Kompernass KH 4135 User Manual

Page 1
4
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4135-08/07-V1
Page 2
KH4135
FFOOLLDDAABBLLEE CCAARR
CREEPER
Operating Instructions
Instrukcja obsługi
SZERELŐDESZKA
Használati útmutató
LEŽALNIK ZA UPORABO V DELAVNICAH
Navodila za uporabo
LŮŽKO PRO DÍLNU
Návod k obsluze
DIELENSKÉ LEŽADLO
Návod na používanie
RADIONIČČKA LEŽALJKA
Upute za uporabu
WERKSTATTLIEGE
Bedienungsanleitung
Page 3
Page 4
KH 4135
Page 5
FOLDABLE CAR CREEPER KH4135
Safety instructions
To reduce the risk of fire or injury:
• Only roll underneath areas secured against potential collapse.
• NEVER adjust the seating or laying position when someone is making use of the creeper.
• NEVER grasp the lateral steel stringers when sitting on the workshop creeper. You can thus avoid the risk of crush injury should your fingers be in the folding area in the event of a defect.
• NEVER grasp anything in the folding area if the workshop creeper has not been fully folded out into the lying position.
• Do not reach underneath the creeper when lying on it. There is the risk of a crush injury should you touch the middle castors when rolling.
• Do not roll over objects or on sloping surfaces.
• Always ensure that, when rolling, the lever of the safety closure cannot be inadvertently activated by a collision, causing the creeper to collapse.
• NEVER use the appliance as a footstep and DO NOT use it as a stretcher.
• Check to ensure that the appliance is in a service­able condition before taking it into use. Should defects be discovered, the appliance may no longer be taken into use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Intended Use
This Workshop Creeper is intended as a helpful ap­pliance for tasks to be done at low working heights (those which can only be done in low seated or lying positions) and for infrequent usage in domestic situations. This Workshop Creeper is not intended for use as a stretcher, as a footstep or for use in applications with a commercial or industrial purpose.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts are possibly not sufficiently suitable or safe!
Technical data
Loading capacity: approx. 120 kg Dimensions (W x L): 44 x 119,5 cm Recliner height: 13,5 cm Seat height: 37 cm Weight : 11 kg Subject to technical changes.
- 3 -
Page 6
Device overview
Items supplied:
1 x Workshop Creeper 7 x Wheels, each with 1 sleeve nut 1 x Operating instruction
Appliance:
Footrest, Tool storageSleeve nutLever for head support adjustmentStrapLever for safety closure Castor with screw boltRecline positionSeated position
Head support adjustment:
Lift the head support with one hand and at the
same time, with the other hand on the lever for the head support adjuster, move the head support into the desired position.
Tool storage:
You can open the footrest  if you wish to use
the space below it for temporary tool storage.
Cleaning
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the appliance. Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could be damaged by them.
Utilisation
Assembly:
Insert the screw bolt  of the castor to be as-
sembled through the steel frame from below.
Insert a sleeve nut  from above through the
steel frame and tighten it down with an Allen key (SW 5 mm).
Repeat this procedure for each castor.
Position adjustment:
Grasp the strap with the right hand. With the left hand keep the lever of the safety
closure pressed down ...
and at the same time pull on the right-sided part
of the appliance up into the seated position or push it down into the reclining position .
Now allow the lever of the safety closure
to reengage.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 4 -
Page 7
Service
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
c/o Irish Connection 41 Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 5 -
Page 8
LLEEŻŻAANNKKAA WWAARRSSZZTTAATTOOWWAA
KH4135
Wskazówki bezpieczeństwa
• Tego urządzenie nie powinny używać osoby (w tym również dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową lub umysłową lub z brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że dla ich bezpieczeństwa będą przebywały pod opieką dorosłej osoby lub zostaną poinstruowane przez osobę sprawującą opiekę o sposobie użytkowania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
wypadku i obrażeń
• Pracuj tylko tam, gdzie masz pewność, że nie ma zagrożenia upadku.
• Nigdy nie zmieniaj położenia z siedzącego na leżące, gdy ktoś aktualnie korzysta z leżanki warsztatowej.
• Nigdy nie chwytaj za dźwigary boczne gdy siedzisz na leżance warsztatowej. Nie ma wtedy zagrożenia zmiażdżenia palców.
