KOMPERNASS KH1102 User Manual

Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21 • D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Ident-Nr. KH1102-07/04-V2
1,5 l Wasserkocher
1.5 l Kettle
Bollitore da 1,5 l
1,5 l Waterkoker
Hervidor de agua de 1,5 l
Ebulidor de 1,5 l
Βραστήρας νερού 1,5 λίτρων
1,5 l vedenkeitin
1,5 l vattenkokare
1,5 l Vannkoker
Czajnik do wody 1,5 l
1,5 l vařič na vodu
1,5 l varná kanvica
1,5 l Vízforraló
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and safety instructions I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso F Mode d'emploi et instructions de sécurité Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen E Instrucciones para el manejo y la seguridad P Instruções de utilização e de segurança
Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας Käyttö- ja turvaohjeet S Användar- och Säkerhetsanvisning N Bruker- og sikkerhetsveiledning
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
Pokyny k ovládání a bezpečnosti
Pokyny pre obsluhu a bezpečnosť
H Kezelési és biztonsági útmutató
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise...........
......................................4-6
Operating and safety instructions...........
.............................................7-9
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso
..............................10-12
F Mode d'emploi et instructions de sécurité
......................................13-15
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen................
..........................16-18
E Instrucciones para el manejo y la seguridad...............
....................19-21
P Instruções de utilização e de segurança...............
..........................22-24
Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας......................
..........................25-27
Käyttö- ja turvaohjeet..................
......................................................28-30
S Användar- och Säkerhetsanvisning................
..................................31-33
N Bruker- og sikkerhetsveiledning................
.......................................34-36
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa...............
.............37-39
Pokyny k ovládání a bezpečnosti..................
....................................40-42
Pokyny pre obsluhu a bezpečnosť...................
.................................43-45
H Kezelési és biztonsági útmutató..................
.....................................46-48
3
4
D
1,7 l Wasserkocher
Bifinett KH 1102
1. Verwendungszweck
Dieser Wasserkocher ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Er ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er mal versehentlich feucht geworden ist.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, lassen Sie diese erst durch den Kundendienst ersetzen, bevor Sie den Wasserkocher weiter verwenden.
•Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
2. Technische Daten
Spannung .............................: 230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme........................: 2200 W
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu ver­meiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel , andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden ent­weichen, auch der Wasserkocher ist im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher bes­ser Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserko­cher stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Was­ser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Lassen Sie den Wasserkocher niemals unbeaufsichtigt!
• Lassen Sie auch nicht Kinder und gebrechliche Personen damit unbeauf­sichtigt hantieren – weil diese mögliche Gefahren vielleicht nicht immer richtig einschätzen können.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit!
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf –
und händigen Sie diese bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
5
D
3. Inbetriebnahme
Bevor Sie den Wasserkocher in Betrieb neh­men, überzeugen Sie sich davon, dass ... –
der Wasserkocher, Netzstecker und Netz­kabel in einwandfreiem Zustand sind.
–alle Verpackungsmaterialien vom Was-
serkocher entfernt sind. Befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur MAX-Marke und lassen Sie es ein­mal ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben. Giessen Sie dieses Wasser weg.
4. Wasser aufkochen
Gefahr: Bringen Sie niemals den elektri­schen Sockel in die Nähe von Wasser ­Lebensgefahr!
Sie sollten nur soviel Wasser aufkochen, wie Sie gerade benötigen. Dies spart Strom und Wasserverbrauch sowie Zeit:
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befül-
len – niemals dürfen Sie den elektrischen
Sockel in die Nähe von Wasser brin-
gen – Lebensgefahr! Öffnen Sie den Deckel , indem Sie auf
dei Entriegelungstaste drücken Halten Sie beim Befüllen die Kanne
senkrecht.
Nur dann kann der seitliche Füllstandsanzeiger die Wassermenge rich­tig anzeigen. Befüllen Sie die Kanne ...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit
das Gerät nicht überhitzt.
–maximal bis zur MAX-Marke, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schliessen Sie erst den Deckel ...
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel , bis diese ganz gerade auf dem Sockel steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose ...
und drücken den Einschalter nach
unten, bis er unten einrastet.
Eine Leuchte am Griffende zeigt an, dass
der Wasserkocher nun aufheizt.
