluids.This could
result in you receiving a fatal electric shock and
the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters and never reach
into the mixer jug. The cutters are extremely
sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cutters,
³
clean the mixer jug only with a long handled
dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug can
³
also be cleaned in a dishwasher.
Clean the lid and the filling cap in a dishwasher
³
or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug with water, close the lid and
³
place the mixer jug on the motor block.
Insert the power plug into the wall socket and
activate the Ice Crush/Clean switch, causing the
cutters to rotate in the water with maximum
revolutions.
- 5 -
Page 12
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug (with the cutters)
from the the glass part:
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
³
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
³
in the receptor for the mixer jug is not blocked
by soiling residues. If you cannot dislodge any
blockages with the corner of a piece of paper,
make contact with Customer Services. Under no
circumstances should you use a hard object, this
could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
³
of the motor block only with a dry cloth or a stiff
bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
Remove the mixer jug from the motor block.
³
Turn the plastic part of the mixer jug so that it
³
separates itself from the glass part .
Attention!
Take care with the cutters . They are very sharp.
Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
³
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic part of the mixer jug back
³
onto the glass part . Ensure that the sealing
ring is correctly fitted.
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
³
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable around the cable storage
³
on the base of the motor block.
Store the liquidiser at a cool and dry location.
³
- 6 -
Page 13
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please
contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make
contact by telephone with our service department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not
intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Wskazówki bezpieczeństwa 10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem10
Dane techniczne11
Rozpakowanie 11
Zakres dostawy 11
Opis urządzenia11
Ustawianie11
Obsługa12
Napełnianie i zakładanie nasadki miksującej12
Wybór stopnia prędkości12
Napełnianie podczas pracy12
Zdejmowanie nasadki miksującej13
Przydatne wskazówki13
Czyszczenie13
Czyszczenie nasadki miksującej 13
Czyszczenie bloku silnika14
Po zakończeniu czyszczenia14
Przechowywanie14
Utylizacja15
Gwarancja i serwis 15
Importer15
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
Page 16
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia
prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani
wtyczka nie są zanurzone w wodzie ani innej
cieczy.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych
pomieszczeniach, nigdy na wolnym powietrzu
ani w wilgotnych pomieszczeniach.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania
urządzenia nie był wilgotny ani mokry. Kabel
układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
• Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia.
Nie używać urządzenia w przypadku wykrycia
w nim usterek, w szczególności w bloku silnika
lub szklanej nasadce miksującej.
• W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów
pracy urządzenia lub zauważenia usterek jak
najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Aby zapobiec przegrzaniu
i niebezpieczeństwu pożaru:
• Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego działania promieni słonecznych
ani oddziaływania cieplnego przez urządzenia
wytwarzające ciepło.
• Nigdy nie wlewaj do nasadki miksującej wrzących
płynów! Najpierw odczekaj, aż ostygną.
W przeciwnym razie urządzenie może się
przegrzać a szkło nasadki miksującej pęknąć!
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
wypadku i obrażeń
• Nigdy nie wkładaj rąk do nasadki miksującej,
szczególnie podczas pracy urządzenia. Noże
są bardzo ostre!
• Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie
znajduje się w trakcie pracy. Przy otwartej pokrywie
kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać
wyrzucone z dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej sztućców
ani żadnych przyrządów do mieszania podczas
pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone
przedmioty dotkną obracających się z dużą
prędkością noży.
• By mieć możliwość szybkiego zareagowania
w razie niebezpiecznej sytuacji, nigdy nie zostawiaj
pracującego urządzenia bez nadzoru.
• To urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub umysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego
doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą
one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
:
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Do czego jest przeznaczone to urządzenie ...
– mieszanie, ucieranie i ubijanie produktów spo-
żywczych, jak również rozdrabnianie kostek
lodu (kruszenie),
– obróbka wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do
użytku prywatnego w suchych pomieszczeniach.
- 10 -
Page 17
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie ...
– rozdrabnianie twardych części produktów spo-
żywczych, takich jak np. orzechy, pestki, duże
ziarna lub łodygi,
– obróbka materiałów innych niż produkty spożywcze,
– zastosowanie do celów komercyjnych lub prze-
mysłowych,
– użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na
wolnym powietrzu.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów
przeznaczonych do tego urządzenia. Inne części
mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220 - 240 V~50 Hz
Moc znamionowa:550 W
Maksymalne napełnienie: 1,75 l
Klasa ochrony:II
Czas pracy ciągłej:3 minuty
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym
samym jego uszkodzenia. Po upływie podanego
czasu PK urządzenie należy wyłączyć i odczekać
aż do całkowitego ostygnięcia silnika.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie
znajdują się wszystkie części. Zakres dostawy obejmuje:
1 x blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
1 x nasadka miksująca, z zamontowanym na stałe
nożem tnącym
1 x pokrywa
1 x przykrywka otworu wlotowego
1 x instrukcja obsługi
Opis urządzenia
przykrywka otworu wlotowego
q
pokrywa
w
nasadka miksująca
e
nóż tnący
r
włącznik
t
kabel sieciowy
y
blok silnika
u
schowek na kabel zasilający
i
skala
o
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano
w rozdziale „Czyszczenie”:
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że ...
– urządzenie nie uległo uszkodzeniu, włącznie
z kablem sieciowym i wszystkimi elementami
wyposażenia i urządzenia,
- w urządzeniu nie ma żadnych elementów opakowania. Opakowania nie wyrzucać, tylko przechowywać w nim urządzenie lub wykorzystać
do odesłania, np. w wypadku naprawy.
• Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie
części składowe miksera (patrz rozdział
„Czyszczenie”).
Jak należy ustawić urządzenie, ...
³
– wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym
miejscu, by móc ją szybko wyciągnąć z gniazdka
w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– urządzenie musi stać na stabilnym i antypoślizgo-
wym podłożu, by nie przewrócić się na skutek
wibracji podczas pracy.
– kabel nie może sięgać do obszaru roboczego,
ponieważ przypadkowe pociągnięcie za kabel
mogłoby spowodować przewrócenie urządzenia.
- 11 -
Page 18
Obsługa
Ostrzeżenie!
Silnik wyłączy się, gdy tylko nasadka miksująca
zostanie zdjęta z bloku silnika. Można przy tym zapomnieć, że urządzenie pozostaje nadal włączone.
Silnik zacznie pracować, zaraz po założeniu nasadki miksującej:
Dlatego:
• Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy,
gdy nasadka miksująca będzie do końca zapełniona i założona z zamknięciem.
• Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania
upewnij się, że urządzenie jest wyłączone lub
wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
• Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę
z gniazdka i odczekaj do zatrzymania silnika, i dopiero potem zdejmij nasadkę miksującą.
Napełnianie i zakładanie nasadki
miksującej
Nasadkę miksującą napełniaj zawszy po jej
³
uprzednim zdjęciu z urządzenia.
Następnie nałóż pokrywę na nasadkę miksującą.
³
Zwróć uwagę, by w nasadce zamknięty był również dzióbek do wylewania.
W otwór pokrywy włóż przykrywkę otworu
³
wlotowego i obróć ją w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
Napełnioną i zamkniętą nasadkę miksującą zał-
³
óż na blok silnika. Przekręć lekko nasadkę miksującą, aż będzie ją można docisnąć. Silnik może
się uruchomić tylko wtedy, gdy nasadka miksująca będzie dokładnie osadzona.
Wybór stopnia prędkości
Urządzenie można włączyć dopiero po zapełnieniu, zamknięciu i założeniu na blok silnika nasadki
miksującej.
Ustawienia przełącznika prędkości ...
³
– Stopień 1-3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania, przecierania i ubijania
– Stopień 3-5
do stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania
– Stopień Ice Crush/Clean
do krótkotrwałej, silnej pracy impulsowej, np. do
kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik
nie rygluje się w tym położeniu, by nie przeciążać
silnika. Dlatego przełącznik w tym położeniu trzymaj
tylko przez chwilę.
Napełnianie podczas pracy
Ostrzeżenie!
By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to
wykonywać wyłącznie przez przewidzianą do tego
przykrywkę otworu wlotowego.
• Nigdy nie otwieraj pokrywy. Przy otwartej
pokrywie kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej sztućców
ani żadnych przyrządów do mieszania podczas
pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone
przedmioty dotkną obracających się z dużą
prędkością noży.
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia, ...
obróć przykrywkę otworu wlotowego w kierunku
³
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij
ją.
następnie włóż przykrywkę otworu wlotowego
³
i obróć ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
- 12 -
Page 19
Zdejmowanie nasadki miksującej
Po zakończeniu obróbki umieszczonych produktów
spożywczych:
Najpierw zawsze ustaw przełącznik w położenie
³
wyłączenia („0”), a następnie wyciągnij wtyczkę
z gniazdka.
Odczekaj do całkowitego zatrzymania silnika,
³
i dopiero wtedy zdejmij nasadkę miksującą.
Przystawka miksująca nie wymaga przy tym
obracania.
Przydatne wskazówki
– Aby podczas przecierania stałych składników
osiągnąć lepsze wyniki, należy dodawać je do
przystawki miksującej po kolei w małych porcjach,
zamiast wkładania jednorazowo sporej ilości.
– Podczas obróbki składników stałych, należy
pokroić je na drobniejsze kawałki (2-3 cm).
– Podczas miksowania składników płynnych mikso-
wanie należy rozpocząć przede wszystkim
z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy
dodawać coraz więcej płynu przez otwór
w pokrywie.
– Przykładając rękę do górnej części zamkniętego
miksera można skutecznie usztywnić urządzenie.
– Przy ubijaniu stałych lub bardzo gęstych produktów
spożywczych może przydać się tryb impulsowy,
który zapobiega zablokowaniu noża tnącego.
Czyszczenie
Ostrożnie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera
i jego elementów:
• Należy się upewnić, czy urządzenie jest wyłączone i wtyczka sieciowa jest wyjęta z gniazdka.
• Bloku silnika nie można w żadnym wypadku
zanurzać w wodzie ani nie narażać w żaden
innych sposób na działanie wilgoci. Może
stwarzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia.
• Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej
zachodzi niebezpieczeństwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Nigdy nie zdejmuj noży ani nigdy nie wkładaj
rąk do nasadki miksującej. Noże są bardzo ostre!
• Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków
szorujących do powierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
Czyszczenie nasadki miksującej
Nasadkę miksującą czyść wyłącznie szczotką
³
na długim drążku, by uniknąć dotykania noży
rękoma.
W celu usunięcia zaschniętych resztek produktów,
³
nasadkę miksującą można wymyć w zmywarce
do naczyń.
Pokrywę i przykrywkę otworu wlotowego myj
³
w zmywarce lub w zlewie.
Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio
po użyciu, w większości wypadków uzyskuje się
dostateczną czystość higieniczną poprzez następującą alternatywę:
Napełnij nasadkę miksującą wodą, zamknij po-
³
krywę i załóż nasadkę na blok silnika.
Podłącz wtyczkę do gniazdka i kilka razy uruchom tryb Ice Crush/Clean, podczas którego
noże zostaną opłukane wodą z maksymalną
prędkością obrotową.
- 13 -
Page 20
Jeśli zanieczyszczenia nie zostaną usunięte, można
odkręcić od części szklanej nasadki miksującej dolny
element plastikowy z nożami:
Czyszczenie bloku silnika
Do czyszczenia używaj suchej lub najwyżej
³
delikatnie zwilżonej szmatki.
Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki
³
zanieczyszczeń nie blokują przełącznika stykowego w mocowaniu nasadki miksującej. Gdy
nie można usunąć kartką papieru ewentualnych
zanieczyszczeń w narożnikach, zwrócić się do
serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów,
ponieważ mogłyby one zniszczyć przełącznik
stykowy.
Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika
³
usuwaj wyłącznie suchą szmatką lub pędzelkiem.
Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka
urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
Zdejmij nasadkę miksującą z bloku silnika.
³
Obróć element plastikowy nasadki miksującej
³
w celu odłączenia go od części szklanej .
Uwaga!
Postępuj ostrożnie podczas czyszczenia noży .
Noże są bardzo ostre. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
Oba elementy wyczyść starannie wodą z płynem
³
do mycia lub w zmywarce do naczyń.
Plastikowy element załóż ponownie na część
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku dokładnie wysusz wszystkie elementy.
Przechowywanie
Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres
³
czasu, dokładnie go wyczyść (patrz rozdział
„Czyszczenie”).
Zwiń kabel sieciowy w schowku pod blokiem
³
silnika.
Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
³
- 14 -
Page 21
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych.
Urządzenie należy usuwać poprzez licencjonowane
zakłady usuwania odpadów lub miejscowe komunalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań należy skontaktować
się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul, Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Fax: 048 384 65 38
048 369 93 63
e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 15 -
Page 22
- 16 -
Page 23
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Biztonsági utasítások 18
Rendeltetésszerű használat18
Műszaki adatok19
Kicsomagolás 19
A csomag tartalma 19
A készülék leírása19
Felállítás19
Kezelés20
A turmixedény megtöltése és rászerelése20
A sebességfokozat kiválasztása20
Üzemelés közbeni betöltés20
A turmixedény levétele21
Hasznos tudnivalók21
Tisztítás21
A turmixedény tisztítása 21
A motoregység tisztítása22
Tisztítás után22
Tárolás22
Ártalmatlanítás23
Garancia és szerviz 23
Gyártja23
Őrizze meg ezt a leírást a később felmerülő kérdések miatt – és a készülék harmadik személy részére
történő továbbadásakor ezt is adja oda!
- 17 -
Page 24
Biztonsági utasítások
Az elektromos áramütés okozta
életveszély elkerülése érdekében:
• Gondoskodjon arról, hogy a motoregység, a
hálózati kábel vagy a csatlakozó sohase merüljön
vízbe vagy más folyadékba.
• A készüléket kizárólag száraz helyiségekben
használja, soha nem a szabadban vagy nedves
környezetben működtetni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne legyen
vizes vagy nedves üzemeltetés közben. Úgy
helyezze el a vezetéket, hogy az ne szorulhasson
be és más módon se sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy
az ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a csatlakozót a
konnektorból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben mindaddig hálózati
feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be
van dugva a konnektorba.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék
kifogástalan állapotban van-e. A készüléket nem
szabad használni, ha látható kár keletkezett benne,
különösen akkor, ha az a motoregységen vagy
az üvegedényen van.
• Azonnal húzza ki a csatlakozót a konnektorból,
ha szokatlan zajt ill. kellemetlen szagot észlel,
vagy ha hibás működésre lesz figyelmes.
A túlhevülés és a tűzveszély
elkerülésének érdekében:
• Ne használja a készüléket közvetlen napsugárzásnak vagy hőképző készülékek hőhatásának
kitéve.
• Soha ne töltsön a turmixedénybe forró folyadékot! Először várja meg, amíg az langyosra kihűl.
Máskülönben a készülék túlhevülhet és a turmixedény üvege is elpattanhat!
Baleset- és sérülésveszély elkerülése
érdekében
• Soha ne nyúljon bele a turmixedénybe, különösen
üzemelés közben ne. A kés rendkívül éles!
• Ne nyissa fel a fedelet a készülék működése
közben. Máskülönben az élelmiszer részei nagy
sebességgel kirepülhetnek!
• Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverőkanállal a turmixedénybe a készülék működése
közben. Súlyos balesetveszély áll fenn, ha ezek
hozzáérnének a gyorsan forgó késhez!
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni,
hogy veszély esetén azonnal tudjon reagálni.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályozna abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket; kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
:
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra használható:
– élelmiszerek keverésére, pürésítésére és kavará-
sára, valamint jégkocka aprítására (ún. tört jéghez)
– kizárólag háztartásban hagyományos mennyi-
ségben és csak magán házi használatra, száraz
helyiségekben.
A készülék nem használható az alábbi célokra:
– kemény élelmiszerek aprítására, mint pl. csonthé-
jasok, magvak, nagy magok vagy szárak,
– nem élelmiszernek minősülő anyagok megmun-
kálására,
- 18 -
Page 25
– kereskedelmi vagy ipari célokra,
– nedves környezetben vagy a szabadban való
használatra.
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket használjon,
amelyek ehhez a készülékhez készültek. Más
alkatrészek esetleg nem eléggé felelnek meg vagy
nem eléggé biztonságosak!
Műszaki adatok
A csomag tartalma
Miután kicsomagolta a készüléket, ellenőrizze,
hogy minden hiánytalan-e. A csomag tartalma:
1 db motoregység, hálózati vezetékkel és
csatlakozóval
1 db turmixedény, fixen felszerelt vágókéssel
1 db fedél
1 db betöltőkupak
1 db használati útmutató
Névleges feszültség: 220 - 240 V~50 Hz
Névleges teljesítmény:550 W
Max. betölthető mennyiség:1,75 l
Védettségi osztály :II
Folyamatos használat:3 perc
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi
ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid
üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell
kapcsolni, amíg a motor szobahőmérsékletűre le
nem hűl.
Kicsomagolás
Mielőtt használná a készüléket, győződjön meg
arról, hogy ...
– a készülék nincsen-e megsérülve, és ez a vezetékre,
csatlakozóra és valamennyi tartozékra és készülékrészre is vonatkozik,
– a készülékről az összes csomagolóanyag le van-e
szedve. Őrizze meg a csomagolást, hogy a
készüléket védve tárolhassa vagy vissza tudja
küldeni, pl. javítás esetén.
• A turmixgép első használata előtt valamennyi
részt alaposan tisztítson meg (lásd “Tisztítás”).
A készülék leírása
betöltőkupak
q
fedél
w
turmixedény
e
vágókés
r
kapcsoló
t
hálózati vezeték
y
motoregység
u
vezetékfelcsévélő
i
mérce
o
Felállítás
Ha valamennyi alkatrészt megtisztította a “Tisztítás”
fejezetben leírtak alapján,
állítsa fel a készüléket úgy, ...
³
– hogy a csatlakozó azonnal elérhető legyen, ha
veszély esetén ki kellene húzni a konnektorból.
– hogy a készülék stabilan és csúszásmentesen
álljon, nehogy rezgés közben eldőljön.
– hogy a vezeték ne nyúljon bele a munkaterületbe
és nehogy véletlenül meghúzva a készülék eldőljön.
- 19 -
Page 26
Kezelés
Figyelmeztetés!
A motor azonnal kikapcsol, ha leveszi a motoregységről a turmixedényt. Esetleg nem venné észre,
hogy a gép még be van kapcsolva. Nem is gondolná,
hogy a motor újra beindul, ha visszahelyezi a
turmixedényt.
Ezért:
• Csak akkor dugja be a csatlakozót a konnektorba,
ha a turmixedényt készre töltötte és lezárta.
• Összeszerelés előtt győződjön meg mindig arról,
hogy a készülék ki van-e kapcsolva vagy hogy
ki van-e húzva a csatlakozó.
• Először kapcsolja ki, húzza ki a csatlakozót és
várja meg, amíg a motor megáll, mielőtt levenné
a turmixedényt.
A turmixedény megtöltése és rászerelése
A turmixedényt csak akkor töltse meg, ha le van
³
véve.
Ezután nyomja szorosan a fedelet a turmixedényre.
³
Ügyeljen arra, hogy a turmixedényen lévő
kiöntőrés zárva legyen.
Dugja a betöltőkupakot a fedél nyílásába és
³
csukja be az óramutató járásával egyirányban.
Helyezze a készre töltött és lezárt turmixedényt
³
a motoregységre. Enyhén fordítsa el a turmixedényt,
amíg le tudja nyomni. A motor csak akkor tud
elindulni, ha a turmixedény megfelelően illeszkedik.
A sebességfokozat kiválasztása
Ha a turmixedény a motoregységre helyezve meg
van töltve és teljesen le van zárva, be lehet kapcsolni
a készüléket.
Állítsa a kapcsolót ...
³
– 1-3 fokozatra
folyékony vagy közepesen szilárd élelmiszerekhez,
keveréshez, pürésítéshez és kavaráshoz
– 3-5 fokozatra
szilárdabb élelmiszerekhez vagy aprításhoz
– jégaprító/tisztítási fokozat
rövid, erőteljes pulzáló üzemmódhoz, pl. jégkocka
aprítására vagy tisztításhoz. A kapcsoló ebben a
helyzetben nem pattan be, nehogy túlterhelje a motort.
