Kompernass KH 4106 User Manual [fi]

Page 1
3A
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 4106 - 04/09-V1
MINI COMPRESSOR
KH 4106
MINI COMPRESSOR
Operating instructions
Käyttöohje
MINIKOMPRESSOR
Bruksanvisning
Page 2
Page 3
CONTENT PAGE
1. Safety instructions 2
2. Utilisation 5
3. Package contents 5
4. Technical data 6
5. Operating elements 6
6. Preparing the Mini Compressor for use 7
7. Using the Mini Compressor 7
8. Storing the Mini Compressor 10
9. Cleaning the Mini Compressor 11
10. Disposal 11
11. Warranty & Service 12
12. Importer 13
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
1
Page 4
MINI COMPRESSOR KH 4106
1. Safety instructions
Danger!
Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, …
• there is the danger of receiving an electric shock!
• it could be irreparably damaged!
Thus:
Do not use or store the Mini Compressor …
• in humid environments!
• in close proximity to water! Additionally, never subject the Mini Compressor to spraywater or rain.
Also, do not place any water-filled receptacles onto the Mini­Compressor!
Extreme heat effects can lead to the overheating of the Mini Compres­sor and to the meltdown of plastic parts. Through this the Mini­Compressor could be irreparably damaged, and there is the additional risk of fire!
2
Page 5
Thus:
• Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat sources.
• Do not place unprotected open flame sources – e.g. burning candles – on the Mini Compressor!
• Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high outdoor temperatures. Especially in summer the temperature inside a vehicle can become extremely high.
• Do not cover the ventilation openings of the Mini Compressor! Therefore, do not place the Mini Compressor on blankets or other textiles etc.
• Take note that the Mini Compressor is not suitable for constant operation. Thus do permit the Mini Compressor to be switched on without a break for periods in excess of 10 minutes. Allow it to cool down for at least 30 minutes before switching it back on.
• The Mini Compressor should not be used or stored in dusty environ­ments. Dust could penetrate into the Mini Compressor. Should large amounts of dust penetrate into the Mini Compressor it could overheat and be irreparably damaged. There is also a danger of fire!
Never attempt to repair the power cable yourself in the case of a defect! There is the danger of an electric shock! Instead, approach one of our service partners.
3
Page 6
Always check the maximum permitted air pressure for the object to be inflated! For this, consult the operating instructions and safety informa­tion supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer on the Mini Compressor. Should the object be inflated beyond the ma­ximum permitted air pressure it could burst. There is then the danger of serious physical injury! Also, take precautions that the Mini Compressor cannot be used by children without supervision!
Caution!
The Mini Compressor could be irreparably damaged if it falls or is dropped! Therefore always place the Mini Compressor on a stable, level and non-slip surface.
NOTE:
For damages resulting from …
• Opening the housing of the Mini Compressor
• attempted repairs made by non-qualified personnel
• improper utilisation of the Mini Compressor
no liability or warranty will be accepted!
The Mini Compressor becomes warm when it is switched on. This is not a cause for concern and is not an indication of a technical problem.
4
Page 7
2. Utilisation
The Mini Compressor is suitable exclusively for…
• the inflation of objects with a valve (e. g. tyres, balls etc.).
• measuring the air pressure of inflated objects.
• for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter.
• for domestic, non-commercial use.
3. Package contents
• Mini Compressor
• 3 Adapter sets for various valve types
• Operating manual
NOTE:
The connector valve rof the Mini Compressor is suitable for the infla­tion of tyres with Schrader valves. For this you do not need to use an additional valve adapter. For the inflation of bicycle tyres with valve types …
• Sclaverand (also: French valves, Presta valves, inner-tube valves, racing valves)
• Dunlop (also: Blitz valves, German valves)
you require the valve adapter for Schrader car valves. These are available from specialist bicycle shops.
