Kompernass KH1270-06-08-V6 User Manual

STEAM BRUSH
STEAM BRUSH
Operating instructions
KH 1270
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1270-06/08-V6
SZCZOTKA PAROWA
Instrukcja obsługi
GŐZÖLŐS KEFE
Használati utasítás
PARNA KRTAČA
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
NAPAROVACIA KEFA
Návod na obsluhu
ČETKA SA PAROM
Upute za upotrebu
DAMPFBÜRSTE
Bedienungsanleitung
KH 1270
r
e
w
q
t
0
9
8
1
2
3
4
5
6
7
CONTENT PAGE
Safety instructions 2 Intended Use 3 Technical data 3 Items supplied 3 Description of the appliance 3 Before the First Usage 3 Operation 4
Filling with water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Attaching/detaching the brush attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Steam brush function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Clothing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Curtain and soft furnishing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fluff brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ironing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
After using the steam brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Cleaning and care 7
Scale removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Storage 7 Troubleshooting 7 Disposal 7 Warranty & Service 8 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
STEAM BRUSH KH 1270
Safety instructions
• Use only the ironing temperatures given in the care instructions for the material, or those suitable for it. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
Risk of personal injury!
• When the appliance is hot, grasp it only by the handle.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
• You should not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. First of all, remove the plug from the power socket and allow the device to cool down completely.
• NEVER iron clothing while still wearing it!
• NEVER direct jets of steam at other people or animals.
• Under NO circumstance should you use the ap­pliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Risk of fire!
• Do NOT leave the appliance unsupervised when it is connected to mains power.
• Put the appliance into storage only when it has cooled down.
• Place the appliance on level and heat resistant surfaces only with the stand folded out. The appliance must be stood securely when it is put down.
Risk of electrical shocks.
• The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• To avoid possible dangers, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• To disconnect from the power spource, pull only on the plug itself, not on the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it can not come into contact with hot surfaces and such that no-one can step on it or trip over it.
• After every usage, before cleaning the appliance and when refilling with water, remove the plug from the power socket.
• Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an extension cable.
• Never touch the power cable or the power plug with wet hands.
• Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to per­meate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
- 2 -
• NEVER use the appliance adjacent to water con­tained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
• You may not open the appliance housing. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance.
Items supplied
Steam Brush KH 1270 Brush attachment Measuring beaker Operating instructions
Attention!
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. Should you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains water (or a mix of distilled and mains water). You will otherwise damage the appliance.
• You may not clean the appliance with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could cause damage to it.
Intended Use
This Steam Brush is intended exclusively for the smoothing and removal of crinkles, fluff and hairs on home textiles. It may only be used indoors and in a domestic household. All other use is deemed improper use.
Technical data
Rated voltage: 220-240V~50Hz Output: 1000 W
Description of the appliance
1 Water tank 2 Water fill opening 3 Temperature regulator 4 Unlocking device for the water tank 5 Heating-up control lamp 6 Suspension eye 7 Power cable with power plug 8 Steam blast button 9 Stand 0 Sole of the iron q Unlocking device for brush attachment w Brush attachment e Fluff brush r Clothes brush t Measuring beaker
Before the First Usage
• Remove the steam brush from the packaging.
• Remove all possible adhesive tags and protective foils from the steam iron.
Attention!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children.
• Press the unlocking device for the brush attach­ment q downwards and pull the brush attach­ment w forwards, away from the sole of the iron 0.
- 3 -
• Insert the power plug 7 into a correctly installed and earthed mains power socket.
• Hold the steam brush horizontally.
• Place the temperature regulator 3 at the position "MAX".
• Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
• Then iron a redundant piece of material, this will remove any impurites that may possibly be on the sole of the iron 0.
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Water hardness
Ratios - distilled
water to mains water
Note:
On the first heating up of the appliance a small volume of smoke and smell may be generated, caused by production residues. This is completely normal and is not dangerous. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
Operation
Information
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Do NOT use the appliance on leather, velvet, im­pregnated furniture or steam sensitive materials. If you do, the material/furniture could become damaged.
Filling with water
Attention!
NEVER fill the water tank 1 with chemical substances, cleaning agents or fluids other than mains water (or a mix of mains and distilled water) . Do not use chemically distilled water. This would irreparably damage the appliance.
very soft / soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Attention!