Ezért a kapcsolót csak rövid ideig tartsa ebben a
helyzetben.
Üzemelés közbeni betöltés
Figyelmeztetés!
Ha üzemelés közben szeretne még valamit betölteni,
csak az erre alkalmas betöltőkupakot nyithatja fel.
• Semmiképpen se a fedelet nyissa fel! Máskülönben
az élelmiszer darabjai nagy sebességgel kirepülhetnek az edényből!
• A készülék működése közben soha ne nyúljon
evőeszközzel vagy keverőkanállal a turmixedénybe. Súlyos balesetveszély áll fenn, ha ezek
hozzáérnének a gyorsan forgó késhez!
Ha üzemelés közben valamit be szeretne tölteni, ...
fordítsa el a betöltő kupakot az óramutató járá-
³
sával ellentétes irányban és vegye ki.
Ezután ismét dugja a betöltőkupakot a fedél
³
nyílásába és csukja be az óramutató járásával
megegyező irányban.
- 20 -
Page 27
A turmixedény levétele
Ha a betöltött élelmiszer feldolgozása befejeződött:
Először mindig állítsa a kapcsolót KI állásba
³
(„0“) és húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Várja meg, amíg a motor teljesen megáll, mielőtt
³
egyenesen leemelné a turmixedényt. Eközben a
turmixfejet nem kell elfordítani.
Hasznos tudnivalók
– Annak érdekében, hogy jól sikerüljön a szilárd
hozzávalók pürésítése, egyenként csak kis adagokat töltsön a turmixedénybe, nem pedig nagy
mennyiséget egyszerre.
– Ha szilárd hozzávalókat dolgoz fel, aprítsa fel
őket (2-3 cm).
– Folyékony hozzávalók turmixolásakor először
mindig kis mennyiségű folyadékkal kezdje, majd
a fedél nyílásán keresztül mindig töltsön bele
egy kis folyadékot.
– A készüléket jól lehet rögzíteni, ha üzemelés
közben kezét a lezárt turmixgépre helyezi.
– Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek keverésekor
hasznos lehet, ha pulzáló üzemmódot használ,
nehogy elakadjon a vágókés.
Tisztítás
Vigyázat!
Mielőtt megtisztítaná a turmixgépet és részeit:
• Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva és a hálózati csatlakozó ki van húzva.
• A készüléket soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba! Áramütés veszélye miatt életveszély
állhat fenn és a készülék megsérülhet.
• Soha ne nyissa ki a készülékházat! Ellenkező
esetben halálos áramütés veszélye áll fenn.
• Soha ne szerelje le a kést és ne nyúljon a turmixedénybe. A kés rendkívül éles!
• Ne használjon oldószert vagy súrolószert a műanyag felületekhez, mert azok esetleg megsérülhetnek.
A turmixedény tisztítása
A turmixedényt csak hosszúnyelű mosogatókefével
³
tisztítsa, nehogy megsértse magát a késsel.
Makacsabb szennyeződések esetén a turmixe-
³
dényt a mosogatógépben is lehet tisztítani.
A fedelet és a betöltőkupakot mosogatógépben
³
tisztítsa vagy kézzel mossa el.
Ha a turmixgépet közvetlenül használat után tisztítja,
a legtöbb esetben az alábbi módon elegendő
higiénikus tisztaságot ér el az alábbi módon:
Töltsön vizet a turmixedénybe, csukja be a fede-
³
lét és helyezze a turmixedényt a motoregységre.
Dugja a csatlakozót a konnektorba és párszor
működtesse Jégaprító/Tisztítási üzemmódban,
hogy a kés maximális fordulatszámmal hajtsa
meg a vizet.
- 21 -
Page 28
Ha nem oldódna a szennyeződés, a turmixedény
alsó műanyag részét le lehet szedni a kést tartalmazó
üvegrészről:
A motoregység tisztítása
A műanyagfelületek tisztítására használjon
³
száraz vagy legfeljebb enyhén nedves kendőt.
Tisztításkor mindig ellenőrizze, hogy a érintkező-
³
kapcsoló a turmixedény befogójában nincsen-e
eltömődve valamilyen szennyeződés által. Ha a
szennyeződést nem lehet eltávolítani egy papírlap
sarkával, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Semmiképpen ne használjon kemény tárgyat, mert az
kárt tehet az érintkező kapcsolóban.
A motoregység alján lévő esetleges szennyező-
³
déseket kizárólag száraz kendővel vagy porecsettel távolítsa el. Ügyeljen arra, hogy semmi
se kerüljön a készülék szellőzőnyílásaiba.
Vegye le a turmixedényt a motoregységről.
³
Fordítsa el a turmixedény műanyag részét ,
³
hogy le lehessen szedni a turmixedény üvegrészéről .
Figyelem!
Óvatosan bánjon a késsel , mert nagyon éles.
Sérülésveszély!
Mindkét részt alaposan tisztítson meg enyhe
³
szappanos vízben vagy a mosogatógépben.
A turmixedény műanyag részét helyezze a
³
turmixedény üveg részére . Ügyeljen arra,
hogy a tömítőgyűrű bent legyen.
Tisztítás után
Valamennyi részt jól szárítson meg, mielőtt újra
összerakná és használná a turmixgépet.
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a turmixgépet,
³
alaposan tisztítsa meg (lásd a „Tisztítás“ részben
leírtak alapján).
Csavarja a hálózati vezetéket a motoregység
³
talpán lévő vezetékcsévélőre.
A turmixgépet száraz és hűvös helyen tárolja.
³
- 22 -
Page 29
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Tartsa be az érvényes előírásokat. Kétség esetén
vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag
magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra
készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 23 -
Page 30
- 24 -
Page 31
KAZALO VSEBINESTRAN
Varnostni napotki 26
Predvidena uporaba26
Tehnični podatki27
Jemanje iz embalaže 27
Obseg dobave 27
Opis naprave27
Namestitev27
Uporaba28
Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka28
Izbira stopnje hitrosti28
Polnjenje med delovanjem28
Odstranitev mešalnega nastavka29
Koristni napotki29
Čiščenje29
Čiščenje mešalnega nastavka 29
Čiščenje motornega bloka30
Po čiščenju30
Shranjevanje30
Odstranitev31
Garancija in servis 31
Proizvajalec31
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 25 -
Page 32
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Preprečujte potopitev motornega bloka, omrežnega kabla ali omrežnega vtiča v vodo ali druge
tekočine.
• Napravo uporabljajte izključno v suhih prostorih,
nikoli pa ne na prostem ali v vlažni okolici.
• Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel ne namoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se nikjer
ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak
drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop
sam ne zadostuje, ker je aparat pod električno
napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen
v električno vtičnico.
• Pred vsako uporabo napravo preverite glede
njenega brezhibnega stanja. Naprave ne smete
uporabljati, če je na njej vidna škoda, še posebej
na motornem bloku ali steklenem mešalnem nastavku.
• Omrežni vtič takoj potegnite iz vtičnice, če zaznate
nastajanje neobičajnega hrupa ali vonja ali odkrijete napake pri delovanju.
Za preprečevanje nevarnosti
požara in poškodb:
• Nikoli ne segajte v mešalni nastavek, še posebej
ne med obratovanjem. Rezila so izjemno ostra!
• Med delovanjem naprave ne odpirajte pokrova.
Drugače lahko ven priletijo kosi živila z visoko
hitrostjo!
• V mešalni nastavek nikoli ne vstavljajte delov pribora ali mešalne priprave, dokler naprava deluje.
Obstaja bistvena nevarnost poškodb, če ti pridejo
v stik z zelo hitrimi rezili, ki se vrtijo!
• Naprave ne puščajte delovati brez nadzora, da
lahko v primeru nevarnosti takoj reagirate.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena za ...
– mešanje in tlačenje živil ter sekljanje ledenih
kock (t.i. “Crushen”),
– izključno za v gospodinjstvu običajne količine in
le za privatno uporabo doma, v suhih prostorih.
Za preprečevanje nevarnosti pregretja in požara:
• Naprave ne uporabljajte na območju direktnih
sončnih žarkov ali toplotnega vpliva naprav, ki
proizvajajo vročino.
• V mešalni nastavek nikoli ne dajajte vrelih snovi!
Pustite jih, da se najprej ohladijo na sobno temperaturo. Drugače se naprava lahko pregreje in
steklo mešalnega nastavka poči!
Ta naprava ni namenjena za ...
– sekljanje trdih živil, kot so oreški, jedrca, velika
zrna ali peclji,
– predelavo materialov, ki niso živila,
– uporabo za obrtne in indstrijske namene,
– uporabo v vlažni okolici ali na prostem.
Uporabite le dele pribora in nadomestne dele, ki so
namenjeni za to napravo. Drugi deli mogoče niso
dovolj primerni ali varni!
- 26 -
Page 33
Tehnični podatki
Obseg dobave
Nazivna napetost: 220-240 V~50 Hz
Nazivna moč:550 W
Maks. kapaciteta za polnjenje:1,75 l
Razred zaščite:II
Čas kratkotrajne uporabe:3 minute
Čas kratkotrajne uporabe pomeni najdaljši čas delovanja motorja, preden se motor pregreje in poškoduje.
Ko čas najdaljšega enkratnega delovanja poteče,
je potrebno napravo izklopiti in pustiti izklopljeno
tako dolgo, dokler se motor ne ohladi na sobno
temperaturo.
Jemanje iz embalaže
Preden napravo uporabite, se prepričajte o tem,
da...
– je naprava nepoškodovana, ravno tako omrežni
kabel in vsi deli pribora in naprave,
– so vsi embalažni materiali odstranjeni z aparata.
Embalažo shranite, da napravo lahko zaščitite
pri skladiščenju ali pošiljanju, npr. v priemeru
potrebnega popravila.
• Pred prvo uporabo stoječega mešalnika skrbno
očistite vse sestavne dele (glejte “Čiščenje”).
