Intended Application2
Technical data2
Items supplied2
Operating Elements2
Important safety instructions 2
Assembling and operating the appliance4
Preparing the fruits/vegetables 5
Juicing5
Emptying the pulp container and the filter 6
Disassembly of the juice extractor 6
Cleaning and Care6
Storage7
Disposal7
Warranty and Service 7
Importer8
Troubleshooting9
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Page 4
JUICER KH 451
Intended Application
The appliance is both intended and suitable for the
juicing of well ripened and peeled fruits and vegetables. Only foodstuffs may be processed with the appliance. Only the original attachments and accessories,
as described herein, may be used. Any other use or
modification is considered improper use and brings
with it the great risk of serious accidents.
The manufacturer declines to accept responsibility
for damage(s) arising out of usage that is contrary
to the instructions specified below. Not for commercial
use.
Operating Elements
Stodger
q
Loading shaft
w
Housing lid
e
Clasps
r
Juice container
t
Juice outlet
y
Appliance base
u
Power cable with plug
i
On/Off switch (2 speed levels)
o
Cable rewind
a
Container (for fruit pulp and vegetable mash)
s
Filter
d
Drive shaft
f
Nylon brush (in the stodger on delivery)
g
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~50 Hz
Rated power:450 W
CO time:30 Minutes
Protection class: II /
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
Items supplied
Juice extractor
Nylon brush (in the stodger)
Operating instructions
Important safety instructions
The following safety instructions must always be
adhered to when using electrical appliances:
These instructions will help you avoid severe personal
injuries and/or serious damage(s), and enable you
to achieve better working results.
Please read the following information regarding
safety measures and appropriate usage carefully.
Before you begin reading this informaton, please
unfold the page with the illustrations and familiarize
yourself with all functions of the appliance. Carefully
preserve these directions and pass them on, if and
when necessary, to third parties too.
- 2 -
Page 5
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
To avoid potentially fatal electric
:
shocks
• The voltage of the power source must match the
details given on the plate affixed to the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Should the appliance not operate correctly, or
become damaged, arrange for it to be examined
and repaired by Customer Services as soon as
possible.
• Do not expose the appliance to rain and never
use it in a humid or wet environment. Take steps
to ensure the power cable never becomes wet
or moist during use.
NEVER immerse the appliance base in water
or any other liquid!
To avoid the risks of fire or injuries:
• Never leave the appliance unattended whilst in
use.
• Caution! Keep children away from the power
cable and the appliance. Children frequently
underestimate the danger from electrical appliances.
• Ensure that the appliance stands with a safe and
secure positioning.
• Ensure that the power cable is at all times easily
accessible and that no one can trip over it.
• To avoid injuries, ensure that all the component
parts are correctly connected and installed.
• Before switching the appliance on, ensure that
the lid has been correctly and firmly closed with
the clamps. If not, the appliance will not start.
Should the clamps become loose during operation,
the appliance stops automatically.
When working with the appliance, NEVER insert your hands or other objects into the loading shaft. This could lead to grave personal
injuries or serious damage to the appliance.
If pieces of fruit or vegetable cannot be removed with the stodger, switch the appliance
off, remove the plug from the power socket
and open the appliance.
• Risk of Injury! The cutter is very sharp. Handle
it very carefully.
• DO NOT use the appliance if the rotating sieve
is damaged.
• Do not touch any rotating parts.
• Turn the appliance off after use and remove the
power plug from the wall socket. Only when the
motor has come to a complete stop may the
appliance be disassembled.
NEVER use the appliance:
• if the filter/sieve, power cable or power plug are
damaged,
• in the case of malfunctions, or if it has otherwise
been damaged or dropped. Send the appliance
to Customer Services for checking and/or repair.
• The use of attachments and accessories not recommended or sold by the manufacturer can
cause fire, electric shocks and/or personal injuries.
- 3 -
Page 6
Tips for safety:
• In cases of danger, immediately remove the power
plug from the wall socket.
• Use the appliance exclusively for the purposes
described in these operating instructions.
• Always be alert! Always pay attention to what
you are doing and act
use the appliance when you are distracted or
don’t feel well.
• Ensure that the appliance is correctly and completely assembled before taking it into use. The
appliance can first be taken into use when the
clamps have been closed.
• After every use of the juice extractor ensure that
the On/Off switch is moved to the position "Off"
("0"). . The motor must come to a complete stop
before you begin to disassemble the appliance.
• Remove the power plug from the wall socket
when the appliance is taken out of use, when
removing components and before cleaning it.
• Do not use the appliance outdoors.
wwiitthhccoommmmoonnsseennssee
. Never
Assembling and operating the
appliance
• Select a safe and secure positioning for the
juice extractor. For optimal handling we recommend that the appliance is positioned with the
power cable running from the rear of the appliance to the wall socket. All operating elements
can now be directly and easily handled:
- at the front, the On/Off switch
- to the left, the container for fruit pulp and
vegetable mash
- to the right, the outlet pipe for the juice y.
s
o
,
Warning:
Ensure that the appliance is switched off and the plug
removed from the wall socket before assembling the
appliance. If you do not, there is a great risk that
you could injure yourself.
1. Place the juice catchment bowl
liance base
juice outlet
2. Place the filter
it down so that it perceptibly engages. Ensure
that it is firmly seated before continuing with the
assembly.
3. Place the housing lid
bowl
t
the cutters of the filter
4. Ensure that the housing lid
the recesses of the juice catchment bowl
the clasps
the housing lid
5. Press the lower part of the claps
appliance until they engage.
6. Slide the container for fruit pulp and vegetable
mash
s
7. Place a glass or similar receptacle under the
juice outlet
8. Insert the power plug
, so that the three tenons and the
u
are securely caught in the recesses.
y
on the drive shaft fand press
d
on the juice catchment
e
, so that the loading shaft is sitting above
.
d
and hook them into the notches on
r
.
e
from below under the ejection shaft.
.
y
into the wall socket.
i
on the app-
t
is sitting firmly in
e
against the
r
t
. Lift
- 4 -
Page 7
Preparing the fruits/vegetables
• Important: Use only well ripened fruit, as other-
wise the filter
This would require repeated cleaning of the filter
.
d
• Wash or peel the fruits/vegetables that you wish
to process.
• Large seeds or stones should always be removed
before filling the appliance.
• Stone fruit (such as apples, pears) can be processed with the skin and seed centres. Remove
all other stones (peaches, plums etc.), all large
seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible
damage to the appliance.
• Fruits and vegetables with thick peels (e.g. citrus
fruits, melons, kiwis, beets) must always be peeled
first.
• The main stalk is to be removed from grapes.
• Cut the fruit or vegetables into pieces that are
sized to fit into the loading shaft
Note:
Raisins are not suitable for juicing as they contain
too little juice. Rhubarb or other fibrous vegetables/
fruits are not suitable for juicing as the fibres block
the juice extractor.
could become quickly blocked.
d
.
w
1. Switch the appliance on at the On/Off switch
.
o
For fruit varieties that contain a lot of juice (e.g.
grapes, melons, tomatoes) use
For drier fruits (e.g. carrots, apples, peas) select
speed level II.
2. Hold the stodger
fruit and vegetable pieces with the other hand
into the loading shaft
to carefully press the fruit/vegetable pieces
q
into the loading shaft
vegetables are being processed, insert further
pieces into the loading shaft. Do not switch the
appliance off.
q
w
ssppeeeeddsseettttiinnggII
in one hand and feed the
. ALWAYS use the stodger
. Whilst the loaded fruit/
w
.
Warning:
NEVER insert your hands or other objects into the
loading shaft
This could lead to grave personal injuries and/or
serious damage to the appliance.
when working with the appliance.
w
Note:
To avoid fruit or vegetables becoming blocked in
the loading shaft
is switched on. Should fruit or vegetable pieces become stuck in the loading shaft
be promptly freed with the stodger
follows to avoid damage to the appliance:
, only fill it when the appliance
w
and they cannot
w
, proceed as
q
Juicing
Warning:
DO NOT operate the juice extractor for longer than
30 minutes (CO-Time) without a break. After 30 minutes of continuous use allow the juice extractor to
cool down. Otherwise the appliance could be
damaged.
• Immediately switch the appliance off and remove
the power plug
• Loosen the clasps
lid
.
e
• Remove the fruit or vegetable pieces causing the
blockage.
• Reassemble the appliance and continue with
juice extraction.
3. Always switch the appliance off immediately
after all of the fruit/vegetables have been
processed.
- 5 -
from the wall socket.
i
and remove the housing
r
Page 8
Warning:
To avoid blockage of the juice outlet and/or damage
to the appliance, regularly clean the juice outlet
and juice container, and always after every usage.
Emptying the pulp container
and the filter
You can extract juices continuously until the container
for fruit pulp and vegetable mash
full.
is completely
s
Warning:
Remove the plug from the power source when
emptying the filter
When the extracted juices suddenly become thicker,
or when you hear that the motor is running slower,
the filter
the fruit pulp/vegetable mash, reassemble the
appliance.
must be emptied. When you have removed
d
d
.
Disassembly of the juice extractor
If you wish to disassemble the juice extractor, e.g.
to clean it, proceed as follows:
1. Remove the power plug from the wall socket
2. Open the clasps
3. Remove the housing lid
4. Carefully lift up the juice container
the filter
d
You can now take the filter
tainer
t
.
.
r
with the stodger q.
e
t
releases itself from the drive shaft f.
out of the juice con-
d
i
. With this,
Cleaning and Care
Warning:
ALWAYS remove the power plug from the wall socket
before removing or installing accessories and before
cleaning the appliance. To avoid blockage of the
juice outlet and/or damage to the appliance, all
appliance and ancillary parts must be regularly,
and after every use, cleaned free of fruit pulp and
vegetable mash.
• Switch the appliance off at the On/Off switch
.
o
• Soiling or overflowing fruit juices should be cleared
away immediately, as fruit stains are difficult to
remove later.
• For cleaning the appliance housing and the power
cable, use a cloth that is only lightly moistened.
• Clean the stodger
for fruit pulp and vegetable mash
soapy water and then carefully rinse them off.
The stodger q, housing lid eand container for fruit pulp and vegetable mash
ning in a dishwasher and can be cleaned there. To
clean the filter
.
• Turn the lid of the stodger
to the opened lock on the stodger shaft. You
can now remove it. The nylon brush is inside the
stodger
stodger so that the arrow points to the opened
lock .
Then turn it until the arrow points at the closed
lock . The lid now sits firmly.
• Hold the filter
under running water and clean it with the nylon
brush.
d
. To re-close the lid, place it on the
q
, housing lid eand container
q
s
are suitable for clea-
s
, use the supplied nylon brush:
until the arrow points
q
(with the underside upwards)
d
in warm
- 6 -
Page 9
Warning:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER
submerse the motor/appliance base
or other fluids.
u
in water
Note:
DO NOT use any aggressive cleaning agents to clean
the juice extractor. The appliance and its ancillaries
may not be cleaned in boiling water.
Colouring:
• Some fruits or vegetables could permanently discolour parts of the juice extractor. This is not damaging and does not impair the appliance in its
functions.
Storage
If you do not intend to use the juice extractor for an
extended period, wrap the cable around the cable
rewind
on the underside of the appliance.
a
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your local waste
disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the
date of purchase.
The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In the case
of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use
only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
The motor stays still while juicing
or it turns noticeably slow or unregularly.
The vegetable mash is moist and
you obtain too little juice.
The juice wells out between the
edge of the housing lid
the juice container
e and
t.
• The power plug i is not
connected.
• The appliance is not switched
on.
• The clasps r are not secured. • Secure the clasps r.
• The filter d is blocked.
• You are working too fast.• Work a little slower.
• The filter d is blocked.
• You are working too fast.• Work a little slower.
• The filter
d or the juice outlet
t is blocked.
• The wrong speed setting has
been selected.
• Connect the appliance to
a power socket.
• Switch the appliance on with
the On/Off switch
• Immediately switch the appliance
off and disconnect the power
plug
i. Eliminate the blockage
(see chapter "Juicing").
• Clean the filter d (see chapter
"Cleaning and Care").
• Clean the filter
container
"Cleaning and Care").
• Select speed setting I at the
On/Off switch
d and the juice
t (see chapter
.
o
o.
The juice sprays from the juice
outlet
y.
During the processing juice runs
down from the appliance base
• You are working too fast.
• The wrong speed setting has
been selected.
• The filter
d or the juice outlet
y is blocked.
u.
• The wrong speed setting has
been selected.
- 9 -
• Work a little slower.
• Do not press so hard with the
• Select speed setting I at the
• Clean the filter
• Select speed setting I at the
q when inserting more
stodger
product.
On/Off switch
o
d and the juice
outlet
y (see chapter "Cleaning
and Care").
On/Off switch
o
.
.
Page 12
- 10 -
Page 13
SPIS TREŚCISTRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem12
Dane techniczne12
Zakres dostawy12
Elementy obsługowe12
Ważne wskazówki bezpieczeństwa 12
Złożenie i obsługa urządzenia14
Przygotowanie owoców / warzyw 15
Wyciskanie soku15
Opróżnienie pojemnika na miąższ i filtra 16
Demontaż sokownika16
Czyszczenie i pielęgnacja16
Przechowywanie17
Usuwanie/wyrzucanie17
Gwarancja i serwis 17
Importer17
Usuwanie usterek18
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 11 -
Page 14
WYCISKARKA DO
SOKÓW KH 451
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do odciągania soku
z dojrzałych i obranych owoców i warzyw. Urządzenie nadaje się wyłącznie do przetwarzania
produktów spożywczych. Należy używać wyłącznie
oryginalnych przystawek, takich jak opisane
w instrukcji. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany
urządzenia uważane będą za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo
wypadku.
Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej
z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie
niezgodny z przeznaczeniem. Nie nadaje się do
użytku w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:220 - 240 V ~50 Hz
Moc znamionowa:450 W
Czas pracy:30 minut
Klasa ochrony:II /
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać
urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika
i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć
i poczekać, aż silnik się ostudzi.
Elementy obsługowe
zatyczka
q
lejek do napełniania
w
pokrywa obudowy
e
klamry
r
pojemnik na sok
t
wylot soku
y
podstawa urządzenia
u
kabel sieciowy z wtyczką
i
włącznik/wyłącznik (2 stopnie prędkości)
o
schowek na kabel zasilający
a
pojemnik (na miąższ i odpadki)
s
filtr
d
wał napędowy
f
szczotka nylonowa (dołączona do zatyczki)
g
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Podczas każdego użytkowania urządzeń elektrycznych należy przestrzegać następujących wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa:
Wskazówki te pomogą Państwu uniknąć poważnych
obrażeń i szkód, jak również uzyskać lepsze wyniki
pracy.
Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższymi
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa i odpowiedniego użytkowania urządzenia. Przed przeczytaniem instrukcji obsługi przejdź na stronę z ilustracjami
i zapoznaj się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Należy starannie przestrzegać tych wskazówek
i dać sobie czas na dalsze dokształcanie się.
Zakres dostawy
Sokownik
Szczotka nylonowa (w zatyczce)
Instrukcja obsługi
- 12 -
Page 15
• To urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub
umysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego
doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one
znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej
osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje,
jak należy użytkować urządzenie. Nie można
pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Aby uniknąć obrażeń ciała, należy zadbać
o prawidłowe zamontowanie wszystkich podzespołów urządzenia.
• Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, czy pokrywa zamknięta jest klamrami zgodnie
z instrukcją. Nieprawidłowo zamknięte urządzenie
nie włączy się. Zwolnienie klamer mocujących
podczas pracy spowoduje automatyczne zatrzymanie urządzenia.