5
Page 8
4. Technical data
Operating voltage : 12 V DC Current consumption: 6,5 A Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi Continuous operating time: 10 Minutes The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
5. Operating elements
Mini Compressor
q
Manometer display …
w
• bar resp. kg/cm2 (inner, yellow scale)
• psi (outer, white scale)
Airline
e
Connection valve with fastening lever
r
Power cable
t
Turn switch (Mini Compressor on/off)
y
Cigar lighter plug
u
Adaptor sets for various valve types.
i
6
Page 9
6. Preparing the Mini Compressor for use
Remove the Mini Compressor and the Adapter sets ifrom the packaging. Unwind the power cable
The Mini Compressor is now ready for use.
to its full length.
t
7. Using the Mini Compressor
7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects
1. Remove the cigar lighter from its holder in the vehicle.
NOTE:
Should the interior of the cigar lighter holder be soiled (e.g. with tobac­co shreds or ash): Clean it with a non-con-ducting object before inser­ting the cigar lighter plug the operation of the Mini Compressor. Ideal would be a small brush, cotton buds or something similar. Under no circumstances use anything metallic! Also, do not insert your fingers into the cigar lighter holder!
. Otherwise it could cause a malfunction in
u
7
Page 10
Danger!
Should you do so, you may receive an electrical shock!
2. Insert the cigar lighter plug the vehicle.
3. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be inflated. Should this be the case: Press resp. screw the required adaptor into the opening of the connection valve
4. Check to ensure that the fastening lever of the connection valve is open. When open, the fastening lever is in a vertical position.
5. Press the opened connection valve to be inflated. Press it down so that it is firmly seated. Should you be using one of the adaptors adaptor into the valve of the object to be inflated.
6. Close the connection valve r, in that the fastening lever is pressed down. Continue to firmly hold the connection valve down. Ensure that the connection valve cannot disconnect itself from the valve of the object being inflated.
firmly into the cigar lighter holder in
u
.
r
onto the valve of the object
r
: Press the connection valve with the
i
r
8
Page 11
7. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar lighter to function. In case of query, consult the operating handbook for the vehicle.
8. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance from a second person.
9. Twist the turn switch it audibly engages. The Mini Compressor now starts to run. Check the continually rising air pressure on the mamometer Compressor.
10. As soon as the desired air pressure is displayed on the mamome-
ter
: Switch the Mini Compressor off. Twist the turn switch
w
this time in an anti-clockwise direction until it audibly engages.
11. Remove the cigar lighter plug
the vehicle. If necessary, switch off the vehicle ignition.
12. Open the fastening lever of the connection valve rin that it is
pushed into a vertical position. Pull the connection valve (complete with the adaptor, if one has been used) from the valve of the inflated object.
in a clockwise direction until
y
from the cigar lighter holder in
u
9
of the Mini
w
y
Page 12
Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove. When removing the connection valve air can escape from the valve of the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection valve is removed as quickly as possible.
7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation pressure
NOTE:
For measuring the pressure of an inflated object the Mini Compressor does not require electricity.
1. Follow steps 3 to 6 in chapter 7.1 „Using the Mini Compressor to
inflate objects“.
2. Read off the inflation pressure on the mamometer
Mini Compressor.
3. To conclude, follow step 12 in chapter 7.1 „Using the
Mini Compressor to inflate objects“.
w
of the
8. Storing the Mini Compressor
Always store the Mini Compressor at a clean and dry location.
To avoid damage, make sure that the air line
are not folded.
t
10
and the power cable
e
Page 13
9. Cleaning the Mini Compressor
Caution:
Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor! Danger of Electrocution!
• Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regula­tions. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
11
Page 14
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purcha­se. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized servi­ce branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
12
Page 15
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
13
Page 16
14
Page 17
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
1. Turvallisuusohjeet 16
2. Käyttö 19
3. Toimituslaajuus 19
4. Tekniset tiedot 20
5. Osat 20
6. Pienoiskompressorin saattaminen käyttövalmiiksi 21
7. Pienoiskompressorin käyttö 21
8. Pienoiskompressorin varastointi 24
9. Pienoiskompressorin puhdistaminen 25
10. Hävittäminen 25
11. Takuu & huolto 26
12. Maahantuoja 26
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
15
Page 18
PIENOISKOMPRESSORI KH 4106
1. Turvallisuusohjeet
Vaara!