Po razpakiranju preverite, ali so prisotni čisto vsi
deli. Komplet obsega:
1 x motorni blok, z omrežnim kablom in omrežnim
vtičem
1 x mešalni nastavek, s fiksno montiranim rezilom
1 x pokrov
1 x polnilni pokrovček
1 x navodila za uporabo
Opis naprave
Polnilni pokrovček
q
Pokrov
w
Mešalni nastavek
e
Rezilo
r
Stikalo
t
Električni kabel
y
Motorni blok
u
Navitje kabla
i
Skala
o
Namestitev
Ko ste očistili vse dele, kot je opisano pod “Čiščenje”:
Napravo postavite tako, ...
³
– da je omrežni vtič takoj dosegljiv, da ga v primeru
nevarnosti lahko potegnete iz vtičnice.
– da naprava stoji stabilno in nedrseče, da se
v primeru vibracij ne zvrne.
– da kabel ne sega v delovno območje in se zaradi
nehotenega potega zanj naprava ne more zvrniti.
- 27 -
Page 34
Uporaba
Opozorilo!
Motor se izklopi, kakor hitro mešalni nastavek odstranite
z motornega bloka. Pri tem je možno spregledati,
da je stroj še vklopljen. Motor se potem nepričakovano zažene, kakor hitro je mešalni nastavek montiran.
Zato:
Omrežni vtič v vtičnico vtaknite šele, ko je mešalni
nastavek napolnjen in popolnoma zaprt.
• Pred montažo se zmeraj prepričajte, da je naprava izklopljena ali omrežni vtič potegnjen iz
vtičnice.
• Napravo najprej izklopite, omrežni vtič potegnite
ven in potem počakajte, da se motor zaustavi,
preden mešalni nastavek snamete.
Polnjenje in namestitev mešalnega
nastavka
Mešalni nastavek napolnite le, ko se ne nahaja
³
na motornem bloku.
Potem pokrov trdno pritisnite na mešalni nastavek.
³
Pazite na to, da je zaprt tudi nastavek za izlivanje
na mešalnem nastavku.
Polnilni pokrovček vtaknite v odprtino v pokrovu
³
in ga privijte v smeri urnega kazalca.
Napolnjen in zaprt mešalni nastavek namestite
³
na motorni blok. Mešalni nastavek rahlo zasukajte,
dokler ga ne morete pritisniti navzdol. Samo, ko
je mešalni nastavek nameščen stično in brez rež,
motor lahko zaženete.
Izbira stopnje hitrosti
Ko je mešalni nastavek napolnjen in popolnoma
zaprt in se nahaja na motornem bloku, napravo
lahko vklopite.
Stikalo prestavite na ...
³
– stopnjo 1–3
za tekoča ali srednje trdna živila, za mešanje in
tlačenje
– stopnjo 3–5
za trdnejša živila ali za sekljanje
– stopnjo Ice Crush/Clean
za kratko, močno impulzno delovanje, npr. za sekljanje ledenih kock ali za čiščenje. Stikalo se v tem
položaju ne zaskoči, da motorja ne preobremeni.
Zato to stikalo v tem položaju držite le na kratko.
Polnjenje med delovanjem
Opozorilo!
Če bi med delovanjem radi še kaj dodali, smete pri
tem odpreti izključno le za to predviden polnilni pokrovček.
• Pokrova nikakor ne odpirajte. Drugače lahko
ven priletijo kosi živila z visoko hitrostjo!
• V mešalni nastavek nikoli ne vstavljajte delov
pribora ali mešalne priprave, dokler naprava
deluje. Obstaja bistvena nevarnost poškodb, če
ti pridejo v stik z zelo hitrimi rezili, ki se vrtijo!
Za dolivanje med delovanjem, ...
polnilni pokrovček odvijte v obratni smeri urnega
³
kazalca in ga odvzemite.
Potem polnilni pokrovček ponovno vtaknite v
³
odprtino v pokrovu in ga privijte v smeri urnega
kazalca.
- 28 -
Page 35
Odstranitev mešalnega nastavka
Ko je obdelava živil v mešalnem nastavku končana:
Zmeraj najprej stikalo prestavite v položaj za iz-
³
klop („0“) in omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Najprej počakajte, da se motor zaustavi, preden
³
mešalni nastavek snamete v smeri navzgor. Mešalnega nastavka pri tem ni treba obračati.
Koristni napotki
– Za doseganje najboljših rezultatov pri tlačenju
trdnih sestavin enega za drugim v mešalni nastavek
dajajte manjše deleže, namesto da bi naenkrat
dodali veliko količino.
– Pri predelavi trdnih sestavin te narežite na man-
jše kose (2–3 cm).
– Pri mešanju tekočih sestavin najprej začnite z
manjšo količino tekočine. Skozi odprtino v pokrovu
potem počasi dodajajte še ostanek tekočine.
– Če med tekočim delovanjem na zaprt stoječi me-
šalnik položite roko, tako napravo lahko
dobro stabilizirate.
– Pri mešanju trdnih ali zelo gostih živil je lahko
koristna uporaba pulznega obratovanja, da
preprečite zaustavitev in zataknitev rezila.
Čiščenje
Previdno!
Preden stoječi mešalnik in njegove dele začnete
čistiti:
• Zagotovite, da je naprava izklopljena in omrežni
vtič potegnjen iz vtičnice.
• Motornega bloka nikakor ne smete potopiti
v vodo ali druge tekočine. Drugače lahko pride
do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara
in poškodbe naprave.
Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. Drugače lahko
pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara.
• Rezila nikoli ne demontirajte in nikoli ne segajte
v mešalni nastavek. Rezila so izjemno ostra!
• Ne uporabljajte topil ali grobih čistil za površine
iz umetne snovi, ker bi se te lahko poškodovale.
Čiščenje mešalnega nastavka
Mešalni nastavek čistite le s pomivalno krtačo
³
z dolgim ročajem, da se na rezilu ne morete poškodovati.
V primeru trdovratne umazanije mešalni nastavek
³
lahko očistite tudi v pomivalnem stroju.
Pokrov in polnilni pokrovček očistite v pomivalnem
³
stroju ali med normalnim pomivanjem posode.
Če takoj po uporabi želite očistiti stoječi mešalnik,
lahko zadostno higienično čištočo v večini primerov
dosežete z naslednjo alternativo:
Mešalni nastavek napolnite z vodo, pokrov zaprite
³
in mešalni nastavek namestite na motornem bloku.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico in nekajkrat sprožite obratovanje za sekljanje ledu/čiščenje (Ice
Crush/Clean), tako da se rezila skozi vodo
pomikajo z maksimalnim številom vrtljajev.
- 29 -
Page 36
Če se umazanija ne bi dala odstraniti, lahko spodnji
plastični del mešalnega nastavka z rezili ločite od
steklenega dela mešalnega nastavka:
Čiščenje motornega bloka
Uporabite suho ali le malce navlaženo krpo, da
³
očistite površine iz umetne snovi.
Pri vsakem čiščenju preverite, da kontaktno stikalo
³
v sprejemnem nastavku za mešalni nastavek ni
blokirano zaradi ostankov umazanije. Če morebitnih
blokad ne bi mogli odstraniti z robom papirja,
se obrnite na servisno službo. Nikakor ne uporabljajte trdih predmetov, ker bi se kontaktno
stikalo zaradi tega lahko poškodovalo.
Morebitno umazanijo na spodnji strani motornega
³
bloka odstranite izključno s suho krpo ali čopičem
za prah. Pazite na to, da skozi prezračevalne
odprtine na napravi vanjo ne morejo zaiti tujki.
Mešalni nastavek odstranite z motornega bloka.
³
Plastični del mešalnega nastavka obrnite,
³
tako da ga lahko odstranite s steklenega dela
mešalnega nastavka.
Pozor!
Z rezili ravnajte zelo previdno. So zelo ostra.
Nevarnost poškodbe!
Oba dela temeljito očistite v blagem čistilu ali
³
v pomivalnem stroju.
Plastični del mešalnega nastavka ponovno
³
namestite na stekleni del mešalnega nastavka.
Pazite na to, da je tesnilo vstavljeno.
Po čiščenju
Vse dele pustite, da se dobro posušijo, preden stoječi
mešalnik ponovno sestavite in uporabite.
Shranjevanje
Če stoječega mešalnika dlje časa ne uporabljate,
³
ga temeljito očistite (glejte poglavje „Čiščenje“).
Omrežni kabel navijte okoli navitja kabla na dnu
³
motornega bloka.
Stoječi mešalnik uporabljajte na hladnem, suhem
³
mestu.
- 30 -
Page 37
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v normalne
hišne smeti.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno
preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite blagajniški račun kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno
službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake pri materialu
ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele ali za poškodbe
na lomljivih delih, npr. stikalih ali akumulatorjih.
Proizvod je namenjen izključno za privatno in ne za
obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha
veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
www.kompernass.com
- 31 -
Page 38
- 32 -
Page 39
OBSAHSTRANA
Bezpečnost 34
Účel použití34
Technické údaje35
Vybalení 35
Obsah balení 35
Popis přístroje35
Umístění35
Obsluha36
Naplnění a montáž mixovacího nástavce36
Volba rychlosti36
Plnění za provozu36
Sejmutí mixovacího nástavce37
Užitečné pokyny37
Čištění37
Čištění mixovacího nástavce 37
Čištění bloku motoru38
Po čištění38
Úschova38
Zneškodnění39
Záruka a servis 39
Dovozce39
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 33 -
Page 40
Bezpečnost
Abyste zabránili ohrožení života
úderem elektrickým proudem:
• Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření bloku
motoru, síťového kabelu nebo síťové zástrčky do
vody nebo do jiné tekutiny.
• Používejte přístroj výhradně v suchých místnostech,
nikdy venku nebo ve vlhkém prostředí.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
Samotné vypnutí nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v přístroji stále síťové
napětí.
• Před každým použitím zkontrolujte, jestli je přístroj
v bezvadném stavu. Přístroj nelze použít, je-li na
něm patrné poškození, zvláště na bloku motoru
nebo skleněném mixovacím nástavci.
• Bude-li přístroj vydávat neobvyklé zvuky nebo
zápach, resp. nebude-li správně fungovat, vytáhněte ihned zástrčku ze zásuvky.
Abyste zabránili přehřátí a nebezpečí
požáru:
• Nepoužívejte přístroj v místě přímého slunečního
záření nebo v tepelném dosahu zařízení generujících teplo.
• Nikdy do mixovacího nástavce nelijte vařicí tekutiny! Nechte je nejprve zchladnout na vlažnou
teplotu. Jinak se může přístroj přehřát a sklo mixovacího nástavce může prasknout!