• Nigdy nie chwytaj za obszar złamania, gdy leżanka warsztatowa nie znajduje się całkowicie w położeniu leżącym.
• Nigdy nie chwytaj za leżankę od dołu, gdy na niej leżysz. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia w przypadku dotknięcia środkowych kółek podczas poruszania się leżanką
• Nigdy nie przejeżdżać leżanką po przedmiotach, a także nie zjeżdżać po terenie ze spadkiem.
• Przy poruszaniu się leżanką uważaj, by dźwignia blokady bezpieczeństwa nie została uruchomiona przez przypadek o przeszkodę, powodując złożenie leżanki.
• Nigdy nie używać tego urządzenia jako pomoc we wspinaniu się ani nie przewozić na leżance osób.
• Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź stan leżanki. Nie używaj uszkodzonego urządzenia.
::
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsza leżanka warsztatowa jest przewidziana jako pomoc przy pracach na niskich wysokościach, wykonywanych wyłącznie w pozycji leżącej lub siedzącej do użytku domowego. Niniejsza leżanka nie jest przewidziana do prze­wożenia osób, a także nie służy jako pomoc we wspinaniu się i nie jest przystosowana do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego produktu. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Dane techniczne
Udźwig: około 120 kg Wymiary (szer. x dł.): 44 x 119,5 cm Wysokość leżenia: 13,5 cm Wysokość siedzenia: 37 cm Masa: 11 kg Zmiany techniczne zastrzeżone.
- 6 -
Page 9
Przegląd urządzenia
ZZaakkrreess ddoossttaawwyy::
1 x leżanka warsztatowa 7 x kółek, każde po 1 nakrętce tulejkowej 1 x instrukcja użytkowania
UUrrzząąddzzeenniiee::
część na nogi, do odkładania narzędzinakrętka tulejkowadźwignia regulacji podpórki pod głowępasdźwignia blokady bezpieczeństwa kółko z trzpieniem przykręcanympozycja do leżeniapozycja do siedzenia
Użytkowanie
RReegguullaaccjjaa ppoołłoożżeenniiaa ppooddppóórrkkii ppoodd ggłłoowwęę::
Jedną ręką podnieś podpórkę i jednocześnie
drugą ręką ustaw na dźwigni  pochylenie podpórki pod głowę.
MMiieejjssccee nnaa nnaarrzzęęddzziiaa::
Część na nogi po podniesieniu może
również służyć jako tymczasowe miejsce na narzędzia.
Czyszczenie
Do czyszczenia leżanki używaj suchej lub naj-
wyżej delikatnie zwilżonej szmatki. Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorują­cych do powierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
SSkkłłaaddaanniiee::
Trzpień przykręcany montowanego kółka
włóż od dołu przez ramę stalową.
Nakrętkę tulejkową  załóż od góry przez
ramę stalową i dokręć ją kluczem do śrub z łbem sześciokątnym (rozmiar SW 5 mm).
Podobnie przymocuj pozostałe kółka.
ZZmmiiaannaa ppoołłoożżeenniiaa::
Chwyć pas prawą ręką. Lewą ręką naciśnij i przytrzymaj dźwignię
blokady bezpieczeństwa i ...
jednocześnie pociągnij za pas prawą część
w pozycję siedzącą  lub leżącą .
Teraz zablokuj dźwignię blokady
bezpieczeństwa .
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych.
Urządzenie należy usuwać poprzez licencjonowane zakłady usuwania odpadów lub miejscowe komu­nalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunal­nym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
- 7 -
Page 10
Serwis
KKoommppeerrnnaassss SSeerrvviiccee PPoollsskkaa
ul, Strycharska 4 26600 Radom Tel. 048 3609140 Fax. 048 3846538 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 8 -
Page 11
SSZZEERREELLŐŐDDEESSZZKKAA
KH4135
Biztonsági utasítások
Baleset- és sérülésveszély elkerülése
érdekében
• Csak olyan tárgy alá guruljon, amely lezuhanás
ellen biztosított.
• Soha ne állítsa át az ülő- vagy fekvőhelyzetet, amíg valaki a szerelőágyon található.
• Soha ne fogja át az oldalsó acélrudakat, amíg a szerelőkocsin fekszik. Ezzel elkerüli a zúzó­dásveszélyt, amennyiben hiba esetén ujjai a nyírási tartományban vannak.
