Kompernass BALANCE KH 5500 User Manual

Page 1
DD
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit!
Warmluft Curler Set
Balance KH 5500
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zur Haarpflege von Personen und nur zur Verwendung im häuslichen Bereich

Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei


Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
2. Technische Daten
Spannung ................: 230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme : 1000 W
3. Was ist wofür?
Das Set besteht aus dem Gerät und 6 Zubehörteilen zum Aufstecken sowie einer Nylontasche:
Gerät (Motoreinheit)
Lockenstab – für kleine Spirallocken
(Engelslocken): um den Lockenstab rollen und mit dem Lockenclip fixieren, nach dem Trocknen und dem Abschalten noch ein paar Sekunden aufgerollt lassen.
Kleine Rundbürste – für kleine
Locken: Einzelne Strähnen um die Rundbürste rollen, trocknen und nach dem Abschalten noch ein paar Sekunden aufgerollt lassen.
Große Rundbürste – für große
Locken (siehe „kleine Rundbürste“).
Fön-Aufsatz – zum trocken fönen.Volumen-Aufsatz – für mehr Fülle
erst den Haaransatz und danach erst die Spitzen trocknen.
Diffusor – für gleichzeitiges
Bürsten und Trocknen der Haare.
Einzelne Strähnen
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Berühren Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen, solange der Netzstecker in der Steckdose ist!
•Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser, insbe­sondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen.
• Achten Sie darauf, daß im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, dürfen Sie das Gerät auf keinen Fall weiter verwenden – lassen Sie dieses erst durch den Kundendienst ersetzen.
•Ziehen Sie nach Gebrauch immer
den Stecker aus der Steckdose,
insbesondere wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden. Aus­schalten alleine genügt nicht – weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Achten Sie darauf, dass niemals Gegenstände in das Gerät ge­langen können, insbesondere nicht metallische Haarklammern, Clips oder Haarnadeln.
Tip: Zusätzlichen Schutz bietet eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung im Bade- zimmer-Stromkreis. Fragen Sie hierzu Ihren Elektroinstallateur.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
•Die Geräteteile können beim Be­treib recht heiss werden. Fassen
Sie daher nur den Handgriff und die Knöpfe an.
• Benutzen Sie das Gerät immer nur
mit aufgesteckten Zubehörteilen,
niemals alleine, weil der Zubehör­Steckplatz im Betrieb heiss wird.
• Bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder abnehmen, lassen Sie erst
das Gerät abkühlen.
•Verwenden Sie nur die mitgelie­ferten Original Zubehörteile, weil diese für das Zusammenwirken mit dem Gerät optimiert sind. Andere Teile sind möglicherweise auch nicht ausreichend sicher.
• Halten Sie die Öffnungen für den
Lufteintritt und Luftaustritt frei
für eine ungehinderte Luftströmung. Sonst kann das Gerät überhitzen.
• Seien Sie vorsichtig mit Haar- spray, Wasserzerstäuber usw. Zum einen kann es sein, dass Ihnen der Luftzug diese Mittel viel­leicht direkt in die Augen bläst. Zum anderen dürfen diese aber auch nicht in das Gerät gelangen – weil sie vielleicht brennbar, agressiv oder leitfähig sein könnten.
• Lassen Sie gebrechliche Perso-
nen und Kinder nicht unbeauf­sichtigt mit hitzeerzeugenden
Haushaltsgeräten hantieren – weil diese mögliche Gefahren vielleicht nicht immer richtig einschätzen können.
2
3
Page 2
4. Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät oder die Zubehörteile in
einwandfreiem Zustand sind,
–alle Verpackungsmaterialien ent-
fernt sind.
Reinigen Sie gegebenenfalls die Zube­hörteile, wie unter 7. beschrieben.
5. Zubehör aufsetzen / abnehmen Vorsicht: Nach vorangegangenem Be-
trieb können die Geräteteile heiss sein!
Zum Aufsetzen des Zubehörteils ...
stecken Sie es auf den Zubehör-
Steckplatz, bis es hörbar einrastet.
Zum Abnehmen des Zubehörteils ...
• schalten Sie das Gerät erst aus,
• lassen es abkühlen und drücken auf die Auswurf-Taste. Das Zubehörteil kann nun einfach ab-
genommen werden.
DD
7. Reinigung und Pflege
6. Ein-/Ausschalten / Stufe wählen
Wenn Sie das gewünschte Zubehörteil aufgesetzt und den Netzstecker in die Steckdose gesteckt haben ...
können Sie am Schalter das Gerät
einschalten und die Stufe wählen: „1“für niedrige Gebläse-Stärke „2“für hohe Gebläse-Stärke „C“ für Kaltluft (= Cool).
Mit der Taste „Turbo“ können Sie
das Gerät zwischendurch kurzzeitig auf max. Gebläse-Stärke schalten.
Sie können das Gerät ausschalten,
indem Sie den Schalter auf ...
„0“schieben (= Gerät aus).
Öffen Sie niemals das Gehäuse vom
Gerät. Es befinden sich keinerlei Be­dienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Bevor Sie
das Gerät reinigen, ....
ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
• und lassen Sie das Gerät erst voll­ständig abkühlen.
• Auf keinen Fall dürfen die Geräte­teile in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten getaucht werden!
Hier kann Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeits­reste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Geräteteile selber mit einem trockenen oder höch­stens leicht angefeuchteten Tuch – und trocknen Sie danach alle Teile sorgfältig ab.
•Verwenden Sie keine Reinigungs­oder Lösemittel. Diese können die Kunststoff-Oberflächen beschädigen.
8. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es in die Nylon­Aufbewahrungstasche legen. Bewah­ren Sie es stets nur in darin auf, um es vor Staub zu schützen. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
9. Entsorgen
Zum Zeitpunkt der Anleitungserstellung (Juli 2003) sind keine besonderen Ent- sorgungsvorschriften bekannt. Sie können aber Unfallgefahren durch spielende Kinder vorbeugen, indem Sie das Gerät vor dem Entsorgen durch Abtrennen des Netzsteckers unbrauch­bar machen.
Ein paar Tipps
für die perfekte Frisur
Stylen Sie Ihre Haare erst, wenn sie
schon fast trocken sind.
Teilen Sie die Haare in einzelne
Strähnen auseinander, um mehr
Fülle zu erzielen.
Sie erzielen mehr Fülle im Haar, wenn
Sie die Haare zuerst vom Haaransatz
beginnend zu den Spitzen trocknen.
Warten Sie nach dem Abschalten des
Gerätes noch ein paar Sekunden,
bevor Sie die Locke lösen.
Lassen Sie vor dem Auskämmen der
Frisur die Haare erst gut auskühlen
4
5
Page 3
FF
Set de fer à friser à air chaud
Balance KH 5500
1. Usage
Cet appareil est destiné au soin des cheveux de personnes et uniquement dans un cadre privé.