Abyste zabránili nebezpečí úrazu
a zranění
• Nesahejte nikdy do mixovacího nástavce, zejména
ne za provozu. Nože jsou extrémně ostré!
• Pokud je zařízení v chodu, víko neotvírejte.
V opačném případě mohou kousky potravin
vysokou rychlostí vyletět z nástavce!
• Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo
vařečky, dokud je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožů!
• Nenechávejte přístroj pracovat bez dohledu,
abyste v případě nebezpečí mohli ihned zareagovat.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
• Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
:
Účel použití
Tento přístroj je určen k...
– míchání a rozmělňování potravin a drcení ledových
kostek (tzv. ice-crash),
– soukromému domácímu použití v suchých míst-
nostech, pro potraviny v běžném množství
Tento přístroj není určen k...
– drcení tvrdých potravin, jako např. ořechů, jader,
velkých zrnin nebo stonků rostlin,
– zpracování materiálů, které nejsou potravinami,
- 34 -
Page 41
– živnostenské nebo průmyslové použití,
– použití ve vlhkém prostředí nebo venku,
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které
jsou určeny pro tento přístroj. Jiné díly nemusí být
dostatečně vhodné nebo bezpečné!
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V~50 Hz
Jmenovitý výkon:550 Watt
Max. možnost naplnění:1,75 l
Třída ochrany:II
Doba nepřetržitého mixování: 3 minuty
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
s přístrojem pracovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané krátké provozní
doby musí zůstat přístroj vypnutý do té doby, než
motor zchladne.
Vybalení
Obsah balení
Po vybalení zkontrolujte kompletnost dodávky.
Balení obsahuje:
1x blok motoru se síťovým kabelem a zástrčkou
1x mixovací nástavec s pevně namontovaným řezacím
nožem
1x víko
1x plnicí kryt
1 návod k obsluze
Popis přístroje
Plnicí kryt
q
Víko
w
Mixovací nástavec
e
Řezací nůž
r
Spínač
t
Síťový kabel
y
Blok motoru
u
Navíjení kabelu
i
Stupnice
o
Před použitím přístroje se ujistěte, že..
– je přístroj nepoškozený, stejně jako síťový kabel
se zástrčkou a všechny díly příslušenství a části
přístroje,
- veškeré obalové materiály jsou z přístroje odstraněny. Obal uschovejte, aby přístroj byl při skladování chráněn nebo abyste jej mohli v tomto
obalu zaslat zpět, např. v případě nutné opravy.
• Před prvním použitím stolního mixéru pečlivě
očistěte všechny díly (viz kapitolu „Čištění“).
Umístění
Jakmile jste vyčistili všechny díly, jak je uvedeno
v kapitole „Čištění“:
Umístěte přístroj tak, aby, ...
³
– zástrčka byla okamžitě dosažitelná, aby mohla
být v případě nebezpečí ihned vytažena ze zásuvky.
– aby přístroj stál stabilně a neklouzal po povrchu,
aby se v případě vibrací nepřevrátil.
– aby kabel nezasahoval do pracovní oblasti
a nehrozilo převrhnutí přístroje v důsledku
nechtěného zachycení kabelu.
- 35 -
Page 42
Obsluha
Výstraha!
Motor se vypne, jakmile je mixovací nástavec odstraněn z bloku motoru. Je možné přehlédnout, že
je přístroj stále zapnutý. Motor se pak nečekaně
zapne, jakmile se mixovací nástavec opět namontuje:
Proto:
• Strčte zástrčku do zásuvky až tehdy, jakmile je
nástavec naplněn a namontován.
• Vždy se před montáží ujistěte, že je přístroj vypnutý nebo je zástrčka vytažená ze zásuvky.
• Přístroj nejprve vypněte, vytáhněte zástrčku a vyčkejte, až se motor zastaví, než sejmete mixovací
nástavec.
Naplnění a montáž mixovacího nástavce
Mixovací nástavec plňte, jen když není nasaze-
³
ný na bloku motoru.
Poté víko pevně zatlačte na nástavec. Dbejte na to,
³
aby byla na nástavci zakryta i vylévací hubička.
Nasaďte plnicí kryt na otvor ve víku a otočte jím
³
ve směru otáčení hodinových ručiček.
Naplněný a uzavřený mixovací nástavec nasaďte
³
na blok motoru. Lehce nástavcem otočte, až jej
můžete zatlačit dolů. Pouze když je nástavec
řádně nasazen, může se motor spustit.
Volba rychlosti
Jakmile je nástavec naplněn, zcela uzavřen a nasazen
na blok motoru, můžete přístroj zapnout.
Nastavte přepínač na ...
³
– stupeň 1-3
pro tekuté a středně tuhé potraviny, pro směšování,
rozmělňování a míchání
– stupeň 3-5
pro tužší potraviny nebo pro drcení
– stupeň Ice Crush/Clean
pro krátký, silný, impulsní chod, např. k drcení ledových kostek nebo čištění. Přepínač se v této poloze nearetuje, aby nedošlo k přetížení motoru. Proto přepínač držte v této pozici jen krátce.
Plnění za provozu
Výstraha!
Chcete-li do nástavce něco přidat za provozu, smíte
otevřít pouze k tomu určený plnicí kryt.
• V žádném případě neotvírejte víko. V opačném
případě mohou části potravin vysokou rychlostí
vyletět z nástavce!
• Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo
vařečky, dokud je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožů!
Abyste do nástavce mohli něco přidat za provozu,...
otáčejte plnicím krytem proti směru otáčení hodi-
³
nových ručiček a vyjměte jej.
Poté nasaďte plnicí kryt opět na otvor ve víku
³
a otočte jím ve směru otáčení hodinových ručiček.
- 36 -
Page 43
Sejmutí mixovacího nástavce
Jakmile je zpracování potravin ukončeno:
Vždy nejprve přepněte přepínač do polohy VYP.
³
(„0“) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Než mixovací nástavec vyjmete přímo nahoru,
³
vyčkejte na zastavení motoru. Nástavcem pro
mixování přitom není třeba otáčet.
Užitečné pokyny
– Aby bylo možno při rozmělňování pevných po-
travin dosáhnout těch nejlepších výsledků, do
nástavce postupně přidávejte jen malé dávky
a nepřidávejte najednou velká množství.
– Pokud zpracováváte pevné potraviny, rozkrájejte
je na malé kousky (2-3 cm).
– Při mixování tekutých přísad nejprve začněte ma-
lým množstvím tekutiny. Pak postupně otvorem v
krytu přidávejte více tekutiny.
– Přístroj můžete za chodu stabilizovat tím, že na-
horu na uzavřený mixér položíte ruce.
– Pro míchání tuhých nebo velmi hustých potravin
může být výhodné použít impulsní provoz, aby
se tak zabránilo zadření nože.
Čištění
Pozor!
Než se pustíte do čištění mixéru a jeho dílů:
• Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a zástrčka je
vytažená.
• Blok motoru se v žádném případě nesmí ponořovat
do vody nebo jiných tekutin. Hrozí tak nebezpečí
ohrožení života úderem elektrickým proudem
a přístroj se může poškodit.
• Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Jinak by mohlo
dojít k nebezpečí nehody a ohrožení života
v důsledku zásahu elektrického proudu.
• Nože nikdy nedemontujte a také nikdy nesahejte
do mixovacího nástavce. Nože jsou extrémně
ostré!
• Na plochy z umělé hmoty nepoužívejte žádná
ředidla ani abraziva. Jinak by mohlo dojít k jejich
poškození.
Čištění mixovacího nástavce
Nástavec čistěte jen kartáčem na nádobí s dlouhou
³
rukojetí, tak abyste se nemohli zranit o nože.
V případě tvrdošíjných nečistot můžete nástavec
³
nechat vyčistit i v myčce.
Víko a plnicí kryt čistěte v myčce nebo při nor-
³
málním mytí nádobí.
Čistíte-li mixér ihned po použití, dosáhnete ve většině
případů dostatečného hygienického vyčištění následující alternativou:
Nalijte do nástavce vodu, zavřete víko a nasaďte
³
nástavec na blok motoru.
Strčte zástrčku do zásuvky a aktivujte několikrát
provoz Ice Crush/Clean, tak aby nože procházely vodou na maximální otáčky.
- 37 -
Page 44
Pokud špína nepovolí, můžete uvolnit dolní plastovou část nástavce s noži od skleněné části nástavce:
Čištění bloku motoru
Na čištění umělohmotných ploch používejte su-
³
chý nebo jen lehce navlhčený hadřík.
Při každém čištění zkontrolujte, aby kontaktní spínač
³
v uložení nástavce nebyl zablokován zbytky nečistot. Nemůžete-li tyto zbytky nečistot odstranit
růžkem listu papíru, obraťte se na zákaznický
servis. V žádném případě nepoužíejte tvrdý
předmět, kontaktní spínač by se tím mohl poškodit.
Odstraňte případné nečistoty na spodní straně
³
bloku motoru výhradně suchým hadříkem nebo
prachovým štětečkem. Zajistěte, aby nepronikly
větracími otvory do přístroje.
Odeberte nástavec z bloku motoru.
³
Otočte plastovým dílem nástavce, tak aby se
³
dal uvolnit ze skleněného dílu .
Pozor!
• S noži manipulujte opatrně. Jsou velmi ostré.
Nebezpečí poranění!
Oba díly řádně omyjte ve slabém mýdlovém
³
roztoku nebo v myčce.
Nasaďte plastový díl nástavce opět na skleněný
³
díl . Dbejte na to, aby byl nasazen těsnicí
prstenec .
Po čištění
Všechny díly nechte dobře oschnout, než mixér opět
smontujete a použijete.
Úschova
Nepoužíváte-li mixér delší dobu, řádně jej vyčistěte
³
(viz kapitolu „Čištění“).
Omotejte kabel kolem navíjení u dna bloku motoru.
³
Mixér uchovávejte na chladném a suchém místě.