Before refilling with water, ALWAYS remove the plug 7 from the mains power socket! There is a risk of electric shock!
• Dismantle the water tank 1 by sliding the unlocking device 4 for the water tank 1 to the rear, until the water tank 1 allows itself to be lifted out. To lift the water tank 1 up, grasp it between your thumb and forefinger at the shaded markings.
• Open the water fill opening 2 to the water tank 1.
• Using the measuring beaker t, fill the water tank 1 with mains water to the "Max" marking, but no further.
• Close the water fill opening 2 to the water tank 1. Ensure that the lug on the water fill opening 2 sits in the indentation on the lid. Only in this way is the water tank 1 properly closed.
- 4 -
• Replace the water tank 1 back onto the appliance. The water tank 1 must audibly engage with the unlocking device for the water tank 4.
Attaching/detaching the brush attachment
Attention!
NEVER attempt to attach or detach the brush attach­ment w when the appliance is heated up. Risk of Burns!
• To use the steam and brush function, place the brush attachment w onto the steam brush.
• To do this, slide the brush attachment w all the way along the guide to the end. The unlocking device of the brush attachment q must engage audibly.
• To be able to use the ironing function, remove the brush attachment w from the steam brush.
• To do this, press the unlocking device q down- wards and, at the same time, pull the brush attach­ment w away to the front.
Steam brush function
• Place the brush attachment w onto the applian­ce. This must engage audibly with the unlocking device on the brush attachment q.
• Insert the power plug 7 into a correctly installed and earthed mains power socket.
• Position the temperature regulator at •••. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been reached, the heating-up control lamp 5 goes out.
Information
When using the steam blast function, always place the temperature regulator 3 at the position ••• . At lower settings the temperature is not sufficient to generate a steam blast.
Attention!
The steam brush can be used with all clothing items. Caution is to be exercised with heat-sensitive materials such as synthetics, polyamides or artificial silk. With these materials you should first check at a concealed part (inside seam) that the hot steam will not cause any damage to the garment. Do not touch these ma­terials directly with the hot sole of the iron 0. Use only the steam blast.
Clothing care
• Suspend the crumpled garment from a coat hanger.
• With one hand pull the garment flat, then steam it from top to bottom. The combination of steam and clothes brush will gently remove all creases.
• Use light pressure with the clothes brush and guide the appliance from top to bottom over the garment. You can thereby press the steam blast button 8 in short intervals.
Notice:
You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin­guishes before activating a further blast of steam.
• Should the heating-up control lamp 5 start to glow during the process, release the steam blast button 8 and wait a few seconds until the heating-up control lamp 5 extinguishes.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
• Leave the garment on the clothes hanger to cool down before putting it on.
• By pressing the steam blast button 8 you can now produce jets of steam.
The appliance is now ready for use.
- 5 -
Curtain and soft furnishing care
• Creases and wrinkles can be removed from draperies by hanging them over a pole.
• Then simply follow the directions given under “Clothing care”.
• Always carry out a test first at a concealed part.
• If you are using the appliance horizontally, every now and then hold it upright so as to have the maximum steam performance.
Fluff brush
• Threads, fluff and hairs can be easily removed with the red fluff brush e by slowly brushing over the garment with it from left to right.
• You can clean the fluff brush e by brushing with it in the opposite direction (from right to left) over, for example, a remnant of material.
Ironing function
• Dismantle the brush attachment w from the appliance (see “Attaching/detaching the brush attachment”).
• Connect the appliance to a correctly installed and earthed mains power socket.
• Adjust the temperature regulator 3 as per the international point symbols (Care Label) or the type of material. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been re­ached, the heating-up control lamp 5 goes out .
Washing label Type of material Temperature
regulator 3
Chemical fibres,
e.g. viscose,
polyester
(low
temperature)
••
Silk, Wool
(medium
temperature)
•••
Cotton, Linen
(high
temperature)
Note:
If doubt exists, start with a low temperature and gradually increase it to a higher one. With sensitive materials we recommend carrying out an ironing test at a concealed part (inside seam).
• Should the heating-up control lamp 5 glow during the process, release the steam blast button 8 and wait for a few moments until the heating-up control lamp 5 extinguishes.