• Der Wasserkocher schaltet von selber ab, wenn das Wasser richtig kocht. Der Einschalter springt dann wieder heraus und die Leuchte erlischt.
Um das Aufheizen abzubrechen, schie-
ben Sie den Einschalter wieder nach oben. Die Leuchte erlischt dann eben­falls.
Warnung:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie die Kanne vom
Sockel heben. Damit verhindern Sie,
dass heraus schwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel kom-
men und einen Kurzschluss verursachen
kann.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den
Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser
kocht oder sehr heiß ist, da sonst Verlet-
zungsgefahr besteht.
6
D
5. Reinigung und Pflege
Gefahr: Öffnen Sie niemals irgendwelche
Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie den Wasserkocher reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Wasser­kocher erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Aussenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchte­ten Spültuch. Trocken Sie den Wasserko­cher auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
•Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können die Geräteteile beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen:
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehäl­ter geeigneten Kalklöser aus dem Haus­haltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschi­nen-Entkalker).
• Für die Edelstahl-Aussenflächen können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fach­handel verwenden.
Ausgiesser-Sieb abnehmen / einsetzen:
• Stellen Sie den Deckel ganz auf.
Drücken Sie von oben auf die Nase am
Ausgiesser-Sieb, um dieses nach innen abnehmen zu können
• Nach dem Reinigen können Sie das Sieb einfach wieder einsetzen und fest drücken – fertig!
6. Aufbewahren
Lassen Sie den Wasserkocher erst vollstän­dig auskühlen, bevor Sie ihn wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
• Lagern Sie den Wasserkocher an einem trockenen Ort.
Tipp: Entleeren Sie den Wasserkocher voll­ständig bevor Sie ihn in verwahren.
7. Entsorgen
Schonen Sie die Umwelt. Werfen Sie das Gerät auf keinen Fall in den Hausmüll. Wenn Sie das Gerät später mal entsorgen wollen, geben Sie es bei einer Sammelstelle für Elektronik-Recycling ab.
8. Garantie & Service
Die Garantiebedingungen und die Servi­ceanschrift entnehmen Sie bitte dem Bei­blatt Garantie.
1,7 l Electric water kettle
Bifinett KH 1102
1. Intended Use
This electric water kettle is meant to heat water for household use. It is not meant to be used with any other fluids and for commercial or industrial use.
To avoid life-threatening electric shocks:
• Make sure that the base with electrical connections never comes in contact with water. First let the base dry completely, in case it gets wet accidentally.
• Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pin­ched or otherwise damaged. Should the power cord be damaged, get it replaced by the customer service, before the kettle is used again.
• Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the device is not sufficient because the device recei­ves power as long as the power plug is connected to the socket.
2. Technical Data
Voltage..................................: 230 V / 50 Hz
Power consumption.......................: 2200 W
To prevent fire hazards and the risk of injury:
• Always heat water with a closed lid, otherwise the automatic cut-out mecha­nism doesn’t work. Boiling water can then spray out over the edge.
• When in use, the electric water kettle is very hot and hot vapours may escape from it. It is always best to wear oven mitts when handling the kettle.
• Make sure that the electric water kettle is kept in a stable and vertical position before you switch it on. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over.
• Never leave the electric water kettle unattended.
• Do not let children and other frail persons handle the appliance unsupervised, as they may not always be able to assess potential risks..
Important for your safety!
Keep this manual for future reference –
and also pass it on with the device to any future owners.
7
8
3. Starting Up the Device
Before you start using the kettle, make sure that ... –
the kettle, power plug and power cord are in perfect condition.
– all packing material has been removed
from the kettle. Fill the kettle with water up to the MAX mark and let it boil thoroughly once, as has been described in the next section. Pour this water away.
4. Boiling Water
Danger! Never bring the electrical base near water - life-threatening hazard!
Boil only as much water as you need for current use. That helps you save electricity, water and time:
•Take the kettle to fill water – never
bring the electrical base near water –
life threatening hazard! Open the lid by pressing the unlocking
key Hold the kettlevertically while filling
water.
Only then will the level indicator on the side correctly indicate the amount of water. Fill the kettle ...
– at least up to the MIN mark to prevent
the appliance from overheating.
– no higher than the MAX mark so that
no boiling water spills out.
• First close the lid .