Jos pienoiskompressoriin pääsee kosteutta/vettä, …
• on olemassa sähköiskun vaara!
• laite saattaa vaurioitua käyttökelvottomaksi!
Siksi:
Älä käytä tai varastoi pienoiskompressoria ...
• kosteissa tiloissa!
• veden välittömässä läheisyydessä! Älä myöskään altista pienoiskompressoria koskaan roiskevedelle tai sateelle.
Älä myöskään aseta pienoiskompressorin päälle mitään vedellä täytettyjä astioita!
Voimakas lämpövaikutus saattaa aiheuttaa pienoiskompressorin yliku­umenemista ja muoviosien sulamista. Tällöin pienoiskompressori saat­taa vaurioitua käyttökelvottomaksi. Lisäksi on olemassa palovaara!
16
Page 19
Siksi
• Älä aseta pienoiskompressoria lämpölähteiden välittömään läheisyyteen.
• Älä aseta pienoiskompressorin päälle mitään avoimia tulenlähteitä ­esim. palavia kynttilöitä!
• Älä jätä pienoiskompressoria autoon kuumalla ilmalla. Erityisesti kesällä auton sisätilat saattavat kuumentua erittäin voimakkaasti.
• Älä peitä pienoiskompressorin tuuletusaukkoja! Älä aseta pienoi­skompressoria siksi myöskään peittojen tai muiden tekstiilien jne. päälle.
• Huomaa, ettei pienoiskompressoria ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Älä anna pienoiskompressorin siksi käydä kerralla pidempään kuin 10 minuutin ajan. Anna sen jäähtyä sen jälkeen vähintään 30 minuuttia ennen sen käynnistämistä uudelleen.
• Älä käytä tai varastoi pienoiskompressoria pölyisissä tiloissa. Muutoin pöly saattaa tunkeutua pienoiskompressoriin. Jos pienoi­skompressoriin tunkeutuu suurempia määriä pölyä, se saattaa ylikuumentua ja vaurioitua. On olemassa tulipalon vaara!
Älä koskaan yritä korjata viallista virtajohtoa itse! On olemassa sähköiskun vaara! Käänny sen sijaan huoltokumppanimme puoleen.
17
Page 20
Tarkasta puhallettavan esineen suurin sallittu ilmanpaine ennen täyttöä! Katso neuvoa puhallettavan esineen käyttöohjeesta ja turvaohjeista. Huomioi lisäksi pienoiskompressorilla ilmaa täytettäessä aina pienoi­skompressorin ilmanpainenäyttö. Jos täytettävää esinettä täytetään sen enintä sallittua ilmanpainetta enemmän, esine saattaa haljeta. Tällöin on olemassa vakavien loukkaantumisten vaara! Huolehdi siksi myös siitä, etteivät lapset käytä pienoiskompressoria ilman silmälläpitoa!
Varokaa!
Putoamiset ja pudottamiset saattavat vaurioittaa pienois-kompressorin käyttökelvottomaksi! Aseta pienoiskompressori siksi aina lujille, tasaisille ja liukumattomille pinnoille.
OHJE:
Emme vastaa vaurioista, joiden syynä on …
• pienoiskompressorin kotelon avaaminen
• muiden kuin pätevien ammattihenkilöiden suorittamat korjausyritykset
• pienoiskompressorin tarkoituksenvastainen käyttö!
Pienoiskompressori lämpenee ollessaan kytkettynä päälle. Tämän vuoksi ei kannata huolestua. Se ei tarkoita, että laitteessa olisi jotakin vikaa.
18
Page 21
2. Käyttö
Pienoiskompressori on tarkoitettu ainoastaan …
• venttiilillä varustettujen ilmatäytteisten esineiden (esim. renkaiden, pallojen jne.) täyttämiseen.