• You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin­guishes before activating a further blast of steam.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
Should the water tank 1 become empty while the appliance is in use, remove the plug 7 from the power socket before refilling it.
• If you want to put the appliance down during use, fold out the stands 9 to the front and place the appliance on them. When you are ready to reu­se the appliance, simply fold the stands 9 back to the rear.
After using the steam brush
• Place the temperature regulator 3 at the position "MIN".
• After use, ALWAYS remove the plug 7 from the power socket.
• Pour away any water remaining in the water tank 1 to do this, open, the water fill opening 2 of the water tank 1, turn the appliance upsi­de down and lightly swivel it.
- 6 -
Cleaning and care
Troubleshooting
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
CAUTION!
Never use aggressive cleansers. These can damage the surfaces.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the metal components with a lightly water­moistened cloth and a mild, non-aggressive cleaning agent.
Scale removal
Should the steam output diminish over a period of time, decalcify the steam brush.
• For decalcification use a standard commercial descaling agent based on citric acid. Proceed as detailed in the product instructions.
Storage
Attention!
Remove the plug 7 from the power socket and allow the appliance to cool down before putting it into storage. Risk of fire!
The steam brush ejects no or very little steam:
The supply of water in the steam brush is exhausted. Fill the water tank 1 with water (See "Filling with water").
The steam brush does not heat itself up:
The appliance is not connected to mains power. Insert the plug 7 into a wall power socket and set the desired temperature with the temperature regulator 3.
The steam brush is defective. Arrange for the ap­pliance to be repaired by a qualified specialist.
The power socket is defective. Try another wall socket.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Store the appliance at a dry location. You can also hang the appliance up by the suspension eye 6.
- 7 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.de
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 10 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 11 Dane techniczne 11 Zakres dostawy 11 Opis urządzania 11 Przed pierwszym użyciem 11 Obsługa 12
Napełnić wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Funkcja szczotki z parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Prasowanie ubrań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Prasowanie firan i tapicerki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Szczotka do czyszczenia tkanin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Funkcja prasowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Po użyciu szczotki na parę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Czyszczenie i konserwacja 15
Odkamienianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Przechowywanie 15 Usuwanie zakłóceń działania 15 Utylizacja 16 Gwarancja i serwis 16 Importer 16
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
SZCZOTKA PAROWA KH 1270
Wskazówki bezpieczeństwa
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za uchwyt.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właści­wego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
• Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych.
• Podczas używania nie wolno otwierać otworu do napełniania zbiornika wody. Najpierw wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż urzą­dzenie ostygnie.
• Nigdy nie prasuj założonych ubrań!
• Nigdy nie kieruj strumienia pary na inne osoby lub zwierzęta.
• Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi usz­kodzeniami, gdy urządzenie upadnie z wysokości ani gdy ze środka wylewa się woda. Zleć naprawę wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nigdy nie zostawiaj bez nadzoru urządzenia podłączonego do gniazdka.
• Urządzenie chowaj tylko po całkowitym wy­stygnięciu.
• Urządzenie odkładaj zawsze z rozłożonym stojakiem na płaskim i ognioodpornym podłożu. Urządzenie musi pewnie stać na podłożu.
• Prasuj zawsze z zachowaniem ustawień tempe­ratur podanych we wskazówkach konserwacyj­nych oraz dozwolonych przy określonym rodzaju materiału. W przypadku nieprzestrzegania tych wskazówek można uszkodzić prasowany materiał. W przypadku braku wyraźnych instrukcji dotyczą­cych temperatury prasowania, zacznij od najniższe­go ustawienia, a następnie stopniowo zwiększaj temperaturę.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Aby nie dopuścić do zagrożenia, uszkodzone urządzenie przekaż niezwłocznie do naprawy wykwalifikowanemu serwisowi lub zwróć się do autoryzowanego serwisu klienta.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za kabel.
• Nie załamuj ani nie zgniataj kabla sieciowego. Układaj go w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami, i aby nikt nie mógł na niego wejść albo się na nim potknąć.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, nalaniem wody oraz po każdym użyciu wyjmuj wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Przed włączeniem należy zawsze całkowicie rozwinąć kabel sieciowy. Nie należy używać przedłużaczy.
• Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla lub wtyczki sieciowej wilgotnymi rękami.
- 10 -
• Urządzenia nie zanurzaj w cieczach ani nie dopuszczaj do dostania się jakichkolwiek płynów do obudowy. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warun­kach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu. Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz dostała się do wnętrza obudowy silnika, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka siecio­wego i oddać wyrób do naprawy w ręce wy­kwalifikowanego fachowca.
• Nigdy nie używaj żelazka w pobliżu wody, znaj­dującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
• Nie wolno samemu otwierać obudowy urządzenia. Uszkodzone urządzenie oddawaj wyłącznie do autoryzowanych punktów naprawczych.
Uwaga!
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego materiału zabraniają prasowania (symbol ), nie należy prasować. ponieważ groziłoby to uszkodzeniem materiału.
• Do zbiornika wlewaj wyłącznie wodę wodocią­gową (lub wodę destylowaną zmieszaną z wodą wodociągową). Inaczej nastąpi uszkodzenie urzą­dzenia.
• Nie można czyścić urządzenia rozpuszczalnikami, alkoholem lub środkami do szorowania. Inaczej można je uszkodzić.
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220-240 V~ 50 Hz Moc: 1000 W
Zakres dostawy
Szczotka na parę KH 1270 Nasadka ze szczotką Miarka Instrukcja obsługi
Opis urządzania
1 Zbiornik na wodę 2 Otwór do nalewania 3 Regulator temperatury 4 Odryglowanie zbiornika na wodę 5 Lampka kontrolna nagrzewania 6 Ucho do zawieszania 7 Kabel zasilający z wtyczką sieciową 8 Przycisk uderzenia pary 9 Stojak 0 Stopa do prasowania q Odryglowanie końcówki szczotkującej w Końcówka szczotkująca e Szczotka do czyszczenia tkanin r Szczotka do ubrań t Miarka
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Szczotka na parę jest przeznaczona wyłącznie do prasowania i usuwania fałd, kłaczków i włosów z materiałów w domu. Można go używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiegokolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z przezna­czeniem.
Przed pierwszym użyciem
• Wyjmij szczotkę na parę z opakowania.
• odklej wszystkie naklejki i elementy foliowe ze szczotki na parę.
Uwaga!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Aby nie spowodować zagrożenia uduszenia, torby plastikowe przechowuj w miejscach niedostępnych dla niemowląt i dzieci.
- 11 -
• Naciśnij odryglowanie końcówki szczotkującej q i ściągnij końcówkę szczotkującą w do przodu ze stopy do prasowania 0.
• Podłącz wtyczkę sieciową 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
• Trzymaj szczotkę na parę poziomo.
• Ustaw regulator temperatury 3 w położenie „MAX“.
• Po ustawieniu najwyższego zakresu temperatury odczekaj kilka minut do nagrzania się szczotki.
• Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek ma­teriału, by usunąć ze stopy ewentualnie zanieczy­szczenia 0.
UWAGA:
Pierwszemu nagrzewaniu urządzenia może towarzy­szyć zapach spalenizny i dym wywołany wypalaniem się pozostałości środków zastosowanych podczas produkcji. Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie stanowi zagrożenia. Pamiętaj o zapewnieniu odpo­wiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
Obsługa
przygotowania
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego materiału zabraniają prasowania (symbol ), nie należy prasować. ponieważ groziłoby to uszkodzeniem materiału.
• Nie prasuj skóry, aksamitu, mebli impregnowa­nych ani żadnych materiałów nieodpornych na parę. W przeciwnym razie można uszkodzić materiały/elementy mebli.
Napełnić wodę
Uwaga!
Do zbiornika na wodę 1 nigdy nie wlewaj związków chemicznych, środków czyszczących ani żadnych innych cieczy poza wodą wodociągową (lub wodą destylowaną zmieszaną z wodą wodociągową).
Nie używaj wody poddanej chemicznemu proceso­wi usunięcia wapnia. Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będzie można naprawić.
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mie­szanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania osadem z kamienia dysz funkcji uderzenia pary.
W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Stosunek ilości wody
Twardość wody
bardzo miękka /
miękka
średni: 1: 1
na twardo 2: 1
bardzo twarda 3: 1
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać od miejscowych wodociągów miejskich.
destylowanej do
wody kranowej
0
Uwaga!
