Intended Usage2
Delivery Contents2
Technical Data2
Important Safety Instructions2
Before the First Use3
Charging3
Mounting the Wall Bracket4
Assembly 4
Operation4
Cleaning 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
CORDLESS HAND-HELD
VACUUM CLEANER
KH 4421
Intended Usage
This hand vacuum cleaner may only be used for the
vacuuming of dry surfaces and dry materials. People or animals may not be vacuumed with this
appliance. Any other usage or changes to the
appliance are improper use and may result in
considerable danger of injury. The manufacturer
accepts no liability for damages that result from
improper use of the appliance or are caused by
incorrect operation of it. The appliance is not
intended for commercial use.
Delivery Contents
Crevice tool
Upholstery brush
2 Dust collector
3 Dust filter
4 Motor unit
5 ON/OFF switch
6 Charge indicator light
7 Charging station / wall bracket
8 Screws / plugs for wall installation
9 Power adapter
NOTE:
The cordless hand vacuum cleaner model KH 4421
is delivered with uncharged batteries. The batteries
must be charged for 24 hours before the first use.
Technical Data
Power adapter
Input voltage:230 V ~50 Hz
Output voltage: Direct current (DC), 9V / 150 mA
Batteries:3 x 1,2 V Ni-MH batteries /
2200 mAh
Important Safety Instructions
To avoid a life-threatening electric
shock:
• Do not charge or use the appliance outdoors.
• Never use the hand vacuum cleaner if the cable,
plug or casing are damaged.
• To minimise potentially fatal risks, arrange for defective power plugs or power cables to be replaced as soon as possible by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Send defective appliances to the appropriate
service centre or have repairs performed only by
a qualified workshop. Under no circumstances
should you open the appliance yourself. Manipulations made by persons other than qualified
technicians could represent a health hazard.
• Before switching the hand vacuum cleaner on,
make certain that the mains voltage corresponds
to the voltage indicated in the technical data for
the appliance.
• Never touch the power supply or the appliance
with wet or damp hands.
• Do not use the power adapter with an extension
cord; connect the power adapter directly to a
power socket.
• Do not use the hand vacuum cleaner for
vacuuming up liquids.
- 2 -
Page 5
To avoid the risk of injury:
• Do not change any accessories while the
appliance is switched on.
• Do not use the hand vacuum cleaner for
vacuuming up sharp objects or glass shards.
• Never vacuum up burning matches, glowing
ashes or cigarette butts.
• Do not use the hand vacuum cleaner for
vacuuming up chemical products, stone dust,
gypsum, cement or similar particles.
• This hand vacuum cleaner is only suitable for use
on dry surfaces. The appliance is not suitable for
foam, water, flammable and explosive
substances or other liquids.
• Always store the appliance indoors. To prevent
accidents, keep the appliance in a dry location
when not in use.
• Under extreme conditions, leaks in the battery
cells may occur. In the event that battery fluid
comes into contact with skin or eyes, the affected
area must be rinsed off with water immediately.
Contact a physician.
To conduct yourself safely:
• Use only accessory parts recommended by the
manufacturer.
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage. Tell children about the appliance
and its potential dangers so that they do not
play with it.
• The cable of the charging station may not be
used for other purposes. Never carry the charging station or the power adapter by the cable.
Do not pull on the cable when you want to move
the appliance.
• Always grip the power plug to disconnect the
appliance from the power supply.
• Always be sure to keep the hand vacuum cleaner away from heating elements, ovens or other
heated appliances and surfaces.
• Always make certain that the ventilation slits are
open. A blocked ventilation circuit can result in
overheating and damage to the appliance.
• This product contains rechargeable Ni-MH batteries. Do not thow the batteries into a fire and do
not subject them to high temperatures. There is a
risk of explosion!
• Take special care when using the hand vacuum
cleaner on stairs.
• Do not use the hand vacuum cleaner without the
dust filter inserted.
• Do not use the power adapter for a different product and do not attempt to charge this appliance
with a different charging station. Only use the
charging station supplied with this appliance.
Before the First Use
1. The cordless hand vacuum cleaner is powered
by rechargeable Ni-MH batteries. Before using
the cordless hand vacuum cleaner for the first
time, the batteries must be charged for at least
24 hours.
2. The batteries reach their full capacity after a
charging time of 24 hours. Only place the appliance back in the charging station 7 once the
vacuum power becomes noticeably weaker.
Charging
1. Insert the round plug of the power supply into
the back of the charging station 7. Lock the
plug by turning it anti-clockwise.
2. Place the charging station 7 next to a power
socket and plug the power adapter in.
- 3 -
Page 6
The charging station can optionally be mounted on a wall with the supplied screws and
plugs
bracket“). Vertical screw spacing 102 mm,
screw diameter 3,5 mm. The borehole has to
fit for plug diameter 5 mm.
You can store the crevice tool and the
upholstery brush in the slots on the charging
station 7.
3. Place the hand vacuum cleaner in the charging
station 7.The charge indicator light 6 lights up
red and the charging process begins.
(see Chapter „Mounting the wall
i
Mounting the Wall Bracket
1. Bore two holes with a spacing of ca. 102 mm.
Using the wall bracket 7 to mark the boreholes
ensures the correct spacing.
2. Push the plugs 8 into the boreholes and screw
in the lower screw 8 until ca. 3mm is
protruding.
3. Place the wall bracket 7 on the lower screw.
4. Guide the upper screw 8 through the wall brakket 7 and into the borehole, then screw it in.
5. Tighten both screws 8 down.
NOTE:
Make certain that the on/off switch 5 is in position
"0" before starting the charging process.
Important:
• Once the charging process is completed, the
appliance automatically switches to the charge
maintenance function. However, in order to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appliance constantly connected to the
charging station .
• Only place the appliance back on the charging
station
noticeably weaker.
once the vacuum power becomes
u
Important information about the
battery
In the event of a defective battery, please contact
our service centre directly. Please refer to the guarantee card for the Authorized Service Outlet in
your country.
Assembly
NOTE:
Make certain that the dust filter 3 is always inser-
ted before using the appliance.
1. To open the dust collector 2, turn the dust
collector 2 and pull it off the motor unit 4.
Make certain that the dust filter 3 is inserted
and put the dust collector 2 back on. Turn the
dust collector 2 until the arrow symbol points to
the dot on the motor unit 4.
2. Should the crevice tool or the upholstery
brush be required, insert them into the
suction opening of the dust collector 2.
Operation
1. Remove the hand vacuum cleaner from the charging station 7. Using the supplied plugs and
screws 8 the charging station 7 can optionally
be mounted on the wall.
2. To switch the appliance on, move the on/off
switch 5 to the position "I".
3. After use place the on/off switch 5 into
position “O“.
4. The crevice tool is used to clean narrow,
hard-to-reach areas.
- 4 -
Page 7
5. The upholstery brush is used to clean sofas,
car seats and other cushioned items.
To remove the upholstery brush from the hand
vacuum cleaner, press both of the lateral lugs on the
tool forward simultaneously.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Put the assembled hand vacuum cleaner in the
charging station
process when the vacuum power is noticeably
weaker.
and start the charging
u
Cleaning
Changing and cleaning the dust filter
To achieve the best results, empty the dust collector
2 and clean the dust filter 3 after every use.
1. To open the dust collector 2, turn the dust collector 2 and pull it off the motor unit 4.
2. To remove the dust filter 3 from the motor unit,
turn it and pull it off the motor unit 4.
3. Empty the dust collector 2.
4. Clean the dust filter 3 in cold water and wait
until it is completely dry before putting it back
on the motor unit 4. Do not dry it with hot
airstream.
5. Place the dust filter 3 on the motor unit 4. Turn
the dust filter 3 to attach it. Never use the hand
vacuum cleaner without the dust filter 3
inserted.
6. Put the dust collector 2 back on. Turn the dust
collector 2 until the arrow symbol points to the
dot on the motor unit 4.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal
domestic waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at the collection point in
their community/district or with the original supplier.
The purpose of this obligation is to ensure that
batteries can be disposed of in an environmentally
friendly manner. Only dispose of batteries when
they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Important!
The suction opening must always be open and
unblocked. Blockages lead to overheating and
damage to the motor.
- 5 -
Page 8
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem8
Zakres dostawy8
Dane techniczne8
Ważne wskazówki bezpieczeństwa8
Przed pierwszym użyciem9
Ładowanie10
Montaż mocowania naściennego10
Składanie 10
Obsługa11
Czyszczenie 11
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Page 10
ODKURZACZ RĘCZNY
AKUMULATOROWY
KH 4421
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Akumulatorowy odkurzacz podręczny może być
używane wyłącznie do odku-rzania suchych powierzchni. Urządzenie nie nadaje się do usuwania
brudu z powierzchni skóry ludzi i sierści zwierząt.
Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urzą-dzenia
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody,
spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem lub niewłaściwą obsługą.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania
dla celów komercyjnych.
Zakres dostawy
ssawka szczelinowa
szczotka do tapicerki
pojemnik na kurz
w
filtr
e
blok silnika
r
włącznik/wyłącznik
t
lampka kontrolna stanu naładowania baterii
y
stacja ładowania / uchwyt naścienny
u
śruby / kołki do montażu naściennego
i
zasilacz
o
WSKAZÓWKA:
Bezprzewodowy odkurzacz podręczny model
KH 4421 jest dostarczany z rozładowanymi akumulatorami. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przez 24 godziny naładować akumulatory.
Dane techniczne
Zasilacz
Napięcie wejściowe: 230 V ~50 Hz
Napięcie wyjściowe: Prąd stały (DC),
9 V/150 mA
Akumulatory:3 x akumulatory
1,2 V Ni-MH / 2200 mAh
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Aby uniknąć śmiertelnego
porażenia prądem:
• Nie ładuj ani nie korzystaj z urządzenia na
wolnym powietrzu.
• Nigdy nie używaj odkurzacza przenośnego,
jeśli został uszkodzony przewód, wtyczka lub
obudowa.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable
sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Uszkodzone urządzenia należy przesyłać do
odpowiednich wykwalifikowanych punktów serwisowych lub przekazać do naprawy w punkcie
naprawy urządzeń elektrycznych. Nigdy nie
wolno samemu otwierać obudowy. Wszelkie
działania prowadzone przy urządzeniu we własnym zakresie bez zgłoszenia się do punktu
serwisowego mogą stanowić przykre konsekwencje dla zdrowia użytkownika.
• Przed włączeniem odkurzacza przenośnego
upewnij się, że napięcie w instalacji elektrycznej
jest zgodne z danymi technicznymi urządzenia.
• Nie chwytaj zasilacza ani urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie używaj zasilacza przyłączonego do przedłużacza, lecz przyłączaj go bezpośrednio do
gniazdka zasilania.
• Nie używaj odkurzacza podręcznego do
wciągania cieczy.