• ilmatäytteisten esineiden ilmanpaineen mittaamiseen.
• käytettäväksi ajoneuvojen 12V:n verkossa savukkeensytyttimen kautta.
• yksityiseen, ei-kaupalliseen käyttöön.
3. Toimituslaajuus
• pienoiskompressori
• 3 soviteosaa erilaisille venttiilityypeille
• käyttöohje
Ohje:
Pienoiskompressorin liitäntäventtiili rsoveltuu Schrader- / autoventtiileillä varustettujen renkaiden täyttämiseen. Siihen ei tarvitse käyttää mitään lisäsoviteosia. Polkupyöränrenkaisiin, joiden venttiilit ovat tyyppejä …
• Sclaverand (myös: ranskalainen venttiili, Presta-venttiili, sisärenkaallisen renkaan venttiili, kilpaventtiili)
• Dunlop (myös: pikaventtiili, saksalainen venttiili)
tarvitset Schrader-/autoventtiilin venttiiliadapterin. Näitä saat polkupyöräliikkeistä.
19
Page 22
4. Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 12 V DC Tehonotto: 6,5 A Käyttöpaine kork.: 17 bar /250 psi LK-aika: 10 minuuttia LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moottori on jäähtynyt.
5. Osat
Pienoiskompressori
q
Ilmanpaineen näyttö…
w
• bar / kg/cm2 (sisempi, keltainen asteikko)
• psi (ulompi, valkoinen asteikko)
Ilmaletku
e
Liitosventtiili ja sulkuvipu
r
Virtajohto
t
Kiertovalitsin (pienoiskompressori päälle/pois päältä)
y
Savukkeensytyttimeen sopiva pistoke
u
Soviteosat erilaisille venttiilityypeille
i
20
Page 23
6. Pienoiskompressorin saattaminen
käyttövalmiiksi
Poista pienoiskompressori ja soviteosat ipakkauksesta. Kierrä virtajohto
Pienoiskompressori on nyt käyttövalmis.
auki koko pituudeltaan.
t
7. Pienoiskompressorin käyttö
7.1 Pienoiskompressorin käyttö esineiden
täyttämiseen ilmalla
1. Poista ajoneuvon savukkeensytytin holkistaan.
OHJE:
Mikäli savukkeensytyttimen holkin sisäosa on likainen (esim. savukejää­miä, tuhkaa): Puhdista se ennen savukkeensytyttimeen sopivan pistok­keen
paikoilleen asettamista esineellä, joka ei johda virtaa. Muutoin
u
pienoiskompressorin käytössä voi esiintyä toimintahäiriöitä. Parhaiten puhdistamiseen käy sivellin, vanupuikko tai vastaava. Älä missään tapauksessa käytä mitään metallista esinettä! Älä myöskään missään tapauksessa kosketa savukkeensytyttimen holkkiin sormin!
21
Page 24
Vaara!
Muutoin on olemassa sähköiskun vaara!
2. Työnnä savukkeensytyttimeen sopiva pistoke savukkeensytyttimen holkkiin.
3. Tarkasta, tarvitaanko täytettävän esineen venttiiliin soviteosaa. Jos näin on: Paina tai ruuvaa kulloinenkin soviteosa liitosventtiilin aukon soviteosaan
4. Varmista, että liitosventtiilin suljin tulee osoittaa ylöspäin.
5. Työnnä avattu liitosventtiili rtäytettävän esineen venttiiliin. Paina sitä voimakkaasti alaspäin niin, että se istuu tiukasti paikoillaan. Jos käytät lisäksi soviteosaa täytettävän esineen venttiiliin.
6. Liitä liitosventtiili rpainamalla sulkuvipua alaspäin. Pidä tällöin liitosventtiiliä edelleen tiukasti alas painettuna. Varmista, ettei liitosventtiili voi irrota täytettävän esineen venttiilistä.