Il n’est pas destiné à l’utilisation sur des animaux ni à l’utilisation à des fins commerciales ou industrielles.

Conservez ce mode d’emploi en cas de questions ultérieures et donnez-le à


une tierce personne à laquelle vous cèderiez l’appareil.
2. Données Techniques
Tension ................................ : 230V /
Consommation d’énergie
Qu’est-ce qui sert à quoi ?
Le set se constitue d’un appareil et de 6 accessoires emboîtables ainsi qu’un sac en nylon :
appareil (unité motrice)Fer à friser – pour petites boucles
en forme de spirale (boucles anglaises): enroulez chaque mèche autour du fer à friser et fixez les avec le clip à boucle, après avoir séché et éteint le fer, attendez quelques instants avant de dérou­ler les mèches.
Petite brosse ronde – pour petites
boucles: enroulez chaque mèche autour de la brosse ronde, séchez et laissez les mèches enroulées encore quelques secondes après avoir éteint le fer.
Grosse brosse ronde – pour
grosses boucles ( voir «petite brosse ronde»)
Embout sèche-cheveux – pour
sécher les cheveux.
Embout volume – pour plus de
volume séchez d’abord à la racine et ensuite seulement les pointes.
Diffuseur – pour à la fois brosser
et sécher les cheveux.
50Hz
.... : 100 W
Indications importantes pour votre sécurité!
Pour éviter un danger de mort par électrocution :
Ne touchez jamais l’appareil ou la fiche si vos mains sont humides ou mouillées tant que la fiche est
branchée à la prise de courant.
N’utilisez jamais l’appareil près de l’eau, en particulier près d’un
lavabo, d’une baignoire ou autres récipients de ce genre.
Faites attention à ce que le câble ne soit jamais mouillé ou humide. Utilisez-le de façon à ce qu’il ne puisse pas se coincer ou s’abîmer d’une autre manière.
Si le câble ou la fiche devait être abîmé, ne continuez pas à les utiliser -échangez les auprès du service clientèle.
Retirez toujours la fiche de la prise de courant après usage, en
particulier si vous utilisez l’appareil dans la salle de bain. Eteindre simplement l’appareil ne suffit pas, car il est dans ce cas toujours sous tension tant que la fiche est branchée.
Faites attention à ce qu’aucun objet ne pénètre dans l’appareil, en particulier pas de barrettes, de pinces à cheveux en métal ou d’épingles à cheveux.
Conseil vous offre une protection plémentaire dans le circuit électrique la salle de bain. Demandez conseil à votre installateur-électricien.
com-
de
Pour éviter un danger de blessure ou d’incendie:
• Les différentes pièces de l’appareil
peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation. Pour cette
raison ne touchez que la poignée et les boutons.
•N’utilisez l’appareil que si vous avez emboîtez un accessoire et jamais seul, parce que l’embout devient brûlant pendant l’utilisation.
Laissez d’abord refroidir l’appareil
avant de mettre ou d’enlever un accessoire.
•N’utilisez que les accessoires originaux livrés avec l’appareil, car ils sont optimalisés pour le fonctionnement avec l’appareil. D’autres pièces risquent de ne pas être suffisamment sûres.
•Maintenez libres les ouvertures
pour l’entrée et la sortie d’air
pour une bonne circulation de l’air. L’appareil risque sinon de surchauffer.
• Soyez prudent avec la laque pour
cheveux, les vaporisateurs d’eau
etc. Il se peut d’une part que le souffle d’air vous projette éventuel­lement le produit directement dans les yeux. D’autre part ces produits ne doivent pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil – parce qu’ils risquent d’être inflammables, agressifs ou conductibles.
Ne laissez pas d’enfants ou de
personnes invalides manipuler sans surveillance des appareils
électroménagers produisant de la chaleur – car ceux-ci ne sont peut-être pas en mesure d’évaluer correctement d’éventuels dangers.
6
7
Page 4
4. Mise en service
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que…
– l’appareil ou les accessoires sont
en parfait état et …
– qu’ils sont débarrassés de tous les
matériaux d’emballage.
Nettoyez le cas échéant les accessoires comme décrit sous le point 7.
5. Emboîter / retirer un accessoire Attention: les différentes parties de
l’appareil peuvent être brûlantes après usage!
Pour emboîter un accessoire… Placez-le sur l’embout prévu à cet
effet de façon à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Pour retirer un accessoire…
• Commencez par éteindre l’appareil,
• Laissez le refroidir et
Appuyez sur la touche d’éjection. Ensuite vous pouvez simplement retirer
l’accessoire.
FF
7. Nettoyage et entretient
6. Allumer / éteindre / choisir la puissance.
Lorsque vous avez emboîté l’accessoi­re désiré et enfoncé la fiche dans la prise de courant…
vous pouvez allumer l’appareil et choisir la puissance:
«1»pour une puissance de soufflerie faible
«2»pour une puissance de soufflerie forte «C»pour l’air froid (= cool)
avec la touche « turbo » vous
pouvez de temps à autre allumer rapidement la puissance de soufflerie maximale.
Vous pouvez éteindre l’appareil en
positionnant le bouton sur…
«0»
(= appareil éteint)
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Il ne contient aucun élément
de commande. L’ouverture du boîtier peut entraîner un danger de mort par électrocution. Avant de nettoyer l’appareil, …
• Retirez la fiche de la prise de courant,
Laissez d’abord l’appareil refroidir complètement.
Il ne faut en aucun cas mettre
des pièces de l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides!
Il pourrait en résulter un danger de mort par électrocution, si des restes de liquide se trouvaient sur des pièces conductrices de courant lors d’une nouvelle utilisation.
• Nettoyez les différentes parties de l’appareil même avec un chiffon sec ou, au plus, très légèrement humide – et essuyez ensuite consciencieusement toutes les pièces.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage ou de détergent. Ceux-ci risquent d’abîmer les surfaces plastiques.
8. Rangement
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le mettre dans le sac de rangement en nylon. Rangez le toujours dans le sac, afin de le protéger de la poussière. Ranger l’appareil dans un endroit sec.
9. Mise aux déchets
Il n’existe pas de consigne particulière concernant la mise aux déchets au moment de la rédaction de ce mode d’emploi (juillet 2003). Vous pouvez prévenir des accidents causés par des jeux d’enfants en rendant l’appareil inutilisable par section du câble électrique.
Quelques conseils
pour une coiffure
impeccable.
Ne faites votre mise en pli que lorsque
vos cheveux sont presque secs.
Séchez vos cheveux mèche par
mèche afin d’avoir plus de volume. Vous obtiendrez plus de volume en
commençant par sécher d’abord à la
racine et en allant vers les pointes.
Après avoir éteint l’appareil attendez
quelques secondes avant de dérouler
la boucle.
Avant de peigner votre coiffure
attendez que vos cheveux aient bien
refroidi.