- 8 -
Page 11
Aby uniknąć zagrożenia
spowodowania obrażeń ciała:
• Nie wymieniaj akcesoriów w czasie pracy
urządzenia.
• Nie używaj urządzenia do wciągania ostrych
przedmiotów lub odłamków szyby.
• Nie wciągaj nigdy do urządzenia palących się
zapałek, tlącego się popiołu lub niedopałków
papierosów.
• Nie używaj odkurzacza podręcznego do
wciągania substancji chemicznych, pyłu, gipsu,
cementu lub podobnych cząsteczek.
• Ten odkurzacz podręczny jest przeznaczony
wyłącznie do zbierania nie-czystości z suchych
powierzchni. To urzą-dzenie nie nadaje się do
wciągania piany, wody, substancji łatwopalnych
i wybuchowych lub innych cieczy.
• Urządzenie chowaj zawsze w zamkniętych pomieszczeniach. Aby uniknąć spowodowania
wypadku, urzą-dzenie po użyciu chowaj w
bezpieczne i suche miejsce.
• Przy skrajnie ciężkich warunkach pracy może
dojść do wycieków z ogniw akumulatorów. W
wypadku styczności cieczy ze skórą lub oczami,
miejsce styczności przemyć niezwłocznie czystą
wodą. Zgłosić się do lekarza.
Bezpieczeństwo zapewnią Państwo
sobie w następujący sposób:
• Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez
producenta urządzenia.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez
osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub
fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone. Poinformuj dzieci o zagrożeniach
związanych z użytkowaniem urządzenia i nie
pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
• Przewód stacji ładowania nie może być wykorzystywany do innych celów. Nigdy nie noś stacji
ładowania ani zasilacza chwytając za przewód. Nie ciągnij za przewód urządzenia, jeśli
chcesz je tylko przesunąć.
• Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj
zawsze za wtyczkę.
• Uważaj bezwzględnie, aby odkurzacz przenośny nie znalazł się w pobliżu grzejników, pieców
lub innych urzą-dzeń wytwarzających ciepło.
• Uważaj zawsze, aby otwór wentylacyjny pozostawał wolny. Zablokowany obieg powietrza
może być przyczyną przegrzania i
uszkodzenia.
• To urządzenie posiada akumulatory Ni-MH z
możliwością wielokrotnego ładowania. Nie
wrzucaj akumulatorów do ognia, ani nie
narażaj na inne niebezpieczeństwa. Istnieje
zagrożenie spowodowania eksplozji!
• Zachowaj szczególną staranność przy używaniu
odkurzacza przenośnego na schodach.
• Nie używaj urządzenia bez uprzedniego
założenia filtra.
• Nie używaj zasilacza do innego produktu i nie
próbuj ładować urządzenia za pomocą innej
stacji ładowania. Używaj wyłącznie dołączonej
do urzą-dzenia stacji ładowania.
Przed pierwszym użyciem
1. Bezprzewodowy odkurzacz podręczny jest
zasilany akumulatorami Ni-MH wielokrotnego
ładowania. Zanim po raz pierwszy włączysz
odkurzacz, musisz przez przynajmniej 24
godziny ładować akumulatory
2. Akumulatory osiągają pełną moc po 24
godzinach ładowania. Umieść urządzenie w
stacji ładowania
moc wciągania wyraźnie spadnie.
dopiero wów-czas, gdy
u
- 9 -
Page 12
Ładowanie
1. Włóż wtyczkę zasilacza od tyłu do stacji
ładowania
ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
2. Ustaw stację ładowania
zasilania i przyłącz zasilacz do prądu.
Stację ładowania można opcjonalnie zamontować za pomocą śrub i kołków
(Patrz rozdział „Montaż mocowania naściennego“) Odstęp śrub w pionie 102 mm, średnica śruby 3,5 mm.
Dyszę szczelinową i szczotkę można
przechowywać w gniazdach stacji
załadowczej
3. Umieść odkurzacz przenośny w stacji
ka kontrolna
na się ładowanie akumulatorów.
WSKAZÓWKA:
Przed rozpoczęciem ładowania upewnij się,
że włącznik / wyłącznik
położeniu „0”.
Ważne:
• Jeśli ładowanie zostanie zakończone, urządzenie przełącza się automatycznie na tryb podtrzymywania ładowania (funkcja konserwacyjna).
Aby uniknąć szybkiego zużycia akumulatorów,
nie zostawiaj urządzenia przez cały czas w
stacji ładowania.
• Umieść urządzenie w stacji ładowania
dopiero wówczas, gdy moc wciągania
wyraźnie spadnie.
. Przymocuj wtyczkę, obracając
u
obok gniaz-dka
u
na ścianie.
i
.
u
u
świeci się na czerwono i zaczy-
y
znajduje się w
t
. Lamp-
u
Montaż mocowania
naściennego
1. W odstępie ok.102 mm nawiercić dwa otwory.
Do ustalenia punktów nawiercenia otworów
użyć mocowania naściennego
można prawidłowo ustawić odstęp.
2. Włożyć kołki
dolną śrubę
3. Umieścić mocowanie naścienne
śrubie.
4. Włożyć górną śrubę
naścienne
ścianę.
5. Dokręcić obie śruby
w otwory, a następnie wkręcić
i
na głębokość ok. 3 mm.
i
przez mocowanie
i
do otworu, a następnie wkręcić w
u
.
i
: w ten sposób
u
na dolnej
u
Składanie
WSKAZÓWKA:
Uważaj, aby filtr ebył zawsze założony, zanim
włączysz urządzenie.
1. Aby otworzyć pojemnik na kurz w, przekręć pojemnik
i odłącz od części silnika
e
na kurz
nie do ruchu wskazówek zegara, aż symbol
strzałki będzie pokazywał punkt części
silnika
2. W razie potrzeby skorzystania z dyszy szczelinowej lub szczotki do tapicerki , załóż je
na otwór ssących w pojemniku na kurz
zgodnie z ruchem wskazówek zegara
w
. Upewnij się, że filtr
r
jest założony i zamontuj ponownie pojemnik
. Obróć pojemnik na kurz wodwrot-
w
.
r
.
w
Ważne wskazówki o korzystania
z akumulatorów
W wypadku uszkodzenia akumulatora zwróć się
bezpośrednio do naszego serwisu. Kartę gwarancyjną prosimy odebrać w serwisie właściwym
dla Państwa miejsca zamieszkania.
- 10 -
Page 13
Obsługa
1. Wyjmij odkurzacz przenośny ze stacji ładowania
. Stację ładowania umożna opcjonalnie
u
zamontować za pomocą śrub i kołków
2. Aby włączyć urządzenie, ustaw włącznik /
wyłącznik
3. Po użyciu ustawić włącznik / wyłącznik
położeniu „O“.
4. Dyszę szczelinową należy używać do odkurzania wąskich, trudno dostępnych miejsc.
5. Szczotka do tapicerki nadaje się do czyszczenia obić kanap, foteli samochodowych lub
innych tapicerek.
Aby ponownie odłączyć szczotkę do tapicerki
od odkurzacza, naciśnij jednocześnie do przodu
oba zatrzaski przymocowane po bokach.
Umieść całkowicie złożony odku-rzacz
przenośny w stacji ładowania
ładowanie, jeśli siła ssania wyraźnie osłabnie.
w położeniu „I“.
t
u
.
i
w
t
i rozpocznij
5. Załóż filtr ena część silnika r. W celu przymocowania filtra, obróć go
ciwnym do ruchu wskazówek zegara. Nie używaj nigdy odkurzacza przenośnego bez
założonego filtra
6. Załóż ponownie pojemnik na kurz
pojemnik na kurz
zówek zegara, aż symbol strzałki będzie
pokazywał punkt w części silnika
.
e
odwrotnie do ruchu wska-
w
w kierunku prze-
e
. Obróć
w
r
.
Uwaga:
Otwór ssący musi być zawsze drożny. Zatkanie
otworu prowadzi do przegrzania silnika i jego
uszkodzenia.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Czyszczenie
Wymiana i czyszczenie filtra
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, opróżnij
pojemnik
1. Aby otworzyć pojemnik na kurz
pojemnik
zegara i odłącz od części silnika
2. Aby odłączyć filtr
zgodnie z ruchem wskazówek zegara i ściągnij
z części silnika
3. Opróżnij pojemnik na kurz
4. Wymyj filtr
wyschnięcia zanim go ponownie założysz na
część silnika
i wyczyść filtr epo każdym użyciu.
w
, przekręć
w
zgodnie z ruchem wskazówek
w
.
r
od części silnika, obróć go
e
.
r
.
w
w zimnej wodzie i od-czekaj do
e
.
r
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
- 11 -
Page 14
Usuwanie akumulatorów
Akumulatorów nie można wyrzucać do śmieci wraz
z pozostałymi odpadami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do
składowania zużytych akumulatorów / baterii w
odpowiednich punktach zbiórki, wyznaczanych
przez władze miasta lub oddawania ich do punktu
handlowego.
Ten przepis ma na celu ochronę środowiska naturalnego przed niekontrolowanym usuwaniem szkodliwych odpadów, jakimi są zużyte akumulatory i
baterie.
Należy zwracać wyłącznie całkowicie
rozładowane akumulatory / baterie.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
Rendeltetésszerű használat14
Tartozékok14
Műszaki adatok14
Fontos biztonsági tudnivalók14
Az első használat előtt15
Feltöltés16
A fali tartó felszerelése16
Összeszerelés 16
Működtetés17
Tisztítás 17
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Page 16
AKKUS KÉZI PORSZÍVÓ
KH 4421
Rendeltetésszerű használat
A kézi porszívót csak száraz felületen és száraz dolgok felszívásához szabad használni. Nem szabad
emberre vagy állatra irányítani. A készülék minden
más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A gyártó
nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek a
nem rendeltetésszerű használat vagy a helytelen
kezelés miatt keletkeztek.
A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Tartozékok
Réstisztító szívófej
Kárpitkefe
Porgyűjtő
w
Porszűrő
e
Motorblokk
r
Be/kikapcsoló
t
Töltést jelző ellenőrző lámpa
y
Töltőállomás/fali tartó
u
Csavarok/tiplik a fali tartó felszereléséhez
i
Hálózati csatlakozó
o
Fontos:
A KH 4421 vezetéknélküli akkumulátoros kézi
porszívó akkumulátora szállításkor nincs feltöltve.
A készülék első használata előtt 24 órán át kell
tölteni őket.
Műszaki adatok
Hálózati rész
Bemeneti feszültség: 230 V ~50 Hz
Kimeneti feszültség: Egyenáram (DC),
9 V/150 mA
Akkumulátorok:3 x 1,2 V Ni-MH-akku /
2200 mAh
Fontos biztonsági tudnivalók
Az áramütés okozta életveszély
elkerülése érdekében:
• Ne töltse ill. használja a készüléket a
szabadban.