³
- 38 -
Page 45
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Ing. Martin Šimák zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se
servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit
bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně
pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 39 -
Page 46
- 40 -
Page 47
OBSAHSTRANA
Bezpečnostné pokyny 42
Používanie primerané účelu42
Technické údaje43
Vybalenie 43
Obsah dodávky 43
Opis Prístroja43
Umiestnenie43
Ovládanie44
Plnenie a montovanie mixážneho nástavca44
Voľba otáčok44
Napĺňanie počas prevádzky44
Vybratie mixážneho nástavca45
Užitočné pokyny45
Čistenie45
Čistenie mixážneho nástavca 45
Čistenie bloku motora46
Po čistení46
Uskladnenie46
Likvidácia47
Záruka a servis 47
Dovozca47
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 41 -
Page 48
Bezpečnostné pokyny
Aby ste predišli nebezpečenstvu
ohrozenia života zásahom elektrického prúdu:
• Zabezpečte, aby sa blok motora, sieťová šnúra
a sieťová zástrčka nikdy neponárali do vody ani
do iných tekutín.
• Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch,
nikdy ho nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom
prostredí.
• Dbajte na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy nebol mokrý ani vlhký. Umiestnite
ho tak, aby sa nemohol nikde privrieť ani iným
spôsobom poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Samotné vypnutie nie je postačujúce, pretože
pokiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále
ešte napätie.
• Pred každým použitím skontrolujte výrobok, či je
v bezchybnom stave. Prístroj sa nesmie používať,
keď sú na ňom viditeľné poškodenia, predovšetkým poškodenia na bloku motora alebo na sklenom
mixážnom nástavci.
• Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky, keď si všimnete, že sa vytvára neobvyklý
dym alebo zápach, alebo zistíte nesprávne fungovanie prístroja.
Aby ste zabránili prehriatiu
a nebezpečenstvu vzniku požiaru:
• Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú
priame slnečné lúče alebo kde pôsobí teplo zo
zariadení vyžarujúcich teplo.
• Nikdy nedávajte vriace tekutiny do mixážneho
nástavca! Najprv ich nechajte vychladnúť na
teplotu tela. V opačnom prípade sa môže prístroj
prehriať a prípadne aj odpadnúť sklo z mixážneho nástavca!
Aby ste predišli úrazu a poraneniu
• Nikdy nesiahajte rukou do mixážneho nástavca,
hlavne nie počas prevádzky. Nože sú mimoriadne ostré!
• Neotvárajte kryt, keď je prístroj v prevádzke.
V opačnom prípade môžu kúsky potravín vyletieť
veľkou rýchlosťou von!
• Nikdy nedávajte do mixážneho nástavca časti
príboru ani predmety na miešanie, kým je prístroj
v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov, hrozí vážne nebezpečenstvo
poranenia!
• Nechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste
mohli v prípade nebezpečenstva rýchlo zareagovať.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený na ...
– miešanie, pasírovanie a šľahanie potravín, ako
aj na výrobu ľadovej drte z kociek ľadu,
– výlučne v domácnosti používané množstvá
a len na súkromné používanie v domácnosti
a v suchých priestoroch.
Tento prístroj nie je určený na ...
– drvenie tvrdých kúskov potravín, ako sú napr.
orechy, jadierka, veľké zrná alebo stonky,
– spracovávanie materiálov, ktoré nie sú potravinami,
:
- 42 -
Page 49
– používanie na priemyselné alebo komerčné účely,
– používanie vo vlhkom prostredí alebo vonku.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré
sú určené pre tento prístroj. Iné diely nemusia byť
dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V, 50 Hz
Menovitý výkon:550 W
Max. náplň:1,75 l
Trieda ochrany :II
Krátkodobá prevádzka:3 minúty
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy,
než motor vychladne na izbovú teplotu.
Vybalenie
Skôr než prístroj uvediete do prevádzky, uistite sa,
že ...
– je nepoškodený prístroj, ako aj sieťová šnúra so
zástrčkou a všetky časti príslušenstva a prístroja,
– všetky obalové materiály boli z prístroja odstrá-
nené. Odložte si obalový materiál, aby ste mohli
prístroj uskladniť chránený alebo ho mohli poslať
v prípade potreby opravy.
• Pred prvým použitím mixéra starostlivo vyčistite
všetky súčasti (pozri časť „Čistenie“).
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte, či balenie obsahuje všetky
potrebné časti. Súčasťou dodávky je:
1 ks blok motora so sieťovou šnúrou a zástrčkou
1 ks mixážny nástavec s pevne namontovaným nožom
1 ks kryt
1 ks plniace veko
1 ks návod na používanie
Opis Prístroja
Plniace veko
q
Kryt
w
Mixážny nástavec
e
Nôž
r
Spínač
t
Sieťová šnúra
y
Blok motora
u
Navíjače kábla
i
Stupnica
o
Umiestnenie
Po vyčistení všetkých dielov tak, ako je opísané
v časti „Čistenie“:
Postavte prístroj tak, ...
³
– aby bola elektrická zástrčka stále dostupná,
aby ste ju mohli v prípade nebezpečenstva
rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
– aby stál prístroj stabilne a odolne voči šmyknutiu,
aby sa nemohol pri vibráciách prevrátiť.
– aby kábel nezasahoval do pracovného priestoru
a aby sa prípadným nechceným potiahnutím
zaň prístroj nemohol prevrátiť.
- 43 -
Page 50
Ovládanie
Varovanie!
Motor sa vypne, len čo oddelíte mixážny nástavec
od bloku motora. Pritom si možno ani nevšimnete,
že je stroj ešte zapnutý. Motor sa potom ihneď spustí,
len čo namontujete mixážny nástavec:
Preto:
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom,
keď je mixážny nástavec celkom naplnený
a v zatvorenom stave namontovaný.
• Pred montážou sa vždy ubezpečte, že je prístroj
vypnutý alebo sieťová zástrčka vytiahnutá.
• Pred odmontovaním mixážneho nástavca najprv
prístroj vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku
a vyčkajte, kým sa motor celkom zastaví.
Plnenie a montovanie mixážneho
nástavca
Mixážny nástavec napĺňajte len v odmontovanom
³
stave.
Potom pevne zatlačte kryt na mixážny nástavec.
³
Dajte pozor na to, aby bol aj výpustný otvor na
mixážnom nástavci zatvorený.
Zasuňte plniace veko do otvoru v kryte a otočte
³
ho v smere hodinových ručičiek.
Naplnený a zatvorený mixážny nástavec nasaďte
³
na blok motora. Mierne pootočte mixážny nástavec,
aby ste ho mohli zatlačiť nadol. Motor sa dá
spustiť, len keď je mixážny nástavec pevne nasadený.
Voľba otáčok
Keď je mixážny nástavec naplnený a v úplne zatvorenom stave nasadený na bloku motora, môžete
prístroj zapnúť.
Nastavte prepínač na ...
³
– Stupeň 1-3
pre tekuté alebo stredne tuhé potraviny, na miešanie, pasírovanie a šľahanie
– Stupeň 3-5
pre tuhšie potraviny alebo na drvenie
– Stupeň Ice Crush/Clean
na krátku, silnú impulznú prevádzku, napr. na drvenie
kociek ľadu alebo na čistenie. Prepínač sa v tejto
polohe nezaistí, aby nedošlo k preťaženiu motora.
Preto držte prepínač v tejto polohe len krátko.
Napĺňanie počas prevádzky
Varovanie!
Keď chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete
otvoriť výlučne len na tento účel určené plniace
veko.
• V žiadnom prípade neotvárajte kryt. Kúsky potravín by mohli vyletieť veľkou rýchlosťou von!
• Nikdy nedávajte do mixážneho nástavca časti
príboru ani predmety na miešanie, kým je prístroj
v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov, hrozí vážne nebezpečenstvo
poranenia!
Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, ...
otočte plniace veko proti smeru hodinových
³
ručičiek a vyberte ho von.
Potom zasuňte plniace veko znova do otvoru
³
v kryte a otočte ho v smere hodinových ručičiek.
- 44 -
Page 51
Vybratie mixážneho nástavca
Po skončení spracovávania vložených potravín:
Dajte vždy najprv vypínač do polohy VYP. („0“)
³
a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Najprv vyčkajte, až sa motor celkom zastaví,
³
až potom vytiahnite mixážny nástavec priamo
nahor. Nástavec pritom nemusíte otáčať.
Užitočné pokyny
– Aby ste pri príprave pyré z pevných prísad
dosiahli tie najlepšie výsledky, pridávajte do
nástavca postupne viacero malých porcií namiesto
toho, aby ste naraz naplnili nástavec veľkým
množstvom prísad.
– Keď spracovávate pevné prísady, nakrájajte ich
na malé kúsky (2 – 3 cm).
– Pri mixovaní tekutých prísad začnite najskôr
s menším množstvom tekutiny. Postupne pridávajte
cez otvor v kryte viac a viac tekutiny.
– Keď za chodu motora dáte ruku hore na zatvor-
ený mixér, môžete tým prístroj dobre stabilizovať.
– Pri miešaní tuhých alebo veľmi hustých potravín
môže byť užitočné použiť impulznú prevádzku,
čím zabránite zachyteniu noža.
Čistenie
Pozor!
Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov:
• Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý a sieťová
zástrčka vytiahnutá zo siete.
• V žiadnom prípade sa nesmie blok motora ponárať do vody ani do iných tekutín. Pritom hrozí
smrteľné nebezpečenstvo od zásahu elektrickým
prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
• Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. V opačnom
prípade existuje nebezpečenstvo úrazu elektrikkým prúdom!
• Nikdy neodmontovávajte nože a nikdy nesiahajte
do mixážneho nástavca. Nože sú mimoriadne
ostré!
• Na umelohmotné plochy nepoužívajte žiadne
rozpúšťadlá ani čistiaci piesok, pretože inak by
ste ich mohli poškodiť.
Čistenie mixážneho nástavca
Mixážny nástavec čistite len kefou na umývanie
³
s dlhou rúčkou, aby ste sa nemohli poraniť
o nože.
V prípade odolávajúcich nečistôt môžete mixážny
³
nástavec vyčistiť aj v umývačke riadu.
Kryt a plniace veko vyčistite v umývačke riadu
³
alebo pri bežnom umývaní riadu.
Keď čistíte mixér hneď po použití, dosiahnete vo väčšine prípadov postačujúce hygienické vyčistenie
nasledujúcim spôsobom:
Naplňte mixážny nástavec vodou, zatvoriť kryt
³
a nasaďte mixážny nástavec na blok motora.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky a niekoľkokrát spusťte prevádzku Ice Crush/Clean, aby sa
nože v maximálnych otáčkach prehnali vodou.