Aby uniknąć zagrożenia życia przez
porażenie prądem elektrycznym:
• Napięcie źródła zasilania musi być zgodne
z danymi podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Urządzenia nie w pełni sprawne lub uszkodzone
należy niezwłocznie oddawać do serwisu
w celu dokonania przeglądu i naprawy.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu
oraz nie używać go w wilgotnym lub mokrym
otoczeniu. Należy uważać, aby podczas używania urządzenia kabel sieciowy był zawsze suchy.
Podstawy urządzenia nie wolno zanurzać
w wodzie ani innych płynach!
W celu uniknięcia pożaru lub obrażeń:
• Pracującego urządzenia nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru.
• Ostrzeżenie! Trzymaj dzieci z dala od kabla
zasilającego i urządzenia. Dzieci potrafią lekceważyć niebezpieczeństwo, jakie niesie z sobą kontakt z urządzeniami elektrycznymi.
• Należy dbać o prawidłowy stan techniczny
urządzenia.
• Należy zadbać o to, aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć wtyczkę
z gniazda sieciowego i aby nie było możliwości
potknięcia się o kabel sieciowy.
Podczas pracy nigdy wkładaj rąk ani żadnych przedmiotów w otwór wlotowy. Mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała lub uszkodzenia urządzenia. Gdy nie
będzie możliwe usunięcie fragmentów owoców za pomocą zatyczki, wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i otwórz
pokrywę.
• Zagrożenie odniesienia obrażeń! Nóż tnący
jest bardzo ostry. Przy używaniu ich należy zachować ostrożność.
• Nigdy nie używaj urządzenia gdy uszkodzone
zostało sitko obrotowe.
• Nie należy dotykać żadnych części będących
w ruchu.
• Po użyciu urządzenia wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i schować go. Przed
przystąpieniem do demontażu należy odczekać
do momentu, gdy silnik całkowicie się zatrzyma.
Nie należy nigdy używać urządzenia
w następujących przypadkach:
• gdy doszło do uszkodzenia filtra, kabla sieciowego
lub wtyczki,
• w razie nieprawidłowego działania, lub w razie
uszkodzeń innego rodzaju lub upadku. Urządzenie należy oddać do przeglądu względnie
naprawy w punkcie serwisowym.
• Nie należy korzystać z akcesoriów niezakupionych
u producenta urządzenia lub niezalecanych
przez niego, gdyż może to doprowadzić do
porażenie prądem, powstania pożaru lub obrażeń ciała.
- 13 -
Page 16
Bezpieczeństwo zapewnią Państwo
sobie w następujący sposób:
• W wypadku zagrożenia natychmiast wyciągać
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• Urządzenie może być używane wyłącznie do
celu, podanego w niniejszej instrukcji.
• Zachowując zawsze ostrożność! Zawsze koncentruj
się na tym, co robisz i postępuj rozsądnie.
W żadnym razie nie używaj urządzenia, gdy nie
możesz się skoncentrować lub źle się czujesz.
• Upewniając się czy urządzenie jest prawidłowo
i całkowicie jest zmontowane, zanim zaczną go
Państwo używać. Urządzenie można uruchomić
dopiero po zamknięciu klamer.
• Po zakończeniu korzystania z sokownika upewnij
się zawsze, że włącznik/wyłącznik znajduje się
w położeniu „Wył.” („0”). Do rozłożenia urządzenia można przystąpić dopiero wtedy gdy
silnika całkowicie się zatrzyma.
• Gdy urządzenie nie jest używane, podczas
demontażu części i przed czyszczeniem należy
wyciągnąć wtyczkę sieciową.
• Urządzenia nie należy używać na wolnym
powietrzu.
Złożenie i obsługa urządzenia
• Wybierz odpowiednie miejsce na postawienie
sokownika. Urządzenie obsługuje się z optymalną
wygodą wtedy gdy kabel sieciowy jest podłączony
do gniazdka z tyłu. Wszystkie elementy można
wtedy łatwo obsługiwać:
- z przodu włącznik/wyłącznik
- z lewej strony pojemnik na miąższ i odpadki
s
- oraz z prawej strony otwór wylotowy soku y.
o
,
Uwaga:
Przed przystąpieniem do złożenia upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone a wtyczka wyciągnięta
z gniazdka. W przeciwnym razie należy liczyć się
z niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń.
1. Pojemnik na sok
dzenia
soku
2. Załóż filtr
go aż do usłyszenia wyraźnego zatrzaśnięcia.
Przed dokończeniem składania urządzenia
upewnij się, czy poszczególne elementy są
dobrze założone.
3. Załóż pokrywę urządzenia
sok
nad nożami filtra
4. Sprawdź, czy pokrywa urządzenia
dzona prawidłowo w wycięciu pojemnika na
sok
pokrywy
5. Dolną część klamer
aż do zatrzaśnięcia.
6. Pojemnik na miąższ owocowy i odpadki
wsuń od dołu pod wyrzut.
7. Pod otwór wylotowy soku
lub inne naczynie.
8. Podłącz wtyczkę
tak, by trzy trzpienie i otwór wylotowy
u
wchodziły w otwory.
y
d
tak, by lejek do napełniania znalazł się
t
. Podnieś klamry ri zaczep je o nacięcia
t
e
postaw na podstawę urzą-
t
na wał napędowy fi dociśnij
na pojemnik na
e
.
d
jest osa-
e
.
dociśnij do urządzenia,
r
podstaw szklankę
y
do gniazdka zasilania.
i
s
- 14 -
Page 17
Przygotowanie owoców / warzyw
• Uwaga: Używaj wyłącznie dobrze dojrzałych
owoców, ponieważ w przeciwnym razie może
dojść do zatkania filtra
ponownego czyszczenia.
d
• Wyciskane owoce lub warzywa najpierw umyj
lub obierz.
• Pamiętaj o wyjęciu większych nasion lub pestek
przed umieszczeniem owoców w urządzeniu.
• Owoce pestkowe (jabłka, gruszki) można wyciskać
ze skórką i gniazdem nasiennym. Pestki innych
owoców (brzoskwinie, śliwki itp.), wszystkie
większe nasiona (arbuzy itp.) oraz łodygi usuń,
by nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
• Owoce o grubych skórkach (np. owoce cytrusowe,
arbuzy, kiwi, buraki) zawsze najpierw obierz.
• Od winogron odetnij główną łodygę.
• Owoce lub warzywa potnij na takie kawałki, by
zmieściły się w lejku do napełniania
, co wymagałoby jego
d
.
w
UWAGA:
Rodzynki nie nadają się do wyciskania, ponieważ
zawierają zbyt mało soku. Rabarbar lub inne warzywa/owoce włókniste nie nadają się do wyciskania,
ponieważ włókna będą powodowały zatkanie sokownika.
Wyciskanie soku
Uwaga:
Nigdy nie używaj sokownika jednorazowo dłużej
niż 30 minut (czas pracy). Urządzenie po upływie
30 minut pracy wyłącz i pozostaw do ostygnięcia.
W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
1. Włącznikiem/wyłącznikiem owłącz urządzenie.
Do wyciskania owoców zawierających dużą ilość soku (np. winogrono, arbuz, pomidory) używaj
stopnia prędkości I.
Do owoców suchych (np. marchewki, jabłka,
groszek) używaj stopnia prędkości II.
2. Przytrzymaj zatyczkę
wkładaj kawałki owoców lub warzyw do lejka
do napełniania
, by ostrożnie wcisnąć owoce/warzywa w lejek
q
do napełniania
wałki owoców lub warzyw. Nie wyłączaj
przy tym urządzenia.
w
jedną ręką, a drugą
q
. Korzystaj zawsze z zatyczki
. Dokładaj stale kolejne ka-
w
Uwaga:
Nigdy nie wkładaj rąk ani żadnych przedmiotów
do lejka do napełniania
działa. Mogłoby to doprowadzić do odniesienia
poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia sokownika.
, podczas gdy urządzenie
w
Wskazówka:
W celu uniknięcia utkwienia owocu w lejku o napełniania
dokładaj owoc zawsze przy włączonym urzą-
w
dzeniu. W przypadku utkwienia kawałków owocu
w lejku do napełniania
próbie przepchania zatyczką
czynności, by uniknąć uszkodzenia urządzenia:
• Wyłącz natychmiast urządzenie i wyciągnij
wtyczkę sieciową
• Zwolnij klamry
.
e
• Wyciągnij kawałki owoców, które utkwiły
w urządzeniu.
• Złóż ponownie urządzenie i przystąp ponownie
do wyciskania soku.
r
i niepowodzeniu przy
w
wykonaj następujące
q
.
i
i zdejmij pokrywę obudowy
3. Po wyciśnięciu soku z wszystkich owoców
natychmiast wyłącz urządzenie.
- 15 -
Page 18
Uwaga:
Otwór wylotowy soku i pojemnik czyść regularnie
i po każdym użyciu. Pozwoli to na uniknięcie zatkania
otworu wylotowego i/lub uszkodzenia urządzenia.
Opróżnienie pojemnika na
miąższ i filtra
Możesz wyciskać owoce lub warzywa nieprzerwanie
aż do momentu zapełnienia pojemnika na miąższ
i odpadki
s
.
Uwaga:
Przy opróżnianiu filtra dnajpierw wyjmij wtyczkę
z gniazdka.
Filtr dtrzeba wymienić, gdy sok nagle zgęstnieje
lub w razie usłyszenia, że zmniejsza się prędkość
obrotowa silnika. Po wyjęciu całego miąższu
ponownie złóż urządzenie.
Demontaż sokownika
By zdemontować sokownik, np. w celu wymycia,
wykonaj następujące działania:
1. Wyciągnij wtyczkę sieciową
2. Otwórz klamry
3. Zdejmij pokrywę obudowy
4. Ostrożnie zdejmij pojemnik na sok
to odłączenie filtra
Teraz możesz wyjąć filtr
.
r
od wału napędowego f.
d
.
i
z zatyczką q.
e
t
z pojemnika t.
d
. Powoduje
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga:
Przed przystąpieniem do założenia/zdjęcia akcesoriów, a także przed czyszczeniem najpierw
wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Wszystkie elementy
urządzenia i akcesoria należy regularnie i po
każdym użyciu wyczyścić, by nie dopuścić do zatkania otworu wylotowego soku i/lub uszkodzenia
urządzenia.
• Włącznikiem/wyłącznikiem
• Natychmiast usuń zanieczyszczenia i przelaną
ilość soku, ponieważ zaschnięte plamy od soku
owocowego trudno się usuwa.
• Oczyścić obudowę urządzenia i kabel sieciowy
lekko wilgotną ściereczką do mycia.
• Zatyczkę
na miąższ i odpadki
z płynem do mycia naczyń i dokładnie spłucz.
Zatyczka q, pokrywa urządzenia ei pojemnik na
miąższ i odpadki
Do wyczyszczenia filtra
szczotkę nylonową:
• Pokrywkę zatyczki qobrócić do momentu, aż
strzałka będzie pokazywała kierunek w stronę
otwartej kłódki w komorze. Teraz możesz
zdjąć pokrywę. We wnętrzu zatyczki
się szczotka nylonowa. By ponownie zamknąć
pokrywę, załóż ją ponownie w ten sposób, by
strzałka była skierowana w stronę otwartej
kłódki .
Następnie obróć ją tak, by strzałka pokazywała
zamkniętą kłódkę . Pokrywa jest teraz mocno
osadzona.
• Przytrzymaj filtr
wodą i wyczyść go szczotką nylonową.
, pokrywę obudowy ei pojemnik
q
s
nadają się mycia w zmywarek.
s
d
(dnem do góry) pod bieżącą
d
wyłącz urządzenie.
o
wyczyść ciepłą wodą
wykorzystać dołączoną
znajduje
q
- 16 -
Page 19
Uwaga:
By uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
silnika/podstawy urządzenia
adaj pod wodę ani żadną inną ciecz.
nigdy nie wkł-
u
UWAGA:
Do czyszczenia sokownika nigdy nie używaj żrących
środków czyszczących. Urządzenia ani jego
elementów nie wolno czyścić we wrzącej wodzie.
Odbarwienia:
• Niektóre owoce i warzywa mogą trwałe przebarwienie niektórych elementów. Nie jest to
szkodliwe i w niczym nie zakłóca normalnego
działania.
Przechowywanie
W razie zaplanowania dłuższej przerwy w użytkowani,
zawiń kabel o schowek na kabel zasilający
o dolną część sokownika.
a
oraz
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/WE.
Gwarancja i serwis
Okres gwarancji dla tego urządzenia wynosi 3 lata
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie
z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania
przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych
przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza w żadnym stopniu przysługujących praw ustawowych.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Urządzenie należy poddać utylizacij w akredytowanym zakładzie utylizacji lub komunalnym zakładzie
utylizacji odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym
zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
• Wyczyść filtr d (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
• Wyczyść filtr
na sok
„Czyszczenie i konserwacja”).
• Ustaw włącznik/wyłącznik
na zakres prędkości I.
o.
i. Usuń przyczynę
d i pojemnik
t (patrz rozdział
o
Sok tryska z otworu wylotu y.
Podczas pracy sok ścieka na podstawę urządzenia
u.
• Praca za szybka.
• Ustawiona nieprawidłowa
prędkość pracy.
d lub otwór wylotowy
• Filtr
soku
y są zatkane.
• Ustawiona nieprawidłowa
prędkość pracy.
- 18 -
• Pracuj nieco wolniej.
• Ne naciskaj zbyt mocno na
zatyczkę
• Ustaw włącznik/wyłącznik
na zakres prędkości I.
• Wyczyść filtr
soku
czenie i konserwacja”).
• Ustaw włącznik/wyłącznik
na zakres prędkości I.
q.
d i otwór wylotowy
y (patrz rozdział „Czysz-
o
o
Page 21
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat20
Műszaki adatok20
Tartozékok20
Kezelőelemek20
Fontos biztonsági utasítások 20
A készülék összeszerelése és kezelése22
A gyümölcs/zöldség előkészítése 23
Gyümölcspréselés23
A gyümölcshús-tartály és a filter ürítése 24
A gyümölcscentrifuga szétszerelése24
Tisztítás és karbantartás24
Tárolás25
Ártalmatlanítás25
Garancia és szerviz 25
Gyártja25
Hibaelhárítás26
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 19 -
Page 22
GYÜMÖLCSPRÉS KH 451
Rendeltetésszerű használat
A készülék érett és meghámozott gyümölcsök és
zöldségek préselésére alkalmas. Csak élelmiszert
szabad feldolgozni a készülékkel. Kizárólag eredeti
tartozékokat, és azokat is csak a leírtak szerint szabad
használni. Minden másfajta használat vagy változtatás nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget. Ipari használatra
nem alkalmas .
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:220 - 240 V ~50 Hz
Névleges teljesítmény:450 W
Folyamatos üzemmód:30 perc
Védettségi osztály :II/
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése
és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési
idő lejárta után a készüléket addig ki kell kapcsolni,
amíg a motor le nem hűl.
Tartozékok
gyümölcscentrifuga
használati útmutató (a töltőben)
kezelési utasítás
Kezelőelemek
töltő
q
betöltőnyílás
w
burkolatfedél
e
csipeszek
r
létartály
t
gyümölcslé kifolyó
y
készülék talpazat
u
hálózati kábel hálózati dugóval
i
kapcsoló (2 sebességfokozat)
o
vezetékcsévélő
a
tartály (gyümölcshúshoz és gyömölcsrosthoz)
s
szűrő
d
meghajtótengely
f
nejlonkefe (szállításkor a tömködőben található)
g
Fontos biztonsági utasítások
Elektromos eszközök használatakor mindenképpen
figyelembe kell venni a következő biztonsági utasításokat:
Az utasítások segítenek Önnek a súlyos sérülések
és károk elkerülésében és a jobb munkaeredmény
elérésében.