• and and then put the kettle on the base , until it stands absolutely erect on the base  .
• Now insert the power plug into the power socket.
and press the switchdownwards, until
it rests in down position.
An indicator at the end of the handle
shows that the kettle is heating.
• The kettle switches off on its own, once the water has boiled to the right tempe­rature. The switch comes back to its earlier up position and the indicator switches off too.
To interrupt the heating, slide the switch
back to the up position. Even then the indicator switches off.
Warning:
Pull the power plug out of the socket before you remove the kettle from the base. This allows you to prevent water
from spilling out of the kettle and fall on
the electrical connections in the base
thereby leading to a short circuit.
For safety reasons you should not open
the lid when the water is boiling or is still
very hot to avoid risk of injuries.
9
5. Cleaning and Care
Danger: Do not open any part of the
housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock. Never submerse any parts of the device in water or other liquids! There could be potential hazard of life-threatening electric shock, if moisture enters the voltage con­ducting parts upon operating the appliance again.
Before you clean the kettle, ....
• Pull the power plug out of the socket and first let the kettle cool down completely.
• Clean all outer surfaces and the power cord with a slightly damp piece of cloth. In any case, dry the kettle thoroughly, before you use it again.
• Never use any cleansers, abbrasive sub­stances or solvents. They can damage the parts of the appliance..
In the event of calcium deposits:
•Take any decalcifying agent used for kit­chen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a grocery shop.
• For stainless steel surfaces, you can use appropriate cleaning agents from a specialized dealer.
Removing the water strainer and putting it back again:
• Open the lid completely.
Press on the nose on the water strainer,
from above in order to take it out from inside
• After cleaning the kettle you can simply put put the strainer back and push it firmly – that’s all!
6. Storage
Let the kettle cool down completely before you put it away.
• Wind the power cord around the holder on the bottom of the device.
• Keep the kettle on a dry surface.
Tip: Empty the kettle completely before you put it away..
7. Disposal
Care for the environment. Do not dispose off the appliance with household waste under any circumstances. If you wish to dispose of the device, dispose of it at a collection site for recycling of electronics.
8. Warranty & Service
The warranty conditions and the service address can be found on the warranty slip.
10
I
Bollitore da 1,7 l
Bifinett KH 1102
1. Destinazione d'uso
Questo bollitore è realizzato per scaldare acqua ed è destinato all'uso domestico. Non è realizzato per essere usato con altri liquidi e non è destinato ad essere impiega­to in settori commerciali o industriali.
Per evitare il pericolo di morte a causa di scosse elettriche:
• Accertarsi che la base con i collega­menti elettrici non venga mai a contatto con l'acqua! Se la base dovesse accidentalmente inumidirsi farla prima asciugare comple­tamente.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o diventi umido. Disporlo in modo tale che non si agganci o possa essere danneg­giato in altro modo. Se il cavo di alimen­tazione o la spina dovessero essere dan­neggiati, farli sostituire da un centro di assistenza clienti prima di riutilizzare il bollitore.
• Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché questo è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
2. Dati tecnici
Tensione..................................: 230 V / 50 Hz
Potenza assorbita.............................: 2200 W
Per evitare il pericolo di incendio e di lesioni:
• Scaldare l'acqua sempre solo quando il coperchio è chiuso, altrimenti il mec­canismo di arresto automatico al termine dell'ebollizione non funziona. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
• Quando il bollitore è in funzione è molto caldo e possono perciò fuoriuscire nuvole di vapore calde.Si prega quindi di indos­sare dei guanti da cucina.
• Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che sia collocato in modo stabile e che si trovi in posizione verticale. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere l' appa­recchio se posizionato in modo instabile.
• Non lasciare mai il bollitore incustodito.
• Non permettere che bambini o persone disabili si avvicinino all'apparecchio senza controllo perché queste non sono sempre in grado di valutare correttamente gli eventuali pericoli.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Conservare le presenti istruzioni per poterle consultare in qualsiasi momento–
e in caso di cessione dell'apparecchio a terzi consegnare anche le istruzioni!
11
3. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione il bollitore, accertarsi che –
il bollitore, la spina e il cavo di alimentazio­ne funzionino correttamente e che
– il materiale di imballaggio del bollitore
sia stato completamente rimosso. Riempire il bollitore con acqua fino a raggiun­gere il segno MAX e lasciare bollire come descritto nel passaggio successivo. Gettare via quest'acqua.