8
9
Page 5
Curler set ad aria calda
Balance KH 5500
1. Uso
Questo apparecchio alla cura dei capelli di persone e solo all’uso domestico.
non è destinato
Esso animali e in ambito artigianale o industriale.

è destinato
all’uso su


I
2. Caratteristiche tecniche
Tensione ........................ 230 V /
Potenza assorbita.......... 1000 W
3. Cosa serve a cosa?
Apparecchio (elemento motore)
Arricciacapelli – per piccoli riccioli
a spirale (riccioli d’angelo): arrotolare singole ciocche attorno all’arricciacapelli e fissare con la clip per ricciolo, dopo l’asciugatura e lo spegnimento tenere arrotolato ancora per un paio di secondi.
Spazzola rotonda piccola
per riccioli piccoli: arrotolare singole ciocche attorno alla spazzola, asciugare e dopo aver spento tenere arrotolato ancora per un paio di secondi.
Spazzola rotonda grande
per riccioli grandi (vedi “spazzola rotonda piccola”).
Elemento per asciugacapelli
per asciugare con il fon.
Elemento per volume – per più
volume, asciugare dapprima l’attaccatura dei capelli e poi solo le cime
Diffusore – per spazzolare ed
asciugare uniformemente i capelli.
50 Hz
Indicazioni importanti per la vostra sicurezza!
Per evitare pericolo di morte in seguito a scosse elettriche:
• Non toccare mai l’apparecchio o la spina con mani bagnate o umide finché la spina è nella presa!
• Non usare mai l’apparecchio in prossimità di acqua, specialmente di lavandini, vasche da bagno o recipienti simili.
•Fare attenzione che durante il funzionamento il cavo di rete non si bagni o si inumidisca mai. Far passare il cavo in modo tale che
non possa essere schiacciato o danneggiato in altro modo.
Qualora il cavo di rete o la spina dovessero essere danneggiati, non si può in nessun caso continuare ad usare l’apparecchio – farlo sostituire dal servizio assistenza clienti.
•Dopo l’uso, togliere sempre la spina dalla presa, specialmente
se si usa l’apparecchio in bagno. Non è sufficiente il solo spegni­mento -poiché c’è ancora tensione di rete nell’apparecchio finché la spina è inserita nella presa.
•Fare attenzione che nell’apparec- chio non entrino mai oggetti, in particolare mollette metalliche, clip o forcine.
Consiglio: una protezione aggiuntiva la offre un sistema di protezione per corrente di guasto nel circuito elettrico del bagno. Chiedete al riguardo al vostro installatore elettrico.
I
Per evitare pericolo d’incendio e di lesioni:
•Con il funzionamento le parti dell’apparecchio possono diventare piuttosto calde. Toccare perciò
solo l’impugnatura e i pulsanti.
•Usare l’apparecchio sempre solo con gli accessori inseriti, mai da solo, poiché il connettore per gli accessori durante il funzionamento diventa caldo.
•Prima di inserire o togliere gli accessori lasciar raffreddare
l’apparecchio.
•Usare solo gli accessori originali in dotazione, poiché questi sono ottimizzati per lavorare con l’apparecchio. È anche possibile che pezzi non originali siano non sufficientemente sicuri.
•Tenere libere le aperture per l’entrata e l’uscita dell’aria per non ostacolare la circolazione dell’aria. In caso contrario l’apparecchio si può surriscaldare.
•Usare cautela con lacca per capelli, nebulizzatori di acqua, etc.. Da un lato è possibile che la corrente d’aria faccia arrivare questi preparati direttamente negli occhi. Dall’altro essi non devono arrivare all’apparecchio dal momento che potrebbero essere infiammabili, aggressivi o conduttori.
• Non lasciare maneggiare elettro­domestici che generano calore a bambini e persone anziane in­custoditi, poiché questi non possono sempre valutare corretta­mente i possibili pericoli.
Conservare queste istruzioni per future consultazioni e in caso di cessione
dell’apparecchio a terzi consegnarle assieme all’apparecchio
10
11
Page 6
4. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l’apparec­chio, accertarsi che …
–L’apparecchio o gli accessori siano
in condizione perfetta
– tutti i materiali di imballaggio
siano stati rimossi dall’apparecchio.
Pulire eventualmente gli accessori come descritto al punto 7.
5. Inserire / togliere gli accessori Attenzione: dopo il funzionamento le
parti dell’apparecchio possono essere
molto calde! Per inserire l’accessorio . . .
inserirlo sul connettore per acces-
sori finché non si sente che scatta
in posizione
Per togliere l’accessorio . . .
spegnere dapprima l’apparecchio,
•lasciarlo raffreddare e premere il tasto di espulsione.
Ora l’accessorio può essere facilmente tolto.
I
6. Accendere / spegnere / selezionare posizione
Dopo aver inserito l’accessorio desiderato e aver infilato la spina nella presa . . .
si può accendere l’apparecchio
sull’interruttore e selezionare la
posizione: “1” per bassa potenza di soffia “2” per alta potenza di soffiaggio “C” per aria fredda (=cool).
Con il tasto “turbo” si può
commutare l’apparecchio su
potenza massima di soffiaggio.
Per spegnere l’apparecchio
spostare l’interruttore su …
“0” (=apparecchio off).
7. Pulizia e cura Non aprire mai la scatola
dell’apparecchio: dentro non ci sono elementi di comando. Con la scatola aperta ci può essere pericolo per la vita a causa di scosse elettriche. Prima di pulire l’apparecchio …
•Innanzitutto togliere la spina dalla presa
e lasciar raffreddare completamente l’apparecchio.
•Non immergere in nessun caso parti dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi!
Ciò può comportare pericolo di morte in seguito a scosse elettriche al momento del riutilizzo se residui di liquido sono entrati nelle parti sotto tensione.
• Pulire le parti dell’apparecchio con un panno asciutto o al massimo leggermente inumidito e quindi asciugare accuratamente tutte le parti.
• Non usare nessun detergente o solvente. Questi possono danneggiare le superfici in plastica.
8. Conservazione
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di metterlo nella custodia in nylon. Conservarlo sempre nella custodia per proteggerlo dalla polvere. Tenere l’apparecchio in un luogo asciutto.
9. Smaltimento
Al momento della stesura delle istruzioni per l’uso (luglio 2003) non è nota nessuna norma speciale di smaltimento. Si possono tuttavia prevenire pericoli di incidenti ai bambini che giocano e rendere inutilizzabile l’apparecchio staccando via la spina prima di smaltirlo .
I
Alcuni suggerimenti
per una pettinatura
perfetta
Mettere in piega i capelli solo quando
sono quasi asciutti.
Per ottenere più volume, dividere
i capelli in singole ciocche
separate una dall’altra.
Si ottiene più volume asciugando
i capelli cominciando prima
dall’attaccatura e andando poi verso le
punte
Dopo lo spegnimento
dell’apparecchio attendere ancora un
paio di secondi prima di
sciogliere i riccioli.