- 45 -
Page 52
Ak sa ani tak nečistota neuvoľní, môžete oddeliť
spodný plastový diel mixážneho nástavca s nožmi
od sklenej časti nástavca:
Čistenie bloku motora
Na čistenie povrchov z umelej hmoty používajte
³
len suchú alebo nanajvýš mierne navlhčenú
utierku.
Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný
³
spínač vo vyhĺbenine pre mixážny nástavec zanesený zvyškami nečistôt. Ak nemôžete prípadné
prekážky uvoľniť rohom listu papiera, obráťte sa
na zákaznícky servis. V žiadnom prípade nepoužite tvrdý predmet, lebo by sa tým mohol kontaktný spínač poškodiť.
Prípadné nečistoty na spodnej strane bloku motora
³
odstráňte výlučne suchou handrou alebo štetcom
na prach. Dajte pozor na to, aby sa nič nedostalo
do prístroja cez vetracie otvory.
Oddeľte mixážny nástavec od bloku motora.
³
Otočte plastový diel mixážneho nástavca,
³
aby sa dal oddeliť od skleného dielu mixáž-
neho nástavca.
Pozor!
Opatrne manipulujte s nožmi . Sú veľmi ostré.
Nebezpečenstvo poranenia!
Oba diely poriadne vyčistite v miernom mydlo-
³
vom roztoku alebo v umývačke riadu.
Nasaďte plastový diel mixážneho nástavca
³
znova na sklený diel mixážneho nástavca.
Dajte pozor na to, aby bol nasadený tesniaci
krúžok .
Po čistení
Nechajte všetky diely znova dobre vyschnúť, než
mixér poskladáte a budete používať.
Uskladnenie
Keď nebudete mixér po dlhšiu dobu používať,
³
poriadne ho vyčistite (pozri kapitola „Čistenie“).
Naviňte sieťovú šnúru okolo navíjačov na dne
³
bloku motora.
Uskladnite mixér na suchom a chladnom mieste.
³
- 46 -
Page 53
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Zlikvidujte ho v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je
určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcemu účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch, ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo
zákona nie sú touto zárukou obmedzované.
Sigurnosne napomene 50
Uporaba u skladu sa namjenom50
Tehnički podaci51
Raspakiranje 51
Obim isporuke 51
Opis uređaja51
Postavljanje51
Rukovanje52
Punjenje i montiranje nastavka miksera52
Odabir stupnja brzine52
Umetanje u pogonu52
Skidanje nastavka miksera53
Korisni savjeti53
Čišćenje53
Čišćenje nastavka miksera 53
Čišćenje bloka motora54
Nakon čišćenja54
Čuvanje uređaja54
Zbrinjavanje55
Jamstvo i servis 55
Uvoznik55
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 49 -
Page 56
Sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Osigurajte da blok motora, mrežni kabel i mrežni
utikač nikada ne budu zaronjeni u vodu ili druge
tekućine.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama,
nikada na otvorenom ili u vlažnom okruženju.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu
nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga
na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen
na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce,
kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je
još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok
se mrežni utikač nalazi u utičnici.
• Prije svake uporabe prekontrolirajte besprijekorno
stanje uređaja. Uređaj ne smije biti korišten, ako
postoje vidljiva oštećenja, pogotovo na bloku
motora ili na staklenom nastavku miksera.
• Neizostavno izvucite mrežni utikač iz utičnice,
kada primijetite nastanak neobičnih zvukova ili
mirisa, ili kada dođe do vidne pogreške u funkciji.
Da biste izbjegli pregrijavanje
i opasnost od požara:
• Ne koristite uređaj u području neposrednog
utjecaja sunčeve svjetlosti, niti u području djelovanja topline grijačih uređaja.
• Nikada ne umetnite kipuće tekućine u nastavak
miksera! Ove tekućine prethodno pustite da se
dovoljno ohlade. U protivnom može doći do
pregrijavanja uređaja i do prskanja stakla na
nastavku miksera!
Da biste izbjegli opasnost od
nezgode i ozljeđivanja
• Nikada rukom ne hvatajte u nastavak miksera,
posebno ne dok je mikser u pogonu. Noževi su
krajnje oštri!
• Ne otvarajte poklopac kada je uređaj u pogonu.
U protivnom može doći do izbacivanja namirnica
iz miksera velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili
predmete za miješanje u nastavak miksera, dok
je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od
ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož koji
rotira vrlo velikom brzinom!
• Ne pustite uređaj da radi bez nadzora, kako
biste u slučaju opasnosti odmah mogli reagirati.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
:
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen...
– za miješanje, piriranje i miksanje namirnica, kao
i usitnjavanje kocki leda (postupak koji se naziva
"crushing"),
– isključivo za preradu količina uobičajenih u do-
maćinstvima, te isključivo za primjenu u privatnim
domaćinstvima i u suhim prostorijama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za ...
– usitnjavanje tvrdih sastojaka namirnica, kao što
su lješnjaci, koštice, velika zrna ili peteljke,
– prerađivanje sastojaka, koji ne predstavljaju
namirnice,
- 50 -
Page 57
– uporabu u gospodarske ili industrijske svrhe,
– korištenje u vlažnom okruženju ili na otvorenom
prostoru.
Koristite samo dijelove opreme i zamjenske dijelove
namijenjene za ovaj uređaj. Drugi dijelovi možda
nisu dovoljno prikladni ili dovoljno sigurni!
Tehnički podaci
Nominalni napon: 220 - 240 V~50 Hz
Nominalna snaga:550 W
Maksimalna
količina punjenja:1,75 l
Zaštitna klasa:II
KB-vrijeme:3 minute
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava,
koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se
motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog
KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo,
dok se motor ne ohladi i dostigne sobnu temperaturu.
Obim isporuke
Nakon raspakiranja provjerite cjelovitost pošiljke.
U obimu isporuke su sadržani:
1 x Blok motora sa mrežnim kabelom i mrežnim
utikačem
1 x Nastavak miksera, sa čvrsto montiranim nožem
1 x Poklopac
1 x Kapa za punjenje
1 x Upute za uporabu
Opis uređaja
Kapa za punjenje
q
Poklopac
w
Nastavak za mikser
e
Nož
r
Prekidač
t
Mrežni kabel
y
Blok motora
u
Namatač za kabel
i
Skala
o
Raspakiranje
Prije korištenja uređaja se uvjerite u to, da ...
– je uređaj neoštećen, isto kao i mrežni kabel sa
mrežnim utikačem, te svi dijelovi opreme i drugi
dijelovi,
– su svi dijelovi ambalaže odstranjeni od uređaja.
Sačuvajte ambalažu, kako biste uređaj mogli zaštićenog uskladištiti ili poslati u servis, na primjer
u slučaju potrebe za popravkom.
• Prije prve uporabe stajaćeg miksera brižljivo
očistite sve njegove dijelove (vidi poglavlje "Čišćenje").
Postavljanje
Nakon što ste sve dijelove očistili na način opisan
u poglavlju "Čišćenje":
Postavite uređaj tako, ...
³
– da mrežni utikač bude lako dostupan, kako biste
ga u slučaju opasnosti mogli izvući iz utičnice.
– da uređaj stoji stabilno i ne klizi, kako se u slučaju
vibracija ne bi mogao prevrnuti.
– da kabel ne strši u područje rada, kako uređaj
ne bi mogao biti prevrnut uslijed nehotičnog
povlačenja.
- 51 -
Page 58
Rukovanje
Upozorenje!
Motor se automatski isključuje, čim nastavak miksera
uklonimo sa bloka motora. U tom slučaju možete
previdjeti, da je stroj još uvijek uključen. Motor se
može onda neočekivano pokrenuti, čim montirate
nastavak miksera:
Zbog toga:
• Mrežni utikač utaknite tek onda u utičnicu, kada
ste nastavak miksera napunili i zatvorenog montirali.
• Prije montiranja uvijek provjerite, da je uređaj
isključen ili mrežni utikač izvučen iz utičnice.
• Prvo isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i
pričekajte da motor miruje, a tek onda skinite
nastavak miksera.
Punjenje i montiranje nastavka miksera
Nastavak miksera punite samo kada je skinut
³
sa uređaja.
Nakon toga poklopac pritiskanjem čvrsto posta-
³
vite na nastavak miksera. Obratite pažnju na to,
da i ispust nastavka miksera bude zatvoren.
Utaknite kapu za punjenje u otvor poklopca, a
³
njega nakon toga zatvorite okretanjem u smjeru
kazaljke na satu.
Postavite napunjeni i zatvoreni nastavak miksera
³
na blok motora. Nastavak miksera blago okrenite,
dok ga možete pritisnuti prema dolje. Samo
kada je nastavak miksera postavljen u jednoj
ravni, motor može biti pokrenut.
Odabir stupnja brzine
Kada je nastavak miksera napunjen, potpuno zatvoren i postavljen na blok motora, možete uključiti
uređaj.
Postavite prekidač na ...
³
– Stupanj 1-3
za tekuće ili srednje čvrste namirnice, za miješanje
i piriranje
– Stupanj 3-5
za čvršće namirnice ili za usitnjavanje
– Stupanj Ice Crush/Clean
za kratki i snažni impulsni pogon, na primjer za
usitnjavanje kocki leda ili za čišćenje. Prekidač u
ovom položaju neće uleći, kako motor ne bi bio
preopterećen. Stoga prekidač u tom položaju držite
samo vrlo kratko.
Umetanje u pogonu
Upozorenje!
Ako za vrijeme pogona želite umetnuti namirnice,
smijete otvoriti isključivo za to predviđenu kapu za
umetanje.
• Nikako ne otvarajte poklopac. Moglo bi se
dogoditi, da namirnice budu izbačene iz
uređaja velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili
predmete za miješanje u nastavak miksera, dok
je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od
ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož koji
rotira vrlo velikom brzinom!
Da biste mogli vršiti umetanje za vrijeme pogona, ...
Kapu za punjenje odvrnite okretanjem u smjeru
³
protivnom kazaljci na satu, te je izvadite.
Nakon toga ponovo umetnite kapu za punjenje
³
u otvor poklopca, te je zavrnite u smjeru kazaljke
na satu.
