Kompernass KH 4056 User Manual

Page 1
3
BICYCLE HANGER
KH 4056
BICYCLE HANGER
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4056-10/07-V1
POLKUPYÖRÄN RIPUSTUSTELINE
Käyttöohje
Bruksanvisning
CYKELOPHÆNG
Betjeningsvejledning
SYKKELSTATIV
Bruksanvisning
ÓET ANAPTHÓHÓ ÐOÄHËATOY
ПдзгЯб чсЮузт
FAHRRAD-AUFHÄNGUNG
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 4056
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 2
Page 3
- 1 -
BICYCLE HANGER KH 4056
Safety information
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this book-let for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Never lift more than 20 kg with the bicycle hoist. This would damage the bicycle hoist and cause the load to crash down.
Check for the correct tightness of all screws before using the bicycle hoist.
At all times use the wall bracket for securing the load. Otherwise, the load could crash down.
Do not take up a position underneath the hanging load.
Use the bicycle hoist for storage only, not for any other purpose.
Do not carry out repairs on the suspended load.
Should the nylon cord be damaged, exchange it as soon as possible. It could tear.
Attention Ensure that the nylon cord does not slide too fast between your hands! It could lead to burns and abrasions!
Attention The bicycle hoist may not be opera­ted by weak people, for example children. The bicycle could crash down and cause injuries.
Attention! Ensure that the double retaining hooks cannot slip from the saddle and handlebars of the bicycle when it is being raised and lowered.
Intended use
The bicycle hoist is intended to save space and relieve the tyres during bicycle storage. It is not meant to be used for commercial purposes.
Delivery Contents
2 Ceiling brackets 2 Double retaining hooks 1 Nylon cord 1 Wall bracket for the nylon cord 10 Cross-head screws with plugs
Description of the appliance
1
Ceiling bracket
2
Nylon cord
3
Safety mechanism
4
Double retaining hooks
5
Cross-head screws
6
Plugs
7
Wall bracket
Required assembly tools:
1 Cross-head screwdriver 1 Measuring tape 1 Drill 1 Drill bit (8 mm diameter)
Page 4
- 2 -
Assembly
The best assembly results are achieved when the ceiling brackets are located directly above the seat and handlebars. Ensure there is sufficient clearance from the side walls.
1. Measure the distance between the handlebars and the seat on your bicycle.
2. Transfer this measurement to the ceiling, marking the required drill-holes with the aid of a ceiling bracket. Drill the required holes and insert the plugs.
3. Make a stable square knot at one end of the nylon cord and thread it through the rear ceiling bracket (See Fig. 1).
4. Fasten both ceiling brackets to the ceiling with the supplied cross-head screws and plugs (see Fig. 1).
5. Connect the construction with the cord in ac­cordance with the block and tackle principle. Run the cord through the rollers in alternation, starting at the ceiling bracket (see Fig. 3).
6. Run the cord through the safety mechanism in the ceiling bracket. (see Fig. 2).
7. Check that all screws are firmly tightened before using the bicycle hoist.
8. Assemble the wall mount. To do this, lift the bicycle with the hoist and mark the position for the wall mount.
9. After assembling the wall mount, check all screw connections for tightness again.
Notice: Should the cord slip quickly through your hands when raising or lowering the bicycle, the increased tempo of the cord itself will trigger the brake and the cord will stop automatically.
Maintenance
Grease the rollers at regular intervals. This will ensure that the bicycle hoist moves easily.
Disposal
Do not dispose of the device in normal domestic waste. Dispose of the device over a registered waste disposal firm or through your communal waste disposal facility. Observe the currently valid regulations. In case of doubt, consult your waste disposal facility.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service
DES Ltd
Units 14–15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870 787 6177 Fax: 0870 787 6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
c/o Irish Connection 41 Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
Page 5
- 3 -
POLKUPYÖRÄN RIPUSTUSTELINE KH 4056
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
Älä koskaan nosta pyörähissillä yli 20kg:n kuormaa. Muuten pyörähissi vaurioituu ja kuorma putoaa.