• A kézi porszívót soha ne használjuk, ha a
vezeték, dugó vagy a külső burkolat sérült.
• A sérült hálózati dugaszt vagy kábelt a veszélyeztetés elkerülésére azonnal cseréltesse ki feljogosított szakemberrel vagy a szervizzel.
• A meghibásodott készüléket küldje be a szervizbe vagy szerelővel javíttassa meg. Semmi esetre
se szerelje szét egymaga a készüléket. A nem
engedélyeztetett szerviz általi beavatkozás
veszélyeztetheti az egészségét.
• A kézi porszívó bekapcsolása előtt győződjön
meg arról, hogy a készülék feszültsége
megfelel-e a hálózati feszültségnek.
• Ne fogja meg a hálózati részt vagy a készüléket
vizes vagy nedves kézzel.
• Ne használja a hálózati részt hosszabbítóval,
hanem közvetlenül csatlakoztassa a
konnektorba.
• Ne használja a kézi porszívót folyadék
felszívására.
- 14 -
Page 17
A sérülésveszély elkerülése
érdekében:
• Ne cseréljen tartozékot a készüléken működés
közben.
• Ne szippantson fel a kézi porszívóval hegyes
tárgyakat vagy üvegszilánkokat.
• Soha ne szippantson fel égő gyufát, parazsat
vagy cigarettacsikket.
• Ne használja a kézi porszívót vegyi anyag,
kőpor, gipsz, cement vagy más, hasonló anyag
felporszívózására.
• Ez a kézi porszívó csak száraz felületen való
használatra alkalmas. A készülék nem alkalmas
hab, víz, gyúlékony és robbanékony anyagok
vagy más folyadék felporszívózására.
• A készüléket mindig zárt helyen tárolja. A
balesetek elkerülése végett a készüléket
használat után száraz helyen tárolja.
• Extrém körülmények között az elemek szivároghatnak. Ha a folyadék érintkezésbe kerül a
bőrrel vagy a szembe jutna, az érintett testrészt
azonnal öblítsük ki vagy öblítsük le tiszta vízzel.
Forduljon orvoshoz.
Kérjük tartsa be az alábbiakat:
• Csak olyan tartozékokat használjon, amelyet a
gyártó ajánl.
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi,
érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának
abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha
előtte nem világítosották fel őket a készülék
használatáról. Világosítsa fel a gyermekeket a
készülékről és annak veszélyeiről, hogy ne
játsszanak vele.
• A töltőállomás vezetékét ne használja más célokra. A töltőállomást soha ne a hálózati résznél
vagy a vezetéknél hordozza. Ne húzza a
készüléket a kábelnél fogva.
• Mindig a hálózati csatlakozónál fogva húzza ki
a konnektorból a készüléket.
• Mindenképpen ügyeljen arra, hogy a kézi
porszívó ne legyen fűtőtest, sütő vagy más
forró készülék vagy felület közelében.
• Mindig ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások
szabadon legyenek. A levegőmozgás akadályoztatása a készülék felhevüléséhez és sérüléséhez vezethet.
• A készülék újratölthető Ni-MH-akkumulátorokat
tartalmaz. Ne dobja az akkukat tűzbe és ne
tegye ki őket magas hőmérsékletnek.
Robbanásveszély áll fenn!
• A kézi porszívó lépcsőn való használatakor
legyen különösen körültekintő.
• Ne használja a kézi porszívót behelyezett
porszűrő nélkül.
• A hálózati részt ne használja más készülékhez
és ne próbálja meg ezt a készüléket másik töltőállomással feltölteni. Csak a készülékkel
szállított töltőállomást használja.
Az első használat előtt
1. Az akkumulátoros kézi porszívó újra-tölthető NiMH-akkukkal működik. Mielőtt a kézi porszívót
először használná, legalább 24 órán át töltse
az akkukat.
2. Az akkuk csak 24 órás töltés után érik el teljes
kapacitásukat. Csak akkor helyezze vissza a készüléket a töltőállomásra
teljesítménye érezhetően csökken.
, ha a porszívó
u
- 15 -
Page 18
Feltöltés
A fali tartó felszerelése
1. Csatlakoztassa a hálózati rész dugóját a töltőállomás
járásával ellentétes irányba elfordítva tudja
rögzíteni.
2. Helyezze a töltőállomást
közelébe és dugja be a csatlakozót.
A résfúvókát és a kárpitkefét a tároláshoz illessze atöltőre
3. Helyezze a kézi porszívót a töltőállomásba
A töltést jelző ellenőrző lámpa
és megkezdődik a töltés.
hátulsó részébe. A dugót az óramutató
u
egy konnektor
u
A töltőállomás opcionálisan a csomagban található csavarok és tiplik segítségével
ra szerelhető. (Lásd a "Fali tartó felszerelése" c.
fejezetet) Függőleges csavartávolság 102 mm,
csavar átmérője 3,5 mm.
.
u
i
a fal-
u
pirosan világít
y
FIGYELEM:
Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be-/Kikapcsoló
gomb
megkezdené a töltést.
a „0” helyzetben van-e, mielőtt
t
Fontos:
• Ha a porszívó teljesen fel van töltve, a készülék
automatikusan töltésfenn-tartó állapotba kapcsol
át (ápolási funkció). Mégse hagyja a készüléket
szünet nélkül a töltőállomáson, nehogy
megsérüljenek az akkuk.
• Csak akkor helyezze vissza a készüléket a
töltőállomásra
érezhetően csökken.
, ha a porszívó teljesítménye
u
1. Fúrjon két lyukat egymástól kb. 102 mm távolságra. Használja a fali tartót
sére: így pontosan mérheti le a távolságot.
2. Helyezze a tipliket
az alsó csavart
zon.
3. Nyomja a fali tartót
4. Bújtassa a felső csavart
lyukba és csavarozza be.
5. Húzza meg szorosan mindkét csavart
i
, hogy csak kb. 3 mm hiányoz-
i
u
a lyukak bejelölé-
u
a lyukakba és csavarja be
az alsó csavarra.
a fali tartón át ua
i
Összeszerelés
.
Fontos:
Ügyeljen arra, hogy a porszűrő emindig be
legyen helyezve, mielőtt használná a gépet.
1. A porszűrő kinyitásához wfordítsa el a porgyűjtőt
az óramutató járásával megegyező irány-
w
ban és húzza le a motorblokkról
jön meg róla, hogy a porszűrő be vane helyezve
, majd tegye vissza a porgyűjtőt w. Fordítsa
e
el a porgyűjtőt
tétes irányban, amíg a nyíljel a motorblokkon
található pontra nem mutat.
2. Amikor szükség van a résfúvókára vagy a
kárpitkefére , akkor azokat tegye bele a
portartály
az óramutató járásával ellen-
w
szívónyílásába.
w
r
.
i
. Győződ-
r
Fontos tudnivalók az akkuhoz
Hibás akku esetében forduljon szervizünkhöz.
Országa illetékes szervizét a garanciakártyán
találja.
- 16 -
Page 19
Működtetés
1. Vegye ki a kézi porszívót a töltőállomásból u.
A töltőállomás
lálható csavarok és tiplik
szerelhető.
2. A készülék bekapcsolásához állítsa a be-/
kikapcsoló gombot
3. Használat után állítsa a be-/kikapcsoló gombot
a „O“ helyzetbe.
t
4. A réstisztító szívófej szűk, nehezen
hozzáférhető helyek tisztítására alkalmas.
5. A kárpitkefe heverő, autóülés vagy egyéb
kárpit tisztítására használható.
opcionálisan a csomagban ta-
u
segítségével a falra
i
az „I“ helyzetbe.
t
5. Helyezze a porszűrőt ea motor-blokkra r.
Fordítsa el a porszűrőt 3 az óramutató járásával
ellentétes irányba, ezzel rögzíti. A kézi porszívót
soha ne használja porszűrő
6. Helyezze vissza a porgyűjtőt
porgyűjtőt
irányban, amíg a nyíljel a motorblokkon
található pontra nem mutat.
az óramutató járásával ellentétes
w
nélkül.
e
. Fordítsa el a
w
r
FIGYELEM:
A szívónyílás mindig legyen szabadon és ne legyen
eldugulva. A dugulás túlhevüléshez és a motor
sérüléséhez vezethet.
A kárpitkefének a kézi porszívóról való
levételéhez egyidejűleg nyomja előre a két oldalt
elhelyezett csapot.
Helyezze az összeszerelt kézi porszívót a
töltőállomásba
érezhetően gyengül a teljesítménye.
és akkor töltse fel újra, ha
u
Tisztítás
A porszűrő cseréje és tisztítása
A legjobb eredmény elérése érdekében ürítse ki a
porgyűjtőt
minden használat után.
1. A porszűrő kinyitásához
w
és húzza le a motorblokkról
2. Ha a porszűrőt
motorblokkról, fordítsa el az óramutató járásával
megegyező irányban és húzza le a
motorblokkról
3. Ürítse ki a porgyűjtőt
4. Öblítse ki a porszűrőt
amíg teljesen megszárad. Ezután helyezze vissza a motorblokkra
és tisztítsa meg a porszűrőt
w
fordítsa el porgyűjtőt
w
az óramutató járásával megegyező irányban
r
le akarja választani a
e
.
r
.
w
hideg vízzel és várjon,
e
.
r
e
.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EU számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek eltávolítása
Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékba
dobni. Valamennyi fogyasztót törvény kötelezi arra,
hogy az elemeket/akkumulátorokat a helyi/kerületi
vagy a kereskedelemben található gyűjtőhelyen
adja le.
Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az
elhasznált elemek környezetbarát módon kerüljenek
kiselejtezésre.
Csak a kimerült elemeket/akkumulátorokat adja
vissza.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
- 17 -
Page 20
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az
árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem
kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
Odstranitev23
Garancija in servis24
Proizvajalec24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
Page 22
ROČNI SESALNIK ZA
PRAH NA BATERIJE
KH 4421
Predvidena uporaba
Ročni sesalnik za prah se sme uporabljati samo za
sesanje suhih površin oziroma suhih materialov. Ljudi ali živali se s to napravo ne sme posesati. Vsaka
druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja
za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne od-govarja za škodo, ki bi nastala zaradi nepredvidene ali napačne uporabe.
Naprava ni predvidena za obrtno upo-rabo.
Obseg dobave
Šoba za reže
Šoba za oblazinjeno pohištvo
Posoda za prah
w
Filter za prah
e
Blok motorja
r
Stikalo za vklop/izklop
t
Kontrolna lučka polnjenja
y
Polnilna postaja/stensko držalo
u
Vijaki/zidni vložki za stensko montažo
i
Omrežni napajalnik
o
Napotek:
rezžični ročni sesalnik za prah na baterijski pogon
model KH 4421 se dobavi s praznimi baterijami.
Pred prvo uporabo je baterije najprej treba polniti
24 ur.
