Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et
remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le
confiez à une autre personne.
1
Page 4
MINI COMPRESSEUR KH 4106
1. Consignes de sécurité
Danger !
Dans le cas où de l'humidité/de l'eau pénètre dans le mini compresseur, …
• il y a un risque de choc électrique !
• il risque d'être endommagé de manière irréparable !
Par conséquent :
Le mini compresseur ne doit pas être utilisé ni entreposé …
• dans les environnements humides !
• à proximité immédiate d'eau ! Par ailleurs, n'exposez jamais le
mini compresseur à des projections d'eau ou à la pluie.
Ne posez pas de récipients remplis d'eau sur le mini compresseur.
Une exposition à des températures élevées peut entraîner une surchauffe du mini compresseur et faire fondre les pièces en plastique. Cela
peut endommager le mini compresseur de manière irréparable et
entraîner un risque d'incendie !
2
Page 5
Par conséquent :
• Ne placez pas le mini compresseur à proximité immédiate de
sources de chaleur.
• Ne posez pas de flammes nues - telles que des bougies
allumées - sur le mini compresseur.
• Ne laissez pas le mini compresseur dans un véhicule avec des
températures extérieures élevées. L'intérieur du véhicule peut devenir très chaud, tout particulièrement en été.
• Ne recouvrez pas les ouvertures d'aération du mini compresseur !
Par conséquent, ne placez pas le mini compresseur sur des
couvertures ou d'autres tissus, etc.
• Attention : le mini compresseur n'est pas destiné à une utilisation
pendant une période prolongée. Par conséquent, ne laissez jamais
fonctionner le mini compresseur pendant plus de 10 minutes sans
interruption. Laissez-le ensuite refroidir pendant 30 avant de le
remettre en marche.
• Le mini compresseur ne doit pas être utilisé ni entreposé dans des
environnements poussiéreux. Dans le cas contraire, de la poussière
pourra pénétrer dans le mini compresseur. Si une quantité importante de poussière pénètre dans le mini compresseur, celui-ci pourra
être endommagé de manière irréparable.
Il y a un risque d'incendie !
N'essayez jamais de réparer vous-même le cordon d'alimentation en
cas de défaut. Il y a un risque de choc électrique ! Prenez contact dans
ce cas à notre partenaire pour le service après-vente.
3
Page 6
Avant de commencer le gonflage, contrôlez la pression d'air maximale
de l'objet à gonfler. Consultez à cet effet le manuel d'utilisation et les
consignes de sécurité de l'objet à gonfler. Par ailleurs, lors du gonflage
à l'aide du mini compresseur, lisez régulièrement l'écran de pression de
gonflage du mini compresseur. Si la pression de l'objet à gonfler dépasse la pression maximale autorisée, l'objet risque d'éclater. Il y a
alors un risque de blessures graves ! Par conséquent, ne laissez jamais
le mini compresseur sans surveillance s'il est utilisé par des enfants.
Attention !
Le mini compresseur peut être endommagé de manière irréparable
suite à des chutes ou en le laissant tomber. Par conséquent, placez
toujours le mini compresseur sur une surface solide, plane et non
glissante, etc.
Remarque :
En cas de dommages résultant …
• de l'ouverture du capot du mini compresseur,
• d'essais de réparation par un personnel non qualifié
• d'une utilisation non conforme du mini compresseur
la responsabilité/garantie est exclue !
Le mini compresseur chauffe en cours d'utilisation. Ce n'est pas un motif
d'inquiétude et cela ne constitue pas un problème technique en soi.
4
Page 7
2. Utilisation
Le mini compresseur est exclusivement destiné …
• au gonflage pneumatique d'objets à valve (par exemple des pneus,
des balles, etc.).
• à mesurer la pression pneumatique d'objets pneumatiques.
• à être utilisé sur l'alimentation 12 V de bord des véhicules sur
l'allume-cigare.
• à une utilisation privée et non commerciale.
3. Accessoires fournis
• mini compresseur
• 3 embouts adaptateurs pour différents types de valves
• Mode d'emploi
Remarque :
La valve de raccordement du mini compresseur est destinée au
gonflage des pneus à valve Schrader/automobile. Il n'est pas nécessaire pour cela d'utiliser d'embout adaptateur. Pour le gonflage de pneus
de bicyclette équipés de valves type …
• Sclaverand (aussi : valve française, valve Presta, valve de chambre
à air, valve de course)
• Dunlop (aussi : valve express, valve allemande) vous avez besoin
d'adaptateurs de valve pour les valves Schrader. Ceux-ci sont
disponibles chez votre magasin de cycles.