4. Bollitura dell'acqua
Pericolo: Non portare mai la base elettrica vicino all'acqua - Pericolo di morte!!
Bisogna far bollire la quantità di acqua che è effettivamente necessaria. In tal modo, si risparmia corrente, consumo di acqua e tempo:
• Estrarre il bricco per riempire il bollito-
re– non portare in nessun caso la base
elettricavicino all'acqua– Pericolo di
morte! Aprire il coperchiopremendo il tasto
di sbloccaggio. Quando si riempie il bricco , tenerlo
in posizione verticale.
Soltanto in questo modo l'indicatore laterale di riempimento può indicare la corretta quantità di acqua presente. Riempire il bricco ...
– minimo fino al segno MIN per evitare che
l'apparecchio si surriscaldi
–e massimo fino al segno MAX affinché
non fuoriesca dell'acqua durante la bollitura.
• Chiudere il coperchio ...
•e mettere in seguito il bricco sulla base collocandolo in modo tale che stia sulla base perfettamente in posi­zione verticale.
•A questo punto inserire la spina nella presa di corrente
I
e premere l'interruttore di accensione-
facendolo scattare.
Sull'impugnatura si accende una spia
luminosa che indica che il bollitore sta scaldando l'acqua.
• Il bollitore si spegne automaticamente quando viene raggiunto il punto di ebolli­zione dell'acqua giusto.L'interruttore scat­ta verso l'alto ritornando alla posizione di partenza e la spia luminosa si spegne.
Per interrompere la fase di riscaldamen-
to, spingere di nuovo l'interruttore verso l'alto. La spia luminosa si spegne ugual­mente.
Attenzione:
Disinserire la spina dalla presa, prima di sollevare il bricco dalla base . In tal
modo si evita che l'acqua che fuoriesce fini-
sca sui collegamenti elettrici che si trovano sulla base provocando un corto circuito.
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di
non aprire il coperchio quando l'acqua
bolle oppure quando è molto calda, altri-
menti si corre il pericolo di lesioni.
12
I
5. Pulizia e cura
Pericolo: non aprire mai nessuna parte
dell'alloggiamento. In essa non sono pre­senti elementi di comando. Se l'alloggia­mento è aperto, può sussistere il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Non immergere in nessun caso le parti del-l'apparecchio in acqua o in altri liquidi! Quando il bollitore viene messo di nuovo in funzione, se resti di liquidi finiscono nelle parti sotto tensione, può sussistere il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Prima di pulire il bollitore,
• disinserire la spina dalla presa e farlo raffreddare.
• Pulire le superfici esterne e il cavo di ali­mentazione con un panno leggermente inumidito.Asciugare sempre il bollitore con cura prima di utilizzarlo di nuovo.
• Non usare detergenti, sostanze abrasive o solventi. Possono danneggiare le parti dell'apparecchio.
In caso di residui di calcare:
• acquistare in un negozio di articoli per la casa uno scioglicalcare adatto per con­tenitori per alimenti (per es. disincrostanti per macchine da caffè).
• Per pulire le superfici esterne in acciaio inossidabile è possibile usare prodotti specifici disponibili presso i rivenditori specializzati.
Togliere/inserire il filtro a beccuccio:
• mettere bene il coperchio.
Spingere dall'alto sul bordo del filtro
a beccuccio per poterlo rimuovere
all'interno.
• Dopo la pulizia, è possibile inserire nuo­vamente il filtro premendo bene– fatto!
6. Conservazione
Prima di riporre il bollitore, farlo raffreddar e completamente.
•Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al sostegno sotto la base dell'apparecchio.
• Conservare il bollitore in un luogo asciutto.
Suggerimento: svuotare completamente il bollitore prima di metterlo da parte.
7. Smaltimento
Salvaguardare l'ambiente. Non gettare in nessun caso l'apparecchio nei rifiuti dome­stici.Quando si vuole smaltire l'apparecchio, consegnarlo ad un centro di raccolta per il riciclo di apparecchi elettronici.
8. Garanzia & assistenza
Le condizioni di garanzia e l'indirizzo assistenza sono riportati nella scheda della garanzia in allegato.
Loading...
+ 36 hidden pages