• Soha ne nyúljon bele a nyírási tartományba, amíg a szerelőágy nincs teljesen kihajtva a fekvő pozícióba.
• Ne nyúljon be a szerelőágy alá, ha rajta fekszik. Zúzódásveszély áll fenn, ha gördülésnél a középső kerekeket érinti.
• Ne gördüljön át tárgyakon és ne guruljon lejtős terepen.
• Mindig ügyeljen arra, hogy a gurulásnál a biz­tosítóretesz karja akadálynak gördülés után ne lépjen működésbe és a termék összecsukódjon.
• Soha ne használja a terméket fellépőként és ne szállítson személyeket rajta.
• Ellenőrizze minden használat előtt a termék kifo­gástalan minőségét. Ha sérülést észlel, akkor a terméket nem szabad tovább használni.
::
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka­dályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte nem világosították fel őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Rendeltetésszerű használat
Ez a szerelőágy olyan alacsony munkamagasságban végzett munkák hasznos segédeszközeként szolgál, amelyek csak fekve vagy alacsonyan ülve végezhe­tők el, és csak alkalmilag használható a magánháztartásokban. Ez a szerelőágy nem alkalmazható személyek szál­lítására, sem fellépő segédeszközként, sem pedig üzleti vagy ipari célra.
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket használjon fel, amelyek ehhez a termékhez készültek. Más elemek esetleg nem eléggé megfelelőn alkalmasak vagy biztonságosak!
Műszaki adatok
Terhelhetőség: kb. 120 kg Méretek (SZ x H): 44 x 119,5 cm Fekvőmagasság: 13,5 cm Ülésmagasság: 37 cm Súly: 11 kg A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
- 9 -
Page 12
A készülék áttekintése
AA ccssoommaagg ttaarrttaallmmaa::
1 x szerelőágy 7 x kerék 1-1 perselyes anyával 1 x használati útmutató
EEsszzkköözz::
lábrész, szerszámlerakóperselyes anyaemelőkar fejtámasz-állításhozszíjbiztosítózáró kar kerék csavaros csapszeggelfekvőpozícióülőpozíció
Használat
ÖÖsssszzeesszzeerreellééss
Dugja át a szerelendő kerék csavaros
csapszegét alulról az acélkereten.
Dugjon át egy perselyes anyát felülről az
acélkereten és húzza meg azt egy imbuszkulccsal (méret: 5 mm).
Ismételje meg ezeket a lépéseket az összes
további kerékkel.
PPoozzíícciióó ááttáállllííttáássaa::
Jobb kezével fogja meg a szíjat. Bal kezével tartsa nyomva a biztosító retesz
karját és ...
húzza egyidejűleg a jobb oldali részt a szíjjal
ülőpozícióba vagy fekvőpozícióba.
Ezután pattintsa be a  biztosító retesz karját.
FFeejjttáámmaasszz ááttáállllííttáássaa::
Emelje meg a fejtámaszt egyik kezével és egy-
idejűleg a másik kezével állítsa be a fejtámasz­állítás karjával a kívánt dőlést.
SSzzeerrsszzáámmlleerraakkóó::
Felhajthatja a lábtartót, ha az alatta lévő
felületet átmeneti szerszámlerakóként szeretné használni.
Tisztítás
Használjon száraz vagy esetleg kissé nedves
kendőt a termék tisztítására. Ne használjon oldószert vagy súrolószert a műanyag felületekhez, mert azok esetleg megsérülhetnek.
Ártalmatlanítás
Semmiképpen sem dobja a terméket a normál háztartási szemétbe.
A terméket engedélyezett ártalmatlanító cégen, vagy a helyi hulladékfeldolgozó vállalaton keresztül ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladék­feldolgozó vállalattal.
Minden csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosításra.
- 10 -
Page 13
Szerviz
HHoorrnnooss kkfftt..
H 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon: +3627 314 212 Telefax: +3627 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 11 -
Page 14
LLEEŽŽAALLNNIIKK ZZAA UUPPOORRAABBOO VV DDEELLAAVVNNIICCAAHH
Varnostni napotki
ZZaa pprreepprreeččeevvaannjjee nneevvaarrnnoossttii
ppoožžaarraa iinn ppoošškkooddbb::
• Zapeljite se le pod objekte, ki so zavarovani pred padcem.