Prima di pettinare la messa in piega far
raffreddare bene i capelli!
12
13
Page 7
E
Curler Set de aire caliente
Balance KH 5500
1. Finalidad de empleo Este aparato ha sido diseñado y
previsto para el cuidado del cabello
las personas y únicamente dentro del sector doméstico.
No ha sido previsto para ser utilizado en animales, ni para ser utilizado en sectores profesionales o industriales.

Guarde estas instrucciones para posteriores consultas y entréguelas igualmente


a las personas a las que transmita el aparato
de
2. Datos técnicos
Tensión .........................: .. 230 V / 50 Hz
Consumo de energía ....: 1000 W
3. ¿Para qué sirve cada componente?
El Set o juego comprende el aparato y 6 accesorios preparados para ser montados en el mismo, así como una bolsa de nilón:
Aparato Varilla para rizar el pelo
rizos pequeños (rizos de ángel): enrollar distintos mechones alrededor de la varilla y fijarlos con el clip de rizos, dejándolos enrollados todavía algunos segundos después de secar y desconectar.
Cepillo redondo pequeño
rizos pequeños: enrollar mechones alrededor del cepillo redondo, secar y dejar los mechones todavía unos segundos enrollados después de desconectar el aparato.
Cepillo redondo grande
rizos grandes (ver “cepillo redondo pequeño”)
Accesorio secador
del pelo con aire.
Accesorio para dar volumen al
pelo
deberá iniciarse el secado del pelo comenzando por la raíz y terminando en las puntas.
Difusor
pelo al mismo tiempo.
(unidad motriz).
– para secado
– para ahuecar más el pelo
– para cepillar y secar el
– para
– para
– para
¡Instrucciones importantes para su seguridad!
Para evitar accidentes mortales provocados por descargas eléctricas:
• No toque jamás el aparato o el conector con las manos mojadas o húmedas mientras se encuentre metido el conector en el enchufe.
•No utilice nunca el aparato cerca de donde haya agua, especial­mente cerca del lavabo, la bañera o recipientes similares.
•Preste atención para que, mientras se encuentre el aparato en servicio,
no se moje ni se humedezca jamás el cable de alimentación.
Tiéndalo de forma que no quede enganchado ni dañado de cualquier otro modo. Si se dañara el cable de alimentación o el conector, deberá encargar su sustitución al servicio técnico de atención al cliente antes de volver a utilizar el aparato.
• Extraiga siempre el conector del
enchufe después de cada utilización, especialmente si utiliza
el aparato en el cuarto de baño. No será suficiente con desconectarlo pues seguirá existiendo tensión en el aparato mientras se halle metido el conector en el enchufe de alimentación.
•Preste atención para que no
penetren nunca objetos en el aparato, especialmente horquillas,
clips o pinzas para el pelo.
Sugerencia: Un interruptor de prote ción contra corrientes de defecto dentro del circuito de corriente del cuarto de baño le ofrecerá una protección adicional. Consulte al respecto a su instalador eléctrico.
E
Para evitar riesgos de incendios y de lesiones:
• Las partes del aparato pueden
llegar a calentarse mucho durante el funcionamiento del mismo.
Es por ello por lo que solamente deberá manejarlo cogiéndolo del asa o utilizando los botones de mando.
Solamente deberá utilizar el aparato con los accesorios montados y nunca aislado ya que se calentará lugar de montaje de los accesorios.
•Deje que se enfríe el aparato
antes de montar los accesorios.
•Utilice únicamente accesorios originales ya que éstos se han optimizado para funcionar conjuntamente con el aparato. Es posible también que otros componentes que pueda utilizar no sean suficientemente seguros.
•Mantenga libres las aberturas
destinadas a la entrada y salida de aire para que el aire circule sin
impedimento alguno. Si no lo hace así, podría sobrecalentarse el aparato.
•Tenga cuidado al utilizar sprays
para el pelo, pulverizadores de agua, etc. Pudiera suceder, por un
lado, que la corriente de aire proyectara directamente estos productos en sus ojos y, por otro lado, tampoco han de llegar dichos productos hasta el aparato ya que podrían ser inflamables, agresivos o conductores.
• No permita que los niños y las
personas achacosas manejen sin vigilancia electrodomésticos que
generen calor ya que es posible que no puedan evaluar siempre correctamente los peligros que implican.
el
14
15
Page 8
4. Puesta en marcha
Antes de poner el aparato en marcha, cerciórese de que ...
-el aparato o los accesorios se hal­lan en perfecto estado,
- se han retirado del aparato todos los materiales de embalaje.
Limpie en caso necesario los accesorios tal y como se describe en el Punto 7.
5. Montar / desmontar accesorios
Cuidado: ¡los componentes del
aparato pueden estar calientes después de haber estado funcionando el mismo!
Para montar un accesorio ... encájelo en el lugar de montaje de
accesorios hasta que encastre de forma audible.
Para desmontar un accesorio ... – desconecte antes el aparato,
– deje que el aparato se enfríe y pulse la tecla de expulsión. A continuación se podrá extraer el
aparato con toda facilidad.
E
6. Conectar / desconectar / seleccionar posición
Después de haber montado el accesorio deseado y de introducir el conector en la caja de enchufe ...
podrá conectar el aparato
accionando el interruptor y elegir la posición: “1” para una potencia baja del
ventilador
“2” para una potencia alta del
ventilador
“C” para aire frío (= Cool).
Con la tecla “Turbo” podrá conec-
tar brevemente el aparato de vez en cuando a potencia máxima del ventilador.
Podrá desconectar el aparato,
desplazando el interruptor a la posición ...
“0” (= desconexión del aparato).
7. Limpieza y cuidados No abra nunca la carcasa del
aparato. Dentro de la misma no se encuentra ningún elemento de mando. La carcasa abierta puede implicar peligro de sufrir accidentes mortales a causa de descargas eléctricas. Antes de limpiar el aparato ...
•saque previamente el conector
del enchufe,
•y deje que primero se enfríe completamente el aparato.
•¡En ningún caso deberán sumergirse partes del aparato en agua u otros líquidos! Ello
puede implicar peligro de sufrir accidentes mortales provocados por descargas eléctricas si, al volver a poner de nuevo en servicio el aparato, llegan restos de líquido hasta los elementos conductores de tensión.
•Limpie Usted mismo las partes del aparato con un paño seco o, como máximo, ligeramente hume­decido, secando a continuación cuidadosamente todos los componentes del aparato.
•No utilice productos de limpieza o disolventes. Pueden dañar las superficies de plástico.
8. Conservación
Deje que se enfríe totalmente el aparato antes de introducirlo en la caja de nilón prevista para guardarlo. Manténgalo siempre dentro de la misma con el fin de protegerlo del polvo. Guarde el aparato en un lugar seco.