Da se izognete življenjski nevarnosti zaradi električnega udara:
• Naprave ne polnite ali uporabljajte na prostem.
• Ročnega sesalnika za prah nikoli ne uporabljajte, če so kabel, vtič ali ohišje poškodovani.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja po-oblaščeno strokovno
osebje ali servisna poslovalnica, da se izognete
nevarnosti.
• Okvarjeno napravo pošljite ustrezni poslovalnici
servisa oz. jo dajte v popravilo ustrezni strokovni
delavnici. Naprave nikoli ne odpirajte sami. Posegi, ki jih ni izvedla avtorizirana poslovalnica,
lahko ogrožajo vaše zdravje.
• Pred vklopom ročnega sesalnika za prah se prepričajte, da napetost navedena v tehničnih podatkih naprave odgovarja omrežni napetosti.
• Omrežnega napajalnika ali naprave nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
• Omrežnega napajalnika ne uporab-ljajte s podaljškom za kabel, temveč ga priključite neposredno na vtičnico.
• Ročnega sesalnika za prah ne uporabljajte za
sesanje tekočin.
- 20 -
Page 23
Da se izognete poškodbam:
• Med delovanjem naprave ne zamenjujte delov
pribora.
• Ročnega sesalnika za prah ne uporabljajte za
sesanje ostrih predmetov ali črepinj.
• Nikoli ne sesajte gorečih vžigalic, tlečega pepela ali cigaretnih ogorkov.
• Ročnega sesalnika ne uporabljajte za sesanje
kemičnih izdelkov, praha kamenin, mavca, cementa ali drugih
podobnih delcev.
• Ta ročni sesalnik za prah je primeren samo za
suhe površine. Naprava ni primerna za peno,
vodo, vnetljive ali eksplozivne snovi ter druge tekočine.
• Napravo zmeraj hranite v zaprtih prostorih. Za
preprečevanje nezgod napravo po uporabi
shranite na suhem kraju.
• Pod ekstremnimi pogoji lahko pride do nastanka
mest puščanja na celicah baterije. Ob stiku tekočine s kožo ali očmi je treba prizadeto mesto takoj splahniti s čisto vodo. Pojdite k zdravniku.
Tako ravnate varno:
• Uporabljajte samo dele pribora, ki jih priporoča
proizvajalec.
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z
otroci), čigar fizične, zaznavne ali mentalne sposobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja ne
omogočajo varne uporabe naprave, če jih niste
prej o njej poučili ali jim uporabo pokazali.
Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih,
da se z njo ne bodo igrali.
• Kabel polnilne postaje se ne sme uporabljati za
druge namene. Polnilne postaje ali omrežnega
napajalnika
nikoli ne prenašajte z držanjem za
kabel. Ne vlecite za kabel, če napravo želite
premakniti.
• Zmeraj primite za omrežni vtič, da
napravo ločite od oskrbe s tokom.
• Nujno pazite, da ročnega sesalnika
za prah ne odložite poleg radiatorjev, peči ali
drugih segretih naprav ali površin.
• Zmeraj preverite, ali so prezračevalne reže proste. Blokiran krogotok zraka lahko privede do
pregretja in poškodbe naprave.
• Ta proizvod vsebuje Ni-MH baterije za polnjenje. Baterij ne vrzite v ogenj in jih ne izpostavljajte
visokim temperaturam. Obstaja nevarnost eksplozije!
• Bodite še posebej pozorni, ko ročni sesalnik za
prah uporabljate na stopnicah.
• Ročnega sesalnika za prah ne uporab-ljajte brez
vstavljenega filtra za prah.
• Omrežnega napajalnika ne uporab-ljajte za kakšen drug proizvod in ne poskušajte te naprave
polniti z drugo polnilno postajo. Uporabljajte
samo polnilno postajo priloženo tej napravi.
Pred prvo uporabo
1. Brezžični ročni sesalnik za prah na
baterijski pogon se napaja z Ni-MH baterijami
na polnjenje. Preden ročni sesalnik za prah
uporabite prvič, morate baterije polniti najmanj
24 ur.
2. Po 24 urah baterije dosežejo svojo polno kapaciteto. Napravo dajte nazaj v
polnilno postajo
moč bistveno zmanjša.
šele, ko se njena sesalna
u
- 21 -
Page 24
Polnjenje
Montaža stenskega držala
1. Votli vtič omrežnega napajalnika od zadaj vstavite v polnilno postajo
tako da ga obrnete v obratni smeri urnega
kazalca.
2. Polnilno postajo
vtičnice in vanjo vtaknite omrežni vtič.
Polnilno postajo lahko po želji s priloženimi vijaki in zidnimi vložki
(glejte poglavje „Montaža stenskega držala“)
Navpičen razmik med vijaki 102 mm, premer
vijakov 3,5 mm. Vrtino je treba izvrtati
primerno za 5 mm zidne vložke.
Šobo za reže in šobo za oblazinjeno pohištvo lahko shranite tako, da ju nataknete na
zato predvideno mesto na polnilni postaji
3. Ročni sesalnik za prah namestite v polnilno postajo u. Kontrolna lučka polnjenja yzasveti
rdeče in postopek polnjenja se začne.
. Votli vtič fiksirajte,
u
postavite poleg omrežne
u
montirate tudi na steno.
i
u
.
Napotek:
Prepričajte se, da se stikalo za Vklop/Izklop tnahaja v položaju „0”, preden začnete s polnjenjem.
Pomembno:
• Če je postopek polnjenja zaključen,
se naprava samodejno preklopi v oh-ranjanje
polnitve (negovalna funkcija). Vseeno naprave
ne puščajte trajno priključene na polnilno postajo, da
se izognete morebitnim poškodbam baterije.
• Napravo dajte nazaj v polnilo postajo
ko se njena sesalna moč bistveno zmanjša.
u
šele,
1. Zvrtajte dve luknji v razdalji ca.102 mm. Uporabite stensko držalo
tako je razdalja pravilno določena.
2. Zidna vložka
privijte do ca. 3 mm.
i
3. Stensko držalo
4. Zgornji vijak
v vrtino in ga privijte.
5. Ob vijaka
i
i
i
privijte.
za zarisovanje lukenj:
u
vtaknite v luknji in spodnji vijak
nataknite na spod-nji vijak.
u
speljite skozi stensko držalo
u
Sestavitev
Napotek:
Pazite na to, da je filter za prah ezmeraj vstavljen,
preden napravo uporabite.
1. Za odpiranje posode za prah wposodo za
prah
zasukajte in jo potegnite z bloka motor-
w
ja
. Preverite, ali je filter za prah evstavljen
r
in posodo za prah
do za prah
ne kaže na točko na bloku motorja
2. Če potrebujete šobo za reže ali šobo za
oblazinjeno pohištvo , to vstavite v sesalno
odprtino v posodi za prah
w
ponovno namestite. Poso-
w
obračajte, dokler simbol puščice
.
r
.
w
Pomembni napotki o bateriji
V primeru okvarjene baterije se obrnite direktno
na našo servisno poslovalnico. Pristojno servisno
poslovalnico poiščite na garancijski kartici.
- 22 -
Page 25
Uporaba
1. Ročni sesalnik za prah vzemite iz polnilne postaje
. Polnilno postajo ulahko po želji s prilo-
u
ženimi vijaki in zidnimi vložki
na steno.
2. Za vklop naprave stikalo za vklop/izklop
prestavite v položaj „I“.
3. Po uporabi stikalo za vklop/izklop
v položaj „O“.
4. Šoba za reže se uporablja za čiščenje
ozkih, težko dosegljivih mest.
5. Šoba za oblazinjeno pohištvo se uporablja
za čiščenje kavčev, avto sedežev ali drugih
oblazinjenih delov.
montirate tudi
i
t
t
prestavite
5. Filter za prah enamestite na blok motorja r.
Filter za prah
nega sesalnika za prah nikoli ne uporabljajte
brez vstavljenega filtra za prah
6. Posodo za prah
za prah
kaže na točko na bloku motorja
zasukajte, da ga pritrdite. Roč-
e
.
e
ponovno namestite. Posodo
w
obračajte, dokler simbol puščice ne
w
r
.
Pozor:
Sesalna odprtina mora biti ves čas prosta in nezamašena. Zamašitve privedejo do pregretja in
poškodbe motorja.
Odstranitev
Za odstranitev šobe za oblazinjeno pohištvo z
ročnega sesalnika za prah, oba nastavka ob strani
istočasno potisnite vstran z naprave .
Sestavljeni ročni sesalnik za prah namestite v
polnilno postajo
polnjenja, ko se njegova sesalna moč bistveno
zmanjša.
in začnite s postopkom
u
Čiščenje
Menjava in čiščenje filtra za prah
Za najboljše rezultate posodo za prah wspraznite
in očistite filter za prah
1. Za odpiranje posode za prah
prah
zasukajte in jo potegnite z bloka
w
motorja
2. Za odstranitev filtra za prah
filter obrnite in ga potegnite z bloka motorja
3. Posodo za prah
4. Filter za prah
kajte, da se ponovno posuši v celoti, preden ga
ponovno namestite na blok motorja
sušite ga z vročim zrakom.
r
.
e
po vsaki uporabi.
e
posodo za
w
z bloka motorja
e
r
spraznite.
w
splahnite v hladni vodi in poča-
. Ne
r
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/ES.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Odstranitev baterij!
Baterije se ne smejo odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan baterije/akumulatorje oddati na zbiralnem mestu svoje občine/svoje četrti ali v trgovini.
Ta obveznost prispeva k ekološkemu odstranjevanju
baterij. Baterije/akumulatorje oddajajte le v
izpraznjenem stanju.
.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
- 23 -
Page 26
Garancija in servis
Proizvajalec
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite
blagajniški račun kot dokazilo o nakupu.
V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake pri
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele
ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali
akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za
privatno in ne za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija
preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija
ne omejuje.
Použití k určenému účelu26
Obsah dodávky26
Technické údaje26
Důležité bezpečnostní pokyny26
Před prvním použitím27
Nabíjení28
Montáž úchytů na stěnu28
Montáž 28
Obsluha29
Čištění 29
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
Page 28
RUČNÍ AKU VYSAVAČ
KH 4421
Použití k určenému účelu
Ruční vysavač smí být použit jen k vysávání suchých
povrchů, resp. suchých materiálů. Prach z lidí a zvířat se nesmí tímto přístrojem vysávat. Jakékoli jiné
použití nebo úprava přístroje jsou zakázány a představují závažné nebezpečí poranění. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nedovoleným
použitím nebo nesprávnou obsluhou.
Přístroj není určen pro průmyslové použití.
Obsah dodávky
Hubice
Kartáč na čalounění
Zásobník na prach
w
Prachový filtr
e
Těleso motoru
r
Hlavní vypínač
t
Kontrolka nabití
y
Nabíječka/držák na stěnu
u
Šrouby/hmoždinky pro montáž na stěnu
i
Síťový adaptér
o
Upozornění:
Bezšňůrový akumulátorový ruční vysavač model
KH 4421 se dodává s nenabitými akumulátory.