Varmista, että kaikki ruuvit ovat tukevasti paikallaan, ennen kuin alat käyttää pyörähissiä.
Käytä aina seinäpidikettä kuorman varmistamiseksi. Kuorma saattaa muutoin pudota.
Älä oleskele riippuvan kuorman alapuolella.
Käytä pyörähissiä ainoastaan säilytys­tarkoituksessa, ei tarkoituksenvastaisesti.
Älä suorita pyörälle mitään korjauksia sen riippuessa hississä.
Mikäli nailonköysi on vahingoittunut, vaihda se välittömästi uuteen. Se saattaa revetä.
Huomaa! Varmista, ettei nailonköysi liu'u käsiesi lomitse liian nopeasti! Se saattaa johtaa palo- ja hankausvammoihin!
Huomaa! Heikot henkilöt, esimerkiksi lapset, eivät saa käyttää pyörähissiä. Polkupyörä saattaa pudota ja aiheuttaa vammoja.
Huomio! Varmista, etteivät pitokoukut pääse luistamaan satulasta ja ohjaustangosta pyörää ylös nostettaessa tai alas laskettaessa.
Käyttötarkoitus
Pyörähissi on tarkoitettu polkupyörien tilaa säästävään ja renkaita suojaavaan varastointiin. Tuotetta ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Toimituksen piiriin kuuluvat osat
2 Kattopidike 2 Pitokoukut 1 Nailonköysi 1 Seinäpidike nailonköydelle 10 Ristipääruuvit ja tulpat
Laitteen kuvaus
1
Kattopidike
2
Nailonköysi
3
Turvalaite
4
Pitokoukut
5
Ristipääruuvit
6
Tulppa
7
Seinäpidike
Tarvittavat asennusvarusteet:
1 ristipääruuvimeisseli 1 mittanauha 1 porakone 1 poranterä (läpimitta 8mm)
Page 6
- 4 -
Asennus
Asennustulos on paras, kun pitokoukut sijaitsevat suoraan satulan ja ohjaustangon kohdalla. Pidä huoli, että sivuseiniin on riittävästi etäisyyttä.
1. Mittaa polkupyöräsi ohjaustangon ja satulan etäisyys.
2. Merkitse mittaustulokset kattoon. Poraa porakoneella reiät ja aseta niihin tulpat.
3. Tee nailonköyden toiseen päähän tukeva umpisolmu ja vie se taaemman kattopidikkeen läpi (katso kuva 1).
4. Kiinnitä molemmat kattopidikkeet mukana toimitetuilla ristipääruuveilla ja tulpilla sisäkattoon (katso kuva 1).
5. Liitä rakennelma köydellä taljaperiaatteen mukaisesti. Kuljeta köysi vaihtelevasti rullien läpi (katso kuva 3) kattopidikkeestä alkaen.
6. Vie köysi kattopidikkeen turvalaitteen läpi (katso kuva 2).
7. Varmista, että kaikki ruuvit ovat tukevasti paikallaan, ennen kuin alat käyttää hissiä.
8. Kiinnitä seinäpidike. Nosta tätä varten polkupyörä hissillä ylös ja merkitse seinäpidikkeen sijaintipaikka.
9. Kun olet asentanut seinäpidikkeen, tarkista uudestaan kaikkien ruuvien tukevuus.
Ohje: Jos köysi lipeää käsistäsi polkupyörää nostettaessa tai laskettaessa, köyden nopea läpikulku aktivoi jarrun ja köysi pysähtyy automaattisesti.
Kunnossapito
Rasvaa rullat säännöllisin väliajoin. Näin pyörähissin pyörät pyörivät kevyesti.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta missään tapauksessa tavallisten kotitalousjätteiden seassa. Hävitä laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuollon kautta. Ota huomioon voimassa olevat määräykset. Ota tarvittaessa yhteyttä oman kuntasi jätehuollosta vastaavaan tahoon.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Huolto
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Page 7
- 5 -
CYKELHÄNGARE KH 4056
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda cykellyften och spara den för senare bruk. Lämna över den tillsammans med cykellyften till en ev. ny användare.