Kérjük, figyelmesen olvassa végig a biztonságról
és a szakszerű használatról szóló következő
információkat. Olvasás előtt lapozza fel az ábrákat
tartalmazó oldalakat, majd ismerkedjen meg a készülék
minden funkciójával. Gondosan őrizze meg ezt a
használati utasítást, és a készülék továbbadása esetén
adja tovább harmadik személynek.
- 20 -
Page 23
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágosították őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
• Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie
a készülék típustábláján szereplő adatokkal.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• A hibásan működő vagy sérült készüléket azonnal
ellenőriztesse és javíttassa meg a vevőszolgálattal.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek és soha ne
használja a készüléket nedves vagy vizes
környezetben. Figyeljen arra, hogy a készülék
kábele használat közben soha ne legyen vizes
vagy nedves.
• A balesetek elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy az alkatrészek megfelelően legyenek
behelyezve.
• A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg
arról, hogy a fedél helyesen le van-e zárva a
leszorítóval. Máskülönben a készülék nem indul
el. Ha működés közben kioldja a csipeszeket, a
készülék automatikusan megáll.
Ha a készülékkel dolgozik, soha ne dugja be
a kezét vagy más tárgyat a betöltőnyílásba.
Ez súlyos sérülésekkel és a gyümölcscentrifuga meghibásodásával járhat. Ha a gyümölcsdarabokat a betöltést segítő tömködő segítségével sem lehet eltávolítani, kapcsolja ki
a készüléket, húzza ki a hálózati dugót és nyissa fel a készüléket.
• Sérülésveszély! A vágórész nagyon éles.
Óvatosan bánjon vele.
• Ne használja a készüléket, ha a forgó szűrő
meg van sérülve.
• Ne érintse a forgó részeket.
• Használat után állítsa le a készüléket és húzza
ki a hálózati dugót. A készüléket csak ezután
szabad szétszedni.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a
készülék talpazatát!
A tűzveszély és a sérülések elkerülése
érdekében:
• A készüléket üzem közben soha ne hagyja felügyelet nélkül.
• Vigyázat! A gyermekeket tartsa távol a készülék
csatlakozóvezetékétől!A gyermekek gyakran
alábecsülik az elektromos készülékek általi
veszélyt.
• Biztosítsa a készülék stabil állóhelyzetét.
• Biztosítsa, hogy veszély esetén a hálózati csatlakozó gyorsan elérhető legyen, és hogy a vezetékben ne lehessen felbotlani!
Soha ne használja a készüléket
• Ha a szűrő, a hálózati vezeték vagy a csatlakozó
meg van sérülve,
• Hibás működés esetén, vagy ha valamilyen módon
sérült vagy leesett. Ilyenkor vigye a készüléket
ellenőrzésre vagy javításra ügyfélszolgálatunkhoz.
• Az olyan alkatrészek, amelyeket nem a készülék
gyártója ajánl vagy forgalmaz, tüzet, áramütést
vagy más sérüléseket idézhetnek elő.
- 21 -
:
Page 24
Így cselekszik helyesen:
• Veszély esetén azonnal húzza ki a hálózati
dugót a csatlakozó aljzatból.
• A készüléket csak a leírásban megadott célra
szabad használni.
• Mindig legyen figyelmes! Figyeljen arra, amit
csinál, és mindig ésszerűen járjon el. Semmi esetre
ne használja a készüléket, ha dekoncentrált,
vagy rosszul érzi magát.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék helyesen van összerakva, mielőtt használatba veszi.
A készüléket csak akkor szabad üzemeltetni, ha
a kapcsok be vannak zárva.
• A gyümölcscentrifuga használata előtt mindig
győződjön meg arról, hogy a kapcsoló KI-állásban
("0") van. Csak akkor szabad szétszedni a
készüléket, ha a motor már teljesen leállt.
• Húzza ki a csatlakozót, ha a készüléket nem
használja, ha alkatrészeket szed ki belőle vagy
ha meg szeretné tisztítani.
• Ne használja a készüléket a szabadban.
A készülék összeszerelése és
kezelése
• Válasszon a gyümölcsprésnek egy megfelelő
helyet. Az optimális kezelés érdekében ajánlatos
a készüléket úgy felállítani, hogy a vezeték hátrafele a dugaszoló aljzat irányába vezessen.
A tartozékok közvetlenül és jól kezelhetően
kezelhetőek legyenek:
- elöl a kapcsoló
- balra a gyümölcshús és gyümölcsrost tartálya
s
- és a jobb oldalon lévő gyümölcslékifolyó y.
o
,
Figyelem:
Mielőtt a készüléket összeszerelné, bizonyosodjon
mag arról, hogy a készülék ki van kapcsolva és a
hálózati dugó ki van húzva. Máskülönben fennáll
annak a veszélye, hogy megsérti magát.
1. Helyezze a gyümölcslétartályt
talpazatára
gyümölcslé kifolyója
bele.
2. Helyezze a szűrőt
nyomja le addig, amíg érezhetően be nem pattan a
helyére. Ellenőrizze a helyes felhelyezést, mielőtt
folytatná az összeszerelést.
3. Helyezze a készülék burkolatát
, hogy a betöltőnyílás a szűrő vágókése fölött
t
legyen
4. Ügyeljen arra, hogy a készülék burkolata
szorosan illeszkedjen a létartály tmélyedésébe.
Emelje meg a csipeszeket
a burkolat fedelének
5. Nyomja a leszorító csipesz
készülékre, amíg az be nem pattan a helyére.
6. Tolja a gyümölcshús és a gyümölcsrost tartályát
alulról a kifolyó alá.
s
7. Helyezzen egy poharat a gyümölcslé kifolyója
alá.
y
8. Dugja be a csatlakozót
ba.
, hogy a három pöcök és a
u
a mélyedésbe illeszkedjen
y
a meghajtótengelyre fés
d
.
d
r
mélyedéseibe.
e
i
a dugaszoló aljzat-
a készülék
t
a létartályra
e
e
és akassza be őket
alsó részét a
r
- 22 -
Page 25
A gyümölcs/zöldség előkészítése
• Fontos: Csak érett gyümölcsöt használjon,
különben eltömődhet a szűrő
újbóli tisztítását tenné szükségessé.
• Mossa vagy hámozza meg a feldolgozandó
gyümölcsöt vagy a zöldséget.
• A nagyobb magvakat betöltés előtt mindig el
kell távolítani a gyümölcsből.
• Az almatermésű gyümölcsöket (pl. alma, körte)
héjastól és magvastól fel lehet dolgozni. Az egyéb
magvakat (barack, szilva, stb.), magokat (dinnye)
és szárakat el kell távolítani a készülék károsodásának elkerülése érdekében.
• A vastaghéjú gyümölcsöket és zöldségeket
(pl. citrusfélék, dinnye, kivi, répa) először mindig
meg kell hámozni.
• A szőlőről le kell vágni a főszárat.
• Vágja a gyümölcsöket és a zöldségeket akkora
darabokra, hogy azok beleférjenek a betöltőnyílásba
w
.
. Ez a szűrő
d
d
1. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval o.
A nagy nedvességtartalmú gyümölcsfajták levét
(pl. szőlő, dinnye, paradicsom) I-es sebességfo-kozaton préselje ki.
A száraz gyümölcsökhöz (pl. sárgarépa, alma,
borsó) használja a II-es sebességfokozatot.
2. Fél kézben tartsa a tömködőt
zével adagolja a gyümölcs- vagy zöldségdarabkákat a betöltő nyílásba
használja arra, hogy a gyümölcsöt vagy
q
zöldséget óvatosan belenyomja a betöltő nyílásba
. Miközben folyik a gyümölcs vagy a zöldség
w
feldolgozása, töltsön be további gyümölcs/
zöldségdarabokat. Eközben ne kapcsolja ki a
készüléket.
és a másik ke-
q
. Mindig a tömködőt
w
Figyelem:
Soha ne dugja bele a kezét vagy más tárgyat
működés közben a betöltő nyílásba
üzemelése közben. Ez súlyos sérülésekhez és/vagy
a gyümölcscentrifuga meghibásodásához vezethet.
a készülék
w
Tanács:
Mazsolát nem lehet centrifugálni, mert túl kevés
nedvességet tartalmaz. A rebarbara és más rostos
gyümölcs/növény sem alkalmas centrifugálásra,
mert a rostok eltömíthetik a gyömölcscentrufigát.
Gyümölcspréselés
Figyelem:
Ne üzemeltesse a centrifugát 30 percnél hosszabb
ideig (rövid üzemelési idő) megszakítás nélkül. 30
percig hagyja kihűlni a gyümölcscentrifugát tartós
használat után. Máskülönben a készülék elromolhat.
Tanács:
Annak elkerülése érdekében, hogy gyümölcs nehogy
beragadjon a betöltőnyílásba
se meg a készüléket, ha az már be van kapcsolva.
Ha beleragadtak a gyümölcsdarabok a betöltő nyílásba
és nem lehet őket kiszedni a tömködővel q,
w
az alábbiak szerint járjon el, ha el szeretné kerülni
a készülék sérülését:
• Azonnal kapcsolja ki a készüléket és húzza ki
a hálózati csatlakozót
• Oldja ki a csipeszeket
fedelét
• Távolítsa el az ottmaradt gyümölcsdarabokat.
• Ismét szerelje össze a készüléket és folytassa
a gyümülcsök kipréselését.
3. Kapcsolja ki ismét a készüléket, ha az összes
gyümölcsöt feldolgozta.
- 23 -
e
.
i
r
, csak akkor tölt-
w
.
és vegye le a készülék
Page 26
Figyelem:
A gyümölcslékifolyót és a létartályt rendszeresen
tisztítsa használat után, hogy elkerülje a gyömölcslé
kifolyójának eltömődését és/vagy a készülék meghibásodását.
A gyümölcshús-tartály és a filter
ürítése
Folyamatosan addig préselheti ki a gyümölcs levét,
amíg a gyümölcshús és gyümölcsrostnak fenntartott
tartály
meg nem telik.
s
Figyelem:
Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha a szűrőt dki
szeretné üríteni.
Ha a gyümölcslé hirtelen sokkal sűrűbb lesz, vagy
a motor fordulatszáma hallhatóan lelassul, a szűrőt
k ki kell üríteni. Miután kivette a gyümölcshúst, sze-
relje össze újra a készüléket.
A gyümölcscentrifuga szétszerelése
Tisztítás és karbantartás
Figyelem:
Mindig húzza ki a hálózati dugót, mielőtt tartozékokat
szeretne felszerelni vagy levenni és mielőtt meg
szeretné tisztítani a készüléket. Valamennyi készülék- és
tartozékrészt rendszeresen és használat után mindig
meg kell tisztítani a gyümölcsmaradékoktól és gyümölcsrosttól, ha el szeretné kerülni a gyümölcslé kifolyó eldugulását és/vagy a készülék károsodását.
• Kapcsolja ki a készüléket a kapcsolóval
• Távolítsa el körültekintően a szennyeződéseket
és a kifolyt gyümölcslevet, mert a gyümölcsfoltokat
később csak nagyon nehezen lehet eltávolítani.
• A készülék burkolatát és a vezetéket enyhén
nedves törlőkendővel tisztítsa.
• A tömködőt
gyümölcshús és rost tartályát
nos vízben tisztítsa, majd alaposan öblítse le.
A tömködőt q, a burkolat fedelét eés a gyümölcshús
és rost tartályát
A szűrő
d
lálható nejlonkefét:
, a burkolat fedelét eés a
q
meleg szappa-
s
mosogatógépben is lehet tisztítani.
s
tisztításához használja a csomagban ta-
o
.
Ha szét szeretné szerelni a gyümölcscentrifugát, pl.
ha meg szeretné tisztítani, akkor az alábbiak szerint
járjon el:
1. Húzza ki a csatlakozót
2. Nyissa ki a kapcsokat
3. Vegye le a tömködővel
.
e
4. Óvatosan emelje le a létartályt
ezáltal leválik a meghajtótengelyről f. Ekkor ki
lehet venni a szűrőt
.
i
.
r
a készülék burkolatát
q
t
a létartályból t.
d
. A szűrő
d
• Fordítsa el a tömködő qfedelét annyira, hogy a
nyíl a tömködő nyelén lévő nyitott zárra mutasson. Ekkor leveheti a fedelet. A tömködő
belsejében található a nejlonkefe. Ha vissza szeretné zárni a fedelet, ismét úgy helyezze fel,
hogy a nyíl a nyitott zárra mutasson.
Majd fordítsa el annyira, hogy a nyíl a zárt zárra
mutasson. A fedél ekkor szorosan illeszkedik.
• Tartsa a szűrőt
alá és tisztítsa meg a nejlonkefével.
- 24 -
(az alsó részével felfele) vízcsap
d
q
Page 27
Figyelem:
Ne merítse a motort/a burkolat talpazatát
vízbe vagy más folyadékba, nehogy áramütést
kapjon.
u
Tanács:
Ne használjon erős tisztítószereket a gyümölcscentrifuga tisztításához.A készüléket és részeit ne tisztítsa
forró vízben.
Elszíneződés:
• Néhány gyümölcs vagy zöldség tartósan elszínezheti a gyümölcscentrifuga fehér részeit. Ez
nem okoz kárt benne és nem befolyásolja a
készülék működését.
Tárolás
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári
blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a
kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk,
hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló
vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült.
A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen használat, erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén
elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk
végez el. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Ha a gyümölcscentrifugát hosszabb ideig nem
használja, csavarja fel a vezetéket a gyümölcscentrifuga alján lévő vezetékcsévélőre
a
.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. A termékre az
2002/96/EK irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Tartsa be az érvényes előírásokat. Kétség esetén
vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
A motor centrifugáláskor megáll
vagy feltűnően lassan és egyenetlenül forog.
A visszamaradó gyümölcshús és
-rost túl nedves és túl kevés lé jön
ki a készülékből.
A burkolatfedél e és a létartály
t között kifolyik a lé.
• A csatlakozó i nincs bedugva.
• A készülék nincs bekapcsolva.
• A csipeszek r nem voltak elreteszelve.
• A szűrő d el van tömődve.
• Túl gyorsan csinálja.• Lassabban csinálja!
• A szűrő d el van tömődve.
• Túl gyorsan csinálja.• Lassabban csinálja!
• A szűrő
• Rossz sebességfokozat van
d vagy a létartály t
el van tömődve.
beállítva.
• Csatlakoztassa a készüléket
egy konnektorba.
• Kapcsolja be a készüléket
a kapcsolóval
• Zárja le a csipeszeket r.
• Azonnal kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát és húzza ki
a csatlakozót
meg az eltömődést (lásd a
„Gyümölcscentrifugálás“ részt).
• Tisztítsa meg a szűrőt d (lásd a
„Tisztítás és ápolás“ részben).
• Tisztítsa meg a szűrőt
létartályt
és ápolás“ részt).
• Állítsa be a kapcsolón
I-es sebességfokozatot!
o.
i. Szünetesse
t (lásd a „Tisztítás
d és a
az
o
A lé kispriccel a gyümölcslékifolyóból
Üzemeltetés közben folyik le a lé
a készülék talpazatán
y.
u.
• Túl gyorsan csinálja.
• Rossz sebességfokozat van
beállítva.