7. Kytke ajoneuvoon virta, mikäli savukkeensytyttimen toiminta sitä vaatii. Katso epäselvissä tapauksissa ohjeita ajoneuvon käyttöoppaasta.
r
.
on auki. Avattuna suljinvivun
r
: Paina liitosventtiili ja soviteosa
i
tiukasti ajoneuvon
u
22
Page 25
8. Pidä täytettävästä esineestä tiukkaan kiinni. Pyydä tarvittaessa apua toiselta henkilöltä.
9. Käännä kiertokytkintä ymyötäpäivään, kunnes se lukittuu kuuluva­sti. Nyt pienoiskompressori käy. Tarkkaile nousevaa ilmanpainetta pienoiskompressorin ilmanpainenäytöstä
w
.
10. Heti, kun haluttu ilmanpainearvo näkyy ilmanpainenäytössä
Kytke pienoiskompressori pois päältä. Käännä sitä varten kierto­kytkintä kuuluvasti.
11. Vedä savukkeensytyttimeen sopiva pistoke uirti ajoneuvon
savukkeensytyttimen holkista. Sammuta lopuksi tarvittaessa ajoneuvon virta.
12. Avaa liitosventtiilin sulkuvipu
liitosventtiili (yhdessä soviteosan kanssa, mikäli käytössä) täytetyn esineen venttiilistä.
Kierrä tällöin liitosventtiiliä edestakaisin, jotta se irtoaisi helpommin. Lii­tosventtiiliä irrotettaessa saattaa täytetyn esineen venttiilistä purkautua ilmaa. Huolehdi siksi siitä, että liitosventtiili irrotettaan venttiilistä mahdollisimman nopeasti.
uudelleen lisää myötäpäivään, kunnes se lukittuu
y
painamalla sitä ylös-päin. Irrota
r
23
w
:
Page 26
7.2 Pienoiskompressorin käyttö ilmanpaineen mit­taamiseen
Ohje:
Ilmalla täytetyn esineen ilmanpaineen mittaamiseen ei pienoiskompressori tarvitse sähköä.
1. Toimi luvun 7.1 "Pienoiskompressorin käyttö esineen täyttämiseen
ilmalla" kohtien 3-6 mukaisesti.
2. Lue ilmanpaine pienoiskompressorin ilmanpainenäytöstä
3. Toimi lopuksi luvun 7.1 "Pienoiskompressorin käyttö esineen
täyttämiseen ilmalla" kohdan 12 mukaisesti.
w
.
8. Pienoiskompressorin varastointi
Säilytä pienoiskompressoria aina kuivassa, puhtaassa paikassa.
Varmista, ettet taita ilmaletkua Näin vältetään vauriot.
tai virtajohtoa t.
e
24
Page 27
9. Pienoiskompressorin puhdistaminen
Huom!
Varmista, ettei pienoiskompressoriin pääse kosteutta!Sähköiskujen vaara.
• Puhdista pienoiskompressorin kotelo kevyesti kostutetulla liinalla.
10. Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
25
Page 28
11. Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi taku­un voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen hu­oltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
12. Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
26
Page 29
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
1. Säkerhetsanvisningar 28
2. Användning 31
3. Leveransomfång 31
4. Tekniska data 32
5. Kontrollelement 32
6. Göra minikompressorn klar för drift 33
7. Använda minikompressorn 33
8. Förvara minikompressorn 36
9. Rengöra minikompressorn 37
10. Kassering 37
11. Garanti & Service 38
12. Importör 39
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
27
Page 30
MINIKOMPRESSOR KH 4106
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Om fukt/vatten tränger in i minikompressorn …
• finns risk för elektriska stötar!
• kan den totalförstöras!
Därför:
Använd inte eller förvara minikompressorn …
• i fuktig omgivning!
• alldeles i närheten av vatten! Utsätt inte heller minikompressorn för
vattenstänk eller regn.
Ställ aldrig några kärl fyllda med vatten på minikompressorn!
Stark värme kan leda till att minikompressorn överhettas och att delar av plast smälter. Då kan minikompressorn totalförstöras och dessutom kan det börja brinna!