• Nikoli ne spreminjajte položaja za sedenje ali ležanje, dokler se na pomičnem delovnem ležišču nahaja oseba.
• Nikoli ne objemajte stranskih jeklenih prečk, dokler sedite na pomičnem delovnem ležišču. Tako preprečite nevarnost stisnitve, če bi se vaši prsti pomotoma nahajali na območju ostrega preklopa.
• Nikoli ne segajte na območje ostrega preklopa, dokler pomično delovno ležišče ni popolnoma odprto za položaj ležanja.
• Ne segajte pod pomično delovno ležišče, če ležite na njem. Obstaja nevarnost stisnitve, če se pri kotaljenju dotaknete srednjih kolesc.
• Ne zakotalite se čez predmete in tudi ne po površinah z naklonom.
• Zmeraj pazite na to, da pri kotaljenju ročica varovalne zapore po pomoti ne zadene drugih objektov in se tako proizvod samodejno ne zloži.
• Proizvoda nikoli ne uporabljajte kot pripomočka za povzpenjanje in na njem ne prevažajte ljudi.
• Pred vsako uporabo proizvod preverite glede njegovega brezhibnega stanja. Če pri tem ugo­tovite poškodbe, proizvoda ne smete uporabljati več.
KH4135
• Ta priprava ni namenjena temu, da jo uporab­ljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizič­nimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo priprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro s pripravo.
Predvidena uporaba
To pomično delovno ležišče je predvideno kot pri­pomoček pri delu na nizki višini, ki se lahko izvede le leže ali sede na nizkem položaju, in samo za občasno uporabo v privatnem domačem okolju. To pomično delovno ležišče ni predvideno za tran­sport oseb in ne kot pripomoček pri vzpenjanju ali za uporabo v obrtne in industrijske namene.
Uporabite le dele pribora in nadomestne dele, ki so namenjeni za ta proizvod. Drugi deli mogoče niso dovolj primerni ali varni!
Tehnični podatki
Nosilnost: pribl. 120 kg Mere (Š x D): 44 x 119,5 cm Višina ležišča: 13,5 cm Višina sedeža: 37 cm Teža: 11 kg Tehnične spremembe pridržane.
- 12 -
Page 15
Pregled priprave
OObbsseegg ddoobbaavvee::
1 x pomično delovno ležišče 7 x kolesca s po 1 matico s pušo 1 x navodila za uporabo
PPrriipprraavvaa::
Podnožje, odlagališče orodjaMatica s pušoRočica za nastavitev naslona za glavoPasRočica varovalne zaporeKolesce s stebelnim vijakomPoložaj za ležanjePoložaj za sedenje
NNaassttaavviitteevv nnaasslloonnaa zzaa ggllaavvoo::
Naslon za glavo z eno roko dvignite in istočasno
z drugo roko z ročico za nastavitev naslona za glavo nastavite želeni naklon.
OOddllaaggaalliiššččee oorrooddjjaa::
Podnožje lahko razklopite, če površino pod
njim začasno želite uporabljati kot odlagališče orodja.
Čiščenje
Uporabite suho ali le malce navlaženo krpo, da
proizvod očistite. Ne uporabljajte topil ali grobih čistil za površine iz umetne snovi, ker bi se te lahko poškodovale.
Uporaba
SSeessttaavviitteevv::
Stebelni vijak kolesca za montažo od spodaj
vtaknite skozi jekleni okvir.
Matico s pušo  od zgoraj vtaknite skozi jekleni
okvir in jo privijte z inbus vijakom (velikosti 5 mm).
Ta korak ponovite za vsa ostala kolesca.
NNaassttaavviitteevv ppoolloožžaajjaa::
Z desno roko primite za pas . Z levo roko držite pritisnjeno ročico varovalne
zapore  in ...
istočasno desno stran za pas potegnite v položaj
za sedenje ali ležanje .
Sedaj ročico varovalne zapore spustite, da
se zaskoči.
Odstranitev
Proizvoda nikakor ne odvrzite v hišne smeti.
Proizvod oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
- 13 -
Page 16
Servis
BBIIRROOTTEEHHNNIIKKAA
Lendavska 23 9000 Murska Sobota Phone: +386 (0) 2 522 1 666 Fax: +386 (0) 2 531 1 740 e-mail: renata.hodoscek@siol.net
Uvoznik
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 14 -
Page 17
LLŮŮŽŽKKOO PPRROO DDÍÍLLNNUU
KH4135
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění nebezpečí úrazu
a zranění
• Najíždějte pouze pod zóny, které jsou zajištěny proti pádu.