• A szűrő
• Rossz sebességfokozat van
d vagy a gyümölcslé-
kifolyó
y el van tömődve.
beállítva.
- 26 -
• Lassabban csinálja!
• Ne nyomja annyira utántöltéskor
a tömködőt
• Állítsa be a kapcsolón
I-es sebességfokozatot!
• Tisztítsa meg a szűrőt
gyümölcslékifolyót
„Tisztítás és ápolás“ részt).
• Állítsa be a kapcsolón
I-es sebességfokozatot!
q.
o
d és a
y (lásd a
az
o
az
Page 29
KAZALO VSEBINESTRAN
Predvidena uporaba28
Tehnični podatki28
Obseg dobave28
Upravljalni elementi28
Pomembni varnostni napotki 28
Sestavitev in uporaba naprave30
Priprava sadja/zelenjave31
Iztiskanje soka31
Praznjenje posode za ostanke sadežev in filtra 32
Demontaža sokovnika32
Čiščenje in nega32
Shranjevanje33
Odstranitev33
Garancija in servis 33
Proizvajalec33
Odprava napak34
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 27 -
Page 30
SOKOVNIK KH 451
Predvidena uporaba
Naprava je namenjena za iztiskanje soka iz ustrezno
zrelega in olupljenega sadja in zelenjave. Z napravo
se lahko predelujejo le živila. Uporabljati se sme
izključno originalni pribor, kot je naveden spodaj.
Vsakršna druga uporaba ali sprememba naprave
velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost
nezgod.
Za škodo zaradi nepredvidene uporabe proizvajalec
ne prevzame odgovornosti. Ni za obrtno uporabo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost:220-240 V ~50 Hz
Nazivna moč:450 W
Čas kratkotrajne uporabe: 30 minut
Razred zaščite:II /
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo
lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor
pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa
KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ni ohladil.
Obseg dobave
Upravljalni elementi
Potiskalo
q
Polnilni nastavek
w
Pokrov ohišja
e
Sponke
r
Posoda za sok
t
Iztok soka
y
Podstavek naprave
u
Omrežni kabel z omrežnim vtičem
i
Stikalo za vklop/izklop (2 stopnji hitrosti)
o
Navitje kabla
a
Posoda (za ostanke sadežev in tropine)
s
Filter
d
Pogonska gred
f
Najlonska ščetka (pri novi napravi se nahaja
g
v potiskalu)
Pomembni varnostni napotki
Naslednje varnostne napotke je treba pri uporabi
električnih naprav vsekakor upoštevati:
Napotki vam pomagajo preprečevati težke poškodbe
in škodo ter dosegati boljše rezultate dela.
Skrbno preberite spodnje informacije o varnosti in
pravilni uporabi. Pred branjem odprite prepognjeno
stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Napotke skrbno shranite in jih po potrebi predajte
tretjim osebam.
Sokovnik
Najlonska ščetka (v potiskalu)
Navodila za uporabo
- 28 -
Page 31
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje
z napravo.
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Napetost vira električnega toka se mora skladati
s podatki na tipski tablici naprave.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Napravo, ki ne bi delovala brezhibno ali bi bila
poškodovana, naj takoj pregleda in popravi servisna služba.
• Naprave ne izpostavljajte dežju in je tudi nikoli
ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel med
delovanjem naprave ne namoči ali navlaži.
Podstavka naprave nikoli ne potopite pod
vodo ali druge tekočine!
Da se izognete požaru in poškodbam:
• Naprave med uporabo nikoli ne pustite
nenadzorovane.
• Previdno! Otrokom ne dovolite prijemanja in
uporabe omrežnega kabla ter naprave. Otroci
pogosto podcenjujejo nevarnost električnih naprav.
• Poskrbite za varen položaj naprave.
• Zagotovite, da je omrežni vtič v primeru nevarnosti
hitro dosegljiv in da omrežni kabel ne more
povzročati spotikanja.
• Da preprečite poškodbe, pazite na to, da so vsi
deli vstavljeni pravilno.
• Pred vklopom naprave preverite, ali je pokrov
pravilno zaprt in pritrjen s sponkami. Drugače
naprava ne deluje. Če se sponke med obratovanjem odpnejo, se naprava samodejno zaustavi.
Pri delu z napravo nikoli ne vtikajte rok ali
drugih predmetov v odprtino za polnjenje.
To lahko privede do težkih osebnih poškodb
ali poškodb naprave. Če koščkov sadja ne
morete odstraniti s pomočjo potiskala, napravo izklopite, omrežni vtič potegnite iz vtičnice
in napravo odprite.
• Nevarnost poškodb! Rezilo je zelo ostro.
Z njim ravnajte previdno.
• Naprave ne uporabljajte, če je vrtljivo cedilo poškodovano.
• Ne dotikajte se vrtljivih delov.
• Po uporabi napravo izklopite in omrežni vtič
potegnite iz vtičnice. Napravo smete razstaviti
le, kadar motor popolnoma miruje.
Naprave nikoli ne uporabljajte:
• če je filter, omrežni kabel ali omrežni vtič poškodovan,
• v primeru napak pri delovanju ali kakšnih drugih
poškodb ali po padcu. Napravo dajte pregledati
oz. popraviti servisni službi.
• Uporaba delov pribora, ki jih ne priporoča ali
prodaja proizvajalec naprave, lahko povzroči
požar, električne udare ali poškodbe.
- 29 -
Page 32
Tako ravnate varno:
• V primeru nevarnosti omrežni vtič takoj potegnite
iz vtičnice.
• Napravo uporabljajte izključno tako, kot je opisano
v tem navodilu za uporabo.
• Bodite zmeraj pozorni! Pazite, kaj počnete in
ravnajte premišljeno. Naprave nikakor ne uporabljajte, če niste skoncentrirani in se ne počutite
dobro.
• Preverite, da je bila naprava pravilno in v celoti
sestavljena, preden jo zaženete. Napravo lahko
uporabljate šele, ko so sponke zaprte.
• Po vsaki uporabi sokovnika preverite, ali se stikalo
za vklop/izklop nahaja v položaju za "izklop"
("0"). Motor mora popolnoma mirovati, preden
napravo smete razstaviti.
• Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, ko naprave ne
uporabljate, ko odstranjujete njene dele in pred
čiščenjem.
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
Sestavitev in uporaba naprave
• Za svoj sokovnik poiščite primeren kraj uporabe.
Za optimalno uporabo vam priporočamo, da
napravo postavite tako, da omrežni kabel poteka
k vtičnici zadaj za napravo. Tako lahko sedaj
neposredno in preprosto uporabljate vse elemente:
- spredaj stikalo za vklop/izklop
- levo posoda za ostanke sadežev in tropine
- in na desni strani iztok soka y.
o
,
s
Pozor:
Preden napravo začnete sestavljati, preverite, ali je
izklopljena in je omrežni vtič potegnjen iz vtičnice.
Drugače se lahko poškodujete.
1. Posodo za sok
rave
, tako da se trije nastavki in iztok soka
u
zataknejo v odprtinah.
2. Filter
3. Pokrov ohišja
4. Poskrbite za to, da je pokrov ohišja
5. Spodnji del sponk
6. Posodo za ostanke sadežev in tropin
7. Pod iztok soka
8. Omrežni vtič
namestite na pogonsko gred fin ga
d
pritisnite navzdol, tako da se opazno zaskoči.
Preden nadaljujete s sestavljanjem, preverite
trdnost njegovega prileganja.
, tako da se polnilni nastavek nahaja nad rezili
t
filtra
.
d
nameščen v odprtini posode za sok
sponke
r
.
e
se ne zaskočijo.
pod izmet.
posodo.
namestite na podstavku nap-
t
namestite na posodo za sok
e
trdno
e
. Dvignite
t
in jih zataknite v režo pokrova ohišja
pritisnite na napravo, dokler
r
potisnite
s
postavite kozarec ali podobno
y
vtaknite v vtičnico.
i
y
- 30 -
Page 33
Priprava sadja/zelenjave
• Pomembno: Uporabljajte samo močno zrele
sadeže, ker se filter
To bi pomenilo pogosto čiščenje filtra
• Sadje ali zelenjavo za obdelavo operite ali
olupite.
• Večje pečke ali koščice morate odstraniti iz sadežev,
preden jih daste v napravo.
• Pečkato sadje (kot so jabolka, hruške) lahko obdelujete z lupino in sredico. Druge koščice
(breskvi, slive itd.), vse večje pečke (melone itd.)
in peclje odstranite, da preprečite poškodbe
naprave.
• Sadeže z debelo lupino (npr. citrusi, melona,
kivi, pesa) je zmeraj treba najprej olupiti.
• Pri grozdju je treba pecelj odrezati.
• Sadeže ali zelenjavo narežite na tako velike
kose, da bodo primerni za polnilni nastavek
drugače lahko zamaši.
d
d
.
w
1. Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop o.
Za vrste sadja ali zelenjave z veliko tekočine
(npr. grozdje, melone, paradižnik) uporabite
stopnjo hitrosti I.
Za bolj suhe vrste sadja ali zelenjave (npr. korenje, jabolka, grah) uporabite
stopnjo hitrosti II.
2. Potiskalo
zelenjave z drugo roko dajajte v nastavek za
polnjenje
da z njim lahko sadje/zelenjavo previdno potisnete
v polnilni nastavek
zelenjava obdelujeta, dodajajte nadaljnje koščke. Pri tem naprave ne izklapljajte.
držite v eni roki in koščke sadja ali
q
. Potiskalo qzmeraj uporabljajte,
w
. Medtem ko se sadje ali
w
Pozor:
V polnilni nastavek wnikoli ne vtikajte rok ali predmetov, medtem ko naprava obratuje. To lahko privede
do težkih telesnih poškodb in/ali poškodb sokovnika.
.
Napotek:
Rozine niso primerne za iztiskanje soka, ker vsebujejo
premalo soka. Rabarbara ali druga vlaknasta zelenjava/sadje ni primerna za iztiskanje soka, ker
vlakna sokovnik zamašijo.
Iztiskanje soka
Pozor:
Sokovnika nikoli ne uporabljajte več kot 30 minut
(čas KU) brez prekinitve. Sokovnik po 30 minutah
trajnega obratovanja pustite, da se ohladi. Naprava
se drugače lahko poškoduje.
Napotek:
Da preprečite nalaganje sadja v polnilnem nastavku
, ga dodajajte le pri vklopljeni napravi. Če so se
w
v polnilnem nastavku
ne morete takoj odstraniti s potiskalom
kot sledi, da preprečite poškodbe naprave:
• Napravo takoj izklopite in omrežni vtič
iz vtičnice.
• Sprostite sponke
• Odstranite nakopičene koščke sadja.
• Napravo ponovno sestavite in nadaljujte z
iztiskanjem soka.
3. Napravo zmeraj takoj izklopite, kakor hitro ste
porabili vso sadje.
nabrali koščki sadja in jih
w
, postopajte,
q
i
in pokrov ohišja esnemite.
r
potegnite
- 31 -
Page 34
Pozor:
Iztok soka in posodo za sok redno in po vsaki uporabi očistite, da preprečite zamašitev iztoka soka
in/ali poškodbe naprave.
Praznjenje posode za ostanke
sadežev in filtra
Sok lahko neprekinjeno iztiskate, dokler posoda
za ostanke sadja in tropine
Pozor:
Ko filter dpraznite, omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Ko se sadni sok nenadoma močno zgosti, ali ko slišite, da se število vrtljajev motorja upočasni, je
filter
treba sprazniti. Potem ko ste ostanke sadja
d
odstranili, napravo ponovno sestavite.
ni napolnjena.
s
Čiščenje in nega
Pozor:
Omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice, preden
nameščate ali odstranjujete dele pribora in preden
napravo začnete čistiti. Vse dele naprave in pribora
je treba redno in po vsaki uporabi očistiti ostankov
sadežev in tropin, da preprečite zamašitev iztoka
soka in/ali poškodbe naprave.
• Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop
• Umazanijo ali packe od soka je treba takoj
odstraniti, ker se madeži zaradi sadja pozneje
komaj še dajo odstraniti.
• Očistite ohišje naprave in omrežni kabel z rahlo
navlaženo krpo za posodo.
• Potiskalo
sadežev in tropin
skrbno splahnite.
, pokrov ohišja ein posodo za ostanke
q
očistite v topli milnici in jih
s
o
.
Demontaža sokovnika
Če sokovnik želite razstaviti, da ga npr. lahko očistite,
postopajte kot sledi:
1. Omrežni vtič
2. Odprite sponke
3. Pokrov ohišja
4. Posodo za sok
tako odstranjen od pogonske gredi
sedaj lahko vzamete iz posode za sok t.
potegnite iz vtičnice.
i
.
r
s potiskalom qodstranite.
e
previdno dvignite. Filter dje
t
f
. Filter
Potiskalo q, pokrov ohišja ein posoda za ostanke
sadežev in tropin
valnem stroju. Za čiščenje filtra
ženo najlonsko ščetko:
• Pokrov potiskala qobrnite tako daleč, da
puščica kaže na odprto ključavnicona deblu
potiskala. Sedaj pokrov lahko snamete. V notran-
d
josti potiskala
zapiranje pokrova tega ponovno namestite tako,
da puščica kaže na odprto ključavnico .
Potem ga obrnite tako daleč, da puščica kaže
na zaprto ključavnico . Pokrov je sedaj pritrjen.
• Držite filter
tekočo vodo in ga očistite z najlonsko ščetko.
- 32 -
so primerni za čiščenje v pomi-
s
d
se nahaja najlonska ščetka. Za
q
(s spodnjo stranjo navzgor) pod
d
uporabite prilo-
Page 35
Pozor:
Motorja/podstavka naprave unikoli ne
potapljajte v vodo ali druge tekočine, da
preprečite električni udar.
Napotek:
Ne uporabljajte agresivnih čistil za čiščenje sokovnika.
Naprave in njenih sestavnih delov ne smete čistiti
z vrelo vodo.
Obarvanja:
• Nekatero sadje ali zelenjava lahko dele sokovnika
trajno obarva. To ni škodljivo in ne omejuje delovanja naprave.
Shranjevanje
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred
dobavo temeljito preverjena. Prosimo, da blagajniški
račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno
službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja samo za napake na materialu ali
v proizvodnji, ne pa tudi za potrošne dele ali poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Proizvod je namenjen izključno za privatno in ne
za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilne uporabe, uporabe
sile in pri posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni servis,
garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic
ta garancija ne omejuje.
Če sokovnika dlje časa ne uporabljate, kabel ovijte
okrog navitja kabla
na spodnji strani sokovnika.
a
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite
v običajne hišne smeti. Ta proizvod je
podvržen evropski Direktivi 2002/96/ES.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Motor pri iztiskanju soka obstane
ali pa se obrača opazno počasneje ali neenakomerno.
Tropine so premokre in dobivate
premalo soka.
Sok teče ven skozi režo med pokrovom ohišja
sok
t.
e in posodo za
• Omrežni vtič i ni priključen.
• Aparat ni vklopljen.
• Sponke r niso zapete.• Zapnite sponke r.
• Filter d je zamašen.
• Prehitro delate.• Delajte počasneje.
• Filter d je zamašen.
• Prehitro delate.• Delajte počasneje.
d ali iztok soka t je za-
• Filter
mašen.
• Nastavljena je napačna stopnja
hitrosti.
• Napravo priklopite na omrežno
vtičnico.
• Napravo vklopite s stikalom za
vklop/izklop
• Sokovnik takoj izklopite in omrežni vtič
Odpravite zamašitev (glejte poglavje "Iztiskanje soka").