Před prvním použitím přístroje se akumulátory
nejprve musí 24 hodin nabíjet.
Abyste zabránili ohrožení života
elektrickým proudem:
• Nenabíjejte, resp. nepoužívejte přístroj venku.
• Ruční vysavač nikdy nepoužívejte, jeli poškozen
kabel, zástrčka nebo tělo přístroje.
• Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel
předejte okamžitě kvalifikovanému pracovníkovi
nebo servisu k výměně, abyste zabránili riziku
úrazu.
• Vadné přístroje zašlete do příslušného servisu,
příp. nechte provést opravu ve specializované
opravně. Za žádných okolností přístroj neotvírejte. Zásahy neprovedené autorizovanou opravnou mohou ohrozit Vaše zdraví.
• Před zapnutím ručního vysavače se přesvědčte o
tom, že napětí uvedené v technických datech přístroje souhlasí s napětím v elektrické síti.
• Nedotýkejte se adaptéru nebo přístroje mokrýma nebo vlhkýma rukama.
• Nepoužívejte adaptér s prodlužovacím kabelem, spojte adaptér přímo se zásuvkou.
• Nepoužívejte ruční vysavač k vysávání kapalin.
- 26 -
Page 29
Abyste zabránili nebezpečí
poranění:
• Nevyměňujte příslušenství na přístroji, dokud je
vysavač v provozu.
• Nepoužívejte ruční vysavač k vysávání špičatých
předmětů nebo skleněných střepů.
• Nikdy nevysávejte hořící zápalky, žhavý popel
nebo cigaretové nedopalky.
• Nepoužívejte ruční vysavač k vysávání chemikkých produktů, kamenného prachu, sádry, cementu nebo jiných podobných částic.
• Tento ruční vysavač je vhodný pouze na suché
povrchy. Přístroj není vhodný na pěnu, vodu,
zápalné nebo výbušné materiály nebo jiné
kapaliny.
• Přístroj uchovávejte vždy v uzavřených místnostech. Abyste zabránili nehodám, uchovávejte
přístroj po použití na suchém místě.
• Za extrémních podmínek mohou akumulátorové
články vytéct. Při zasažení očí nebo kůže kapalinou musí být zasažené místo ihned vypláchnuto,
resp. opláchnuto čistou vodou. Vyhledejte
lékaře.
Bezpečnostní pokyny:
• Používejte jen příslušenství doporučené
výrobcem.
• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti či nedostatek zkušeností a znalostí
jim znemožňují bezpečné používání přístroje,
pokud předtím nebyly instruovány nebo nad sebou nemají dohled. Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s ním, aby si s přístrojem
nehrály.
• Kabel nabíječky se nesmí použít pro jiné účely.
Nikdy nepřenášejte nabíječku nebo adaptér za
kabel. Chcete-li přístroj přemístit, nikdy jej
netahejte za kabel.
• Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte
zástrčku a vytáhněte ji ze zásuvky.
• Bezpodmínečně dbejte na to, abyste ruční vysavač neodstavili vedle topných těles, pečicích trub
nebo jiných zahřátých spotřebičů nebo ploch.
• Dbejte na to, aby větrací štěrbiny byly stále volné. Zablokovaný oběh vzduchu může vést k
přehřátí a poškození přístroje.
• Tento výrobek obsahuje znovunabíjecí akumulátory Ni-MH. Neodhazujte akumulátory do ohně
a nevystavujte je vysokým teplotám. Hrozí
nebezpečí výbuchu!
• Postupujte velmi opatrně, používáteli vysavač na
schodech.
• Nepoužívejte vysavač bez nasazeného prachového filtru.
• Nepoužívejte adaptér pro jiný výrobek a nepokoušejte se nabíjet tento přístroj jinou nabíječkou. Používejte jen nabíječku dodanou s tímto
přístrojem.
Před prvním použitím
1. Bezšňůrový akumulátorový ruční vysavač je
provozován se znovunabíjecími akumulátory
Ni-MH. Než použijete ruční vysavač poprvé,
musí se akumulátory nabíjet alespoň 24 hodin.
2. Akumulátory dosáhnou své plné kapacity po 24
hodinách nabíjení. Vraťte přístroj do nabíječky
, až když sací výkon citelně zeslábne.
u
- 27 -
Page 30
Nabíjení
1. Zastrčte kolíkový konektor adaptéru zezadu do
nabíječky
ním proti směru hodinových ručiček.
2. Postavte nabíječku
do ní adaptér.
Nabíječka může být namontovaná na stěnu
šrouby a hmoždinkami
dodávky. (Viz Kapitola „Montáž úchytů na
stěnu“) Vzdálenost mezi šrouby 102 mm,
Průměr šroubu 3,5 mm.
Hubici na štěrbiny a kartáčovou hubici
můžete odkládat na místa v úložném
prostoru
3. Zasuňte ruční vysavač do nabíječky
kontrolka nabíjení
začíná.
Upozornění:
Než začnete s nabíjením, ujistěte se, že hlavní
vypínač
Důležité:
• Jakmile je nabíjení ukončeno, přepne přístroj
automaticky na dobíjecí (udržovací) režim.
Chcete-li však zabránit případnému poškození
akumulátorů, nenechávejte přístroj trvale
připojený k nabíječce.
• Vraťte přístroj do nabíječky
výkon citelně zeslábne.
. Kolíkový ko-nektor zafixujte otoče-
u
vedle zásuvky a zastrčte
u
, které jsou součástí
i
.
u
se rozsvítí a nabíjení
y
je v poloze „0“.
t
, až když sací
u
. Červená
u
Montáž úchytů na stěnu
1. Vyvrtejte dva otvory ve vzdálenosti ca 102 mm.
K označení otvorů využijte nástěnný držák
Tím zajistíte jejich správné vyměření.
2. Do otvorů zasuňte hmoždinky
zašroubujte tak, aby vyčníval ca 3 mm.
i
3. Nástěnný držák
4. Horní šroub
do otvoru a utáhněte.
u
5. Oba šrouby
nasaďte na spodní šroub.
u
protáhněte nástěnným držákem
i
pevně utáhněte.
i
a spodní šroub
i
u
:
Montáž
Upozornění:
Dbejte na to, aby před použitím přístroje byl vždy
nasazen prachový filtr
1. Pro otevření prachové nádoby
bou
ve směru otáčení hodinových ručiček a
w
vytáhněte ji z tělesa motoru
Ujistěte se, že prachový filtr
prachovou nádobu
prachovou nádobou
hodinových ručiček, až symbol šipky ukazuje
na tečku na tělese motoru
2. Budete-li potřebovat hubici na štěrbiny nebo
kartáč na čalounění , jednoduše je zasuňte
do sacího otvoru zásobníku na prach
.
e
otočte nádo-
w
.
r
je nasazený, a
e
opět nasaďte. Otočte
w
proti směru otáčení
w
.
r
w
.
Důležité pokyny k akumulátoru
V případě vadného akumulátoru se prosím
obraťte přímo na náš servis. Záruční list obdržíte
na příslušeném servisním místě ve své zemi.
- 28 -
Page 31
Obsluha
1. Vytáhněte ruční vysavač z nabíječky u. Nabíječka
může být namontovaná také na stěnu po-
u
mocí šroubů a hmoždinek
dodávky.
2. Chcete-li přístroj zapnout, nastavte hlavní
vypínač
3. Po použití přepněte vypínač
4. Štěrbinová hubice se použije pro vyčištění
úzkých, těžko přístupných míst.
5. Kartáč na čalounění se používá na čištění
pohovek, autosedaček a jiných látkových
potahů.
do pozice „I“.
t
, které jsou součástí
i
do polohy „O“.
t
5. Nasaďte prachový filtr e na těleso motoru r. Pro
jeho upevnění otáčejte prachovým filtrem e proti
směru otáčení hodinových ručiček. Nikdy ruční
vysavač nepoužívejte bez nasazeného
prachového filtru
6. Prachovou nádobu
prachovou nádobou
dinových ručiček, až symbol šipky ukazuje na
tečku na tělese motoru
.
e
opět nasaďte. Otočte
w
proti směru otáčení ho-
w
.
r
Pozor:
Sací otvor musí být neustále volný a neucpaný.
Ucpání vede k přehřátí a poškození motoru.
Pro uvolnění kartáče na čalounění stiskněte
současně dopředu oba čepy, umístěné po stranách
ručního vysavače.
Nasaďte složený ruční vysavač do nabíječky
a začněte s nabíjením, až když sací výkon
u
citelně zeslábne.
Čištění
Výměna a čištění prachového filtru
Pro dosažení nejlepších výsledků vyprázdněte
prachovou nádobu
po každém použití.
e
1. Pro otevření prachové nádoby
bou
ve směru otáčení hodinových ručiček a
w
vytáhněte ji z tělesa motoru
2. Pro uvolnění prachového filtru
motoru jím otočte ve směru otáčení hodinových
ručiček a vytáhněte jej z tělesa motoru
3. Prachovou nádobu
4. Omyjte prachový filtr
kejte, až úplně oschne, než jej opět nasadíte na
těleso motoru
a vyčistěte prachový filtr
w
.
r
e
vyprázdněte.
w
ve studené vodě a vyč-
e
.
r
otočte nádo-
w
z tělesa
r
.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Likvidace baterií!
Baterie se nesmí v žádném případě házet do běžného domovního odpadu. Každý spotřebitel
má ze zákona povinnost odvezdat baterie/akumulátory v komunální sběrně ( v obci nebo v městské
části) nebo v prodejně.
To napomáhá tomu, aby mohlo dojít k ekologické
likvidaci abterií. Baterie/akumulátory odevzdávejte
vždy ve vybitém stavu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
- 29 -
Page 32
Záruka & servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak Vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Používanie zodpovedajúce určeniu32
Obsah dodávky32
Technické údaje32
Dôležité bezpečnostné pokyny32
Pred prvým použitím33
Nabíjanie34
Montáž nástenného držiaka34
Montáž 34
Ovládanie35
Čistenie 35
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
Page 34
AKUMULÁTOROVÝ
RUČNÝ VYSÁVAČ
KH 4421
Používanie zodpovedajúce
určeniu
Ručný akumulátorový vysávač sa smie používať iba
na vysávanie suchých povrchov, príp. suchých predmetov. Tento
prístroj nemožno používať na čistenie ľudí ani zvierat. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo prebudovanie prístroja sa považuje za nezodpovedajúce
určeniu a je skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Výrobca neručí za škody vzniknuté používaním
neprimeraným určeniu alebo nesprávnou obsluhou.