28
Page 31
Därför:
• Ställ inte minikompressorn alldeles i närheten av värmekällor.
• Ställ inga öppna lågor - t ex brinnande stearinljus - på minikompres­sorn!
• Låt inte minikompressorn ligga kvar i bilen när det är varmt ute. Särskilt på sommaren kan det bli mycket hett inuti en bil.
• Täck inte över minikompressorns ventilationsöppningar! Ställ därför inte heller minikompressorn på filtar eller andra tygföremål.
• Observera att minikompressorn inte får arbeta kontinuerligt utan stopp. Låt den därför inte vara på i mer än 10 minuter i sträck utan avbrott. Sedan ska den stå och svalna i minst en halvtimme innan den kopplas på igen.
• Använd eller förvara inte minikompressorn i dammiga utrymmen. Dammet kan tränga in i minikompressorn. Om det kommer in mycket damm i minikompressorn kan den överhettas och totalförstöras. Det finns risk för att det börjar brinna!
Försök aldrig själv reparera en trasig strömkabel! Då finns risk för elstö­tar! Vänd dig i så fall till någon av våra service-partners.
29
Page 32
Ta reda på det maximalt tillåtna lufttrycket för föremål som ska pumpas upp innan du pumpar! Det hittar du i bruks-anvisningen och säkerhets­anvisningarna till motsvarande föremål. När du pumpar ska du också hela tiden hålla ögonen på minikompressorns lufttrycksvisare. Om du pumpar in för mycket luft i ett föremål kan det spricka. Då finns risk för allvarliga skador! Se därför också till att barn inte kan använda mini­kompressorn utan att någon håller uppsikt!
Varning!
Om den tappas eller faller i golvet kan minikompressorn totalförstöras! Ställ därför alltid minikompressorn på ett stabilt, plant och halksäkert underlag.
OBS:
För skador som uppkommer för att …
• minikompressorns hölje öppnas
• okvalificerade personer försökt reparera minikompressorn
• minikompressorn använts på felaktigt sätt
tar tillverkaren inget ansvar och lämnar ingen garanti!
Minikompressorn blir varm när den används. Det är inget att oroa sig för och tyder inte på något tekniskt problem.
30
Page 33
2. Användning
Minikompressorn är endast avsedd för…
• att pumpa upp luftfyllda föremål med ventiler (t ex däck, bollar, etc.).
• att mätas lufttrycket i luftfyllda föremål.
• för drift med det interna 12V-nätet i ett fordon genom cigarettändaruttaget.
• privat, icke kommersiellt bruk.
3. Leveransomfång
• Minikompressor
• 3 adapterinsatser för olika typer av ventiler
• Bruksanvisning
OBS:
Minikompressorns anslutningsventil rska användas för att pumpa upp däck med schrader/bilventil. Då behövs inga extra adapterinsatser. För att pumpa upp cykeldäck med ventiler av typ…
• sclaverand (kallas också: fransk ventil, prestaventil, cykelslangsven­til, racerventil)
• dunlop (kallas också: blixtventil, tysk ventil) behövs adaptrar för schrader/bilventiler. De går att köpa hos en cykelhandlare.
31
Page 34
4. Tekniska data
Driftsspänning : 12V DC Strömupptagning: 6,5 A Max.drifttryck: 17 bar /250 Psi Kontinuerlig drifttiden: 10 minuter Drifttiden anger hur länge apparaten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste apparaten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
5. Kontrollelement
Minikompressor
q
Lufttrycksvisare med …
w
• bar resp. kg/cm2 (inre, gul skala)
• psi (yttre, vit skala)
Luftslang
e
Anslutningsventil med låsarm
r
Strömkabel
t
Skruvknapp (minikompressor på/av)
y
Anslutningskontakt till cigarettändaruttag
u
Adapterinsatser för olika typer av ventiler
i
32
Page 35
6. Göra minikompressorn klar för drift
Ta upp minikompressor och adapterinsatser iur förpack-ningen. Dra ut strömkabeln
Minikompressorn är nu klar för drift.