- 52 -
Page 59
Skidanje nastavka miksera
Kada je obrada umetnutih namirnica okončana:
Prekidač uvijek postavite u položaj "Isklj" („0“)
³
izvucite mrežni utikač.
Pričekajte dok se motor ne umiri, prije nego što
³
nastavak miksera izdignete prema gore. Nastavak
miksera pritom ne morate okretati.
Korisni savjeti
– Da biste prilikom piriranja čvrstih namirnica ost-
varili bolje rezultate, redom umetnite tek male
porcije u nastavak miksera, umjesto da odjednom
umetnete jednu veliku količinu.
– Kada prerađujete čvrste sastojke, prethodno ih
izrežite u male komadiće (2-3 cm).
– Prilikom miksanja tekućih namirnica započnite
sa malom količinom. Zatim polako dodajte sve
veću količinu tekućine kroz otvor poklopca.
– Kada za vrijeme pogona uređaja postavite ruku
na gornju stranu stajaćeg miksera, možete na taj
način dobro stabilizirati uređaj.
– Za miješanje čvrstih ili vrlo gustih tečnih namirnica
može biti korisna uporaba pulsnog pogona,
kako biste izbjegli zastajanje noža.
Čišćenje
Oprez!
Prije čišćenja stajaćeg miksera i njegovih dijelova:
• Osigurajte da uređaj bude isključen, a mrežni
utikač izvučen.
• Niukom slučaju ne smijete blok motora uroniti u
vodu ili u neku drugu tekućinu. Na taj način
može doći do opasnosti po život uslijed strujnog
udara, a i uređaj može biti oštećen.
• Nikada ne otvorite kućište uređaja. U protivnom
može doći do opasnosti po život uslijed strujnog
udara.
• Nikada ne demontirajte noževe; nikada ne hvatajte
rukom u nastavak miksera. Noževi su krajnje oštri!
• Ne koristite otapala ili ribajuća sredstva za plastične
površine, koje bi na taj način mogle biti oštećene.
Čišćenje nastavka miksera
Nastavak miksera čistite isključivo pomoću četke
³
za posuđe sa dugom drškom, tako da isključite
mogućnost ozljeđivanja uslijed kontakta sa noževima.
U slučaju tvrdokornog onečišćenja nastavak
³
miksera možete očistiti i pomoću stroja za pranje
posuđa.
Očistite poklopac i kapu za punjenje pomoću
³
stroja za pranje posuđa ili ručnim pranjem.
Ako stajaći mikser čistite neposredno nakon uporabe,
u većini slučajeva ćete postići dostatno higijensko čišćenje pomoću slijedeće alternative:
Napunite nastavak miksera sa vodom, zatvorite
³
poklopac i nastavak miksera postavite na blok
motora.
Mrežni utikač utaknite u utičnicu i nekoliko puta
aktivirajte pogon Ice Crush/Clean, tako da noževi prolaze kroz vodu sa maksimalnim brojem
okretaja.
- 53 -
Page 60
Ukoliko se onečišćenje ne odvoji, donji plastični dio
nastavka miksera od staklenog dijela možete odvojiti
pomoću noževa:
Čišćenje bloka motora
Upotrijebite suhu ili tek blago navlaženu krpu,
³
da biste očistili plastične površine.
Prilikom svakog čišćenja kontrolirajte, da li je
³
kontaktni prekidač u elementu za prihvat nastavka
miksera blokiran preostalim onečišćenjima. Ako
eventualna onečišćenja, koja blokiraju prekidač,
ne možete odvojiti pomoću ivice lista papira,
obratite se servisu za kupce.Niukom slučaju ne
koristite tvrde predmete, jer bi oni mogli oštetiti
kontaktni prekidač.
Odstranite eventualna onečišćenja na donjoj
³
strani motora isključivo pomoću suhe krpe ili pomoću kista za prašinu. Obratite pažnju na to, da ništa ne dospije u unutrašnjost uređaja kroz
ventilacijske otvore.
Skinite nastavak miksera sa bloka motora.
³
Okrenite plastični dio nastavka miksera, tako
³
da ga od staklenog dijela nastavka miksera
možete odvojiti.
Oprez!
Oprezno rukujte sa noževima . Krajnje su oštri.
Opasnost od ozljeđivanja!
Očistite oba dijela temeljito pomoću blage sapunice
³
ili u stroju za pranje posuđa.
Postavite plastični dio nastavka miksera ponovo
³
na stakleni dio nastavka miksera. Obratite
pažnju na to, da prsten brtvila bude umetnut.
Nakon čišćenja
Ostavite da se svi dijelovi dobro osuše, prije nego
što stajaći mikser ponovo sastavite i koristite.
Čuvanje uređaja
Kada stajaći mikser duže vrijeme ne koristite,
³
temeljito ga očistite (vidi poglavlje „Čišćenje“).
Mrežni kabel namotajte na namatač za kabel,
³
koji se nalazi na dnu bloka motora.
Stajaći mikser čuvajte na hladnom i suhom mjestu.
³
- 54 -
Page 61
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično
kućno smeće.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za otklanjanje otpada.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem
za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden
i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom
servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba
može biti besplatno uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi,
a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih
dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod
je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Proizvođač: KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zgareb.
Mixaufsatz befüllen und montieren60
Geschwindigkeitsstufe wählen60
Einfüllen im Betrieb60
Mixaufsatz abnehmen61
Nützliche Hinweise61
Reinigen61
Mixaufsatz reinigen 61
Motorblock reinigen62
Nach dem Reinigen62
Aufbewahren62
Entsorgen63
Garantie und Service 63
Importeur63
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 57 -
Page 64
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das
Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in
trockenen Räumen, niemals im Freien oder in
feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie
es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät
darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock
oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen
oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
Um Überhitzung und Brandgefahr
zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung
hitzeerzeugender Geräte.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den
Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das
Gerät überhitzen und auch das Glas vom
Mixaufsatz springen!
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem
scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile
mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in
Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende
Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog.
“Crushen”),
– ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur
für den privaten Hausgebrauch in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
- 58 -
Page 65
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für
dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Technische Daten
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten
ist:
1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
1 x Deckel
1 x Einfüllkappe
1 x Bedienungsanleitung
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
Auspacken
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie
sich davon, dass ...
– das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzka-
bel mit Netzstecker und alle Zubehör- und
Geräteteile,
– alle Verpackungsteile vom Gerät entfernt sind.
Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können,
z.B. im Reparaturfall.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem
ersten Gebrauch des Standmixers
(siehe “Reinigen”).
Gerätebeschreibung
Einfüllkappe
q
Deckel
w
Mixaufsatz
e
Schneidmesser
r
Schalter
t
Netzkabel
y
Motorblock
u
Kabelaufwicklung
i
Skala
o
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter
“Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
³
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu
können.
– dass das Gerät stabil und rutschfest steht, um bei
Vibrationen nicht umzukippen.
– dass das Kabel nicht in den Arbeitsbereich ragt
und durch versehentliches Ziehen daran das
Gerät umkippen kann.
- 59 -
Page 66
Bedienen
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz
vom Motorblock entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet,
sobald der Mixaufsatz montiert wird:
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die
Steckdose, sobald der Mixaufsatz fertig befüllt
und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets,
dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors
ab, bevor Sie den Mixaufsatz abnehmen.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig
verschlossen auf dem Motorblock steht, können Sie
das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter auf ...
³
– Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum
Mischen, Pürieren und Rühren
– Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
– Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der
Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um
den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den
Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
Einfüllen im Betrieb
Mixaufsatz befüllen und montieren
Befüllen Sie den Mixaufsatz nur in abgenomme-
³
nem Zustand.
Anschließend drücken Sie den Deckel fest auf
³
den Mixaufsatz. Achten Sie darauf, dass auch
die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
Stecken Sie die Einfüllkappe in die Deckelöff-
³
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
³
nen Mixaufsatz auf den Motorblock. Drehen Sie
den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter
drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen
möchten, dürfen Sie ausschließlich nur die dafür
eigens vorgesehene Einfüllkappe öffnen.
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel. Es können
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit
herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in
Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende
Messer berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu
können, ...
drehen Sie die Einfüllkappe entgegen dem Uhr-
³
zeigersinn auf und nehmen diese heraus.
Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe wie-
³
der in die Deckelöffnung und drehen Sie diese
im Uhrzeigersinn zu.
- 60 -
Page 67
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel
beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-
³
Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
³
bevor Sie den Mixaufsatz gerade nach oben
herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei
nicht gedreht zu werden.
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur
kleine Portionen in den Mixaufsatz, anstatt eine
große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit
durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen,
können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den PulsBetrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des
Schneidmessers zu verhindern.
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
• Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Hierdurch kann Lebensgefahr entstehen durch
elektrischen Schlag und das Gerät kann
beschädigt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch
elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals die Messer und greifen
Sie auch niemals in den Mixaufsatz. Die Messer
sind extrem scharf!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese können
andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer lang-
³
stieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht an
den Messern verletzen können.
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
³
Mixaufsatz auch in der Spülmaschine reinigen
lassen.
Reinigen Sie den Deckel und die Einfüllkappe in
³
der Spülmaschine oder beim normalen Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten
Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz mit Wasser, schließen
³
den Deckel und setzen den Mixaufsatz auf den
Motorblock.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und betätigen Sie ein paar Mal den Ice
Crush/Clean-Betrieb, so dass die Messer mit
maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügen.
- 61 -
Page 68
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den
unteren Plastikteil des Mixaufsatzes mit den Messern vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
³
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke
von einem Blatt Papier lösen können, wenden
Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie
auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der
Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
³
der Unterseite des Motorblocks ausschließlich
mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die
Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock.
³
Drehen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes,
³
so dass er sich vom Glasteil des Mixaufsat-
zes lösen lässt.
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie
sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
³
fenlauge oder in der Spülmaschine.
Setzen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
³
wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes.
Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
³
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Kunststoffflächen zu reinigen.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie
den Standmixer wieder zusammensetzen und
verwenden.
Aufbewahren
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
³
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel
„Reinigen“).
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-
³
klung am Boden des Motorblocks.
Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
³
trockenen Ort auf.
- 62 -
Page 69
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 63 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.