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Obsah dodávky
Štrbinový nástavec
Hubica na čalúnenie
Nádoba na prach
w
Prachový filter
e
Blok motora
r
Vypínač
t
Kontrolka nabíjania
Nabíjačka/držiak na stenu
u
Skrutky/príchytky pre montáž na stenu
i
Sieťový adaptér
o
UPOZORNENIE:
Bezšnúrový ručný akumulátorový vysávač, model
KH 4421, sa dodáva s nenabitými akumulátormi.
Pred prvým použitím prístroja sa akumulátory
musia najskôr nabíjať po dobu 24 hodín.
Technické údaje
Sieťový adaptér
Vstupné napätie: 230 V, 50 Hz
Výstupné napätie: 9 V/150 mA
Akumulátory:3 ks 1,2 V Ni-MH akumulátory
/2200 mAh
Dôležité bezpečnostné pokyny
Aby sa predišlo ohrozeniu života
zásahom elektrického prúdu:
• Nenabíjajte, ani nepoužívajte tento prístroj
vonku.
• Nikdy nepoužívajte ručný vysávač, ak je
poškodený kábel, zástrčka alebo kryt.
• Aby ste sa vyhli riziku úrazu, nechajte poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel ihneď
vymeniť v autorizovanom servise alebo
oprávnenému odborníkovi.
• Poškodené prístroje pošlite na príslušné servisné
stredisko, príp. dajte opraviť iba v odbornom
servise. V žiadnom prípade prístroj neotvárajte
sami. Zásahy, ktoré neuskutočnil autorizovaný
servis, môžu ohroziť vaše zdravie.
• Pred zapnutím ručného vysávača sa presvedčite,
či napätie uvedené v technických údajoch
prístroja zodpovedá napätiu v sieti.
• Nedotýkajte sa sieťového adaptéra alebo
prístroja mokrými alebo vlhkými rukami.
• Nepoužívajte sieťový adaptér s predlžovacím
káblom, ale pripojte sieťový adaptér priamo
do zásuvky.
• Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie
tekutín.
- 32 -
Page 35
Aby ste predišli nebezpečenstvu
poranenia:
• Nevymieňajte príslušenstvo, keď je prístroj v
prevádzke.
• Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie
ostrých predmetov alebo sklenených črepín.
• Nikdy nevysávajte horiace zápalky, tlejúci popol
alebo cigaretové ohorky.
• Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie
chemických látok, kamenného prachu, sadry,
cementu alebo podobných látok.
• Tento ručný vysávač je vhodný iba na vysávanie
suchých povrchov. Prístroj nie je vhodný na
vysávanie peny, vody, horľavých a výbušných
látok alebo iných tekutín.
• Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch.
Aby sa zabránilo nehodám, prístroj po použití
uschovávajte na suchom mieste.
• Za extrémnych podmienok môže dochádzať k
úniku tekutiny z akumulátorových článkov. Pri
kontakte tekutiny s pokožkou alebo očami je
potrebné postihnuté miesto okamžite opláchnuť,
príp. vypláchnuť čistou vodou. Vyhľadajte
lekára.
Zaistenie bezpeãného pouÏívania:
• Používajte iba také príslušenstvo, ktoré odporúča
výrobca.
• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby
(vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúseností a znalostí neumožňujú bezpečné používanie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebo
na ne nedohliadli. Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpečenstvách jeho používania, aby
sa s ním nehrali.
• Kábel nabíjačky sa nesmie používať na iné účely. Nikdy nenoste nabíjačku alebo sieťový adaptér na kábli. Neťahajte za kábel, ak chcete
odpojiť prístroj zo zásuvky.
• Keď chcete prístroj oddeliť od sieťového napájania elektrickým prúdom, vždy uchopte sieťový
adaptér.
• Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste neukladali ručný vysávač vedľa ohrievacích telies,
sporákov alebo iných zohriatych prístrojov
alebo plôch.
• Dbajte vždy na to, aby vetracie otvory zostali
voľné. Blokovaný kolobeh vzduchu môže viesť
k prehriatiu a poškodeniu prístroja.
• Tento výrobok obsahuje nabíjateľné Ni-MH akumulátory. Neodhadzujte akumulátory do ohňa a
nevystavujte ich vysokým teplotám. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu!
• Buďte zvlášť opatrní, keď používate ručný
vysávač na schodoch.
• Nepoužívajte ručný vysávač bez nasadeného
prachového filtra.
• Nepoužívajte sieťový adaptér na iný výrobok a
neskúšajte nabíjať tento prístroj pomocou inej
nabíjačky. Používajte iba nabíjačku dodanú
spolu s týmto prístrojom.
Pred prvým použitím
1. Bezšnúrový ručný akumulátorový vysávač používa dobíjateľné Ni-MH akumulátory. Pred prvým
použitím ručného vysávača sa akumulátory
musia nabíjať minimálne po dobu 24 hodín.
2. Akumulátory dosiahnu plnú kapacitu po dobe
nabíjania 24 hodín. Prístroj vložte do nabíjačky
až vtedy, keď vysávací výkon zreteľne
u
poklesne.
- 33 -
Page 36
Nabíjanie
Montáž nástenného držiaka
1. Vložte konektor sieťového adaptéra zozadu do
nabíjačky
otočíte proti smeru hodinových ručičiek.
2. Položte nabíjačku
zastrčte do nej sieťový adaptér.
Nabíjačku je možné namontovať pomocou
dodaných skrutiek a prí-chytiek
(Pozri kapitila „Montáž nástenného držiaka“)
Zvislý rozstup skrutiek 102 mm, priemer
skrutiek 3,5 mm.
Štrbinovú hubicu a hubicu s kefou môžete pre uskladnenie nasunúť do zásuvných miest
na nabíjacej stanici
3. Vložte ručný vysávač do nabíjačky
nabíjania
nabíjania sa začína.
. Upevnite konektor tak, že ním
u
vedľa sieťovej zásuvky a
u
i
.
u
u
sa rozsvieti červeno a proces
y
na stenu.
. Kontrolka
UPOZORNENIE:
Predtým než začnete prístroj nabíjať, uistite sa, že
vypínač
je v polohe „0”.
t
Dôležité:
• Keď je proces nabíjania ukončený, prístroj sa
automaticky prepne do udržiavacieho režimu
(udržiavacia funkcia). Napriek tomu však nenechávajte prístroj trvalo pripojený k nabíjačke,
aby ste zabránili prípadnému poškodeniu
akumulátorov.
• Prístroj vložte do nabíjačky
sací výkon zreteľne poklesne.
až vtedy, keď
u
1. Vyvŕtajte dva otvory vo vzdialenosti asi 102 mm
od seba. Použite nástenný držiak
vyznačenie: tak správne odmeriate odstup.
2. Zasuňte hmoždinky
spodnú skrutku
3. Nasuňte nástenný držiak
4. Prestrčte hornú skrutku
do otvoru a zaskrutkujte.
u
5. Pevne zaskrutkujte obe skrutky
do otvorov a zaskrutkujte
i
tak, aby trčala asi 3 mm.
i
u
cez nástenný držiak
i
na ich
u
na spodnú skrutku.
.
i
Montáž
UPOZORNENIE:
Dbajte na to, aby bol prachový filter evložený
vždy, kým začnete prístroj používať.
1. Ak chcete otvoriť nádobu na prach w, otočte
nádobu na prach
iek a vytiahnite ju z bloku motora
že prachový filter
nádobu na prach
prach
symbol šípky neukazuje na značku na bloku
motora
2. Ak potrebujete štrbinovú hubicu alebo hubicu na čalúnenie , nasaďte ich do sacieho
otvoru na nádobe na prach
proti smeru hodinových ručičiek, až
w
.
r
v smere hodinových ručič-
w
. Uistite sa,
r
je vložený, a nasaďte opäť
e
. Otáčajte nádobou na
w
.
w
Dôležité pokyny týkajúce sa
akumulátora
V prípade poškodenia akumulátora sa obráťte
priamo na naše servisné stredisko. Príslušný
servis vo vašej krajine nájdete v záručnom liste.
- 34 -
Page 37
Ovládanie
1. Vytiahnite ručný vysávač z nabíjačky u. Nabíjačku
ých skrutiek a príchytiek
2. Prístroj zapnite tak, že vypínač
polohy „I“.
3. Po použití presuňte vypínač
4. Štrbinový nástavec sa používa vtedy, keď
treba vyčistiť úzke, ťažko dostupné miesta.
5. Hubica na čalúnenie sa používa, ak potrebujete vyčistiť sedacie súpravy, autosedačky alebo iný čalúnený nábytok.
Ak chcete hubicu na čalúnenie znova uvoľniť z
ručného vysávača, súčasne stlačte oba na bokoch
umiestnené kolíky dopredu.
je možné namontovať pomocou dodan-
u
na stenu.
i
prepnete do
t
do polohy „O“.
t
Keď sací výkon zreteľne poklesne, vložte
zmontovaný ručný vysávač do nabíjačky
nechajte ho nabíjať.
u
Čistenie
Výmena a čistenie prachového filtra
Aby bolo vysávanie čo najúčinnejšie, po každom
použití vyprázdnite nádobu na prach
prachový filter
1. Ak chcete otvoriť nádobu na prach
nádobou na prach
iek a vytiahnite ju z bloku motora
2. Prachový filter
že ním budete otáčať v smere hodinových ručičiek a vytiahnete ho z bloku motora
3. Vyprázdnite nádobu na prach
4. Vypláchnite prachový filter
než ho znovu vložíte do bloku motora
kajte, kým úplne vyschne.
.
e
v smere hodinových ručič-
w
oddelíte od bloku motora tak,
e
e
a vyčistite
w
, otočte
w
.
r
.
r
.
w
v studenej vode a
, vyč-
r
5. Nasaďte prachový filter ena blok motora r.
Upevnite prachový filter
proti smeru hodinových ručičiek. Nikdy nepoužívajte ručný vysávač, ak nie je nasadený
prachový filter
6. Znovu nasaďte nádobu na prach
prachovú nádobou
ručičiek, až kým symbol šípky neukazuje na
značku na bloku motora
e
.
tak, že ho otočíte
e
proti smeru hodinových
w
.
r
POZOR:
Sací otvor musí byť vždy voľný a nesmie byť
zapchatý. Upchatie vedie k prehriatiu a
poškodeniu motora.
Likvidácia
a
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať do bežného
domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona
povinný odovzdať batérie a akumulátory na
zbernom mieste v obci, časti mesta alebo
v obchode.
Táto povinnosť slúži na to, aby sa batérie mohli
zlikvidovať ekologickým spôsobom. Batérie
a akumulátory odovzdajte vo vybitom stave.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
. Otáčajte
w
- 35 -
Page 38
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si,
prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonikky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je
určený len na súkromné používanie a nie na
podnikateľské účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní
nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom
zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch,
ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
Uporaba u skladu sa namjenom38
Obim isporuke38
Tehnički podaci38
Važne sigurnosne napomene38
Prije prve uporabe39
Punjenje40
Montaća zidnog držača40
Sastavljanje40
Rukovanje41
Čišćenje41
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 37 -
Page 40
AKUMULATORSKI
RUČNI USISIVAČ
KH 4421
Uporaba u skladu sa namjenom
Ručni usisavač smije biti korišten isključivo za usisavanje suhih površina, odnosno suhog materijala.