• Očistite filter d (glejte poglavje
"Čiščenje in nega").
• Očistite filter
sok
t (glejte poglavje "Čiščenje
in nega").
• Na stikalu za vklop/izklop
nastavite stopnjo hitrosti I.
o.
i potegnite iz vtičnice.
d in posodo za
o
Sok brizga iz iztoka soka y.
Med delom sok teče po podstavku
naprave
u.
• Prehitro delate.
• Nastavljena je napačna stopnja
hitrosti.
d ali iztok soka y je za-
• Filter
mašen.
• Nastavljena je napačna stopnja
hitrosti.
- 34 -
• Delajte počasneje.
• Pri potiskanju ne pritiskajte
preveč na potiskalo
• Na stikalu za vklop/izklop
nastavite stopnjo hitrosti I.
• Očistite filter
(glejte poglavje "Čiščenje in
nega").
• Na stikalu za vklop/izklop
nastavite stopnjo hitrosti I.
q.
d in iztok soka y
o
o
Page 37
OBSAHSTRANA
Účel použití36
Technické údaje36
Obsah dodávky36
Ovládací prvky36
Důležitá bezpečnostní upozornění36
Složení a obsluha přístroje38
Příprava ovoce/zeleniny 39
Odšťavňování39
Vyprazdňování nádobky na dužinu a filtru 40
Demontáž odšťavňovače40
Čištění a údržba40
Uskladnění41
Likvidace41
Záruka a servis 41
Dovozce41
Odstranění závad42
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 35 -
Page 38
ODŠŤAVŇOVAČ KH 451
Účel použití
Přístroj je vhodný k odšťavňování dobře vyzrálého
a oloupaného ovoce i zeleniny. V přístroji smějí být
zpracovávány pouze potraviny. Smí se používat
pouze originální příslušenství tak, jak je popsáno
níže. Jakékoliv jiné využití nebo pozměnění přístroje
není v souladu s určením přístroje a znamená značné
nebezpečí.
Pro škody, které vzniknou při použití mimo vymezený účel, neposkytuje výrobce záruku. Není určeno
pro použití v podnikatelské oblasti.
Technické údaje
Jmenovité napětí:220 - 240 V ~50 Hz
Jmenovitý výkon:450 W
Krátká provozní doba:30 minut
Třída ochrany:II/
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil
motor. Po uvedené krátké provozní době se musí
přístroj vypnout na tak dlouho, až se motor ochladí.
Obsah dodávky
Ovládací prvky
Pěchovač
q
Plnicí prostor
w
Kryt pláště
e
Svorky
r
Nádobka na šťávu
t
Odtok šťávy
y
Podstavec přístroje
u
Síťový kabel se zástrčkou
i
Vypínač ZAP/VYP (2 rychlostní stupně)
o
Navíjení kabelu
a
Nádobka (na dužinu a tresť)
s
Filtr
d
Hnací hřídel
f
Nylonový kartáč (nachází se v pěchovači)
g
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Při používání elektrických zařízení je třeba bezpodmínečně dodržovat následující bezpečnostní pokyny:
Tyto pokyny vám pomohou zabránit vzniku těžkých
zranění a škodám a dosáhnout lepších pracovních
výsledků.
Pro bezpečné a odborné použití si pozorně přečtěte
následující informace. Před čtením si otevřete stránku
s vyobrazeními a seznamte se se všemi funkcemi zařízení. Tyto pokyny pečlivě uložte a při předávání
zařízení třetí osobě tyto pokyny předejte i s ním.
Odšťavňovač
Nylonový kartáč (v pěchovadle)
Návod k obsluze
- 36 -
Page 39
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly
pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby
nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste
měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
Abyste zabránili smrtelnému zranění
způsobenému elektrickým proudem:
• Napětí elektrického zdroje musí souhlasit s údaji
na typovém štítku přístroje.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Přístroje, které nefungují bez závad nebo byly
poškozeny, nechte okamžitě přezkoumat a opravit
v zákaznickém servisu.
• Nevystavujte zařízení působení deště a rovněž
jej nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí. Dbejte na to, aby síťový kabel během
provozu nebyl nikdy vlhký nebo mokrý.
Nikdy nenamáčejte podstavec přístroje do
vody ani jiných kapalin!
Pro eliminaci vzniku požáru a zranění:
• Zařízení během provozu nikdy nenechávejte bez
dozoru.
• Pozor! Dbejte na to, aby se k síťovému kabelu
a přístroji nepřibližovaly děti. Děti často neodhadnou nebezpečí, která elektrická zařízení představují.
• Dbejte na bezpečné umístění přístroje.
• Zajistěte, aby byla zástrčka v případě nebezpečí
rychle dosažitelná a aby nedocházelo k zakopnutí
o síťový kabel.
• Aby se zabránilo poranění, dejte pozor na to,
aby byly všechny díly správně nasazeny.
• Před zapnutím zařízení se ujistěte, že je kryt řádně uzavřen pomocí svorek. V opačném případě
se přístroj nespustí. Dojde-li během provozu k
uvolnění svorek, přístroj se automaticky zastaví.
Během práce s přístrojem nikdy nestrkejte
ruce či jiné předměty do plnicího prostoru.
Mohlo by dojít ke vzniku závažných zranění
nebo by se mohl přístroj poškodit. Není-li možné odstranit kusy ovoce pomocí pěchovače,
vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze sítě a
přístroj otevřete.
• Nebezpečí zranění! Řezací mechanismus je
velmi ostrý. Zacházejte s ním opatrně.
• Po dokončení práce zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Zařízení se smí rozmontovat
teprve tehdy, když je motor zcela v klidu.
Přístroj rozhodně nepoužívejte:
• pokud je poškozen filtr, síťový kabel nebo zástrčka,
• pokud přístroj funguje nesprávně nebo pokud
byl nějakým způsobem poškozen či spadnul.
V těchto případech přístroj odevzdejte k přezkoušení nebo opravě zákaznickému servisu.
• Při použití částí příslušenství, které vám nedoporučil nebo neprodal výrobce zařízení, může dojít
ke vzniku požáru, zásahu elektrickým proudem
nebo k poranění.
- 37 -
Page 40
Bezpečnostní pokyny:
• V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj používejte pouze k účelu, který je popsán
v tomto návodu.
• Buďte stále opatrní! Vždy dávejte pozor na to,
co děláte, a vždy postupujte rozumně. Pokud
se nesoustředíte nebo pokud se necítíte dobře,
v žádném případě zařízení nepoužívejte.
• Dříve než zařízení uvedete do chodu, zajistěte,
aby bylo zařízení správně a kompletně složeno.
Přístroj je možné provozovat až po uzavření svorek.
• Po každém použití odšťavňovače se ujistěte, že
se vypínač ZAP/VYP nachází v poloze „Vyp“
("0"). Před rozebráním přístroje musí být motor
v naprostém klidu.
• Pokud přístroj nepoužíváte, pokud odstraňujete
jeho součásti nebo jej čistíte, vytahujte zástrčku
ze sítě.
• Přístroj nikdy nepoužívejte venku.
Složení a obsluha přístroje
• Pro odšťavňovač vyberte vhodné stanoviště. Aby
se Vám s přístrojem manipulovalo co nejlépe,
umístěte přístroj tak, aby síťový kabel vedl dozadu
směrem k zásuvce. V tomto případě lze všechny
ovládací prvky obsluhovat přímo a jednoduše:
- vepředu vypínač ZAP/VYP
- vlevo nádobku na dužinu a tresť
- a vpravo odtok šťávy y.
o
,
s
Pozor:
Než začnete přístroj skládat, ujistěte se, že je vypnutý
a že je zástrčka vytažena ze sítě. V opačném případě
hrozí nebezpečí poranění.
1. Nádobku na šťávu
stroje
padly do příslušných štěrbin.
2. Filtr
na něj, abyste slyšeli jeho zaklapnutí. Dbejte na
jeho pevné usazení, teprve poté můžete v sestavování pokračovat.
3. Kryt pláště
tak, aby se plnicí prostor nacházel nad řezacími
noži filtru
4. Dbejte na to, aby kryt pláště
štěrbině nádobky na šťávu
svorky
e
5. Zatlačte na spodní část svorek
tak, abyste slyšeli jejich zaklapnutí.
6. Nádobku na dužinu a tresť
pod vývod.
7. Pod odtok šťávy
podobného.
8. Síťovou zástrčku
tak, aby tři čepy a odtok šťávy yza-
u
nasaďte na hnací hřídel fa zatlačte
d
e
.
d
a zahákněte je do výřezů krytu pláště
r
.
nasaďte na podstavec pří-
t
nasaďte na nádobku na šťávu
pevně seděl ve
e
. Nadzvedněte
t
proti přístroji
r
přesuňte zespoda
s
postavte skleničku či něco
y
zasuňte do zásuvky.
i
t
- 38 -
Page 41
Příprava ovoce/zeleniny
• Důležité: Používejte pouze dobře uzrálé plody.
V opačném případě se může filtr
To by si vyžádalo opakované čištění filtru
• Omyjte nebo oloupejte ovoce nebo zeleninu,
které/kterou chcete zpracovat.
• Velká jádra nebo pecky je nutné z plodů před
zpracováním vždy odstranit.
• Jádrové ovoce (např. jablka, hrušky) lze zpracovávat včetně slupky i jádřince. Ostatní pecky (broskve,
švestky atd.), všechna velká jádra (melouny atd.)
a stopky odstraňte, aby nedošlo k poškození přístroje.
• Plody se silnými slupkami (např. citrusy, melouny,
kiwi, řepa) musíte nejprve oloupat.
• Od hroznů vína odřízněte hlavní stopku.
• Ovoce nebo zeleninu nakrájejte na kousky, které
se vejdou do plnicího prostoru
Poznámka:
Rozinky se k odšťavňování nehodí, protože obsahují
málo šťávy. Rebarbora nebo jiná vláknitá zelenina/
ovoce se k odšťavňování nehodí, protože vlákna
odšťavňovač ucpávají.
w
d
.
zanést.
d
.
1. Přístroj zapněte vypínačem ZAP/VYP o.
U plodů, které obsahují hodně šťávy (např. hroznové víno, melouny, rajčata) používejte rychlostní
stupeň I.
U sušších plodů (např. mrkev, jablka, hrách) zvolte
rychlostní stupeň II.
2. Pěchovač
nebo zeleniny vkládejte druhou rukou do plnicího
prostoru
vkládání ovoce/zeleniny do plnicího prostoru
. Během zpracovávání ovoce nebo zeleniny
w
doplňujte postupně další kousky. Přístroj při tom
nevypínejte.
držte v jedné ruce a kousky ovoce
q
. Pěchovač qpoužívejte pro opatrné
w
Pozor:
Během provozu přístroje nikdy nezastrkujte ruce či
předměty do plnicího prostoru
k těžkým zraněním a/nebo poškozením odšťavňovače.
. To by mohlo vést
w
Upozornění:
Nechcete-li, aby se ovoce usazovalo v plnicím prostoru
, vkládejte ho pouze při zapnutém přístroji.
w
Došlo-li k usazení kousků plodů v plnicím prostoru
a nelze-li je ihned odstranit pomocí pěchovače
w
, postupujte prosím následovně, aby nedošlo
q
k poškození přístroje:
Odšťavňování
Pozor:
Odšťavňovač nikdy nepoužívejte déle než 30 minut
bez přerušení. Odšťavňovač nechte po 30 minutách
nepřetržitého provozu vychladnout. V opačném případě může dojít k poškození přístroje.
• Přístroj okamžitě vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě
• Uvolněte svorky
• Odstraňte usazené kousky plodů.
• Přístroj znovu sestavte a pokračujte v odšťavňování.
3. Jakmile máte všechny plody zpracovány, přístroj
vždy znovu okamžitě vypněte.
- 39 -
i
.
a sejměte kryt pláště e.
r
Page 42
Pozor:
Po každém použití pravidelně čistěte odtok šťávy
a nádobku na šťávu, čímž se vyhnete ucpání odtoku
šťávy a/nebo poškození přístroje.
Vyprazdňování nádobky na
dužinu a filtru
Šťávu můžete průběžně lisovat až do okamžiku,
kdy je nádobka na dužinu a tresť
Pozor:
Před čištěním filtru dvytáhněte zástrčku ze sítě.
Je-li šťáva z plodů najednou mnohem hustší nebo
pokud slyšíte, že se snižují otáčky motoru, je třeba
vyprázdnit filtr
sestavte.
. Po vyjmutí dužiny přístroj znovu
d
naplněna.
s
Čištění a údržba
Pozor:
Před nasazením nebo sejmutím příslušenství a před
čištěním přístroje vždy nejprve vytáhněte zástrčku
ze sítě.Veškeré části přístroje a příslušenství je nutné
pravidelně a po každém použití očistit od zbytků
plodů a tresti, aby nedocházelo k ucpání odtoku
šťávy a/nebo poškození přístroje.
•Přístroj vypněte vypínačem ZAP/VYP
• Nečistoty nebo šťávu, která přeteče, je nutné
odstraňovat ihned, protože skvrny po ovoci se
dají později vyčistit jen obtížně.
• Plášť přístroje a síťový kabel čistěte pouze lehce
navlhčeným hadříkem.
• Pěchovač
a tresť
pečlivě opláchněte.
, kryt pláště ea nádobku na dužinu
q
čistěte teplou mýdlovou vodou a poté
s
o
.
Demontáž odšťavňovače
Chcete-li odšťavňovač demontovat, např. za účelem
vyčištění, postupujte následovně:
1. Vytáhněte zástrčku
2. Otevřete svorky
3. Sejměte kryt pláště
4. Opatrně zvedněte nádobku na šťávu
se tím uvolní od hnací hřídele f. Nyní můžete
filtr
vyjmout z nádobky na šťávu t.
d
ze sítě.
i
.
r
s pěchovačem q.
e
t
. Filtr
d
Pěchovač q, kryt pláště ei nádobka na dužinu
a tresť
Pro čištění filtru
dodáván zároveň s výrobkem:
• Otočte krytem pěchovače qtak, aby šipka smě-
• Filtr
- 40 -
jsou vhodné pro mytí v myčce na nádobí.
s
využijte nylonový kartáč, který je
d
řovala na symbol otevřeného zámku na násadě pěchovače. Nyní můžete kryt sejmout. Uvnitř pěchovače
Chcete-li kryt znovu zavřít, nasaďte jej znovu
tak, aby šipka směřovala na symbol otevřeného
zámku . Poté jím otočte tak, aby šipka směřovala
na symbol zavřeného zámku . Kryt je nyní pevně
usazen.
držte (spodní stranou otočenou nahoru)
d
pod tekoucí vodou a vyčistěte jej nylonovým
kartáčem.
se nachází nylonový kartáč.
q
Page 43
Pozor:
Motor/podstavec přístroje unikdy neponořujte do vody či jiné tekutiny, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Poznámka:
K čištění odšťavňovače nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky. Přístroj a jeho součásti nesmějí být čištěny
ve vroucí vodě.
Zabarvení:
• Některé druhy ovoce nebo zeleniny mohou součásti odšťavňovače natrvalo zabarvit. Tato zabarvení nejsou na škodu a neomezují funkčnost
přístroje.
Uskladnění
Pokud odšťavňovač delší dobu nepoužíváte, omotejte kabel kolem navíjení kabelu
odšťavňovače.
na spodní straně
a
Likvidace
Záruka a servis
Na tento přístroj máte 3 roky záruku ode dne nákupu.
Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě
uplatňování záruky se prosím telefonicky spojte se
servisem. Pouze tak může být zajištěno bezplatné
zaslání Vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů
nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro
soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.