Lyft inte mer än 20 kg med cykellyften. Annars kan den gå sönder och cykeln kan falla av.
Kontrollera att alla skruvar dragits åt innan du använder cykellyften.
Använd som regel alltid vägghållaren för att säkra lasten. Annars kan cykeln falla av.
Vistas aldrig under hängande last.
Cykellyften får endast användas för förvaring enligt föreskriven användning.
Gör inga reparationer på hängande last.
Om nylonlinan är skadad ska den bytas ut omgående. Annars kan den gå av.
Varning! Akta så att nylonlinan inte glider för fort genom händerna! Du kan få bränn- och skrapsår på handflatorna!
Varning! Svaga personer, t ex barn, får inte använda cykellyften. Då kan cykeln falla ner och orsaka skador.
Akta! Se till så att upphängningskrokarna inte kan glida av sadeln och styret när du hissar upp eller ner cykeln.
Föreskriven användning
Cykellyften ska användas för att förvara cyklar utan att de tar för stor plats och utan att slita på däcken. Den är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Leveransomfång
2 takfästen 2 upphängningskrokar 1 nylonlina 1 vägghållare till nylonlina 10 stjärnskruvar med pluggar
Beskrivning
1
Takfästen
2
Nylonlina
3
Säkerhetsanordning
4
Upphängningskrokar
5
Stjärnskruvar
6
Pluggar
7
Vägghållare
Verktyg som krävs för montering:
1 stjärnskruvmejsel 1 måttband 1 borrmaskin 1 borr (8mm diameter)
Page 8
- 6 -
Montering
Det bästa resultatet får man om krokarna sitter exakt ovanför sadel och styre. Se till att det finns ett tillräckligt stort avstånd till sidoväggarna.
1. Mät avståndet mellan cykelns sadel och styre.
2. Markera avståndet i taket. Borra hålen med en borrmaskin och sätt i pluggar.
3. Gör en stadig dubbelknut i änden av nylon­linan och för den genom det bakre takfästet (se bild 1).
4. Montera båda fästena i taket med medföl­jande stjärnskruvar och pluggar (se bild 1).
5. Koppla ihop konstruktionen med linan enligt block/talja-principen. För linan som sitter fast i takfästet omväxlande genom rullarna (se bild 3).
6. För linan genom takfästets säkerhetsanordning (se bild 2).
7. Kontrollera att alla skruvar dragits åt innan du använder cykellyften.
8. Fäst vägghållaren. Lyft upp cykeln med cykellyften och markera hållarens position.
9. Kontrollera att alla skruvar sitter ordentligt en gång till när du monterat vägghållaren.
Info: När du hissar upp eller ner cykeln och linan glider mellan dina händer bromsas den upp och stoppas automatiskt av säkerhetsan­ordningen på grund av den höga hastigheten.
Underhåll
Smörj rullarna regelbundet med fett. Då går det lättare att hissa upp och ner cykeln.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till rätt miljöstation på den kommunala avfalls­anläggningen för kassering. Följ gällande föreskrifter. Kontakta den lokala avfallshanteringsmyndigheten om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Page 9
- 7 -
CYKELOPHÆNG KH 4056
Sikkerhedsanvisninger
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bruger liften første gang, og gem den til senere brug. Giv den videre til modtageren, hvis du videregiver cykelliften.
Løft aldrig mere end 20kg med cykelliften. Ellers bliver cykelliften beskadiget, og cyklen falder ned.
Kontrollér, at alle skruer er fastspændt, før du tager cykelliften i brug.
Brug altid vægholderen til at sikre cyklen. Ellers kan cyklen falde ned.
Ophold dig ikke under en cykel, der er løftet op.