• Nikdy neměnte nastavení pozice na sezení nebo na ležení, pokud se na lehátku někdo nalézá.
• Nesahejte na boční ocelové ližiny, dokud na lehátku sedíte. Zabráníte tím nebezpečí přiskříp­nutí, pokud budete mít prsty na sklopné části.
• Nikdy nesahejte do sklopné části, pokud není montážní lehátko úplně rozloženo do pozice na ležení.
• Nikdy nesahejte pod lehátko, pokud na něm ležíte.Mohlo by dojít k přiskřípnutí, když se budete dotýkat prostředních koleček.
• Nejezděte přes předměty nebo na šikmých plochách.
• Dbejte na to, abyste se nárazem na nějakou překážku omylem nedotkli páčky zajišťovacího uzávěru a lehátko se tak nesložilo.
• Lehátko nikdy nepoužívejte jako podstavec nebo na přepravování osob.
• Před každým použitím zkontrolujte, jestli je lehátko v bezvadném stavu.Pokud zjistíte poškození, lehátko se již nesmí používat.
::
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), které mají omezené fyzické, sen­zorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpo­vědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem.
Účel použití
Toto montážní lehátko je určeno pro práce v nízkých pracovních výškách, které lze provádět pouze vleže nebo v polosedu a pouze příležitostně pro domácí použití. Toto montážní lehátko není určeno pro přepravu osob nebo jako podstavec a dále pro živnostenské nebo průmyslové užití.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které jsou určeny pro tento výrobek. Jiné díly nemusí být dostatečně vhodné nebo bezpečné!
Technické údaje
Nosnost: ca 120 kg Rozměry (Š x D): 44 x 119,5 cm Výška vleže: 13,5 cm Výška vsedě: 37 cm Hmotnost: 11 kg Právo na technické změny vyhrazeno.
- 15 -
Page 18
Schéma přístroje
Rozsah dodávky
1 x montážní lehátko 7 x kolečko vždy s jednou maticí pouzdra 1 x návod k obsluze
PPřřííssttrroojj::
nožní část, odkládání nářadímatice pouzdrapáčka na nastavení opěrky hlavypáspáčka bezpečnostního uzávěrukolečko se šroubempozice vležepozice vsedě
::
NNaassttaavveenníí ooppěěrrkkyy hhllaavvyy::
Jednou rukou nadzvedněte opěrku hlavy a sou-
časně nastavte druhou rukou pomocí páčky pro nastavení opěrky hlavy požadovaný sklon.
OOddkkllááddáánníí nnáářřaaddíí::
Nožní část můžete  sklopit, pokud chcete
plochu pod ní dočasně používat na odkládání nářadí.
Čištění
Na čištění výrobku používejte suchý nebo lehce
navlhčený hadr. Na plochy z umělé hmoty ne­používejte žádná ředidla ani abraziva. Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Použití
MMoonnttáážž::
Vsuňte šroub  kolečka zespodu skrz ocelový
rám.
Nasaďte matici  zvrchu skrz ocelový rám
a pevně ji utáhněte pomocí šestihranného klíče (SW 5 mm).
Opakujte tyto kroky pro všechna další kolečka.
ZZmměěnnaa ppoozziiccee::
Uchopte pravou rukou pás . Zmáčkněte a držte levou rukou páčku bezpeč-
nostního uzávěru a ...
současně tahejte pomocí pásu pravou část do
pozice vsedě nebo vleže .
Poté nechte páčku bezpečnostního uzávěru
zapadnout.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte výrobek do normálního domovního odpadu.
Zlikvidujte výrobek prostřednictvím schváleného recyklačního provozu nebo prostřednictvím komu­nálního zařízení na likvidaci odpadu. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
- 16 -
Page 19
Servis
IInngg.. MMaarrttiinn ŠŠiimmáákk zzpprroossttřřeeddkkoovvaatteell sseerrvviissuu vvýýrroobbkkůů KKoommppeerrnnaassss
Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax.: 274 773 499 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 17 -
Page 20
DDIIEELLEENNSSKKÉÉ LLEEŽŽAADDLLOO
KH4135
Bezpečnostné pokyny
Aby ste predišli úrazu a
poraneniu
• Nepohybujte sa pod predmetmi, ktoré nie sú zabezpečené proti pádu.