Przed nalaniem wody do zbiornika zawsze najpierw odłącz wtyczkę 7 z gniazdka! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
• Zdejmij zbiornik 1, przesuwając do tyłu odryglo­wanie 4. Aby zdjąć pojemnik na wodę 1, chwyć go kciukiem i palcem wskazującym przy kreskowanych oznaczeniach.
• Otwórz otwór 2 w zbiorniku 1.
• Nalej wodę z miarki t maksymalnie do poziomu zbiornika oznaczonego napisem „Max” 1.
• Zamknij otwór 2 w zbiorniku 1. Zwróć uwagę na to, by otwór 2 sięgał do wycięcia w pokrywce. Tylko w tym położeniu zbiornik 1 jest prawidło­wo zamknięty.
- 12 -
• Załóż ponownie zbiornik 1 na urządzenie. Zbiornik 1 musi się zatrzasnąć wyraźnie w odryglowaniu 4.
Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej
Uwaga!
Nigdy nie zdejmuj końcówki szczotkującej w ani nie zakładaj jej na urządzenie, gdy urządzenie jest rozgrzane. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• W celu skorzystania z funkcji pary i szczotki, zał­óż na szczotkę końcówkę szczotkującą w.
• W tym celu przesuń końcówkę szczotkującą w po prowadnicy aż do oporu. Odryglowanie ko­ńcówki szczotkującej q musi wyraźnie się zatr- zasnąć.
• By skorzystać z funkcji prasowania, zdejmij ze szczotki końcówkę szczotkującą w.
• W tym celu naciśnij odryglowanie q i jedno­cześnie wyciągnij końcówkę szczotkującą w do przodu.
Funkcja szczotki z parą
• Załóż końcówkę szczotkującą w na urządzenie. Musi ona wyraźnie się zatrzasnąć w ryglowaniu końcówki szczotkującej q.
• Podłącz wtyczkę sieciową 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
• Ustaw regulator temperatury na •••. Zapala się lampka kontrolna nagrzewania 5. Po osiągnięciu ustawionej temperatury lampka kontrolna nagrzewania 5 gaśnie.
przygotowania
W funkcji uderzenia pary pokrętło regulacji tempe­ratury zawsze 3 zawsze ustawiaj na ••• . Na niższym stopniu temperatura jest za niska do wytworzenia uderzenia pary.
• Do prasowania z uderzeniem pary służy przy­cisk 8.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Uwaga!
Szczotkę na parę można używać do wszystkich rodzajów ubrań. Przy prasowaniu materiałów wrażli­wych na wysokie temperatury, takie jak materiały sztuczne, poliamid lub jedwab sztuczny, zachowaj szczególną ostrożność. Przy takich materiałach najpierw wypróbuj na niewidocznym skrawku materiału (na zszyciu), czy gorąca para nie uszkodzi materiału. Do tych materiałów nie przystawiaj bezpośrednio gorącej stopy 0. Zastosuj tylko uderzenie pary.
Prasowanie ubrań
• Pomięte ubranie zawieś na wieszak.
• Jedną ręką rozprostuj fragment ubrania i przeprasuj go parą. Para i szczotka usuwają wszystkie fałdy.
• Lekko dociśnij szczotkę i przesuwaj urządzenie od góry do dołu po fragmencie obrania. Możesz przy tym naciskać przycisk uderzenia pary 8 w krótkich odstępach.
Wskazówka
Naciskaj przycisk uderzenia pary 8 dotąd, aż za- pali się lampka kontrolna nagrzania 5 lub ze stopy żelazka 0 zacznie kapać woda. Przed rozpoczęciem korzystania z uderzenia pary, odczekaj, aż lampka kontrolna nagrzania 5 zgaś­nie.
• Gdy podczas prasowania zapali się lampka kontrolna nagrzewania 5, puść przycisk uder­zenia pary 8 i odczekaj chwilę, aż lampka kontrolna nagrzewania 5 zgaśnie.
UWAGA:
W przypadku naciśnięcia przycisku uderzania pary 8 przy zapalonej lampce kontrolnej nagrzewania 5 zamiast pary powstaje skroplona para wodna i woda kapie ze stopy do prasowania 0.