Ljudi ili životinje ne smiju biti čišćeni pomoću ovog
uređaja. Svaki drugi način uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu
opasnost od nastanka nezgode. Proizvođač ne odgovara za štete nastale uslijed nenamjenske uporabe uređaja ili uslijed pogrešnog načina rukovanja.
Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Obim isporuke
Sapnica za fuge.
Četka za jastuke
Spremnik za prašinu
w
Filtar za prašinu
e
Blok motora
r
Prekidač Uklj./Isklj.
t
Signalna lampica za kontrolu punjenja
y
Stanica za punjenje/zidni držač
u
Vijci/tiple za zidnu montažu
i
Mrežni dio
o
Napomena:
Bežični ručni usisavač model KH 4421 isporučuje
se sa nenapunjenim baterijama. Prije prve uporabe
uređaja baterije moraju biti punjene 24 sata.
Tehnički podaci
Mrežni dio
Ulazni napon:230 V ~50Hz
Izlazni napon:Istosmjerna struja (DC), 9 V/
150 mA
Baterije:3 x 1,2 V Ni-MH baterije /
2200 mAh
Važne sigurnosne napomene
Kako biste spriječili opasnost po
život uslijed strujnog udara:
• Ne punite ili koristite ovaj uređaj izvan
prostorija.
• Ručni usisavač nikada ne koristite, kada su
oštećeni kabel, utikač ili kućište.
• Oštećene mrežne utikače ili kablove neizostavno
odnesite na zamjenu ovlaštenim stručnjacima ili
servisnoj ispostavi, kako biste izbjegli moguće
opasnosti.
• Defektne uređaje pošaljite odgovarajućoj servisnoj ispostavi, odnosno popravke uređaja smiju
izvršiti isključivo stručne radionice. Niukom slučaju ne otvarajte uređaj na vlastitu ruku. Zahvati,
koji nisu izvršeni od strane autorizirane servisne
ispostave, mogu ugroziti Vaše zdravlje.
• Prije uključivanja ručnog usisavača se uvjerite,
da napon zabilježen u tehničkim podacima
odgovara mrežnom naponu.
• Mrežni dio ili uređaj nikada ne dirajte mokrim
ili vlažnim rukama.
• Mrežni dio ne koristite zajedno sa produžnim
kabelom, nego ga neposredno priključite na
utičnicu.
• Ručni usisavač ne koristite za usisavanje
tekućina.
- 38 -
Page 41
Da biste izbjegli opasnost od ozljeđivanja:
• Ne vršite zamjenu dijelova opreme, dok je
uređaj u pogonu.
• Ručni usisavač ne koristite za usisavanje šiljatih
predmeta ili krhotina stakla.
• Nikada ne usisavajte goruće šibice, žareći
pepeo ili goruće opuške.
• Ručni usisavač nikada ne koristite za usisavanje
kemijskih proizvoda, kamene prašine, gipsa,
cementa ili sličnih tvari.
• Ovaj ručni usisavač je prikladan samo za suhe
površine. Uređaj nije prikladan za usisavanje
pjene, vode, zapaljivih i eks-plozivnih tvari ili
drugih vrsti tekućina.
• Uređaj uvijek skladištite u zatvorenim prostorijama. Da biste spriječili nezgode, uređaj nakon
uporabe uvijek čuvajte na suhome mjestu.
• Pod ekstremnim uvjetima na stanicama baterije
može doći do lekaže. U slučaju kontakta tekućine sa kožom ili očima dotično mjesto odmah
mora biti isprano sa čistom vodom. Potražite
liječničku pomoć.
Ovako ćete sigurno postupati:
• Koristite isključivo dijelove opreme preporučene
od strane proizvođača.
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključujući djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih
sprječavaju da na siguran način koriste uređaj,
ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasnosti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
• Kabel stanice za punjenje ne smije biti korišten u
druge svrhe. Stanicu za punjenje ili mrežni dio
nikada ne nosite držanjem za kabel. Ne povlačite kabel, kada želite premjestiti uređaj.
• Uvijek uhvatite mrežni utikač, kada uređaj želite
odvojiti od dovoda struje.
• Obavezno obratite pažnju na to, da ručni usisavač ne odlažete pokraj grijaćih tijela, pećnica ili
drugih zagrijanih uređaja ili površina.
• Uvijek obratite pažnju na to, da otvori za
ventilaciju ostanu slobodni. Blokirana cirkulacija
zraka može dovesti do pregrijavanja i oštećenja
uređaja.
• Ovaj proizvod sadrži Ni-MH-baterije, koje se
ponovo mogu napuniti. Baterije ne bacajte u
vatru, niti ih izložite visokim temperaturama.
Postoji opasnost od eksplozije!
• Budite posebno pažljivi, kada ručni usisavač
koristite na stubištima.
• Ručni usisavač ne koristite bez umetnutog filtra
za prašinu.
• Mrežni dio ne koristite za druge proizvode i ne
pokušajte uređaj puniti pomoću druge stanice za
punjenej. Koristite is-ključivo stanicu za punjenje
isporučenu zajedno sa ovim uređajem.
Prije prve uporabe
1. Bežični ručni usisavač na baterije pogonjen je
pomoću Ni-MH-baterija, koje mogu biti ponovno
napunjene. Prije prve uporabe ručnog usisavača
baterije moraju biti punjene u trajanju od
najmanje 24 sata.
2. Baterije svoj puni kapacitet dostižu nakon punjenja u trajanju od 24 sata. Uređaj vratite u stanicu za punjenje
usisavanja osjetno popusti.
tek onda, kada snaga
u
- 39 -
Page 42
Punjenje
Montaća zidnog držača
1. Utaknite utikač mrežnog dijela od nazad u stanicu za punjenje
što ćete ga okretati u smjeru suprotnom kazaljci
na satu.
2. Postavite stanicu za punjenje
utičnice i utaknite mrežni dio.
Stanica za punjenje opcionalno može biti
montirana pomoću priloženih vijaka i tipli
na zidu. (Vidi poglavlje „Montaža zidnog držača“) Okomito odstojanje vijaka 102 mm,
promjer vijaka 3,5 mm.
Možete sapnicu za fuge i četkastu sapnicu
u svrhu čuvanja nataknuti na odgovarajuća
mjesta stanice za punjenje
3. Postavite ručni usisavač u stanicu za punjenje
. Signalna lampica za kontrolu punjenja
u
će zasvijetliti u crvenoj boji i proces punjenja
započinje.
. Fiksirajte utikač na taj način,
u
pokraj mrežne
u
.
u
i
y
Napomena:
Provjerite, da se prekidač Uklj./Isklj. tnalazi u
poziciji „0”, prije nego što započnete sa punjenjem.
Važno:
• Ukoliko je završen proces punjenja, uređaj se
automatski prebacuje u modus održavanja punjenja (funkcija održavanja). Uređaj ipak ne ostavite stalno priključenog na stanicu za punjenje,
kako biste izbjegli eventualna oštećenja baterije.
• Uređaj tek onda vratite u stanicu za punjenje
kada učinak usisavanja osjetno oslabi.
u
1. Izbušite dva otvora u razmaku od ca. 102 mm.
Koristite zidni držač
za bušenje. Na taj način odstojanje će ispravno
biti izmjereno.
2. Umetnite tiple
te tako, da ostane samo ca. 3mm vani.
3. Nataknite zidni držač
4. Gornji vijak
otvor i zavrnite ga.
5. Zavrnite oba vijka
i
i
za obilježavanje mjesta
u
u otvore i donji vijak izavrni-
na donji vijak.
u
kroz zidne držače uuvedite u
čvrsto.
i
Sastavljanje
Napomena:
Obratite pažnju na to, da filtar za prašinu euvijek
bude umetnut, prije nego što koristite uređaj.
1. Da biste spremnik za prašinu wotvorili, okrenite
spremnik
čenjem ga skinite sa bloka motora
Provjerite, da je filtar za prašinu
postavite spremnik za prašinu
mjesto. Okrenite spremnik za prašinu
ru suprotnom kazaljci na satu, sve dok simbol u
obliku strelice ne bude usmjeren na točku
bloka motora
2. Ukoliko trebate sapnicu za fuge ili četku za
jastuke , istu umetnitu u usisni otvor na
spremniku za prašinu
,
u smjeru kazaljke na satu i povla-
w
r
umetnut i
e
ponovo na
w
.
r
.
w
.
w
u smje-
Važne napomene oko baterije
U slučaju defektne baterije neposredno se obratite našoj servisnoj ispostavi. Nadležnu servisnu
ispostavu Vaše zemlje možete pronaći na
jamstvenom listu.
- 40 -
Page 43
Rukovanje
1. Izvadite ručni usisavač iz stanice za punjenje u.
Stanica za punjenje
ću priloženih vijaka i tipli
zidu.
2. Da biste isključili uređaj, postavite prekidač
Uklj./Isklj.
3. Nakon uporabe postavite prekidač Uklj./Isklj.
u položaj „O“.
t
4. Sapnica za fuge koristi se za čišćenje uskih i
teško dostupnih mjesta.
5. Četka za jastuke koristi se za čišćenje trosjeda, automobilskih sjedala ili drugih jastučnih
površina.
u položaj „I“.
t
može opcionalno pomo-
u
biti montirana na
i
5. Postavite filtar za prašinu ena blok motora r.
Okrenite filtar za prašinu
kazaljci na satu, kako biste ga učvrstili.Ručni usisavač ne koristite nikada bez umetnutog filtra za
prašinu
6. Ponovo nataknite spremnik za prašinu
nite spremnik za prašinu
kazaljci na satu, sve dok simbol u obliku strelice
ne pokaže na točku na bloku motora
e
.
u smjeru protivnom
e
u smjeru protivnom
w
w
. Okre-
.
r
Pažnja:
Usisni otvor u svakom trenutku mora biti slobodan i
ne smije biti začepljen. Začepljenja dovode do
pregrijavanja i oštećenja motora.
Da biste četku za jastuke ponovo odvojili od ručnog usisavača, pritisnite dva bočno pozicionirana
klina istovremeno prema naprijed.
Umetnite sastavljani ručni usisavač u stanicu za
punjenje
kada učinak usisavanja osjetno oslabi.
i započnite sa procesom punjenja,
u
Čišćenje
Zamjena i čišćenje filtra za prašinu
Za postizanje najboljih rezultata ispraznite spremnik
za prašinu
svake uporabe.