5
Page 8
4. Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation :12 V DC
Consommation électrique :6,5 A
Pression de service maximale :17 bars /250 Psi
Temps d'opération par intermittence :10 minutes
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de
temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou
subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermittence
indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit
refroidi.
5. Eléments de réglage
mini compresseur
Indication de la pression d'huile en …
• bars ou kg/cm2(graduation intérieure jaune)
• psi (graduation extérieure blanche)
Tuyau pneumatique
Valve de raccordement à levier de fermeture
Cordon d'alimentation
Interrupteur rotatif (mini compresseur arrêt/marche)
Fiche allume-cigare
Embouts adaptateurs pour différents types de valves
6
Page 9
6. Préparation du mini compresseur
Sortez le mini compresseur et les embouts adaptateurs de leur
emballage. Déroulez le cordon d'alimentation sur toute sa longueur.
Le mini compresseur est prêt à être utilisé.
7. Utilisation du mini compresseur
7.1.Utilisation du mini compresseur pour le gonflage
d'objets
1. Retirez l'allume-cigare du véhicule de son socle.
Remarque :
Si l'intérieur du socle de l'allume-cigare est encrassé (par exemple par
des résidus de tabac, de la cendre) : nettoyez-le avant d'introduire la fiche
de l'allume-cigare à l'aide d'un objet non conducteur. Dans le cas
contraire, il peut se produire des dysfonctionnements en utilisant le
mini compresseur. Utilisez de préférence un pinceau, un bâtonnet de coton
ou un autre objet comparable. N'utilisez jamais d'objets métalliques !
En outre, ne touchez jamais avec les doigts l'intérieur du socle de
l'allume-cigare.
7
Page 10
Danger !
Il y a un risque de choc électrique !
2. Introduisez la fiche de l'allume-cigare dans le socle de
l'allume-cigare du véhicule.
3. Vérifiez s'il est nécessaire d'utiliser un embout d'adaptateur pour
la valve de l'objet à gonfler. Le cas échéant : Enfoncez ou vissez
l'embout de l'adaptateur dans l'ouverture de la valve de
raccordement .
4. Assurez-vous que la fermeture de la valve de raccordement est
ouverte. Lorsqu'elle est ouverte, le levier de fermeture est orienté
vers le haut.
5. Introduisez la valve de raccordement ouverte sur la valve de
l'objet à gonfler. Appuyez fortement vers le bas pour la fixer
solidement. Si vous utilisez l'un des embouts de l'adaptateur :
Appuyez sur la valve de raccordement à l'aide de l'embout
d'adaptateur dans la valve de l'objet à gonfler.
6. Fermez la valve de raccordement en abaissant le levier de
fermeture. Maintenez ensuite la valve de raccordement abaissée. . Assurez-vous que la valve de raccordement ne puisse pas
se désolidariser de la valve de l'objet à gonfler.
8
Page 11
7. Mettez le contact du véhicule si cela est nécessaire pour fairefonctionner l'allume-cigares. En cas de doute, reportez-vous au
manuel d'utilisation du véhicule.
8. Maintenez fermement l'objet à gonfler. Faite-vous assister si
besoin par une autre personne.
9. Tournez l'interrupteur rotatif dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'il s'encliquète de manière audible. Le mini compresseur fonctionne. Contrôlez l'augmentation de la pression sur l'écran de
pression pneumatique du mini compresseur.
10. Dès que la pression souhaitée est indiquée sur l'écran de pression
pneumatique : Arrêtez à cet effet le mini compresseur. Tournez à
nouveau l'interrupteur rotatif dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'il s'encliquète de manière audible.
11. Retirez la fiche de l'allume-cigare du socle de l'allume-cigare du
véhicule. Coupez ensuite le cas échéant le contact du véhicule.
12. Ouvrez le levier de fermeture de la valve de raccordement en
le remontant. Retirez la valve de raccordement (avec son embout
adaptateur, s'il est utilisé) de la vanne de l'objet gonflé.