• Przed założenie wyprasowanego ubrania, od­czekaj aż ostygnie zawieszone na wieszaku.
- 13 -
Prasowanie firan i tapicerki
• Fałdy i zgniecenia można rozprasować z materi­ałów tekstylnych, przewieszając je na drążku.
• Przestrzegaj instrukcji w punkcie „Prasowanie ubrań”.
• Najpierw zawsze wypróbuj na niewidocznym skrawku materiału, czy prasowanie nie uszkodzi materiału.
• Przy użytkowaniu urządzenia ustawionego w poziomie, przekręcaj je od czasu do czasu pionowo, by uzyskać maksymalną moc pary.
Szczotka do czyszczenia tkanin
• Nitki, kłaczki i włosy można łatwo usuwać szczotką do czyszczenia tkanin e, przesuwając ją powoli z lewej do prawej po ubraniu.
• Szczotkę do czyszczenia tkanin e możesz wyczyś­cić, szczotkując materiał w przeciwnym kierunku (od prawej do lewej), np. po niepotrzebnym skraw­ku materiału.
Funkcja prasowania
• Zdejmij z urządzenia końcówkę szczotkującą w (patrz „Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej”).
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem uziemiającym.
• Ustaw regulator temperatury 3 zgodnie z międ- zynarodową symboliką (na etykiecie) lub zgodnie z rodzajem materiału. Zapala się lampka kontrolna nagrzewania 5. Po osiągnięciu ustawionej tem­peratury lampka kontrolna nagrzewania 5 gaśnie.
Etykieta Rodzaj tkaniny Regulator
temperatury 3
Materiały
sztuczne np.
wiskoza, poliester
(niska
temperatura)
••
Jedwab, wełna
(średnia
temperatura)
•••
Bawełna, len
(wysoka
temperatura)
UWAGA:
W razie wątpliwości rozpocznij od najniższej tem­peratury i zwiększaj stopniowo temperaturę. Przy wrażliwych materiałach zalecamy wypróbowanie na niewidocznym skrawku materiału (na zszyciu), czy nie dojdzie do uszkodzenia materiału.
• Gdy podczas prasowania zapali się lampka kontrolna nagrzewania 5, puść przycisk ude­rzenia pary 8 i odczekaj chwilę, aż lampka kontrolna nagrzewania 5 zgaśnie.
• Naciskaj przycisk uderzenia pary 8 dotąd, aż zapali się lampka kontrolna nagrzania 5 lub ze stopy żelazka 0 zacznie kapać woda. Przed rozpoczęciem korzystania z uderzenia pary, odczekaj, aż lampka kontrolna nagrzania 5 zgaśnie.
UWAGA:
W przypadku naciśnięcia przycisku uderzania pary 8 przy zapalonej lampce kontrolnej nagrzewania 5 zamiast pary powstaje skroplona para wodna i woda kapie ze stopy do prasowania 0.
Gdy podczas prasowania zabraknie wody w zbior­niku 1, przed dolaniem wyciągnij wtyczkę 7 z gniazdka.
• By urządzenie odłożyć na chwilę podczas pracy, rozłóż stojak 9 do przodu i połóż na nim urzą- dzenie. By ponownie skorzystać z urządzenia, złóż ponownie stojak 9 do tyłu.
Po użyciu szczotki na parę
• Ustaw regulator temperatury 3 w położenie „MIN”.
• Po skończeniu użytkowania urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazdka 7.
• Pozostałą wodę wylej ze zbiornika 1, otwierając 2 otwór zbiornika 1, obracając urządzenie i lek­ko je przechylając.
- 14 -
Czyszczenie i konserwacja
Przechowywanie
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka 7. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! Należy poczekać do ostygnięcia urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ostrożnie!
Nie używaj do czyszczenia żrących środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić plastikową powierzchnię.
• Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą szmatką.
• Elementy metalowe czyść szmatką zwilżoną lekko wodą z dodatkiem łagodnego, nie szorującego środka czyszczącego.
Odkamienianie
Gdy z czasem moc pary zacznie słabnąć, wyczyść urządzenie z osadów z kamienia.
• Użyj do tego dostępnego w sprzedaży środka do usuwania osadów z kamienia na bazie kwasu cytrynowego. Postępuj zgodnie z instrukcją pod­aną przez producenta środka.