V případě neodborné či nesprávné manipulace,
použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici
2002/96/ES.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Motor zůstává při odšťavňování
stát nebo se točí nápadně pomalu
či nerovnoměrně.
Výlisky jsou příliš vlhké a získáváte
málo šťávy.
Šťáva prýští mezi okrajem víka
pouzdra
e a nádoby na šťávu t.
• Zástrčka i není zapojena.
• Přístroj není zapnutý.
• Spony r nejsou zajištěné.• Zajistěte spony r.
• Filtr d je ucpaný.
• Pracujete příliš rychle.• Pracujte pomaleji.
• Filtr d je ucpaný.
• Pracujete příliš rychle.• Pracujte pomaleji.
d nebo nádoba na šťávu
• Filtr
y jsou ucpané.
• Je nastavena nesprávná rychlost.
• Zapojte spotřebič do zásuvky.
• Zapněte spotřebič pomocí vypínače
o.
• Odštavňovač ihned vypněte
a vytáhněte zástrčku
Odstraňte ucpání (viz kapitola
„Odšťavňování“).
• Vyčistěte filtr d (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
• Vyčistěte filtr
šťávu
a údržba“).
• Nastavte na vypínači
rychlostní stupeň I.
d a nádobu na
t (viz kapitola „Čištění
i.
o
Šťáva stříká z výtokového otvoru
y.
Během práce stéká šťáva na
podstavec spotřebiče
u.
• Pracujete příliš rychle.
• Je nastavena nesprávná rychlost.
d nebo výtokový otvor na
• Filtr
ovocnou šťávu
• Je nastavena nesprávná rychlost.
y je ucpaný.
- 42 -
• Pracujte pomaleji.
• Netlačte při posunování tak
pevně na podavač
• Nastavte na vypínači
rychlostní stupeň I.
• Vyčistěte filtr
na ovocnou šťávu
„Čištění a údržba“).
• Nastavte na vypínači
rychlostní stupeň I.
q.
o
d a výtokový otvor
y (viz kapitola
o
Page 45
OBSAHSTRANA
Používanie v súlade s určením44
Technické údaje44
Obsah dodávky44
Súčasti44
Dôležité bezpečnostné pokyny 44
Poskladanie a obsluha prístroja46
Príprava ovocia a zeleniny 47
Odšťavovanie47
Vyprázdnenie nádoby na dužinu a filtra 48
Demontáž odšťavovača48
Čistenie a údržba48
Uskladnenie49
Likvidácia49
Záruka a servis 49
Dovozca49
Odstraňovanie porúch50
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 43 -
Page 46
ODŠŤAVOVAČ KH 451
Používanie v súlade s určením
Prístroj je určený na odšťavovanie celkom zrelého
a olúpaného ovocia a zeleniny. Prístrojom sa smú
spracovávať len potraviny. Používajte výlučne originálne príslušenstvo, tak ako je tu opísané. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo prebudovanie sa
považuje za nezodpovedajúce určeniu
a je skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu.
Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore
s deklarovaným účelom nepreberá výrobca žiadnu
záruku. Prístroj nie je určený na obchodné použitie.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V ~50 Hz
Menovitý výkon: 450 W
Krátkodobá prevádzka:30 minút
Trieda ochrany : II/
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
Súčasti
Vtláčadlo
q
Plniaca šachta
w
Kryt prístroja
e
Svorky
r
Nádoba na šťavu
t
Nádoba na dužinu
y
Podstavec prístroja
u
Sieťová šnúra so zástrčkou
i
Vypínač (2 rýchlosti)
o
Navíjanie kábla
a
Nádoba (na dužinu a výlisky)
s
Filter
d
Hnací hriadeľ
f
Nylonová kefa (pri dodávke je vo vtláčadle)
g
Dôležité bezpečnostné pokyny
Pri používaní elektrických prístrojov musíte vždy
dodržiavať tieto bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny vám pomôžu vyvarovať sa ťažkých
poranení a dosiahnuť lepšie pracovné výsledky.
Prečítajte si dôkladne nasledujúce informácie o bezpečnosti a správnom používaní zariadenia. Otvorte
si pred čítaním stránku s obrázkami a zoznámte sa
so všetkými funkciami prístroja. Tieto pokyny starostlivo
uschovajte, príp. ich odovzdajte tretím osobám.
Obsah dodávky
Odšťavovač
Nylonová kefa (vo vtláčadle)
Návod na používanie
- 44 -
Page 47
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku úrazu elektrickým prúdom:
• Napätie elektrického zdroja musí korešpondovať
s údajmi na typovom štítku prístroja.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Prístroje, ktoré nefungujú bezchybne alebo boli
poškodené, dajte okamžite skontrolovať a opraviť
v oddelení zákazníckych služieb.
• Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepoužívajte
vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Dbajte na to,
aby sieťový kábel počas prevádzky nikdy nezmokol ani nezvlhol.
Nikdy neponárajte podstavec prístroja do
vody alebo iných kvapalín!
Aby ste zabránili vzniku požiaru alebo
poraneniam:
• Nikdy nenechávajte prístroj počas prevádzky
bez dozoru.
• Pozor! Zabezpečte, aby sa v blízkosti sieťovej
šnúry a prístroja nezdržiavali deti. Deti často
podceňujú nebezpečenstvo spojené s elektrickými prístrojmi.
• Postarajte sa o bezpečné umiestnenie prístroja.
• Postarajte sa o to, aby sieťová zástrčka bola ľahko dostupná a aby sa nedalo potknúť o kábel.
• Aby ste zabránili poraneniam, dbajte na to, aby
boli všetky súčasti správne zmontované.
• Pred zapnutím prístroja sa uistite, že je kryt svorkami riadne zavretý. Inak sa prístroj nezapne.
Ak sa svorky počas prevádzky uvoľnia, prístroj
sa automaticky zastaví.
Keď s prístrojom pracujete, nikdy nedávajte
ruky ani žiadne predmety do plniaceho otvoru. Môže to viesť k vážnym úrazom alebo
poškodeniam prístroja. Keď sa nedajú kusy
ovocia odstrániť vtláčadlom, vypnite prístroj,
vytiahnite zástrčku a otvorte prístroj.
• Nebezpečenstvo úrazu! Rezacie ústrojenstvo
je veľmi ostré . Zachádzajte s ním opatrne.
• Nepoužívajte prístroj, keď je poškodené rotujúce
sitko.
• Nedotýkajte sa rotujúcich častí.
• Po použití prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Prístroj môžete začať rozoberať až
potom, keď sa motor úplne zastaví.
Prístroj nikdy nepoužívajte:
• Keď je poškodený filter, sieťová šnúra alebo sieťová
zástrčka,
• V prípade nesprávneho fungovania alebo ak sa
nejakým iným spôsobom poškodil alebo spadol
na zem. Ak treba prístroj preskúšať alebo opraviť,
odovzdajte ho do zákazníckeho servisu.
• Používanie častí príslušenstva, ktoré nie sú odporučené alebo predávané výrobcom, môže spôsobiť
požiar, zásah elektrickým prúdom alebo poranenie.
- 45 -
Page 48
Zaistenie bezpečného používanie:
• Vytiahnite pri nebezpečenstve ihneď zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
• Prístroj používajte len na účely a použitie uvedené
v tomto návode na používanie.
• Buďte vždy pozorní! Dbajte vždy na to, čo robíte,
a vždy konajte pozorne. Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte vtedy, keď ste nesústredený
alebo sa necítite dobre.
• Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, zaistite,
aby bol správne a úplne zložený. Prístroj sa dá
používať až potom, keď sú svorky zatvorené.
• Po každom použití odšťavovača zabezpečte,
aby bol vypínač v polohe „Vyp“ ("0"). Motor
musí byť úplne zastavený, keď chcete prístroj
rozobrať.
• Zástrčku vytiahnite z prístroja vždy, keď sa prístroj
nepoužíva, keď demontujete jeho jednotlivé časti
alebo keď ho idete čistiť.
• Nepoužívajte prístroj vonku.
Poskladanie a obsluha prístroja
• Pre odšťavovač zvoľte vhodné miesto. Pre optimálnu
manipuláciu odporúčame prístroj tak postaviť,
aby sieťová šnúra išla dozadu k zásuvke. Všetky
prvky sa teraz dajú priamo a jednoducho obsluhovať:
- vpredu vypínač
- vľavo nádoba na dužinu a výlisky
- a na pravej strane výtok šťavy y.
o
,
s
Upozornenie:
Pred poskladaním prístroja sa uistite, že je vypnutý
a zástrčka je vytiahnutá zo zásuvky. Inak hrozí nebezpečenstvo, že sa poraníte.
1. Nasaďte nádobu na šťavu
prístroja
zapadli do vyhĺbenín.
y
2. Nasaďte filter
ho nadol, až hlasno zaklapne. Než budete ďalej
pokračovať v skladaní prístroja, dajte pozor,
aby pevne sedel.
3. Nasaďte kryt prístroja
tak, aby bola plniaca šachta nad nožmi filtra d.
t
4. Dajte pozor na to, aby kryt prístroja
sedel vo vyhĺbenine v nádobe na šťavu
Zdvihnite svorky
na kryte prístroja
5. Stlačte spodný diel svoriek
zaklapnú.
6. Zasuňte nádobu na dužinu a výlisky
pod vyhadzovací otvor.
7. Dajte pohár alebo podobnú nádobu pod výtok
šťavy
8. Zasuňte sieťovú zástrčku
tak, aby tri výčnelky a výtok šťavy
u
na hnací hriadeľ fa stlačte
d
a zaháknite ich do vrúbkov
r
.
e
.
y
na podstavec
t
na nádobu na šťavu
e
e
proti prístroju, až
r
s
do zásuvky.
i
pevne
.
t
zospodu
- 46 -
Page 49
Príprava ovocia a zeleniny
• Dôležité: Používajte len celkom zrelé ovocie,
inak sa môže filter
valo opakované čistenie filtra
• Umyte alebo olúpte ovocie alebo zeleninu,
ktoré chcete spracovať.
• Veľké jadierka alebo kôstky by ste mali vždy
vybrať pred vložením ovocia do prístroja.
• Ovocie s jadierkami (ako sú jablká alebo hrušky)
sa dá spracovať aj so šupkou a šupkami jadierok.
Iné kôstky (slivky, broskyne a pod.), všetky veľké
jadierka (melóny apod.) a stopky odstráňte, aby
ste zabránili poškodeniu prístroja.
• Plody s hrubou šupkou (napr. citrusové plody,
melóny, kiwi, repa) sa musí vždy najprv olúpať.
• Z hrozna treba odrezať hlavnú stopku.
• Nakrájajte ovocie alebo zeleninu na také veľké
kúsky, aby sa dali vložiť do plniacej šachty
Upozornenie:
Hrozienka nie sú vhodné na odšťavovanie, lebo
obsahujú príliš málo šťavy. Rebarbora alebo iná
vláknitá zelenina alebo ovocie sa nehodí na odšťavovanie, lebo vlákna upchajú odšťavovač.
zaniesť. To by si vyžado-
d
.
d
w
.
1. Zapnite prístroj vypínačom o.
Na druhy ovocia, ktoré obsahuje veľa šťavy
(napr. hrozno, melóny, rajčiny), použite rých-lostný stupeň I.
Na suchšie plody (napr. mrkva, jablká, hrášok)
zvoľte rýchlostný stupeň II.
2. Držte vtláčadlo
alebo zeleniny vkladajte druhou rukou do plniacej
šachty
ovocie alebo zelenina opatrne vtlačili do plniacej
šachty
zeleniny dopĺňajte ďalšie kúsky. Pritom prístroj
nevypínajte.
. Vždy používajte vtláčadlo q, aby ste
w
. V priebehu spracovávania ovocia alebo
w
v jednej ruke a kúsky ovocia
q
Upozornenie:
Nikdy neklaďte ruky ani žiadne predmety do plniacej
šachty
poraneniam alebo poškodeniam odšťavovača.
, keď prístroj beží. Môže to viesť k ťažkým
w
Upozornenie:
Ak sa chcete vyhnúť tomu, aby sa ovocie vzpriečilo
v plniacej šachte
zapnutý. Ak sa kúsky plodov vzpriečili v plniacej
šachte
q
vyhli poškodeniu prístroja:
a nedajú sa hneď odstrániť vtláčadlom
w
, postupujte nasledujúcim spôsobom, aby ste sa
, vkladajte ho, len keď je prístroj
w
Odšťavovanie
Upozornenie:
Nikdy nepoužívajte odšťavovač dlhšie než 30 minút
(krátkodobá prevádzka) bez prerušenia. Po 30 minútach trvalej prevádzky nechajte odšťavovač vychladnúť.
Inak by ste mohli prístroj poškodiť.
• Ihneď vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku
• Uvoľnite svorky
• Odstráňte vzpriečené kúsky plodov.
• Znova poskladajte prístroj a pokračujte v odšťavovaní.
3. Len čo je všetko ovocie odšťavené, vždy ihneď
vypnite prístroj.
- 47 -
i
.
a dajte dolu kryt prístroja e.
r
Page 50
Upozornenie:
Pravidelne a po každom použití vyčistite výtok šťavy
a nádobu na šťavu, aby ste zabránili zapchatiu
výtoku alebo poškodeniu prístroja.
Vyprázdnenie nádoby na
dužinu a filtra
Šťavu môžete trvale vytláčať, až kým nie je nádoba
na dužinu a výlisky
Upozornenie:
Vytiahnite sieťovú zástrčku, keď idete vyprázdniť
filter
.
d
Keď je šťava odrazu oveľa hustejšia alebo počujete,
že sa otáčky motora znižujú, musíte vyprázdniť filter
. Po vybratí dužiny znova poskladajte prístroj.
d
s
plná.
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku pred nasadzovaním
alebo snímaním dielov príslušenstva a pred čistením
prístroja. Všetky diely prístroja a príslušenstva sa
musia pravidelne a po každom použití očistiť od
zvyškov plodov a zvyškov výliskov, aby sa zabránilo
upchatiu výtoku šťavy alebo poškodeniu prístroja.
• Vypnite prístroj vypínačom
• Nečistoty alebo pretečenú šťavu z plodov treba
bezodkladne odstrániť, pretože fľaky od ovocia
sa neskôr dajú len veľmi ťažko odstrániť.
• Kryt prístroja a sieťovú šnúru čistite len mierne
navlhčenou utierkou.
• Vtláčadlo
a výlisky
a starostlivo opláchnite.
, kryt prístroja ea nádobu na dužinu
q
očistite teplou mydlovou vodou
s
o
.
Demontáž odšťavovača
Keď chcete odšťavovač demontovať, napr. kvôli
čisteniu, postupujte takto:
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku
2. Otvorte svorky
3. Vyberte kryt prístroja
4. Opatrne zdvihnite nádobu na šťavu
sa tým uvoľní z hnacieho hriadeľa f. Teraz môžete
filter
sňať z nádoby na šťavu t.
d
r
.