1. Da biste spremnik za prašinu wotvorili, spremnik
čenjem ga skinite sa bloka motora
2. Da biste filtar za prašinu
motora, okrenite ga u smjeru kazaljke na satu i
povlačenjem ga skinite sa bloka motora
3. Ispraznite spremnik za prašinu
4. Isperite filtar za prašinu
pričekajte, dok se on ponovo potpuno osuši,
prije nego što ga ponovo nataknete na blok
motora
i očistite filtar za prašinu enakon
w
okrenite u smjeru kazaljke na satu i povla-
w
.
r
odvojili od bloka
e
.
w
hladnom vodom i
e
.
r
r
.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Zbrinjavanje baterija!
Baterije ne smiju biti zbrinute sa kućnim smećem.
Svaki potrošač je zakonski obavezan, baterije /
akumulatore predati na sabirnom mjestu svoje
općine, dijela grada ili u trgovini.
Ova obaveza služi za to, da baterije mogu biti
zbrinute na način neškodljiv za okoliš. Baterije /
akumulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
- 41 -
Page 44
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo
sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na
taj način vaša roba može biti besplatno
uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i
izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne
za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
- 42 -
Page 45
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch44
Lieferumfang44
Technische Daten44
Wichtige Sicherheitshinweise44
Vor dem ersten Gebrauch45
Aufladen46
Montage des Wandhalters46
Zusammensetzen 46
Bedienen47
Reinigen 47
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
Page 46
AKKUHANDSTAUBSAUGER
KH 4421
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Handstaubsauger darf nur zum Saugen von
trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut
eingesetzt werden. Menschen oder Tiere dürfen mit
diesem Gerät nicht abgesaugt werden. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Lieferumfang
Fugendüse
Polsterbürste
2 Staubbehälter
3 Staubfilter
4 Motorblock
5 Ein-/Ausschalter
6 Ladekontrollleuchte
7 Ladestation/Wandhalter
8 Schrauben/Dübel für die Wandmontage
9 Netzteil
Hinweis:
Der schnurlose Akku-Handstaubsauger Modell
KH 4421 wird mit nicht geladenen Akkus geliefert.
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind die
Akkus zunächst für 24 Stunden zu laden.
Technische Daten
Netzteil
Eingangsspannung: 230 V~50 Hz
Ausgangsspannung: Gleichstrom (DC), 9V/150 mA
Akkus:3 x 1,2 V Ni-MH-Akkus /
2200 mAh
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im
Freien.
• Den Handstaubsauger niemals gebrauchen,
wenn Kabel, Stecker oder Gehäuse beschädigt
sind.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder der Servicestelle austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Senden Sie defekte Geräte an die entsprechende Servicestelle bzw. lassen Sie Reparaturen nur
von einer Fachwerkstatt durchführen. Öffnen Sie
unter keinen Umständen selbst das Gerät.
Eingriffe, die nicht durch eine autorisierte
Servicestelle vorgenommen wurden, können zu
Verletzungen führen.
• Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des
Handstaubsaugers, dass die in den technischen
Daten des Gerätes verzeichnete Spannung der
Netzspannung entspricht.
• Fassen Sie das Netzteil oder das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen an.
• Verwenden Sie das Netzteil nicht mit einem
Verlängerungskabel, sondern verbinden Sie
das Netzteil direkt mit einer Steckdose.
• Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten.
- 44 -
Page 47
Um Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
• Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum
Aufsaugen von spitzen Gegenständen oder
Glasscherben.
• Niemals brennende Streichhölzer, glimmende
Asche oder Zigarettenstummel aufsaugen.
• Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht
zum Aufsaugen von chemischen Produkten,
Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen
ähnlichen Partikeln.
• Dieser Handstaubsauger ist nur für trockene
Oberflächen geeignet. Das Gerät ist nicht für
Schaum, Wasser, entflammbare und explosive
Stoffe oder andere Flüssigkeiten geeignet.
• Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen
Räumen. Um Unfälle zu verhindern, bewahren
Sie das Gerät nach Gebrauch an einem
trockenen Ort auf.
• Unter extremen Bedingungen können Leckagen
an den Akkuzellen auftreten. Bei Kontakt der
Flüssigkeit mit Haut oder Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem Wasser aus- bzw.
abzuspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
So verhalten Sie sich sicher:
• Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom
Hersteller empfohlen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Das Kabel der Ladestation darf nicht für andere
Zwecke benutzt werden. Tragen Sie die Ladestation oder das Netzteil niemals am Kabel. Ziehen
Sie nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät
verstellen wollen.
• Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das
Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den
Handstaubsauger nicht neben Heizkörpern,
Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder
Flächen abstellen.
• Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein blockierter Luftkreislauf
kann zur Überhitzung und Beschädigung des
Gerätes führen.
• Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Ni-MHAkkus. Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer und
setzen Sie sie nicht hohen Temperaturen aus.
Es besteht Explosionsgefahr!
• Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den
Handstaubsauger auf Treppen benutzen.
• Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne
eingesetzten Staubfilter.
• Benutzen Sie das Netzteil nicht für ein anderes
Produkt und versuchen Sie nicht, dieses Gerät
mittels einer anderen Ladestation aufzuladen.
Verwenden Sie nur die mit diesem Gerät
gelieferte Ladestation.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Der schnurlose Akku-Handstaubsauger wird mit
wiederaufladbaren Ni-MH-Akkus betrieben.
Bevor Sie den Handstaubsauger zum ersten
Mal verwenden, müssen die Akkus für mindestens 24 Stunden geladen werden.
2. Die Akkus erreichen ihre volle Kapazität nach
einer Aufladezeit von 24 Stunden. Setzen Sie
das Gerät erst in die Ladestation 7 zurück,
wenn die Saugleistung spürbar schwächer wird.
- 45 -
Page 48
Aufladen
1. Setzen Sie den Hohlstecker des Netzteils von
hinten in die Ladestation 7 ein. Fixieren Sie den
Hohlstecker, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Stellen Sie die Ladestation 7 neben eine Netzsteckdose und stecken Sie das Netzteil ein.
Die Ladestation kann optional mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln 8 an der Wand
montiert werden. (Siehe Kapitel „Montage des
Wandhalters“)
Senkrechter Schraubenabstand 102 mm,
Schraubendurchmesser 3,5 mm.
Das Bohrloch muss passend für 5 mm-Dübel
gebohrt werden.
Sie können die Fugendüse und die Polsterbürste zur Aufbewahrung auf die Steckplätze an der Ladestation 7 stecken.
3. Setzen Sie den Handstaubsauger in die Ladestation 7. Die Ladekontrollleuchte 6 leuchtet rot
auf und der Ladevorgang beginnt.
Wichtige Hinweise zum Akku
Im Falle eines defekten Akkus wenden Sie sich
direkt an unsere Servicestelle.
Montage des Wandhalters
1. Bohren Sie zwei Löcher im Abstand von
ca.102 mm. Benutzen Sie den Wandhalter 7
zum Anzeichen der Löcher: so ist der Abstand
korrekt abgemessen.
2. Stecken Sie die Dübel 8 in die Löcher und
schrauben Sie die untere Schraube 8 bis auf
ca. 3 mm ein.
3. Stecken Sie den Wandhalter 7 auf die untere
Schraube.
4. Führen Sie die obere Schraube 8 durch den
Wandhalter 7 in das Bohrloch und drehen Sie
sie ein.
5. Drehen Sie beide Schrauben 8 fest.
Zusammensetzen
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/
Ausschalter 5 in Position „0” befindet, bevor Sie
mit dem Laden beginnen.
Wichtig:
• Ist der Ladevorgang abgeschlossen, schaltet das
Gerät automatisch in die Erhaltungsladung
(Pflegefunktion). Lassen Sie dennoch das Gerät
nicht permanent an der Ladestation angeschlossen, um eventuelle Beschädigungen der Akkus
zu vermeiden.
• Setzen Sie das Gerät erst in die Ladestation 7
zurück, wenn die Saugleistung spürbar
schwächer wird.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass der Staubfilter 3 immer
eingesetzt ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
1. Um den Staubbehälter 2 zu öffnen, drehen Sie
den Staubbehälter 2 und ziehen ihn vom
Motorblock 4 ab. Vergewissern Sie sich, dass
der Staubfilter 3 eingesetzt ist und setzen Sie
den Staubbehälter 2 wieder auf. Drehen Sie
den Staubbehälter 2, bis das Pfeilsymbol auf
den Punkt am Motorblock 4 zeigt.
2. Wird die Fugendüse oder die Polsterbürste
benötigt, so setzen Sie diese in die
Saugöffnung am Staubbehälter 2 ein.
- 46 -
Page 49
Bedienen
1. Nehmen Sie den Handstaubsauger aus der
Ladestation 7 heraus. Die Ladestation 7 kann
optional mit den mitgelieferten Schrauben und
Dübel 8 an der Wand montiert werden.
2. Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Ausschalter 5 in die Position „I“.
3. Nach Gebrauch stellen Sie den Ein-/Ausschalter
5 in die Position „O“.
4. Die Fugendüse wird benutzt, um enge,
schwer zu erreichende Stellen zu reinigen.
5. Die Polsterbürste wird benutzt, um Sofas,
Autositze oder andere Polster zu reinigen.
4. Spülen Sie den Staubfilter 3 in kaltem Wasser
aus und warten Sie, bis dieser wieder vollständig trocken ist, bevor Sie ihn wieder auf den
Motorblock 4 aufsetzen. Trocknen Sie ihn nicht
mit heißer Luft.
5. Setzen Sie den Staubfilter 3 auf den Motorblock 4 auf. Drehen Sie den Staubfilter 3, um
ihn zu befestigen. Verwenden Sie den Handstaubsauger niemals ohne eingesetzten
Staubfilter 3.
6. Setzen Sie den Staubbehälter 2 wieder auf.
Drehen Sie den Staubbehälter 2, bis das
Pfeilsymbol auf den Punkt am
Motorblock 4 zeigt.
Um die Polsterbürste wieder vom Handstaubsauger zu lösen, drücken Sie beide seitlich angebrachte Zapfen gleichzeitig vom Gerät weg.
Setzen Sie den zusammengesetzten
Handstaubsauger in die Ladestation 7 und
beginnen Sie mit dem Ladevorgang, wenn die
Saugleistung spürbar schwächer wird.
Reinigen
Auswechseln und Reinigung des
Staubfilters
Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie den
Staubbehälter 2 und reinigen Sie den Staubfilter
3 nach jedem Gebrauch.
1. Um den Staubbehälter 2 zu öffnen, drehen Sie
den Staubbehälter 2 und ziehen ihn vom
Motorblock 4 ab.
2. Um den Staubfilter 3 vom Motorblock zu
trennen, drehen Sie ihn und ziehen ihn vom
Motorblock 4 ab.
3. Entleeren Sie den Staubbehälter 2.
Achtung:
Die Saugöffnung muss jederzeit frei und nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu Überhitzung
und Beschädigung des Motors.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
- 47 -
Page 50
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel
abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/
Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus
nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.