Uwaga!
Przed schowaniem urządzenia, wyciągnij wtyczkę 7 i odczekaj, aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo pożaru!
Przechowuj urządzenie w suchym miejscu. Urzą­dzenie możesz zawiesić za ucho do zawieszania 6.
Usuwanie zakłóceń działania
Z szczotki nie wydobywa się para wodna lub wydobywa się w niewielkiej ilości:
Kończy się zapas wody w zbiorniku. Dolej wody do zbiornika 1 (patrz „Napełnianie wodą”).
Szczotka na parę nie nagrzewa się:
Urządzenie nie jest podłączone. Podłącz wtyczkę 7 do gniazdka zasilania i ustaw pokrętło regulacji temperatury 3 w żądanym położeniu.
Szczotka jest uszkodzona. Przekaż szczotkę wykwalifikowanemu serwisowi do kontroli.
Gniazdko zasilania jest uszkodzone. Spróbować podłączyć do innego gniazdka.
- 15 -
Utylizacja
Gwarancja i serwis
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni­cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag­warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą­dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa­nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítás 18 Rendeltetésszerű használat 19 Műszaki adatok 19 Tartozékok 19 A készülék leírása 19 Az első használat előtt 19 Működtetés 20
A víz betöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
A kefetartozék feltevése / levétele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Gőzölős kefefunkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Ruhaápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Függöny- és kárpitápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Boholytalanító kefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Vasalási funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
A gőzölős kefe használata után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tiszítás és ápolás 23
Vízkőoldás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tárolás 23 Hibaelhárítás 23 Ártalmatlanítás 23 Garancia és szerviz 24 Gyártja 24
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 17 -
GŐZÖLŐS KEFE KH 1270
Biztonsági utasítás
• Csak a tisztítási útmutatóban megadott és az a­nyagnak megfelelő hőmérséklet-beállítással vasalja a ruhát. Máskülönben kárt tehet a textíliában. Ha nem ismeri a tisztítási útmutatót, a legalacso­nyabb hőmérséklet-beállítással kezdjen vasalni.
Sérülésveszély!
• Ha a gőzölős vasaló forró, csak a fogantyújánál fogja meg.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega­kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz­nálatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró fémrészekhez.
• Használat közben nem szabad kinyitni a víztartály betöltőnyílását. Hagyja, hogy a készülék lehűljön, csak utána húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
• Soha ne vasaljon magán felvett ruhadarabot!
• Ne irányítsa a gőzsugarat emberre vagy állatra.
• Ne használja a készüléket, ha láthat sérülés van rajta, leesett vagy kifolyik belőle a víz. Képzett szakemberrel javíttassa meg.
Tűzveszély!
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a csatlakozóval csatlakoztatott készüléket.
• Csak lehűlt állapotban tegye vissza a készüléket tárolási helyére!
• A készüléket csak a kihajtott állvánnyal tegye le sík és hőálló felületre. A készülék stabilan álljon, ha leteszi.
Áramütés veszélye!
• Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján szereplő adatokkal.
• A hibás készüléket azonnal javíttassa meg szak­képzett szerelővel vagy forduljon az ügyfélszol­gálathoz, hogy kizárja a veszélyt.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy­félszolgálattal.
• Mindig a dugónál, és ne a kábelnél fogva húzza ki a vasalót.
• Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati kábelt, és olyan módon vezesse azt, hogy ne érintkezzen forró felületekkel és ne lehessen rálépni vagy megbotlani benne.
• Tisztítás és a csapvíz betöltése előtt illetve hasz­nálat után mindig húzza ki a csatlakozót!
• Bekapcsolás előtt mindig teljesen tekerje le a hálózati kábelt, ne használjon hosszabbítókábelt.
• Soha ne érintse meg nedves kézzel a kábelt vagy a dugós csatlakozót.
• A készüléket semmi esetre sem szabad folyadékba meríteni és hagyni, hogy folyadék kerüljön a ké­szülékházba. Nem szabad a készüléket nedves­ségnek kitenni és a szabadban használni. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati dugóját a csatlakozó alj­zatból és javíttassa képzett szakemberrel.
- 18 -
Loading...
+ 46 hidden pages