Tournez la valve de raccordement dans les deux sens afin de la retirer
plus aisément. Au moment de retirer la vanne de raccordement, de l'air
peut s'échapper de l'objet gonflé. Vous devez donc retirer le plus
rapidement possible la valve de raccordement.
9
Page 12
7.2.Utilisation du mini compresseur pour mesurer
la pression d'air
Remarque :
Le mini compresseur n'a pas besoin d'alimentation électrique pour mesurer
la pression pneumatique d'un objet gonflé.
1. Exécutez les étapes 3 à 6 au chapitre 7.1 "Utilisation du
mini compresseur pour le gonflage d'objets".
2. Lisez la pression pneumatique indiquée sur l'écran de pression
pneumatique du mini compresseur.
3. Exécutez ensuite l'étape 12 au chapitre 7.1 "Utilisation du
mini compresseur pour le gonflage d'objets".
8. Entreposage du mini compresseur
Conservez toujours le mini compresseur à un endroit sec et propre.
Attention à ne pas pincer le tuyau d'air ou le cordon d'alimentation
afin d'éviter de les endommager.
10
Page 13
9. Nettoyage du mini compresseur
Danger !
Assurez-vous qu'aucune humidité ne puisse pénétrer à l'intérieur du
mini compresseur. Risque d'électrocution!
• Nettoyez le carter du mini compresseur à l'aide d'un chiffon
légèrement humecté.
10.Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle
domestique normale. Ce produit est soumis à la
directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement
des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre
commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de
doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage
respectueuse de l’environnement.
11
Page 14
11.Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et
de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les
piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été
réalisée par notre centre de service après-vente autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door
en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de
hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
15
Page 18
MINICOMPRESSOR KH 4106
1.Veiligheidsvoorschriften
Gevaar!
Als er vocht/water in de mini compressor binnendringt, …
• bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
• kan er onherstelbare schade ontstaan!
Daarom:
Dient u de mini compressor niet te gebruiken en op te bergen …
• in vochtige omgevingen!
• in de buurt van water! Stel de mini compressor bovendien nooit
bloot aan spatwater of regen.
Plaats bovendien geen voorwerpen die gevuld zijn met water op de
mini compressor!
Sterke hitteontwikkeling kan leiden tot oververhitting van de mini compressor en tot het smelten van de kunststof onderdelen. Daardoor kan
de mini compressor onherstelbaar beschadigd raken en bestaat er
bovendien kans op brandgevaar!
16
Page 19
Daarom:
• Zet de mini compressor niet in de buurt van warmtebronnen neer.
• Zet geen voorwerpen met open vuur – bijv. brandende kaarsen –
op de mini compressor!
• Laat de mini compressor niet bij hoge buitentemperaturen achter
in de auto. Met name 's zomers kan de auto van binnen zeer heet
worden.
• Dek de ventilatieopeningen van de mini compressor niet af! Plaats
de mini compressor daarom ook niet op dekens of andere textielmaterialen.
• Houd er rekening mee dat de mini compressor niet geschikt is voor
continugebruik. Laat de mini compressor daarom niet langer dan
10 minuten ononderbroken ingeschakeld. Laat de mini compressor
daarna minstens 30 minuten afkoelen, voordat u deze opnieuw
inschakelt.
• De mini compressor niet gebruiken en opbergen in stoffige omgevingen.
Anders kan er stof in de mini compressor binnendringen. Als er grote hoeveelheden stof in de mini compressor binnendringen, kan het
apparaat oververhit raken en onherstelbaar beschadigd raken.
Er bestaat brandgevaar!
Probeer nooit zelf een defect netsnoer te repareren! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok! Neem in plaats daarvan contact op met
een van onze servicepartners.
17
Page 20
Controleer vóór het vullen de maximaal toegestane luchtdruk van het
op te pompen voorwerp! Raadpleeg hiertoe de bedieningshandleiding
en de veiligheidsvoorschriften van het op te pompen voorwerp. Houd
bovendien tijdens het oppompen met de mini compressor continu de
luchtdrukindicatie op de mini compressor in de gaten. Als het op te
pompen voorwerp met meer dan de maximaal toegestane luchtdruk
wordt gevuld, kan het klappen. Er bestaat dan gevaar voor ernstig letsel! Zorg er dan ook voor dat de mini compressor niet zonder toezicht
door kinderen wordt gebruikt!
Voorzichtig!