9. Eliminación
En el momento de redactarse las presentes instrucciones (Julio del 2003) se desconoce la existencia de normas especiales de eliminación. Podrá prevenir, no obstante, posibles riesgos de accidentes de niños jugando, quitando el conector del aparato para inutilizarlo antes de eliminarlo.
E
Algunas sugerencias
para un peinado
perfecto
De forma a su peinado únicamente
cuando el pelo se encuentre ya casi
seco.
Separe el pelo en mechones aislados
con el fin de dejarlo más hueco.
Conseguirá que el pelo tenga más
volumen si procede a secarlo
comenzando por las raíces
y siguiendo hasta las puntas.
Después de desconectar el aparato,
espere algunos segundos antes de
soltar los rizos.
Deje que el pelo se enfríe bien antes
de peinarlo.
16
17
Page 9
Warm-Air Curler Set
Balance KH 5500
1. Use This appliance is intended for per-
sonal hair care and for indoor use only.
It is not intended for use in animal care or in commercial or industrial environments.



2. Technical data
Voltage........................: 230 V / 50 Hz
Power consumption....: 1000 W
3. Appliance and accessories
This set consists of the appliance and 6 clip-on attachments and a nylon bag:
Appliance Curling tongs
curls (corkscrew curls): Curl the individual strands of hair round the tongs and fasten them with the clip
-leave them curled up for a few seconds after drying and switching off.
Small round brush
curls: Curl the individual stands of hair round the round brush, then dry them and leave them curled up for a few seconds after switching off.
Large round brush
curls: (see ‘small round brush’)
Hair-dryer attachment
drying.
Volume attachment
volume, dry your hair from root to tip.
Diffuser
and brushing
(motor unit)
– for small spiral
– for small
– for large
– for more
– for simultaneous drying
– for
Important safety information!
To avoid an electric shock:
Never touch the appliance or the
plug with wet or moist hands, as long as the plug is in the wall socket.
Never use the appliance near
water, particularly not near washbasins, baths or similar.
•Make sure that the lead is never
wet or damp during operation. Hold it so that the lead cannot be jammed or otherwise damaged. If the lead or the plug should be damaged, you must not continue to use the appliance – have it replaced by customer service before using it again.
•Always pull the plug out of the
wall socket after use, particularly if you use the appliance in the bathroom. Simply switching it off is not sufficient – because there is still current in the appliance as long as the plug is in the socket.
•Make sure that no objects can
ever penetrate the appliance, particularly not hair grips, clips or hairpins.
Tip: An earth leakage breaker in the bathroom circuit offers additional protection. Ask an electrician.
To avoid fire hazards and injury:
• The appliance can become very hot during operation. Only touch
the handle and the buttons.
• Only use the appliance with an attachment, because the contact point becomes hot during opera­tion.
Allow the appliance to cool down before affixing or removing any attachments.
•Only use the enclosed original attachments, because they are optimised for operation with the appliance. Other attachments may not be safe.
• Keep the slits for incoming and outgoing air clear, so that the air can flow freely. Otherwise the appliance may overheat.
• Be careful when using hair spray, water atomizers etc. On the one hand the air flow could blow these substances into your eyes. On the other hand they must also not be sprayed into the appliance – they may be inflammable, corrosive or conductive.
• Do not allow disabled persons or children to use electrical house­hold appliances without super­vision, as they may be unable to assess the potential danger.
Please keep these instructions for future reference – and pass them on to anyone else
using the appliance!
18
19
Page 10
4. Putting into operation
Before putting the appliance into operation, make sure that …….
-the appliance and the attachments
are in perfect condition
-all packaging material has been removed.
Clean the attachments as described in
7.
5. Putting on/taking off attachments
Caution: After use, parts of the
appliance may be hot!
Putting on the attachment… push the attachment onto the
contact point until you hear it click
into place
6. Switching on/off / selecting a level
When you have fixed the attachment and put the plug into the wall socket…
you can switch the appliance on via
the switch and select a level:
“1” for low fan speed “2” for high fan speed “C” for cold air (=cool).
By means of the “Turbo” switch,
you can switch the appliance to maximum fan speed for a short time.
You can switch off the appliance,
by turning the switch to…
“0” (=appliance off)
7. Cleaning and care Never open the case of the
appliance. There are no control elements inside. When the case is open, there is a danger of fatal injury due to the risk of an electric shock. Before cleaning the appliance…
remove the plug from the wall
socket
• and allow the appliance to cool down completely
The parts of the appliance must never be immersed in water or other fluids under any circum­stances. There may be a danger of
fatal injury due to the risk of an electric shock if residual fluid comes into contact with live parts when used next time.
•Clean the appliance parts with a dry or slightly damp cloth – and dry all parts afterwards
• Do not use cleaning agents or solvents. They can damage the plastic surfaces.
8. Storage
Allow the appliance to cool down completely before putting it into the nylon storage bag. Always store it in this bag to protect it from dust. Store the appliance in a dry place.
A few tips for the
perfect hair style
Do not style your hair until it is
almost dry.
Divide your hair into several strands
to gain more volume.
Your hair will appear to have more
volume if you dry it from root to tip.
After switching the appliance off, wait
a few seconds before uncurling
Allow your hair to cool down before
combing.
Taking off the attachment...
• first of all, switch off the appliance
• allow it to cool down press the release button.
The attachment can now be taken off.
20
9. Disposal
At the point in time of these instructions being issued (July 2003), no particular disposal regulations are known of. You can however help to protect children playing with the appliance from potential danger by cutting off the plug before disposal.
21
Page 11
P
Conjunto para pentear a ar quente
Balance KH 5500
1. Campo de aplicação
Este aparelho foi pensado para ser usado como acessório pessoal de cabeleireiro só para uso doméstico.
Não foi prevista a sua utilização para animais, nem no sector comercial ou industrial.

Guardar estas instruções para posterior consulta - e sempre que empreste o seu


conjunto, não se esqueça de emprestar também as instruções!
2. Dados técnicos
Tensão....................: 230 V/ 50 Hz
Potência..................: 1000W
3. O que é e para que serve?
O Jogo é composto de um aparelho e dos seus acessórios para encaixar e ainda de um estojo de Nylon.
Aparelho (unidade do motor)Rolo para caracóis - para
caracóis pequenos (caracóis de anjo): Enrolar pequenas madeixas de cabelo à volta do rolo, fixando-as com o grampo; depois de secar e de desligar o aparelho, deixar o cabelo enrolado mais alguns segundos.
Escova circular pequena - para
caracóis pequenos. Pegar em pequenas madeixas de cabelo e enrolá-las à volta da escova; secar e depois de desligado o aparelho, deixar o cabelo enrolado mais alguns segundos.
Escova circular grande - para
caracóis largos (vide „Escova circular pequena“).
Peça do secador - para secar com
o secador
Peça para dar volume - para dar
mais volume ao cabelo, secar primeiro as raízes e só depois as pontas do cabelo
Difusor - para escovar e secar
uniformemente o cabelo
P
Indicações importantes para a sua segurança!