.
i
s vtláčadlom q.
e
t
. Filter
Vtláčadlo q, kryt prístroja ea nádoba na dužinu
a výlisky
a dajú sa čistiť v umývačke. Ak chcete vyčistiť filter
, použite dodanú nylonovú kefu:
d
• Otáčajte kryt vtláčadla
d
• Držte filter
- 48 -
sú vhodné na umývanie v umývačke riadu
s
dovtedy, až šípka
q
ukazuje na otvorenú zámku na držadle vtláčadla. Teraz môžete kryt vybrať. Vo vnútri vtláčadla
zatvoriť, nasaďte ho späť tak, aby šípka ukazovala na otvorenú zámku . Potom ho otáčajte
dovtedy, až bude šípka ukazovať na zatvorenú
zámku . Teraz sedí kryt pevne.
vodou a očistite ho nylonovou kefou.
je nylonová kefa. Ak chcete kryt znova
q
(dolnou stranou nahor) pod tečúcou
d
Page 51
Upozornenie:
Nikdy neponárajte motor/podstavec prístroja
do vody alebo inej tekutiny. Hrozí nebez-
u
pečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Upozornenie:
Na čistenie odšťavovača nepoužívajte žiadny agresívne
čistiace prostriedky. Prístroj a jeho diely sa nesmú
čistiť vriacou vodou.
Zafarbenie:
• Niektoré ovocie alebo zelenina môžu diely odšťavovača natrvalo zafarbiť. Nie je to škodlivé
a nijako to neobmedzuje funkcie prístroja.
Uskladnenie
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím,
účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania
záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak
sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený
len na súkromné používanie a nie na podnikateľské
účely.
Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcemu účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil náš
autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona
nie sú touto zárukou obmedzené.
Keď nebudete odšťavovač dlhšiu dobu používať,
oviňte sieťovú šnúru okolo navíjania kábla
spodnej strane odšťavovača.
a
na
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/ES.
Prístroj zlikvidujte v príslušnom zariadení (firme) na
likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Motor zostáva pri odšťavovaní stáť
alebo sa točí nápadne pomaly
alebo nerovnomerne.
Výlisky (odpad) sú príliš mokré
a šťavy je málo.
Šťava prýšti von medzi okrajom
krytu prístroja
šťavu
e a nádobou na
t.
• Sieťová zástrčka i nie je
pripojená.
• Prístroj nie je zapnutý.
• Svorky r nie sú zaistené.• Zaistite svorky r.
• Filter d je upchatý.
• Pracujete veľmi rýchlo.• Pracujte pomalšie.
• Filter d je upchatý.
• Pracujete veľmi rýchlo.• Pracujte pomalšie.
d alebo nádoba na šťa-
• Filter
vu
t sú upchaté.
• Je nastavený nesprávny rýchlostný stupeň.
• Pripojte prístroj do sieťovej
zásuvky.
• Zapnite prístroj vypínačom o.
• Ihneď vypnite odšťavovač a
vytiahnite sieťovú zástrčku
Odstráňte upchatie (pozri kapitola „Odšťavovanie“).
• Vyčistite filter d (pozri kapitola
„Čistenie a údržba“).
• Vyčistite filter
na šťavu
„Čistenie a údržba“).
• Vypínačom
lostný stupeň I.
d a nádobu
t (pozri kapitola
nastavte rých-
o
i.
Šťava vystrekuje z výtoku šťavy y.
Počas práce vyteká šťava spod
podstavca prístroja
u.
• Pracujete veľmi rýchlo.
• Je nastavený nesprávny rýchlostný stupeň.
d alebo výtok šťavy y
• Filter
sú upchaté.
• Je nastavený nesprávny rýchlostný stupeň.
- 50 -
• Pracujte pomalšie.
• Pri posúvaní (dopĺňaní) netlačte
tak silno na vtláčadlo
• Vypínačom
lostný stupeň I.
• Vyčistite filter
o
d a výtok šťavy
q.
nastavte rých-
y (pozri kapitola „Čistenie
a údržba“).
• Vypínačom
lostný stupeň I.
nastavte rých-
o
Page 53
SADRŽAJSTRANA
Upotreba u skladu sa namjenom52
Tehnički podaci52
Obim isporuke52
Elementi za posluživanje52
Važne sigurnosne napomene 52
Sastavljanje i posluživanje uređaja54
Priprema plodova voća/povrća55
Ekstrakcija soka55
Pražnjenje spremnika za meso plodova i filtra 56
Demontaža sokovnika56
Čišćenje i održavanje56
Čuvanje57
Zbrinjavanje57
Jamstvo i servis 57
Uvoznik57
Otklanjanje grešaka58
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 51 -
Page 54
SOKOVNIK KH 451
Upotreba u skladu sa
namjenom
Uređaj je prikladan za ekstrakciju soka iz zrelih i
oguljenih plodova voća i iz povrća. Pomoću ovog
uređaja smiju biti prerađivane isključivo namirnice.
Smijete upotrebljavati isključivo originalnu opremu
na opisani način. Svaki drugi oblik uporabe i svaka
promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije
znatnu opasnost od nezgode.
Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale
uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni.
Uređaj nije predviđen za upotrebu u gospodarske
svrhe.
Elementi za posluživanje
Čep
q
Otvor za umetanje
w
Poklopac kućišta
e
Steznici
r
Posuda za sok
t
Ispust voćnog soka
y
Postolje uređaja
u
Mrežni kabel sa mrežnim utikačem
i
Prekidač Uklj/Isklj (2 stupnja brzine)
o
Namotač kabela
a
Spremnik (za meso ploda voća i pulpu)
s
Filtar
d
Pogonska osovina
f
Najlonska četka (nalazi se prilikom isporuke u
g
čepu)
Tehnički podaci
Mrežni napon:220 - 240 V ~50 Hz
Nominalni učinak:450 W
KB-vrijeme:30 minuta
Zaštitna klasa:II /
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava,
koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se
motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog
KB-vremena uređaj morate isključiti toliko dugo, dok
se motor ne ohladi.
Obim isporuke
Sokovnik
Najlonska četka (u čepu)
Upute za posluživanje
Važne sigurnosne napomene
Slijedeće sigurnosne upute prilikom upotrebe električnih
uređaja u svakom slučaju moraju biti uzete u obzir:
Ove upute će vam pomoći, da izbjegnete teške ozljede i oštećenja, te da postignete bolje rezultate
rada.
Molimo vas, da pažljivo pročitate slijedeće informacije
o sigurnosti i stručnoj upotrebi. Prije čitanja otvorite
stranicu sa ilustracijama i nakon toga proučite sve
funkcije uređaja. Ove upute brižljivo čuvajte, te ih
po potrebi predajte trećim osobama.
- 52 -
Page 55
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi
trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Napon izvora struje mora odgovarati podacima
na tipskoj ploči uređaja.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako
biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Uređaje koji ne funkcioniraju besprijekorno ili
koji su pretrpjeli oštećenja, odmah odnesite servisu
za kupce na kontrolu i popravak.
• Uređaj ne izložite kiši i nikada ga ne koristite u
vlažnom ili mokrom okruženju. Obratite pažnju
na to, da mrežni kabel za vrijeme rada uređaja
nikada ne bude vlažan ili mokar.
Postolje uređaja nikada ne zaronite u vodu ili
u druge tekućine!
Da biste izbjegli opasnost od požara
i ozljeda:
• Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavite bez
nadzora.
• Oprez! Djecu držite podalje od mrežnog kabela
i uređaja. Djeca često potcjenjuju opasnosti od
električnih uređaja.
• Osigurajte, da uređaj bude sigurno postavljen.
• Pobrinite se za to, da mrežni utikač u slučaju
opasnosti bude brzo na dohvatu ruke, te da mrežni
kabel ne može postati zamka za protepanje.
• U cilju izbjegavanja ozljeda obratite pažnju na
to, da svi dijelovi budu umetnuti na ispravan način.
• Prije uključivanja uređaja provjerite, da je poklopac
ispravno zatvoren pomoću kopči. U protivnom
uređaj ne može biti pokrenut. Ako kopče za
vrijeme pogona otpustite, uređaj se automatski
zaustavlja.
Kada radite sa uređajem, nikada ne gurajte
ruke ili predmete u otvor za plodove. To
može dovesti do teških ozljeda ili oštećenja
uređaja. Ukoliko komade plodova voća ne
možete odstraniti pomoću čepa, isključite
uređaj, izvucite mrežni utikač i otvorite
uređaj.
• Opasnost od ozljeda! Alat za rezanje vrlo je
oštar. Oprezno rukujte sa njime.
• Ne koristite uređaj, ako je rotirajuće sito oštećeno.
• Ne dotaknite dijelove, koji rotiraju.
• Nakon upotrebe isključite uređaj i izvucite utikač.
Uređaj smijete rastaviti tek onda, kada motor u
potpunosti miruje.
Uređaj nikada ne koristite:
• ako su filtar, mrežni kabel ili mrežni utikač oštećeni,
• u slučaju faličnih funkcija, ili ako je uređaj pao
ili na drugi način pretrpio oštećenja. Dostavite
uređaj u svrhu kontrole, odnosno popravke, servisu
za kupce.
• Upotreba dijelova opreme, koji nisu preporučeni
ili prodani od strane proizvođača uređaja, može
prouzrokovati požar, strujne udare ili ozljede.
- 53 -
Page 56
Ovako ćete sigurno postupati:
• U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.
• Uređaj koristite isključivo na način opisan u ovim
uputama.
• Uvijek budite pažljivi! Uvijek obratite pažnju na
to, što činite i uvijek postupajte razumno. Uređaj
nikako ne upotrebljavajte, kada ste nekoncentrirani ili kada se ne osjećate dobro.
• Osigurajte, da uređaj bude ispravno i potpuno
sastavljen, prije nego što ga pustite u pogon.
Uređaj može biti pogonjen tek nakon što su
kopče zatvorene.
• Nakon svake uporabe sokovnika osigurajte, da
se prekidač UKLJ/ISKLJ nalazi u položaju ISKLJ
("0"). Motor mora u potpunosti mirovati, prije
nego što smijete rastaviti uređaj.
• Izvucite mrežni utikač kada uređaj ne koristite,
kada uklanjate dijelove i prije čišćenja.
• Uređaj ne upotrebljavajte izvan prostorija.
Sastavljanje i posluživanje
uređaja
• Za svoj sokovnik odaberite odgovarajuće mjesto. Za optimalno rukovanje preporučamo da
uređaj postavite tako, da mrežni kabel prolazi
prema stražnjoj strani prema utičnici. Na taj
način sve elemente možete neposredno i jednostavno posluživati:
- na prednjoj strani prekidač Uklj/Isklj
- na lijevoj strani posuda za meso plodova
voća i pulpu
- i na desnoj strani ispust voćnog soka y.
s
o
,
Pažnja:
Prekontrolirajte, da je uređaj isključen, i da je utikač
izvučen, prije nego što sastavljate uređaj. U protivnom
postoji opasnost od ozljeđivanja.
1. Postavite posudu za sok
, tako da tri klina i ispust za voćni sok yzah-
u
vataju u utore.
2. Postavite filtar
pritisnite ga prema dolje, tako da osjetno ulegne.
Obratite pažnju, da čvrsto budu postavljeni,
prije nego što nastavite sa sastavljanjem.
3. Postavite poklopac kućišta
, tako da otvor za umetanje bude postavljen
t
iznad noževa filtra
4. Obratite pažnju na to, da poklopac kućišta
čvrsto stoji u utoru posude za sok t. Nadignite
kopče
r
kućišta
e
5. Pritisnite donji dio kopči
ulegnu.
6. Gurnite posudu za meso ploda voća i pulpu
sa donje strane pod ispust.
7. Postavite čašu ili drugu posudu pod ispust za
voćni sok
8. Utaknite mrežni utikač
y
na pogonsku osovinu fi
d
i zakvačite ih u ispuste poklopca
.
.
na postolje uređaja
t
e
.
d
na uređaj, dok ne
r
u utičnicu.
i
na posudu za sok
e
s
- 54 -
Page 57
Priprema plodova voća/povrća
• Važno: Koristite isključivo dobro sazrele plodove,
jer filtar
To bi zahtjevalo ponovljeno čišćenje filtra
• Operite ili ogulite plodove ili povrće, koje želite
preraditi.
• Velike koštice uvijek bi trebale biti odstranjene iz
plodova prije punjenja u uređaj.
• Koštičavo voće (poput jabuka ili kruška) možete
obraditi sa ljuskom i omotačem koštica. Ostale
koštice (breskve, šljive i sl.), sve velike koštice
(lubenice itd.) i peteljke odstranite, kako biste
izbjegli oštećenje uređaja.
• Plodove sa debelom korom (na primjer agrume,
lubenice, kivi, repu) uvijek prethodno morate
oguliti.
• Kod grožđa morate odrezati glavnu peteljku.
• Plodove voća ili povrća rasjecite u komade takve
veličine, da ih možete umetnuti u otvor za umetanje
u protivnom može biti začepljen.
d
.
w
d
.
Napomena:
Grožđice nisu prikladne za ekstrakciju soka, jer
sadrže premalu količinu vode. Rabarber ili drugo
vlaknasto voće/povrće nije prikladno za ekstrakciju
soka, jer će vlakna začepiti sokovnik.
Ekstrakcija soka
Pažnja:
Sa sokovnikom nikada ne radite bez prijekida
duže od 30 minuta (KB-vrijeme). Nakon 30 minuta
stalnog pogona pustite uređaj da se ohladi. U protivnom uređaj može biti oštećen.
1. Uređaj uključite pomoću prekidača Uklj/Isklj o.
Za vrste voća sa velikim sadržajem soka (npr.
grožđe, lubenice, rajčice) koristite stupanj brzine I.
Za suhe plodove (npr. mrkve, jabuke, grašak)
odaberite stupanj brzine II.
2. Držite čep
tajte komade voća ili povrća u otvor za umetanje
. Uvijek koristite čep q, da biste voće/povrće
w
oprezno utisnuli u otvor za umetanje
prerađuje voće ili povrće, dodajte slijedeće
komade. Uređaj pritom ne isključite.
u jednoj ruci i drugom rukom ume-
q
. Dok se
w
Pažnja:
Nikada ne gurnite ruke ili predmete u otvor za
umetanje
dovesti do teških tjelesnih ozljeda i/ili oštećenja
sokovnika.
, dok je uređaj u pogonu. To bi moglo
w
Napomena:
Da biste izbjegli, da se voće zaglavi u otvoru za
umetanje
u pogonu. Ako su se komadi plodova voća zaglavili
u otvoru za umetanje
stranjeni pomoću čepa
način, kako biste izbjegli oštećenje uređaja:
• Odmah isključite uređaj i izvucite mrežni utikač
i
• Otpustite kopče
• Odstranite zaglavljene komade plodova.
• Ponovo sastavite uređaj i nastavite sa ekstrakcijom
soka.
3. Uređaj svakoga puta isključite odmah nakon što
ste preradili cjelokupnu količinu voća.
, umetajte ga isključivo kada je uređaj
w
i ne mogu odmah biti od-
w
, molimo postupite na slijedeći
q
.
i skinite poklopac kućišta e.
r
- 55 -
Page 58
Pažnja:
Očistite ispust soka i spremnik za sok u redovnim
vremenskim razmacima i nakon svake uporabe,
kako biste izbjegli začepljenje ispusta za voćni
sok i/ili oštećenje uređaja.
Pražnjenje spremnika za meso
plodova i filtra
Možete kontinuirano cijediti sok, sve dok spremnik
za meso plodova voća i pulpu
ne bude napunjen.
s
Pažnja:
Izvucite mrežni utikač, kada filtar dpraznite.
Ako voćni sok odjednom postane puno gušći, ili
kada dođe do čujnog usporavanja broja okretaja
motora, filtar
odstranili meso plodova, ponovo sastavite uređaj.
mora biti ispražnjen. Nakon što ste
d
Demontaža sokovnika
Ako želite demontirati sokovnik, na primjer da biste
ga očistili, postupite na slijedeći način:
1. Izvucite mrežni utikač
2. Otvorite kopče
3. Skinite poklopac kućišta
4. Oprezno odignite spremnik za sok
će se time odvojiti od pogonske osovine f.