• Nikdy nemeňte polohu sedu alebo ležania, ak je niekto na dielenskom ležadle.
• Nikdy nechytajte bočné oceľové stojiny, ak sedíte na dielenskom ležadle. Tým sa vyhnete riziku zachytenia, ak by ste v prípade poruchy mali prsty v dosahu nožníc.
• Nikdy nesiahajte do oblasti nožníc, pokiaľ nie je dielenské ležadlo celkom rozložené do ležiacej polohy.
• Nikdy nesiahajte pod dielenské ležadlo, ak na ňom ležíte. Hrozí nebezpečenstvo zachytenia, ak sa pri posúvaní dotknete prostredných koliesok.
• Nepohybujte sa cez predmety a neposúvajte sa ani na strmom teréne.
• Vždy dajte pozor na to, aby sa páka bezpeč­nostnej poistky pri pohybovaní neúmyselným ná­razom nedotkla prekážky a ležadlo sa nezložilo.
• Nikdy nepoužívajte výrobok ako pomôcku pre stúpanie do výšky a neprepravujte na ňom žiadne osoby.
• Pred každým použitím skontrolujte výrobok, či je v bezchybnom stave. V prípade, že zistíte poškodenia, nesmie sa výrobok ďalej používať.
::
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpeč­nosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
Používanie primerané účelu
Toto dielenské ležadlo je určené ako užitočný nástroj pri prácach v nízkych pracovných výškach, ktoré sa dajú vykonať len v polohe ležiac alebo nízko sediac a len na príležitostné súkromné použitie v domácnosti. Toto dielenské ležadlo nie je určené na prepravu osôb, ani ako pomôcka pri stúpaní do výšok, ani na použitie pre komerčné alebo priemyselné účely.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré sú určené pre tento výrobok. Iné diely nemusia byť dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Technické údaje
Zaťažiteľnosť: asi 120 kg Rozmery (š x d): 44 x 119,5 cm Výška pri ležaní: 13,5 cm Výška pri sedení: 37 cm Hmotnosť: 11 kg Technické zmeny sú vyhradené.
- 18 -
Page 21
Zariadenie sa skladá z
Obsah dodávky
1 x dielenské ležadlo 7 x kolieska, každé s 1 maticou puzdra 1 x návod na používanie
PPrrííssttrroojj::
Nohová časť, odkladací priestor na náradieMatica puzdraPáka nastavenia hlavovej podperyRemeňPáka bezpečnostnej poistkyKoliesko so skrutkovým čapomPoloha na ležaniePoloha na sedenie
::
Používanie
MMoonnttáážž::
Prestrčte skrutkový čap  montovaného kolieska
zospodu cez oceľový rám ležadla.
Zasuňte maticu puzdra  zhora cez oceľový
rám ležadla a pevne ju dotiahnite kľúčom s vnútorným šesťhranom (SW 5 mm).
Zopakujte tieto kroky so všetkými ostatnými
kolieskami.
NNaassttaavveenniiee ppoolloohhyy::
Pravou rukou uchopte remeň . Ľavou rukou držte páku bezpečnostnej poistky
stlačenú a ...
zároveň vytiahnite pravú časť remeňom do
polohy na sedenie alebo do polohy na ležanie .
Teraz nechajte páku bezpečnostnej poistky
zaklapnúť.
NNaassttaavveenniiee ooppiieerrkkyy hhllaavvyy::
Jednou rukou zdvihnite opierku hlavy a zároveň
ju druhou rukou nastavte pákou  nastavenia sklonu opierky hlavy do požadovanej polohy.
OOddkkllaaddaaccíí pprriieessttoorr pprree nnáárraaddiiee::
Nohový diel  môžete vyklopiť, ak chcete plochu
pod ním využiť ako dočasný odkladací priestor pre náradie.
Čistenie
Na čistenie ležadla používajte len suchú alebo
nanajvýš mierne navlhčenú utierku. Na umeloh­motné plochy nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani čistiaci piesok, pretože inak by ste ich mohli poškodiť.
Likvidácia
Výrobok v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu.