Para evitar choques eléctricos que possam pôr em perigo a sua vida:
• Nunca tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas,
enquanto a ficha do aparelho se mantiver ligada à corrente.
• Nunca usar o aparelho junto da água, especialmente na proximidade
de lavatórios, banheiras ou outros recipientes semelhantes.
Prestar atenção para que, durante o funcionamento, não deixar
molhar o cabo do aparelho.
Mantenha-o de maneira a que não possa ficar entalado ou danificado de qualquer outra forma. Se o cabo ou a ficha de
rede estiver danificado, de modo nenhum o aparelho não deveconti­nuar a ser usado - primeiro é necessário levar o aparelho à Assistência Técnica e mandar substituir o cabo ou a ficha.
• Depois de usar o aparelho, não
esquecer de desligar a ficha da tomada, especialmente se o
aparelho tiver sido usado na casa de banho. Não basta desligar o aparelho no interruptor - porque se mantém ainda tensão de rede, enquanto a ficha estiver ligada na tomada.
•Prestar atenção para não deixar
cair nenhum objecto no aparelho, especialmente objectos
metálicos, grampos ou ganchos.
Dica: A instalação no circuito da casa de banho de um dispositivo de protecção contra corrente de fuga proporciona uma segurança maior. A este respeito, é favor perguntar a um instalador electricista.
Para evitar perigo de incêndio e de ferimentos:
•Algumas partes do aparelho podem aquecer bastante durante
a sua utilização.
Por isso, o melhor tocar somente no cabo e nos botões.
•Utilizar o aparelho sempre só com os acessórios montados; nunca sozinho, porque o encaixe para os acessórios aquece quando o aparelho é posto a funcionar.
• Antes de encaixar os acessórios ou de os retirar, é favor deixar
arrefecer primeiro o aparelho.
• Usar somente os acessórios originais fornecidos, pois estes
foram optimizados para trabalharem neste aparelho. Quaisquer outros acessórios podem não ser suficientemente seguros.
•Manter os orifícios para a entrada
e saída do ar sempre desimpedi­dos, para que a circulação do ar
se faça livremente. Caso contrário, o aparelho pode aquecer demais.
•É preciso ser cuidadoso com os
sprays e os pulverizadores de água, etc. Por um lado, pode
acontecer que o ar projectado por este aparelho lhe atire isso para os olhos, Por outro, estes também não devem penetrar no aparelho ­pois podem ser facilmente inflamáveis, agressivos ou bons condutores de electricidade
• Não deixar pessoas frágeis ou crianças pegar sem vigilância
em electrodomésticos geradores de calor - pois estas pessoas nem sempre conseguem reconhecer os perigos.
22
23
Page 12
4. Colocação em funcionamento
Antes de pôr o aparelho a funcionar, verificar bem, se…
-o aparelho ou os acessórios estão
em perfeitas condições,
- foram retirados todos os
materiais de embalagem.
Para limpar os acessórios, proceder como se indica em baixo.
5. Aplicar / retirar os acessórios Cautela! Depois de ter sido usado o
aparelho, algumas partes dele podem estar ainda quentes.
Para aplicar os acessórios ... encaixar o acessório no lugar
próprio, até o ouvir encaixar.
Para retirar os acessórios ...
desligar primeiro o aparelho,
• deixá-lo arrefecer e premir o botão do ejector. Os acessórios podem agira ser
retirados facilmente.
P
6. Ligar / desligar / Escolher o nível
Depois de terem sido colocados os acessórios pretendidos e de a ficha ter sido ligada na tomada ...
já pode ser ligado o interruptor do
aparelho e escolhida o nível
„1“ para baixa potência da ventoinha „2“ para alta potência da ventoinha „C“ para ar frio (=Cool)
Com o botão „Turbo“, o aparelho
pode ser ligado de vez em quando na potência máx. da ventoinha (pouco tempo)
O aparelho pode ser desligado,
colocando o interruptor na posição
„0“ (=aparelho desligado)
7. Limpeza e cuidados A caixa do aparelho nunca deve ser
aberta. Lá dentro não se encontra
qualquer elementos de comando. Se a caixa estiver aberta, existe perigo de choque eléctrico. Antes de limpar o aparelho ...
•primeiro desligar a ficha da tomadadepois, deixar arrefecer completamente o aparelho.
De modo nenhum as peças do
aparelho devem ser mergulhadas em água ou qualquer outro líquido! Perigo de vida por choque
eléctrico, se ao pôr o aparelho novamente a funcionar ainda houver restos de líquido nas peças condutoras de tensão.
• Para limpar o aparelho e os seus acessórios, basta usar um pano seco ou, no máximo, ligeiramente humedecido - e limpar cuidadosa­mente todas as peças.
• Não utilizar nem detergentes nem diluentes. Estes podem danificar as superfícies de plástico.
8. Como guardar o aparelho
Primeiro que tudo, deixar arrefecer completamente o aparelho, antes de o guardar no estojo de Nylon. Guardá-lo sempre dentro do estojo, para o proteger do pó. Guardar o aparelho em local seco.
9. Como desfazer-se do aparelho
No momento em que foram elaboradas as instruções (Julho de 2003), não são conhecidas quaisquer normas especiais para deitar fora o aparelho. Para evitar perigos de acidente, desligar o aparelho da corrente e tirar-lhe a ficha.
P
Algumas dicas para um
penteado perfeito
Comece a pentear o seu cabelo,
quando ele já estiver quase seco.
Divida o cabelo em madeixas, para
obter mais volume.
Conseguirá mais volume no seu
cabelo, se começar a secá-lo come-
çando na raiz e indo até às pontas.
Depois de desligar o aparelho, deixe
os caracóis enrolados ainda alguns
segundos.
Antes de pentear o seu cabelo,
deixe-o arrefecer bem.
24
25
Page 13
Hetelucht Curler Set
Balance KH 5500
1. Toepassing
Dit apparaat is bestemd voor de haarverzorging van personen en uitsluitend voor gebruik in de huiselijke omgeving.
Het is niet bestemd voor gebruik bij dieren of in ambacht en industrie.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing i.m.v. latere vragen en overhandig deze aanwijzing


eveneens, wanneer u het apparaat aan derden afgeeft!
2. Technische gegevens
Spanning ................: 230 V / 50 Hz
Vermogensafgifte ....: 1000 W
3. Wat is waarvoor?
De set bestaat uit het apparaat plus 6 accessoires, die op het apparaat gestoken worden, alsmede een nylontasje:
Apparaat (motorgedeelte)
Krulborstel - voor kleine spiraalkrullen afzonderlijke plukjes haar om de krulborstel wikkelen en met de krulclip fixeren; na het drogen en het uitschakelen nog een paar seconden opgerold laten.
Kleine ronde borstel - voor kleine
krullen: afzonderlijke plukjes haar om de ronde borstel wikkelen, drogen en na het uitschakelen nog een paar seconden opgerold laten.