Brug kun cykelliften til opbevaringsformål, ikke til ikke-bestemmelsesmæssige formål.
Udfør ikke reparationer på en cykel, der er løftet.
Hvis nylonsnoren er beskadiget, skal du udskifte den straks. Den kan gå i stykker.
OBS! Sørg for, at nylonsnoren ikke glider for hurtigt gennem fingrene! Det kan medføre forbrændinger og hudafskrabninger!
OBS! Cykelliften må ikke anvendes af svage personer, f.eks. børn. Cyklen kan falde ned og give personskader.
OBS! Sørg for, at holdekrogene ikke kan glide af sadlen og styret, når cyklen trækkes op og sænkes.
Anvendelsesformål
Cykelliften er beregnet til pladsbesparende opbevaring af cykler, der også er skånsom mod dækkene. Liften er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Medfølger ved levering
2 loftsholdere 2 holdekroge 1 nylonsnor 1 vægholder til nylonsnoren 10 stjerneskruer med dybel
Beskrivelse af enheden
1
Loftsholder
2
Nylonsnor
3
Sikkerhedsanordning
5
Holdekroge
5
Stjerneskruer
6
Dybler
7
Vægholder
Nødvendigt monteringstilbehør:
1 stjerneskruetrækker 1 målebånd 1 boremaskine 1 bor (8mm diameter)
Page 10
- 8 -
Samling
Det bedste monteringsresultat opnår du, hvis holde­krogene sidder lige over sadlen og styrestangen. Sørg for tilstrækkelig afstand til væggene.
1. Mål afstanden mellem styret og sadlen på din cykel.
2. Overfør målet til loftet. Bor hullerne med en boremaskine, og sæt dyblerne i.
3. Lav en solid dobbeltknude i den ene ende af nylonsnoren, og før den gennem den bageste loftsholder (se fig. 1).
4. Fastgør de to loftsholdere i loftet med de med­følgende stjerneskruer og dybler (se fig. 1).
5. Saml konstruktionen med snoren efter taljeprin­cippet. Før snoren skiftevis gennem rullerne, idet du begynder med loftsbeslaget (se fig. 3).
6. Før snoren gennem loftsholderens sikringsanordning (se fig. 2).
7. Kontrollér, at alle skruer er fastspændt, før du tager cykelliften i brug.
8. Fastgør vægholderen. Det gør du ved at løfte cyklen med liften og afmærke vægholderens position.
9. Kontrollér alle skrueforbindelser igen, når vægholderen er monteret.
Bemærk: Hvis snoren glider gennem dine hæn­der, mens du trækker cyklen op eller sænker den ned, udløses bremsen, fordi snoren løber hurtigt, og snoren stopper automatisk.
Vedligeholdelse
Smør rullerne jævnligt. På denne måde sikrer du dig, at cykelliften kører let.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder maskinen i det normale husholdningsaffald. Bortskaf maskinen hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affalds­ordningen, hvis du er i tvivl.
Sørg for, at alt emballgemateriale bortskaffes miljøvenligt.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service
Kompernass Service Danmark
H.C. Ørsteds Vej 6 DK-3000 Helsingør Tel.: 0045 49130072 Fax: 0045 48144846 e-mail: support.dk@kompernass.com
Page 11
- 9 -
SYKKELSTATIV KH4056
Sikkerhetshenvisninger
Les bruksanvisningen oppmerksomt før første gangen apparatet brukes og oppbevar den for senere bruk. Når apparatet gis videre til andre bør de også få bruksanvisningen.
Aldri løft mer enn 20kg med sykkelliften. Sykkelen vil ellers bli skadet og lasten vil falle ned.
Kontroller at alle skruene sitter fast før du bruker sykkelliften.
Benytt prinsipielt veggholderen for sikre lasten. Ellers kan lasten falle ned.
Man bør ikke oppholde seg under svevende laster.
Bare benytt sykkelliften for oppbevarting og ikke for uhensiktsmessig formål.
Ikke gjennomfør reparasjoner på den svevende lasten.