Als de mini compressor valt, kan deze onherstelbaar beschadigd raken! Plaats de mini compressor daarom altijd op vaste, vlakke, slipvrije onder-gronden.
OPMERKING:
Voor schade door…
• openen van de behuizing van de mini compressor
• niet door gekwalificeerd vakpersoneel uitgevoerde reparatiepogingen
• gebruik in strijd met het gebruiksdoel van de mini compressor
kan geen beroep worden gedaan op de garantiebepalingen!
De mini compressor wordt warm wanneer deze is ingeschakeld. Dit
is geen reden voor ongerustheid en duidt niet op een technisch probleem.
18
Page 21
2.Gebruik
De mini compressor is uitsluitend geschikt …
• voor het oppompen van met lucht gevulde voorwerpen met ventiel
(bijv. banden, ballen, enz.).
• voor het meten van de luchtdruk van met lucht gevulde voorwerpen.
• voor gebruik op het 12-V-boordnet van voertuigen via de
sigaretten-aansteker.
• voor privé-gebruik/niet-commercieel gebruik.
3.Inhoud van het pakket
• Mini compressor
• 3 Adapterstukken voor verschillende typen ventielen
• Gebruiksaanwijzing
OPMERKING:
Het aansluitventiel van de mini compressor is geschikt voor het
oppompen van banden met schrader-/autoventiel. Hiervoor heeft
u geen extra adapterstukken nodig. Voor het oppompen van
fietsbanden met ventielen van de typen …
• Sclaverand (ook: Frans ventiel, Presta-ventiel, slangbandventiel,
racefietsventiel)
• Dunlop (ook: Blitz ventiel, Duits ventiel)
heeft u ventieladapters voor schrader-/autoventielen nodig. Deze zijn
in de fietsvakhandel verkrijgbaar.
19
Page 22
4.Technische gegevens
Bedrijfsspanning:12 V DC
Stroomopname:6,5 A
Bedrijfsdruk max.:17 bar /250 Psi
KB-tijd:10 minuten
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden
bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zolang worden
uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
5.Bedieningselementen
Mini compressor
Luchtdrukindicatie in …
• bar resp. kg/cm2(binnenste, gele schaal)
• psi (buitenste, witte schaal)
Luchtslang
Aansluitventiel met vastzethendel
Netsnoer
Draaischakelaar (mini compressor aan/uit)
Stekker voor sigarettenaansteker
Adapterstukken voor verschillende typen ventielen
20
Page 23
6.De mini compressor gebruiksklaar
maken
Haal de mini compressor en de adapterstukken uit de verpakking.
Rol het netsnoer helemaal uit
De mini compressor is nu gebruiksklaar.
7.De mini compressor gebruiken
7.1 De mini compressor gebruiken voor het oppompen
van voorwerpen
1. Haal de sigarettenaansteker van het voertuig uit de houder.
OPMERKING:
Als de sigarettenaanstekerhouder van binnen vuil is (bijv. door tabakresten,
as): Maak de houder met een niet-geleidend voorwerp schoon voordat
u de stekker in de sigarettenaansteker steekt. Anders kunnen er bij
het gebruik van de mini compressor storingen optreden. Hiervoor kunt
u het beste een kwastje,
wattenstaafjes of iets dergelijks gebruiken. Gebruik in geen geval voorwerpen van metaal! Steek ook in geen geval uw vingers in de sigarettenaanstekerhouder!
21
Page 24
Gevaar!
Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
2. Schuif de sigarettenaanstekerstekker stevig in de sigarettenaanstekerhouder van het voertuig.
3. Controleer of voor het ventiel van het op te pompen voorwerp
een adapterstuk nodig is. Als dat het geval is: druk resp. schroef
het betreffende adapterstuk in de opening van het aansluitventiel .
4. Vergewis u ervan dat de sluiting van het aansluitventiel geopend is.
In geopende toestand moet de vastzethendel omhoog wijzen.
5. Steek het geopende aansluitventiel op het ventiel van het op
te pompen voorwerp. Druk het krachtig omlaag, zodat het goed
vastzit. Bij gebruik van een van de adapterstukken : druk het
aansluitventiel met het adapterstuk in het ventiel van het op te
pompen voorwerp.
6. Sluit het aansluitventiel door de vastzethendel omlaag te drukken.
Houd het aansluitventiel daarbij verder stevig omlaag gedrukt.