Sada možete filtar
sok
.
t
r
.
i
.
sa čepom q.
e
t
izvaditi iz spremnika za
d
. Filtar
d
Čišćenje i održavanje
Pažnja:
Uvijek izvucite mrežni utikač prije postavljanja dijelova opreme ili njihovog skidanja, te prije čišćenja
uređaja. Svi dijelovi uređaja i opreme moraju redovno
i nakon svake uporabe uređaja biti očišćeni od
ostataka plodova i pulpe, kako biste izbjegli začepljenje ispusta za voćni sok i/ili oštećenje uređaja.
• Uređaj isključite pomoću prekidača Uklj/Isklj
• Onečišćenja ili voćni sok, koji se prelijeva,
neizostavno trebate otkloniti, jer voćne mrlje
kasnije samo teško mogu biti odstranjene.
• Očistite kućište uređaja i mrežni kabel pomoću
blago navlažene krpe.
• Očistite čep
za meso plodova voća i pulpu
nici, te ih temeljito isperite.
Čep q, poklopac kućišta ei spremnik za meso
plodova voća i pulpu
pranje. Za čišćenje filtra
najlonsku četku:
• Okrenite poklopac čepa qtoliko, da strelica
pokazuje na otvorenu bravu na početku
čepa. Sada možete skinuti poklopac. U unutrašnjosti čepa
ponovno zatvaranje poklopca ga ponovo postavite tako, da strelica bude usmjerena na otvorenu bravu . Zatim ga zavrnite, sve dok strelica ne bude usmjerena prema zatvorenoj bravi
. Poklopac je sada učvršćen.
• Držite filtar
pod tekuću vodu i očistite ga pomoću najlonske
četke.
, poklopac kućišta ei spremnik
q
u toploj sapu-
s
prikladni su za strojno
s
koristite priloženu
d
se nalazi najlonska četka. Za
q
(sa donjom stranom prema gore)
d
o
.
- 56 -
Page 59
Pažnja:
Motor/postolje uređaja unikada ne uronite
u vodu ili drugu tekućinu, kako biste izbjegli
strujni udar.
Napomena:
Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje sokovnika.
Uređaj i njegovi dijelovi ne smiju biti čišćeni u ključajućoj vodi.
Obojenja:
• Neke vrste voća i povrća mogu trajno obojiti
dijelove sokovnika. To nije štetno i ne ograničava
uređaj u njegovoj funkciji.
Čuvanje
Ako sokovnik duže vrijeme ne koristite, omotajte
kabel oko omotača za kabel
sokovnika.
na donjoj strani
a
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično
kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe
europskoj smjernici 2002/96/EG.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za otklanjanje otpada.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem
za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3
godine od
datuma kupovine.. Uređaj je pažljivo proizveden i
prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom
servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba
može biti besplatno uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi,
a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih
dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod
je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu.
U slučaju zlouporabe ili nenamjenske uporabe,
primjene sile i u slučaju zahvata, koji nisu izvršeni
od strane naše autorizirane servisne ispostave,
jamstvo prestaje važiti. Vaša zakonska prava ovim
jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač: KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zgareb
- 57 -
Page 60
Otklanjanje grešaka
ProblemMogući uzrociMoguća rješenja
Uređaj ne funkcionira.
Motor se zaustavlja prilikom
cijeđenja soka ili se okreće upadljivo sporo ili neravnomjerno.
Voćna pulpa je previše vlažna
i dobivate premalo soka.
Sok između ruba poklopca kućišta
e i spremnika za sok t curi van.
• Mrežni utikač i nije priključen.
• Uređaj nije uključen.
• Kopče r nisu zablokirane.• Zablokirajte kopče r.
• Filtar d je začepljen.
• Radite prebrzo.• Usporite rad.
• Filtar d je začepljen.
• Radite prebrzo.• Usporite rad.
d ili spremnik za sok t
• Filtar
je začepljen.
• Podešen je pogrešan stupanj
brzine.
• Priključite uređaj na mrežnu
utičnicu.
• Uključite uređaj pomoću prekidača Uklj/Isklj
• Odmah isključite sokovnik i izvucite mrežni utikač
te uzrok začepljenja (vidi poglavlje "Cijeđenje soka“).
• Očistite filtar d (vidi poglavlje
"Čišćenje i održavanje").
• Očistite filtar
sok
t (vidi poglavlje "Čišćenje
i održavanje").
• Na prekidaču Uklj/Isklj
postavite brzinski stupanj I.
o.
i. Ukloni-
d i spremnik za
o
Sok prska iz ispusta za voćni sok y.
Za vrijeme rada sok curi niz postolje uređaja
u.
• Radite prebrzo.
• Podešen je pogrešan stupanj
brzine.
d ili ispust za voćni sok
• Filtar
y je začepljen.
• Podešen je pogrešan stupanj
brzine.
- 58 -
• Usporite rad.
• Prilikom dodavanja ne vršite
presnažni pritisak na čep
• Na prekidaču Uklj/Isklj
postavite brzinski stupanj I.
• Očistite filtar
sok
y (vidi poglavlje "Čišćenje
i održavanje").
• Na prekidaču Uklj/Isklj
postavite brzinski stupanj I.
d i ispust za voćni
q.
o
o
Page 61
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch60
Technische Daten60
Lieferumfang60
Bedienelemente60
Wichtige Sicherheitshinweise 60
Gerät zusammenbauen und bedienen62
Vorbereitung der Früchte / Gemüse 63
Entsaften63
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters 64
Demontage des Entsafters64
Reinigung und Pflege64
Aufbewahrung65
Entsorgen65
Garantie und Service 65
Importeur66
Fehlerbehebung67
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 59 -
Page 62
FRUCHTENTSAFTER
KH 451
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und
geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Bedienelemente
Stopfer
q
Einfüllschacht
w
Gehäusedeckel
e
Klammern
r
Saftbehälter
t
Fruchtsaftauslauf
y
Gerätesockel
u
Netzkabel mit Netzstecker
i
Ein-/Ausschalter (2 Geschwindigkeitsstufen)
o
Kabelaufwicklung
a
Behälter (für Fruchtfleisch und Trester)
s
Filter
d
Antriebswelle
f
Nylonbürste (befindet sich bei Auslieferung
g
im Stopfer)
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~50 Hz
Nennleistung:450 W
KB-Zeit:30 Minuten
Schutzklasse:II /
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim
Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall
berücksichtigt werden:
Die Hinweise helfen Ihnen, schwere Verletzungen
sowie Schäden zu vermeiden und bessere Arbeitsergebnisse zu erzielen.
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam
durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den
Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und
geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
- 60 -
Page 63
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom
Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder
nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel während des Betriebs niemals nass
oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Um Brandgefahr und Verletzungen
zu vermeiden:
• Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
• Vorsicht! Halten Sie Kinder von Netzkabel und
Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren von Elektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel
nicht zur Stolperfalle werden kann.
• Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt
worden sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Gerätes, dass der Deckel ordnungsgemäß mit
den Klammern geschlossen worden ist. Ansonsten startet das Gerät nicht. Werden die Klammern während des Betriebs gelöst, stoppt das
Gerät automatisch.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken
Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegenstände in die Einfüllöffnung. Dies kann zu
schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke
nicht mittels des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und öffnen Sie das Gerät.
• Verletzungsgefahr! Das Schneidwerk ist sehr
scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
rotierende Sieb beschädigt ist.
• Berühren Sie keine rotierenden Teile.
• Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät darf erst
auseinander genommen werden, wenn der
Motor vollständig stillsteht.
Benutzen Sie das Gerät niemals:
• wenn Filter, das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind,
• im Falle von Fehlfunktionen, oder wenn es in anderer Weise beschädigt wurde oder herunter gefallen ist. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung
bzw. Reparatur an den Kundendienst.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von dem Gerätehersteller empfohlen oder
verkauft werden, kann Feuer, elektrische Stromschläge oder Verletzungen hervorrufen.
- 61 -
Page 64
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Anleitung beschriebenen Gebrauch.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl
fühlen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und
vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Das Gerät kann erst
betrieben werden, sobald die Klammern geschlossen worden sind.
• Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Entsafters
sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ ("0") befindet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät
auseinanderbauen dürfen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und
vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerät zusammenbauen und
bedienen
• Wählen Sie für Ihren Entsafter einen geeigneten
Standort. Für eine optimale Handhabung empfehlen wir, das Gerät so aufzustellen, dass das
Netzkabel nach hinten zur Steckdose verläuft.
Alle Elemente lassen sich nun direkt und einfach
bedienen:
- vorne der Ein-/Ausschalter
- links der Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
s
- und an der rechten Seite der
Fruchtsaftauslauf
y
.
o
,
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die
Gefahr, dass Sie sich verletzen.
1. Setzen Sie den Saftbehälter
sockel
Fruchtsaftauslauf
greifen.
2. Setzen Sie den Filter
und drücken Sie ihn herunter, so dass er spürbar
einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie
mit dem Zusammenbau fortfahren.
3. Setzen Sie den Gehäusedeckel
behälter
Schneidmessern des Filters
4. Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel
fest in der Aussparung des Saftbehälters tsitzt.
Heben Sie die Klammern
sie in die Einkerbungen des Gehäusedeckels
ein.
5. Drücken Sie den unteren Teil der Klammern
gegen das Gerät, bis diese einrasten.
6. Schieben Sie den Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
7. Stellen Sie ein Glas o.ä. unter den
Fruchtsaftauslauf
8. Stecken Sie den Netzstecker
Steckdose.
, so dass die drei Zapfen und der
u
in die Aussparungen
y
d
, so dass der Einfüllschacht über den
t
von unten unter den Auswurf.
s
.
y
auf den Geräte-
t
auf die Antriebswelle
auf den Saft-
e
sitzt.
d
an und haken Sie
r
in die
i
e
r
f
e
- 62 -
Page 65
Vorbereitung der Früchte /
Gemüse
• Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früch-
te, da der Filter
Dieses würde wiederholtes Reinigen des Filters
erfordern.
d
• Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das
Gemüse, die / das Sie verarbeiten möchten.
• Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem
Einfüllen aus den Früchten entfernt werden.
• Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale
und Kerngehäuse verarbeitet werden. Sonstige
Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
• Früchte mit dicken Schalen (z.B. Zitrusfrüchte,
Melonen, Kiwis, Rüben) müssen immer zuerst
geschält werden.
• Von Weintrauben ist der Hauptstiel
abzuschneiden.
• Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart
große Stücke, dass sie in den Einfüllschacht
passen.
Hinweis:
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu
wenig Saft enthalten. Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften,
da die Fasern den Entsafter verstopfen.
sich sonst zusetzen kann.
d
w
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
ein.
Verwenden Sie für Fruchtsorten die viel Flüssigkeit enthalten (z.B. Trauben, Melonen, Tomaten)
Geschwindigkeitsstufe I.
Für trockenere Früchte (z.B. Karotten, Äpfel,
Erbsen) wählen Sie Geschwindigkeitsstufe II.
2. Halten Sie den Stopfer
geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke mit der
anderen Hand in den Einfüllschacht
zen Sie immer den Stopfer
Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht
einzudrücken. Während das Obst oder Gemüse
verarbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach.
Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
in einer Hand und
q
, um das Obst/
q
w
. Benut-
hin-
w
o
Achtung:
Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände
in den Einfüllschacht
Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverletzungen und/oder Beschädigungen des Entsafters
führen.
, während das Gerät in
w
Hinweis:
Um zu vermeiden, dass sich Obst im Einfüllschacht
festsetzt, füllen Sie es nur bei eingeschaltetem
w
Gerät ein. Wenn sich Fruchtstücke im Einfüllschacht
festgesetzt haben und nicht umgehend mit dem
w
Stopfer
folgendermaßen vor, um eine Beschädigung des
Gerätes zu vermeiden:
entfernt werden können, gehen Sie bitte
q
Entsaften
Achtung:
Betreiben Sie den Entsafter nie länger als 30 Minuten (KB-Zeit) ohne Unterbrechung. Lassen Sie den
Entsafter nach 30 Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen
Sie den Netzstecker
• Lösen Sie die Klammern
Gehäusedeckel
• Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
• Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und
fahren Sie mit dem Entsaften fort.
3. Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus,
sobald das gesamte Obst verarbeitet ist.
- 63 -
e
heraus.
i
und nehmen Sie den
r
ab.
Page 66
Achtung:
Reinigen Sie den Fruchtsaftauslauf und den Saftbehälter regelmäßig und nach jedem Gebrauch, um
ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes und/oder
eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters
Sie können kontinuierlich Saft auspressen, bis der
Behälter für Fruchtfleisch und Trester
gefüllt ist.
s
Reinigung und Pflege
Achtung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Zubehörteile aufgesetzt oder abgenommen werden, und bevor Sie das Gerät reinigen. Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem
Gebrauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Filter
leeren.
Wenn der Fruchtsaft plötzlich viel dicker wird, oder
wenn Sie hören können, dass sich die Motordrehzahl verlangsamt, muss der Filter
Nachdem Sie das Fruchtfleisch herausgenommen
haben, setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
geleert werden.
d
d
Demontage des Entsafters
Wenn Sie den Entsafter demontieren wollen, z.B.
um ihn zu Reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Öffnen Sie die Klammern
3. Nehmen Sie den Gehäusedeckel
Stopfer
4. Heben Sie vorsichtig den Saftbehälter
Der Filter
welle
Saftbehälter
ab.
q
löst sich dadurch von der Antriebs-
d
. Sie können den Filter dnun aus dem
f
herausnehmen.
t
r
i
.
.
mit dem
e
ab.
t
• Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
aus.
• Verschmutzungen oder überlaufender Fruchtsaft
sind umgehend zu beseitigen, da sich Obstflekken später nur schwierig entfernen lassen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie Stopfer
den Behälter für Fruchtfleisch und Trester
warmem Seifenwasser und spülen Sie sie
sorgfältig ab.
Der Stopfer
hälter für Fruchtfleisch und Trester
schinengeeignet und können in der Spülmaschine
gereinigt werden. Um den Filter
benutzen Sie die mitgelieferte Nylonbürste:
• Drehen Sie den Deckel des Stopfers qso weit,
dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss am
Stopferschaft zeigt. Sie können den Deckel nun
abnehmen. Im Inneren des Stopfers
sich die Nylonbürste. Um den Deckel wieder zu
schließen, setzen Sie ihn wieder so auf, dass der
Pfeil auf das geöffnete Schloss zeigt. Dann
drehen Sie ihn soweit, dass der Pfeil auf das geschlossene Schloss zeigt . Der Deckel sitzt nun
fest.
• Halten Sie den Filter
oben) unter laufendes Wasser und reinigen Sie
ihn mit der Nylonbürste.
, der Gehäusedeckel eund der Be-
q
, Gehäusedeckel eund
q
sind spülma-
s
zu reinigen,
d
(mit der Unterseite nach
d
q
o
in
s
befindet
- 64 -
Page 67
Achtung:
Tauchen Sie den Motor/Gerätesockel uniemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit, um elektrische Stromschläge zu
vermeiden.
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
um den Entsafter zu säubern. Das Gerät und dessen
Bestandteile dürfen nicht in kochendem Wasser
gereinigt werden.
Verfärbungen:
• Einige Früchte oder Gemüse können die Teile
des Entsafters dauerhaft verfärben. Dies ist nicht
schädlich und schränkt das Gerät nicht in seiner
Funktion ein.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Entsafter längere Zeit nicht benutzen,
wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung
an der Unterseite des Entsafters.
a
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.