Výrobok zlikvidujte v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
- 19 -
Page 22
Servis
EELLBBYYTT
Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovakia Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 20 -
Page 23
RRAADDIIOONNIIČČKKAA LLEEŽŽAALLJJKKAA
Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost od
nezgode i ozljeđivanja
• Spuštajte se isključivo ispod područja osigurana od padova.
• Nikada ne promijenite poziciju za sjedenje ili ležanje, dok se netko nalazi na radioničkoj ležaljci.
• Nikada ne obuhvatite bočne čelične šipke, dok sjedite na radioničkoj ležaljci. Na taj način ćete izbjeći opasnost od nagnječenja, ukoliko se u slučaju pogreške Vaši prsti nalaze u reznom području.
• Nikada ne zahvatite u rezno područje, dok radio­nička ležaljka još nije potpuno rasklopljena u položaju za ležanje.
• Nikada ne zahvaćajte rukom ispod radioničke ležaljke, dok na njoj ležite. Postoji opasnost od nagnječenja, ukoliko prilikom kotrljanja dospijete pod srednje kotače.
• Ne kotrljajte preko predmeta i ne kotrljajte na nagibima.
• Uvijek obratite pažnju na to, da prilikom kotrljanja poluga sigurnosne blokade ne bude nehotično aktivirana doticanjem prepreka, uslijed čega može doći do sklapanja uređaja.
• Uređaj nikada ne koristite kao pomoćno sredstvo za penjanje i na njemu ne transportirajte osobe.
• Prije svake uporabe obavezno prekontrolirajte besprijekorno stanje uređaja. Ukoliko ustanovite oštećenja, proizvod više ne smije biti korišten.
KH4135
::
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja. Dje­ca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Upotreba u skladu sa namjenom
Ova radionička ležaljka je predviđena da bude koristan instrument kod radova na niskim radnim visinama, koji mogu biti izvedeni isključivo u ležećem ili nisko sjedećem položaju, te samo za povremenu uporabu u privatnim domaćinstvima. Ova radionička ležaljka nije predviđena za transport osoba i nije predviđena da služi kao pomoć za penjanje, niti za uporabu u gospodarskim i industrijskim okruženjima.
Koristite isključivo dijelove opreme i zamjenske dijelove namijenjene za ovaj uređaj. Drugi dijelovi možda nisu u dovoljnoj mjeri prikladni ili dovoljno sigurni!
Tehnički podaci
Moguće opterećenje: ca. 120 kg Mjere (Š x D): 44 x 119,5 cm Visina ležanja: 13,5 cm Visina sjedenja: 37 cm Težina: 11 kg Pravo na tehničke promjene zadržano.
- 21 -
Page 24
Pregled uređaja
OObbiimm iissppoorruukkee::
1 x Radionička ležaljka 7 x Kotač sa po 1 čahurastom maticom 1 x Upute za uporabu
UUrreeđđaajj::
Nožni dio, prostor za odlaganje alataČahurasta maticaPoluga za podešavanje naslonjača za glavuRemenPoluga sigurnosne blokadeKotač sa zavrtnim klinomLežeći položajSjedeći položaj
Korištenje
PPooddeeššaavvaannjjee nnaasslloonnjjaaččaa zzaa ggllaavvuu::
Nadignite naslonjač za glavu sa jednom rukom
i istovremeno sa drugom rukom na poluzi za podešavanje naslonjača za glavu postavite željeni nagib.
PPrroossttoorr zzaa ooddllaaggaannjjee aallaattaa::
Nožni dio  možete rasklopiti, ako površinu
ispod njega želite koristiti kao prostor za privremeno odlaganje alata.
Čišćenje
Koristite suhu ili najviše blago navlaženu krpu,
da biste uređaj očistili. Ne upotrebljavajte sredstva za rastvaranje ili ribanje za čišćenje plastičnih površina, jer bi iste u protivnom mogle biti oštećene.
SSaassttaavvlljjaannjjee::
Umetnite zavrtni klin  kotača koji želite monti-
rati sa donje strane kroz čelićni okvir.
Čahurnu maticu sa gornje strane provucite
kroz čelićni okvir i zategnite je sa ključem (vel. 5 mm).
Ponovite ove korake kod svih preostalih kotača.
PPrroommjjeennaa ppoolloožžaajjaa::
Obuhvatite sa desnom rukom remen . Držite lijevom rukom polugu sigurnosne blokade
pritisnutu i ...
istovremeno povucite desni dio preko remena
u položaj za sjedenje ili položaj za ležanje .