Controleer of het aansluitventiel niet los kan raken van het ventiel
van het op te pompen voorwerp.
22
Page 25
7. Schakel het contact van het voertuig in, als dit voor het werken
van de sigarettenaansteker vereist is. Raadpleeg in geval van
twijfel de gebruiksaanwijzing van het voertuig.
8. Houd het op te pompen voorwerp goed vast. Laat u eventueel
assisteren door een tweede persoon.
9. Draai de draaischakelaar
met de wijzers van de klok mee, tot
hij hoorbaar vastklikt. De mini compressor loopt nu. Lees de stijgende luchtdruk af op de luchtdrukindicatie van de mini compressor.
10. Zodra de gewenste luchtdrukwaarde op de luchtdrukindicatie
wordt aangegeven: schakel de mini compressor uit. Draai daartoe
de draaischakelaar nogmaals met de wijzers van de klok mee
verder, tot hij hoorbaar vastklikt.
11. Haal de sigarettenaanstekerstekker uit de sigarettenaanstekerhouder van het voertuig. Schakel daarna eventueel het contact
van het voertuig uit.
12. Open de vastzethendel van het aansluitventiel door het omhoog te
drukken. Haal het afsluitventiel (samen met het adapterstuk, indien
gebruikt) van het ventiel van het opgepompte voorwerp af.
Draai daarbij het aansluitventiel heen en weer, zodat het makkelijker
loskomt. Bij het losmaken van het afsluitventiel kan er lucht uit het ventiel van het opgepompte voorwerp ontsnappen. Probeer daarom het
aansluitventiel zo snel mogelijk van het ventiel af te halen.
23
Page 26
7.2 De mini compressor gebruiken voor het meten
van de luchtdruk
OPMERKING:
Voor het meten van de luchtdruk van een met lucht gevuld voorwerp
heeft de mini compressor geen voeding nodig.
1. Volg stap 3 tot en met 6 in hoofdstuk 7.1 “De mini compressor ge-
bruiken voor het oppompen van voorwerpen”.
2. Lees de luchtdruk af op de luchtdrukindicatie van de mini com-
pressor.
3. Volg daarna stap 12 in hoofdstuk 7.1 “De mini compressor ge-
bruiken voor het oppompen van voorwerpen”.
8.De mini compressor opbergen
Berg de mini compressor altijd op een droge, schone plaats op.
Voorkom dat u de luchtslang en het netsnoer knikt, om be-
schadigingen te voorkomen.
24
Page 27
9.De mini compressor reinigen
Gevaar!
Zorg dat er geen vocht in het inwendige van de mini compressor komt!
Gevaar voor stroomschokken!
• Reinig de behuizing van de mini compressor met een licht bevochtigde doek.
10. Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale
huisvuil. Voor dit product geldt de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke
manier af.
25
Page 28
11. Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het
apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de
kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de
garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet
voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door
deze garantie niet ingeperkt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die
Anleitung aus.
29
Page 32
MINIKOMPRESSOR KH 4106
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Dringt Feuchtigkeit/Wasser in den Minikompressor ein, …
• besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• kann er irreparabel beschädigt werden!
Daher:
Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht …
• in feuchten Umgebungen!
• in unmittelbarer Nähe von Wasser! Setzen Sie den Minikompressor
außerdem niemals Spritzwasser oder Regen aus.
Stellen Sie außerdem keine mit Wasser gefüllten Behältnisse auf den
Minikompressor!
Starke Hitzeeinwirkung kann zur Überhitzung des Minikompressors
und zum Schmelzen von Kunststoffteilen führen. Dadurch kann der Minikompressor irreparabel beschädigt werden, außerdem besteht die
Gefahr eines Brandes!
30
Page 33
Daher:
• Stellen Sie den Minikompressor nicht in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.
• Stellen Sie keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen –
auf den Minikompressor!
• Lassen Sie den Minikompressor nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Besonders im Sommer kann sich der
Fahrzeuginnenraum sehr stark aufheizen.
• Decken Sie die Belüftungsöffnungen des Minikompressors nicht ab!
Stellen Sie den Minikompressor daher auch nicht auf Decken oder
anderen Textilmaterialien etc. auf.
• Beachten Sie, dass der Minikompressor sich nicht für Dauerbetrieb
eignet. Lassen Sie den Minikompressor daher nie länger als 10
Minuten ununterbrochen eingeschaltet. Lassen Sie ihn anschließend
mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn erneut einschalten.
• Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht in staubigen
Umgebungen. Anderenfalls kann Staub in den Minikompressor
eindringen. Dringen größere Mengen Staub in den Minikompressor
ein, kann er überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Versuchen Sie niemals, das Netzkabel im Falle eines Defektes selbst zu
reparieren! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Wenden
Sie sich stattdessen an einen unserer Servicepartner.
31
Page 34
Prüfen Sie vor dem Befüllen den maximalen zulässigen Luftdruck des
aufzupumpenden Objektes! Ziehen Sie hierzu Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise des aufzupumpenden Objekts zu Rate. Beachten Sie außerdem beim Befüllen mit dem Minikompressor stets die Luftdruckanzeige am Minikompressor. Wird das aufzupumpende Objekt
über den maximal zulässigen Luftdruck hinaus befüllt, kann es platzen.
Dann besteht die Gefahr schwerer Verletzungen! Sorgen Sie deshalb
auch dafür, dass der Minikompressor nicht unbeaufsichtigt von
Kindern benutzt wird!
Vorsicht!
Durch Stürze oder Fallenlassen kann der Minikompressor irreparabel
beschädigt werden! Stellen Sie den Minikompressor daher immer auf
festen, ebenen, rutschsicheren Untergründen auf.
Hinweis:
Für Schäden durch …
• Öffnen des Gehäuses des Minikompressors
• nicht von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführte Reparaturversuche
• nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Minikompressors
wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Der Minikompressor wird warm, wenn er eingeschaltet ist. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung und deutet nicht auf ein technisches Problem
hin.
32
Page 35
2. Verwendung
Der Minikompressor ist ausschließlich geeignet …
• zum Aufpumpen mit Luft gefüllter Objekte mit Ventil
(z. B. Reifen, Bälle etc.).
• zum Messen des Luftdrucks mit Luft gefüllter Objekte.
• zum Betrieb am 12-V-Bordnetz von Fahrzeugen über den
Zigarettenanzünder.
• für den privaten, nicht-kommerziellen Gebrauch.
3. Lieferumfang
• Minikompressor
• 3 Adapter-Einsätze für unterschiedliche Ventiltypen
• Bedienungsanleitung
Hinweis:
Das Anschlussventil des Minikompressors ist zum Aufpumpen von
Reifen mit Schrader-/Autoventil geeignet. Hierfür müssen Sie keine zusätzlichen Adapter-Einsätze benutzen. Zum Aufpumpen von Fahrradreifen mit Ventilen der Typen …
benötigen Sie Ventil-Adapter für Schrader-/Autoventile. Diese sind im
Fahrrad-Fachhandel erhältlich.
33
Page 36
4. Technische Daten
Betriebsspannung:12 V DC
Stromaufnahme:6,5 A
Betriebsdruck max.: 17 bar /250 Psi
KB-Zeit:10 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät
betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt.
Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet
werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
5. Bedienelemente
Minikompressor
Luftdruckanzeige in …
• bar bzw. kg/cm2(innere, gelbe Skala)
• psi (äußere, weiße Skala)
Luftschlauch
Anschlussventil mit Verschlusshebel
Netzkabel
Drehschalter (Minikompressor ein/aus)
Zigarettenanzünder-Stecker
Adapter-Einsätze für unterschiedliche Ventiltypen
34
Page 37
6. Den Minikompressor betriebsbereit
machen
Nehmen Sie den Minikompressor und die Adapter-Einsätze aus der
Verpackung heraus. Wickeln Sie das Netzkabel auf seine volle Län-
ge ab.
Der Minikompressor ist nun betriebsbereit.
7. Den Minikompressor benutzen
7.1 Den Minikompressor zum Aufpumpen von
Objekten benutzen
1. Nehmen Sie den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs aus seinem
Sockel heraus.
Hinweis:
Falls das Innere des Zigarettenanzünder-Sockels verschmutzt ist (z. B.
mit Tabakresten, Asche): Reinigen Sie es vor dem Einstecken des
Zigarettenanzünder-Steckers mit einem nicht leitenden Gegenstand.
Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen beim Betrieb des Minikompressors kommen. Benutzen Sie hierzu am besten einen Pinsel,
Wattestäbchen oder Ähnliches. Benutzen Sie keinesfalls metallische
Gegenstände! Fassen Sie außerdem keinesfalls mit den Fingern in den
Zigarettenanzünder-Sockel!
35
Page 38
Gefahr!
Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
2. Schieben Sie den Zigarettenanzünder-Stecker fest in den
Zigarettenanzünder-Sockel des Fahrzeugs ein.
3. Prüfen Sie, ob für das Ventil des aufzupumpenden Objekts ein
Adapter-Einsatz benutzt werden muss. Ist dies der Fall: Drücken
bzw. schrauben Sie den jeweiligen Adapter-Einsatz in die Öffnung
des Anschlussventils ein.
4. Stellen Sie sicher, dass der Verschluss des Anschlussventils ge-
öffnet ist. In geöffnetem Zustand muss der Verschlusshebel nach
oben zeigen.
5. Stecken Sie das geöffnete Anschlussventil auf das Ventil des
aufzupumpenden Objektes auf. Drücken Sie es kräftig nach unten,
so dass es fest sitzt. Falls Sie einen des Adapter-Einsätze ver-
wenden: Drücken Sie das Anschlussventil mit dem Adapter-Einsatz
in das Ventil des aufzupumpenden Objekts ein.
6. Schließen Sie das Anschlussventil , indem Sie den Verschlusshebel nach unten drücken. Halten Sie das Anschlussventil dabei weiter fest nach unten gedrückt. Stellen Sie sicher, dass sich das
Anschlussventil nicht vom Ventil des aufzupumpenden Objekts
lösen kann.
36
Page 39
7. Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, falls dies für das
Funktionieren des Zigarettenanzünders erforderlich ist. Ziehen Sie
im Zweifelsfall die Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu Rate.
8. Halten Sie das aufzupumpende Objekt gut fest. Lassen Sie sich
gegebenenfalls von einer zweiten Person helfen.
9. Drehen Sie den Drehschalter
im Uhrzeigersinn, bis er hörbar
einrastet. Der Minikompressor läuft nun. Prüfen Sie den steigenden
Luftdruck auf der Luftdruckanzeige am Minikompressor.
10. Sobald der gewünschte Luftdruckwert auf der Luftdruckanzeige
angezeigt wird: Schalten Sie den Minikompressor aus. Drehen
Sie dazu den Drehschalter erneut im Uhrzeigersinn weiter, bis
er hörbar einrastet.
11. Ziehen Sie den Zigarettenanzünder-Stecker aus dem Zigaret-
tenanzünder-Sockel des Fahrzeugs heraus. Schalten Sie anschließend gegebenenfalls die Zündung des Fahrzeugs aus.
12. Öffnen Sie den Verschlusshebel des Anschlussventils , indem
Sie ihn nach oben drücken. Ziehen Sie das Anschlussventil
(mitsamt Adapter-Einsatz, falls verwendet) vom Ventil des
aufgepumpten Objekts ab.
Drehen Sie das Anschlussventil dabei hin und her, damit es sich leichter
löst. Beim Lösen des Anschlussventils kann Luft aus dem Ventil des
aufgepumpten Objekts entweichen. Achten Sie daher darauf, das
Anschlussventil möglichst rasch vom Ventil abzuziehen.
37
Page 40
7.2 Den Minikompressor zum Messen des
Luftdrucks benutzen
Hinweis:
Zum Messen des Luftdrucks von einem mit Luft gefüllten Objekt benötigt
der Minikompressor keine Stromversorgung.
1. Folgen Sie den Schritten 3 bis 6 im Kapitel 7.1 „Den Minikompres-
sor zum Aufpumpen von Objekten benutzen“.
2. Lesen Sie den Luftdruck auf der Luftdruckanzeige am
Minikompressor ab.
3. Folgen Sie anschließend Schritt 12 im Kapitel 7.1 „Den Minikom-
pressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen“.
8. Den Minikompressor lagern
Bewahren Sie den Minikompressor stets an einem trockenen, sauberen
Ort auf.
Achten Sie darauf, Luftschlauch und Netzkabel nicht zu knicken,
um Beschädigungen zu vermeiden.
38
Page 41
9. Den Minikompressor reinigen
Achtung!
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des MiniKompressors gelangt! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Minikompressors mit einem leicht
feuchten Tuch.
10.Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im
Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
39
Page 42
11.Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.