Hvis nylonsnoren er skadet må den byttes ut omgående. Det kan rives i to.
Obs! Ta vare på at nylonsnoren ikke glir gjennom hendene for fort. Dette kan medføre forbrenninger og forårsake skrubbsår!
Obs! Sykkelliften må ikke brukes av svake personer, f.eks. barn. Sykkelen kan falle ned og forårsake personskader.
Forsiktig! Sørg for at bæreklørne ikke kan skli fra setet og styret når du trekker sykkelen opp eller slipper den ned.
Påregnet bruk
Sykkelliften er ment for plassparende og dekkskånende oppbevaring av sykler. Ikke ment for yrkesmessig bruk.
Leveringsomfang
2 Takholdere 2 Festeklør 1 Nylontau 1 Veggholder for nylontauet 10 Stjerneskruer med dyveler
Apparatbeskrivning
1
Takholder
2
Nylonsnor
3
Sikkerhetsinnredning
4
Holdeklør
5
Stjerneskruer
6
Dybler
7
Veggholder
Nødvendig monteringstilbehør:
1 Stjerneskrutrekker 1 Målebånd 1 Boremaskin 1 Borstål (8mm diameter)
Page 12
- 10 -
Montering
Det beste montasjeresultatet oppnåes hvis holde­klørne er festet direkte over setet og styrestangen. Ta vare på at det er nokk avstand til sideveggene.
1. Mål avstanden mellom styrestangen og setet på sykkelen.
2. Transferer målet til taket. Bruk boremaskinen for å bore hullene og stikk inn dyblene.
3. Lag en fast dobbelknute på den ene enden av nylonlinen og før det gjennom den bakre takholderen (se bilde 1).
4. Gjør fast begge takholderne under taket med de medleverte stjerneskruene og dyblene (se bilde 1).
5. Forbind konstruksjonen med linen ved å følge taljeprinsippet. Begynnende hos veggholderen, før tauet gjennom rullene vekselvis (se bilde 3).
6. Før linen gjennom sikringsinnredningen til takholderen (se bilde 2).
7. Kontroller at alle skruene sitter fast før du bruker sykkelliften.
8. Gjør fast veggholderen. For dette, løft sykkelen litt med liften og kjennetegn posisjonen til veggholderen.
9. Etter monteringen av veggholderen må alle skrueforbindelsene kontrolleres på nytt.
Henvisning: Hvis linen sklir gjennom hendene mens sykkelen dras opp eller tas ned vil hastig­heten til linen utløse bremsen og linen stoppe automatisk.
Vedlikehold
Rullene må fettes i regelmessige perioder. Slik kan det garanteres for at sykkelliften alltid kjører lett.
Fjerning
Må ikke kastes i husholdningsavfallet Fjern apparatet hos en tillatt fjerningsbedrift eller det kommunale fjerningsvesenet ditt. Ta hensyn til de gjeldende forskriftene. Hvis i tvil, ta kontakt med det ansvarlige fjerningsvesenet.
Kildesorter all emallasje før du kaster den.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service
Kompernaß Service Norway
Phone: 0047 35 58 35 50
Page 13
- 11 -
УЕФ БНБСФЗУЕУ РПДЗЛБФПХ KH 4056
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ДйбвЬуфе фзн пдзгЯб чсЮуещт рсйн брь фзн рсюфз чсЮуз рспуекфйкЬ кбй цхлЬофе фзн гйб кЬрпйб чсЮуз бсгьфесб. Рбсбдюуфе фп егчейсЯдйп уе ьрпйпн рбсбдпиеЯ уфз ухнЭчейб з ухукехЮ.
Мз узкюнефе ресйууьфесб брь 20 кйлЬ ме фп бнхшщфйкь рпдзлЬфпх. Бллйют фп бнхшщфйкь рпдзлЬфпх иб чблЬуей кбй фп цпсфЯп иб рЭуей кЬфщ.