Sada pustite da poluga sigurnosne blokade
ulegne.
Zbrinjavanje
Proizvod nikako ne bacajte u obično kućno smeće.
Proizvod zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća za zbrinjavanje. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
- 22 -
Page 25
Servis
MMiiccrrootteecc ssiisstteemmii dd..oo..oo..
Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01 3692 008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 23 -
Page 26
Werkstattliege KH4135
Sicherheitshinweise
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Rollen Sie nur unter Bereiche, die gegen Herabstürzen gesichert sind.
• Verstellen Sie niemals die Sitz- oder Liegeposi­tion, solange sich jemand auf der Werkstattliege befindet.
• Umfassen Sie niemals die seitlichen Stahlholme, solange Sie auf der Werkstattliege sitzen. Damit verhindern Sie Quetschgefahr, falls im Fehlerfall Ihre Finger im Scherenbereich sind.
• Greifen Sie niemals in den Scherenbereich, solange die Werkstattliege nicht vollständig in Liegeposition ausgeklappt ist.
• Greifen Sie nicht unter die Werkstattliege, wenn Sie darauf liegen. Es besteht Quetschgefahr, wenn Sie beim Rollen die mittleren Räder berühren.
• Rollen Sie nicht über Gegenstände und nicht auf abschüssigem Gelände.
• Achten Sie stets darauf, dass beim Rollen der He­bel von der Sicherungssperre nicht versehentlich durch Anstoßen an Hindernisse betätigt wird und das Produkt zusammenklappt.
• Nutzen Sie das Produkt niemals als Steighilfe und transportieren Sie keine Personen darauf.
• Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Ge­brauch auf einwandfreien Zustand. Wenn Sie Schäden feststellen, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Werkstattliege ist vorgesehen als hilfreiches In­strument bei Arbeiten in niedrigen Arbeitshöhen, die nur liegend oder tief sitzend erfolgen können und nur für die gelegentliche Verwendung im privaten Hausgebrauch. Diese Werkstattliege ist nicht vorgesehen zum Trans­port von Personen und nicht als Steighilfe und nicht für den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Produkt bestimmt sind. Andere Teile sind mög­licherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Technische Daten
Belastbarkeit: ca. 120 kg Maße (B x L): 44 x 119,5 cm Liegehöhe: 13,5 cm Sitzhöhe: 37 cm Gewicht: 11 kg Technische Änderungen vorbehalten.
- 24 -
Page 27
Geräteübersicht
Lieferumfang:
1 x Werkstattliege 7 x Räder mit je 1 Hülsenmutter 1 x Gebrauchsanleitung
Gerät:
Fußteil, WerkzeugablageHülsenmutterHebel KopfstützenverstellungGurtHebel Sicherungssperre Rad mit SchraubbolzenLiegepositionSitzposition
Verwenden
Kopfstütze verstellen:
Heben Sie die Kopfstütze mit einer Hand an und
stellen Sie zugleich mit der anderen Hand an dem Hebel für die Kopfstützenverstellung die gewünschte Neigung ein.
Werkzeugablage:
Sie können das Fußteil  aufklappen, wenn Sie
die Fläche darunter als vorübergehende Werk­zeugablage nutzen möchten.
Reinigung
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
leicht angefeuchtetes Tuch, um das Produkt zu reinigen. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese kön­nen andernfalls beschädigt werden.
Zusammenbauen:
Stecken Sie den Schraubbolzen  von dem zu
montierenden Rad von unten durch den Stahlrahmen.
Stecken Sie eine Hülsenmutter  von oben
durch den Stahlrahmen und ziehen Sie diese mit einem Innensechskantschlüssel (SW 5 mm) fest.
Wiederholen Sie diese Schritte für alle weiteren
Räder.
Position verstellen:
Umfassen Sie mit der rechten Hand den Gurt . Halten Sie mit der linken Hand den Hebel von
der Sicherungssperre gedrückt und ...
ziehen Sie zugleich den rechten Teil an dem Gurt
in die Sitzposition oder Liegeposition .
Nun lassen Sie den Hebel von der Sicherungs-
sperre einrasten.
Entsorgen
Werfen Sie das Produkt keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 25 -
Page 28
Service
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 D-47623 Kevelaer Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 26 -
Loading...