i sin fulla längd.
t
7. Använda minikompressorn
7.1 Använda minikompressorn för att pumpa upp
saker
1. Dra ut fordonets cigarettändare ur uttaget.
OBS:
Om det är smutsigt där cigarettändaren suttit (t ex tobaksrester och aska): Rengör uttaget med ett föremål som inte leder ström innan du sticker in minikompressorns cigarettändarkontakt minikompressorn inte fungerar som den ska. Det bästa är att använda en pensel, tops eller liknande. Använd aldrig föremål av metall! Stoppa heller aldrig in fingrarna i hålet där cigarettändaren suttit!
. Annars kanske
u
33
Page 36
Fara!
Då finns risk för elektriska stötar!
2. Skjut in minikompressorns cigarettändarkontakt sitter ordentligt fast.
3. Kontrollera om det behövs någon adapterinsats för att pumpa upp föremålet. I så fall: Tryck eller skruva fast adapterinsatsen på anslutningsventilens
4. Försäkra dig om att anslutningsventilens öppet tillstånd ska armen peka uppåt.
5. Sätt den öppna anslutningsventilen röver ventilen på det föremål som ska pumpas upp. Pressa ner den kraftigt tills den sitter fast. Om du använder en adapterinsats adapterinsats i ventilen på det föremål som ska pumpas upp.
6. Stäng anslutningsventilen rgenom att trycka ner låsarmen. Håll då anslutningsventilen nertryckt i ett fast grepp.Försäkra dig om att anslutningsventilen inte kan lossna från ventilen på det föremål som ska pumpas upp.
7. Starta fordonets motor om det behövs för att cigarettändaren ska fungera. Om du är tveksam ska du titta efter i fordonets bruksanvisning.
r
öppning.
r
: Tryck in anslutningsventil med
i
i uttaget tills den
u
låsarm är öppen. I
34
Page 37
8. Håll fast det föremål som ska pumpas upp ordentligt. Låt någon an­nan hjälpa dig om det behövs.
9. Vrid skruvknappen ymedsols tills det klickar till. Nu startar minikompressorn. Kontrollera hur lufttrycket stiger på minikompressorns visare
w
.
10. Så snart visaren
Skruva då åter knappen
11. Dra ut cigarettändarkontakten
fordonets motor om den varit igång.
12. Öppna anslutningsventilens rlåsarm genom att trycka den
uppåt.Dra ut anslutningsventil (tillsammans med adapterinsatsen om sådan använts) ur ventilen på det föremål som pumpats upp.
Vrid på anslutningsventilen fram och tillbaka så lossnar den lättare. När anslutningsventilen lossas kan det komma ut luft genom det uppumpade föremålets ventil. Dra därför loss anslutningsventilen så snabbt som möjligt.
visar rätt lufttryck: Stäng av minikompressorn.
w
medsols till det klickar till.
y
ur uttaget igen. Stäng sedan av
u
35
Page 38
7.2 Använda minikompressorn för att mäta lufttryck
OBS:
Det krävs ingen ström för att mäta lufttrycket i luftfyllda föremål med minikompressorn.
1. Följ steg 3 till 6 i kapitel 7.1 "Använda minikompressorn för att pumpa upp saker".
2. Läs av lufttrycket på minikompressorns visare
3. Gör sedan så som beskrivs i steg 12 i kapitel 7.1 "Använda minikompressorn för att pumpa upp saker".
w
.
8. Förvara minikompressorn
Förvara alltid minikompressorn på ett torrt och rent ställe.
Akta så att du inte bockar luftslangen undviker du skador.
36
och strömkabeln tså
e
Page 39
9. Rengöra minikompressorn
Observera:
Akta så att det inte tränger in fukt i minikompressorn! Fara för elstöt!
• Rengör minikompressorns hölje med en lätt fuktad trasa.
10. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
37
Page 40
11. Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköps­datum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garan­tifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte an­vändas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid in­grepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
38
Page 41
12. Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
39
Loading...