ЕлЭгчефе фз уфбиесЮ иЭуз ьлщн фщн вйдюн, рсйн чсзуймпрпйЮуефе фп бнхшщфйкь рпдзлЬфпх.
ЧсзуймпрпйеЯфе кхсЯщт фп ухгксб-фзфЮсб фпЯчпх гйбфзн буцЬлйуз фпх цпсфЯпх. Бллйют фп цпсфЯп мрпсеЯ нб рЭуей кЬфщ.
Брбгпсеэефбй з рбсбмпнЮ кЬфщ брь фп фблбнфехьменп цпсфЯп.
ЧсзуймпрпйеЯфе фп бнхшщфйкь рпдзлЬфпх мьнп гйб укпрпэт цэлбозт, ьчй гйб Ьллп укпрь.
Мз дйеоЬгефе ерйукехЭт уфп фблбнфехьменп цпсфЯп.
ЕЬн фп учпйнЯ нЬйлпн Эчей чблЬуей, бллЬофе фп бмЭущт. МрпсеЯ нб урЬуей.
РспупчЮ!
РспуЭчефе юуфе фп нЬйлпн учпйнЯ нб мз глйуфсЬ рплэ гсЮгпсб мЭуб брь фб чЭсйб убт! КЬфй фЭфпйп мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе кбшЯмбфб кбй екдпсЭт!
РспупчЮ!
Ден ерйфсЭрефбй нб гЯнефбй чейсйумьт брь бдэнбмб Ьфпмб, гйб рбсЬдейгмб брь рбйдйЬ. Фп рпдЮлбфп мрпсеЯ нб рЭуей кЬфщ кбй нб рспкблЭуей фсбхмбфйумпэт.
РспупчЮ!
Вевбйюнеуфе ьфй пй бсрЬгет ухгксЬфзузт ден мрпспэн нб глйуфсЮупхн брь фз уЭлб кбй фп фймьнй, кбфЬ фп фсЬвзгмб рспт фб ерЬнщ Ю кбфЬ фп чбмЮлщмб фпх рпдзлЬфпх.
Укпрьт чсЮузт
Фп бнхшщфйкь рпдзлЬфпх еохрзсефеЯ уфзн еопйкпнпмзфйкЮ цэлбоз фщн рпдзлЬфщн кбй уфзн рспуфбуЯб фщн елбуфйкюн фпхт. Ден рсппсЯжефбй гйб ербггелмбфйкЮ чсЮуз.
Уэнплп брпуфплЮт
2 УхгксбфзфЮсет пспцЮт 2 БсрЬгет ухгксЬфзузт 1 УчпйнЯ нЬйлпн 1 УхгксбфзфЮсбт фпЯчпх гйб фп нЬйлпн учпйнЯ 10 Уфбхсьвйдет ме реЯспхт
РесйгсбцЮ ухукехЮт
1
УхгксбфзфЮсбт пспцЮт
2
УчпйнЯ нЬйлпн
3
ДйЬфбоз буцблеЯбт
4
БсрЬгз ухгксЬфзузт
5
Уфбхсьвйдет
6
РеЯспй
7
УхгксбфзфЮсбт фпЯчпх
БрбсбЯфзфб боеупхЬс мпнфбсЯумбфпт:
1 КбфубвЯдй ЦЯлйрт 1 ФбйнЯб мЭфсзузт 1 ФсхрЬнй 1 ЕоЬсфзмб дйЬфсзузт (дйЬмефспт 8 чйл.)
Page 14
- 12 -
МпнфЬсйумб
Фп кблэфесп брпфЭлеумб мпнфбсЯумбфпт фп лбмвЬнефе ьфбн пй бсрЬгет ухгксЬ-фзузт кЬипнфбй брехиеЯбт рЬнщ брь фз уЭлб кбй фз сЬвдп фймпнйпэ. РспуЭчефе гйб ербскЮ брьуфбуз рспт фб рлехсйкЬ фпйчюмбфб.
1. МефсЬфе фзн брьуфбуз мефбоэ фймпнйпэ кбй уЭлбт уфп рпдЮлбфь убт.
2. МефбцЭсефе фз дйЬуфбуз уфзн пспцЮ. Ме Энб фсхрЬнй кЬнфе фйт прЭт кбй ейуЬгефе фпхт реЯспхт мЭуб.
3. Уе Энб Ьксп фпх учпйнйпэ нЬйлпн кЬнфе Энбн уфбиесь дйрль кьмрп кбй пдзгЮуфе фп учпйнЯ мЭуб брь фпн рЯущ ухгксбфзфЮсб пспцЮт (влЭре Брейк.1).
4. Уфесеюуфе кбй фпхт дэп ухгксбфз-фЮсет пспцЮт ме фйт бреуфблмЭнет уфбхсьвйдет кбй фпхт реЯспхт кЬфщ брь фзн пспцЮ (влЭре Брейк. 1).
5. УхндЭуфе фзн кбфбукехЮ ме фп учпйнЯ уэмцщнб ме фзн бсчЮ фпх рблЬгкпх. ПдзгЮуфе фп учпйнЯ, рйбумЭнп уфпн ухгксбфзфЮсб пспцЮт, дйбдпчйкЬ мЭуб брь фпхт фспчпэт (влЭре Брейк. 3).
6. ПдзгЮуфе фп учпйнЯ мЭуб брь фз дйЬфбоз буцблеЯбт фпх ухгксбфзфЮсб пспцЮт (влЭре Брейк. 2).
7. ЕлЭгчефе фз уфбиесЮ иЭуз ьлщн фщн вйдюн, рсйн чсзуймпрпйЮуефе фп бнхшщфйкь рпдзлЬфпх.
8. Уфесеюуфе фпн ухгксбфзфЮсб фпЯчпх. Гйб бхфь узкюуфе фп рпдЮлбфп ме фп бнхшщфйкь кбй узмейюуфе фз иЭуз фпх ухгксбфзфЮсб фпЯчпх.
9. ЕлЭгофе ек нЭпх мефЬ фп мпнфЬсйумб фпх ухгксбфзфЮсб фпЯчпх ьлет фйт кпчлйюуейт вйдюн.
Хрьдейоз:
¼фбн фп учпйнЯ убт глйуфсЬ кбфЬ фп уЮкщмб Ю фзн Ьцеуз фпх рпдзлЬфпх мЭуб брь фб чЭсйб, мЭущ фзт гсЮгпсзт дйбдспмЮт фпх учпйнйпэ енесгпрпйеЯфбй фп цсЭнп кбй фп учпйнЯ уфбмбфЬ бхфьмбфб.
УхнфЮсзуз
ЛйрбЯнефе фпхт фспчпэт бнЬ фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб. ¸фуй еобуцблЯжефбй ьфй фп бнхшщфйкь рпдзлЬфпх иб лейфпхсгеЯ Ьшпгб.
БрпмЬксхнуз
Уе кбмЯб ресЯрфщуз мзн рефЬоефе фз ухукехЮ уфб цхуйплпгйкЬ пйкйбкЬ брпссЯммбфб. Брпмбксэнефе фз ухукехЮ мЭущ мйбт егкексймЭнзт ерйчеЯсзузт брьссйшзт Ю мЭущ фзт кпйнпфйкЮт ерйчеЯсзузт брьссйшзт. РспуЭчефе фйт фсЭчпхует йучэпхует рспдйбгсбцЭт. Уе ресЯрфщуз бмцйвплйюн елЬфе уе ербцЮ ме фзн ерйчеЯсзуз брьссйшзт.
Брпмбксэнефе ьлб фб хлйкЬ ухукехбуйюн цйлйкЬ рспт фп ресйвЬллпн.
ЕйубгщгЭбт
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
УЭсвйт
Kompernass Service EллЬдб
Kalothanassi G. Amalia á 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
Page 15
- 13 -
FAHRRAD­AUFHÄNGUNG KH 4056
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Heben Sie nie mehr als 20kg mit dem Fahrrad Lift. Der Fahrrad Lift wird sonst beschädigt und die Last fällt herunter.
Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben, bevor Sie den Fahrrad Lift benutzen.
Nutzen Sie grundsätzlich den Wandhalter zum Sichern der Last. Die Last könnte sonst herunter fallen.
Halten Sie sich nicht unter der schwebenden Last auf.
Nutzen Sie den Fahrrad Lift nur zu Aufbewah­rungszwecken, nicht zweckentfremdet.
Führen Sie keine Reparaturen an der schwebenden Last durch.
Sollte das Nylonseil beschädigt sein, tauschen Sie es umgehend aus. Es kann reißen.
Achtung! Achten Sie darauf, dass das Nylon­seil nicht zu schnell durch Ihre Hände rutscht! Das kann zu Verbrennungen und Schürfwun­den führen!
Achtung! Der Fahrrad Lift darf nicht von schwachen Personen, zum Beispiel Kindern, bedient werden. Das Fahrrad könnte herunter­fallen und Verletzungen hervorrufen.
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass die Halte­krallen beim Heraufziehen oder Herablassen des Fahrrads nicht von Sattel und Lenker rutschen können.
Verwendungszweck
Der Fahrrad Lift dient dem platzsparenden und reifenschonenden Aufbewahren von Fahrrädern. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
2 Deckenhalter 2 Haltekrallen 1 Nylonseil 1 Wandhalter für das Nylonseil 10 Kreuzschlitzschrauben mit Dübel
Gerätebeschreibung
1
Deckenhalter
2
Nylonseil
3
Sicherheitsvorrichtung
4
Haltekrallen
5
Kreuzschlitzschrauben
6
Dübel
7
Wandhalter
Benötigtes Montagezubehör:
1 Kreuzschlitzschraubendreher 1 Maßband 1 Bohrmaschine 1 Bohrer (8mm Durchmesser)
Page 16
- 14 -
Montage
Das beste Montageergebnis erhalten Sie, wenn die Haltekrallen direkt über Sattel und Lenkstange sitzen. Achten Sie auf genügend Abstand zu den Seitenwänden.
1. Messen Sie den Abstand zwischen Lenker und Sattel an Ihrem Fahrrad.
2. Übertragen Sie das Maß auf die Decke. Boh­ren Sie mit einer Bohrmaschine die Löcher und stecken Sie die Dübel hinein.
3. Machen Sie an einem Ende des Nylonseils einen stabilen Doppelknoten und führen Sie es durch den hinteren Deckenhalter (siehe Abb. 1).
4. Befestigen Sie beide Deckenhalter mit den mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben und Dübeln unter der Decke (siehe Abb. 1).
5. Verbinden Sie die Konstruktion mit dem Seil nach dem Flaschenzugprinzip. Führen Sie das Seil, am Deckenhalter angefangen, abwech­selnd durch die Rollen (siehe Abb. 3).
6. Führen Sie das Seil durch die Sicherungs­vorrichtung des Deckenhalters (siehe Abb. 2).
7. Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrau­ben, bevor Sie den Fahrrad Lift benutzen.
8. Befestigen Sie den Wandhalter. Heben Sie dazu das Fahrrad mit dem Lift an und mar­kieren Sie sich die Position des Wandhalters.
9. Überprüfen Sie nach Montage des Wand­halters erneut alle Schraubverbindungen.
Hinweis: Wenn Ihnen das Seil beim Herauf­ziehen oder Herablassen des Fahrrades durch die Hände rutscht, wird durch den schnellen Durchlauf des Seiles die Bremse ausgelöst und das Seil stoppt automatisch.
Instandhaltung
Fetten Sie die Rollen in regelmäßigen Abständen. So ist gewährleistet, dass der Fahrrad Lift leicht­gängig läuft.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent­sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gel­tenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Service
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 D-47623 Kevelaer Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Loading...