Grote ronde borstel - voor grote
krullen (zie „kleine ronde borstel).
Föhn (opzetstuk) - om droog te
föhnen.
Volume (opzetstuk) - voor meer
volume eerst de haargrens en daarna pas de haarpuntjes drogen.
Diffusor - voor gelijktijdig borstelen
en drogen van het haar.
(engelenhaar):
Belangrijke veiligheidsinstructies
Regels om levensgevaarlijke situaties door elektrische stroom te voorkomen:
• Raak het apparaat of de stekker nooit met natte of vochtige handen aan zolang zich de stekker in het stopcontact bevindt.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water, in ‘t bijzonder in de buurt van de wastafel, badkuip of soortgelijke voorwerpen.
•Let erop dat tijdens het gebruik het snoer nooit nat of vochtig wordt. Zorg ervoor dat het niet ergens tus­sen geklemd of op een andere manier beschadigd kan worden. Wanneer het snoer of de stekker beschadigd zijn, mag u het apparaat in geen geval verder gebruiken - laat u de beschadigde delen eerst door de servicedienst vervangen.
•Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact, in ‘t bijzonder wanneer u het apparaat in de badkamer gebruikt. Uitschakelen alleen is niet voldoende, omdat nog steeds spanning in het apparaat aanwezig is, zolang zich de stekker in het stopcontact bevindt.
•Let erop dat nooit voorwerpen in het apparaat kunnen raken, in ‘t bijzonder metalen haarclips of haarspelden.
Tip: Een extra beveiliging biedt een vei­ligheidsvoorziening tegen foutstroom in de stroomkring van uw badkamer. Vraag in dit verband uw electricien.
Regels om gevaar van brand en letsels te vermijden:
• De delen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik vrij heet worden. Raak daarom uitsluitend het handvat en de knoppen aan.
• Gebruik het apparaat altijd uitsluitend met een bevestigd accessoire en nooit afzonderlijk, omdat het verbindingsstuk voor de accessoires tijdens het gebruik heet wordt.
•Voordat u de accessoires bevestigt of verwijdert, laat u het apparaat eerst afkoelen.
•Gebruik uitsluitend de geleverde originele accessoires, omdat deze voor dit apparaat optimaal geschikt zijn. Andere onderdelen zijn eventueel niet veilig genoeg.
• Zorg ervoor dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen voor een ongehinderde luchtcirculatie vrij blijven. Anders kan het apparaat oververhit raken.
•Wees voorzichtig met haarspray, watersproeiers enz. Aan de ene kant kan het gebeuren dat de luchtstroom deze middelen misschien direct in uw ogen blaast en aan de andere kant mogen deze dingen ook niet in het apparaat komen, omdat ze eventueel brandbaar, agressief of geleidend kunnen zijn.
Laat u gehandicapte personen en kinderen nooit zonder toezicht met huishoudelijke apparaten omgaan die warmte opwekken, omdat deze personen de mogelijke gevaren eventueel niet juist kunnen beoor­delen.
26
27
Page 14
4. Inbedrijfstelling
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u er zich van te overtuigen dat:
- het apparaat en de accessoires in correcte toestand zijn;
-al het verpakkingsmateriaal verwijderd is.
Reinig eventueel de accessoires, zoals onder 7 beschreven wordt.
5. Accessoires bevestigen / verwijderen
Voorzichtig: Wanneer het apparaat
gebruikt werd, kunnen de accessoires heet zijn!
Om een accessoire te bevestigen: teekt u het op het verbindingsstuk
totdat het hoorbaar inklinkt.
Om een accessoire te verwijderen:
• schakelt u het apparaat eerst uit,
u laat het afkoelen en
u drukt op de uitwerptoets Het accessoire kan nu eenvoudig
verwijderd worden.
6. In- en uitschakelen / niveau kiezen
Wanneer u het gewenste accessoire bevestigd en de stekker in het stopcontact gestoken heeft ...
kunt u het apparaat met de
schakelaar inschakelen en het gewenste
vermogen kiezen: „1“ voor een laag blaasvermogen
„2“ voor een hoog
blaasvermogen
„C“ voor koude lucht (= Cool)
Met de „Turbo“-toets kunt u het
apparaat voor korte tijd op max. blaasvermogen schakelen.
U kunt het apparaat uitschakelen
door de schakelaar op „0“ te schuiven
(= apparaat uit).
7. Reiniging en onderhoud Open nooit de behuizing van het
apparaat. In het apparaat bevinden zich geen bedieningselementen. Bij geopende behuizing bestaat levensgevaar door stroomschokken.
Voordat u het apparaat reinigt, .....
•trekt u allereerst de stekker uit het stopcontact,
• en u laat het apparaat eerst volledig afkoelen.
•In geen geval mogen de onderdelen van het apparaat in water of andere vloeistoffen gedompeld worden! Dat is levensgevaarlijk i.v.m. de elektrische stroom, wanneer bij opnieuw inschakelen vloeist ofresten op stroomgeleidende delen komen.
• Reinig de onderdelen van het apparaat zelf met een droge of met een hoogstens enigszins vochtige doek en droog daarna alle delen zorgvuldig af.
•Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Deze kunnen de plastic oppervlakte van het apparaat beschadigen.
8. Opbergen
Laat het apparaat eerst volledig afkoelen voordat u het in het nylontasje stopt. Berg het steeds alleen daarin op om het tegen stof te beschermen. Berg het apparaat op een droge plaats op.
9. Verwijdering als afval
Op het moment van het opstellen van de gebruiksaanwijzing (juli 2003) waren geen bijzondere voorschriften m.b.t. betreffende afvalverwijdering bekend. U kunt echter risico’s voor spelende kinderen verhinderen, wanneer u het apparaat vóór de verwijdering door het afsnijden van de stekker onbruikbaar maakt.
de
Een paar tips voor een
perfecte coiffure
Breng uw haar pas in style wanneer
het bijna droog is.
Verdeel uw haar in afzonderlijke
plukjes om meer volume te
realiseren.
U krijgt meer volume in het haar
wanneer u het eerst vanaf de haar-
grens in de richting van de
haarpuntjes droogt.
Wacht na het uitschakelen van het
apparaat nog een paar seconden
voordat u de krullen losmaakt.
Laat vóór het uitkammen van het
kapsel het haar eerst goed afkoelen.
28
29
Page 15
Μασιά - Σεσουάρ
BALANCE ΚΗ 5500
1. Σκοπς χρήσης
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την περιποίηση των µαλλιών και µνο για την ιδιωτική χρήση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για την χρήση σε ζώα και για την επαγγελµατική χρήση.



∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για µελλοντική χρήση - και παραδώστε τις µαζί µε
τη συσκευή ταν την δώσετε σε τρίτο άτοµο
2. Τεχνικές προδιαγραφές
Τάση ..........................: 230 V / 50 Hz
Κατανάλωση..............: 1000 W
3. Χρήση των εξαρτηµάτων
Αυτ το σετ συµπεριλαµβάνει τη µασιά - σεσουάρ µε 6 εναλλακτικά εξαρτήµατα και ένα νάιλον τσαντάκι διαφύλαξης:
µονάδα χειρισµού / λαβή (µοτέρ)ράβδος για µπούκλες - για µικρές
µπούκλες σε µορφή σπιράλ: τυλίξτε µια τούφα µαλλιών στη ράβδο και φιξάρετέ την µε το κλιπ. Αφού στεγνώσουν τα µαλλιά απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την τούφα για µερικά δευτερλεπτα ακµα τυλιγµένη.
µικρή βούρτσα - για µικρές
µπούκλες: τυλίξτε µια τούφα µαλλιών στη βούρτσα, στεγνώστε την και απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αφήστε την τούφα για µερικά δευτερλεπτα ακµα τυλιγµένη.
µεγάλη βούρτσα - για µεγάλες
µπούκλες (βλέπε «µικρή βούρτσα»).
συγκεντρωτής αέρα - για
στέγνωµα των µαλλιών.
φυσούνα - για να δίνετε γκο στο
χτένισµα: ξεκινήστε το στέγνωµα στις ρίζες των µαλλιών και έπειτα συνεχίστε στεγνώνοντας τις άκρες
βούρτσα µε φυσούνα - για
στέγνωµα και παράλληλο χτένισµα των µαλλιών.
Σηµαντικές οδηγίες για την ατοµική σας ασφάλεια!
Προς αποφυγήν κινδύνου ζωής απ ηλεκτροπληξία:
• Μην ακουµπάτε τη συσκευή ή το φις
ποτέ µε βρεγµένα ή υγρά χέρια, σο το φις βρίσκεται στην πρίζα!
• Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή
ποτέ κοντά σε νερ, ιδιαιτέρως κοντά σε νιπτήρες, µπανιέρες ή µοια σκεύη.
• Προσέχετε να µην βρέχεται ποτέ το
καλώδιο τροφοδοσίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να δίνετε προσοχή το καλώδιο να µην µαγκώνεται ή πάθει άλλου είδους βλάβη. Σε περίπτωση που το καλώδιο ή το φις παρουσιάζουν βλάβη, σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να κάνετε χρήση της συσκευής - δώστε την πρώτα για επισκευή στην υπηρεσία σέρβις.
• Μετά τη χρήση πάντα να βγάζετε το
φις απ την πρίζα, ιδιαίτερα εάν η συσκευή χρησιµοποιείται στο µπάνιο. ∆εν αρκεί απλά να θέσετε τη συσκευή εκτς λειτουργίας, διτι φέρει ακµα τάση σο το φις βρίσκεται στην πρίζα.
• Προσέχετε να µην εισχωρήσουν
ποτέ αντικείµενα στο εσωτερικ της συσκευής, ιδιαιτέρως τσιµπιδάκια, κοκαλάκια ή κλιπ µαλλιών.
Συµβουλή
Επιπρσθετη ασφάλεια µπορεί να σας δώσει ένας ασφαλειοδιακπτης παραµένοντος ρεύµατος (RCD) στο ηλεκτρικ κύκλωµα του µπάνιου. Για παραπέρα πληροφορίες παρακαλούµε απευθυνθείτε σε ηλεκτρολγο.
Προς αποφυγήν κινδύνου πυρκαγιάς και τραυµατισµού:
• Τα εξαρτήµατα της συσκευής θερµαίνονται πολύ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για το λγο αυτ να πιάνετε τη συσκευή µνο στη λαβή και τους διακπτες.
• Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µονάχα µε τοποθετηµένα εξαρτήµατα, ποτέ χωρίς εξάρτηµα, διτι η υποδοχή εξαρτηµάτων θερµαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Προτού εναλλάξετε τα εξαρτήµατα σιγουρευτείτε τι η συσκευή έχει κρυώσει.
• Να χρησιµοποιείτε µνο τα γνήσια εξαρτήµατα που βρίσκονται στη συσκευασία παράδοσης, διτι είναι κατασκευασµένα ειδικά για τη χρήση µε τη συσκευή αυτή. Περαιτέρω υπάρχει περίπτωση άλλα εξαρτήµατα να µην είναι αρκετά ασφαλή.
• Να διατηρείτε τις σχισµές αερισµού ελεύθερες για µια ελεύθερη εισαγωγή και εξαγωγή του αέρα. Ειδάλλως υπάρχει κίνδυνος υπερθέρµανσης.
• Προσοχή ταν χρησιµοποιείτε σπρέι, ψεκαστήρες νερού κλπ. Απ τη µια µεριά υπάρχει κίνδυνος η ροή του αέρα να οδηγήσει τις ουσίες αυτές κατευθείαν στα µάτια σας. Απ την άλλη µεριά οι ουσίες αυτές δεν επιτρέπεται να εισχωρήσουν στο εσωτερικ της συσκευής, διτι υπάρχει περίπτωση να είναι εύφλεκτες, δραστικές ή αγώγιµες.
Μην αφήνετε παιδιά ή ευπαθή άτοµα να χειρίζονται χωρίς επιτήρηση οικιακές συσκευές που θερµαίνονται, διτι δεν µπορούν να αντιληφθούν τους κινδύνους που δηµιουργούνται απ την λειτουργία τους.
30
31
Page 16
4. Πριν την πρώτη χρήση
Πριν την πρώτη χρήση ελέγξτε εάν...
συσκευή και τα εξαρτήµατα δεν παρουσιάζουν βλάβες,
- λα τα υλικά της συσκευασίας έχουν αφαιρεθεί.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τη συσκευή πως περιγράφουµε στο κεφάλαιο 7.
5. Εναλλαγή των εξαρτηµάτων
Προσοχή: Άµεσα µετά τη χρήση τα
εξαρτήµατα µπορεί να είναι καυτά!
Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτηµα... τοποθετήστε το στην υποδοχή
εξαρτηµάτων και ωθήστε το έως του ακούσετε τον χαρακτηριστικ ήχο ασφάλισης.
Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτηµα...
• θέστε τη συσκευή εκτς λειτουργίας,
•αφήστε την να κρυώσει και
πατήστε το πλήκτρο
απελευθέρωσης.
Τώρα µπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα το εξάρτηµα.
6. Έναρξη και παύση λειτουργίας / επιλογή βαθµίδας
Αφού τοποθετήσετε το επιθυµητ εξάρτηµα και βάλετε το φις στην πρίζα... µπορείτε να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή µέσω του διακπτη λειτουργίας και να επιλέξετε τη βαθµίδα λειτουργίας:
«1» για χαµηλή ροή αέρα «2» για δυνατή ροή αέρα «C» για κρύο αέρα (cool)
Με το πλήκτρο «Τurbo» µπορείτε
ενδιάµεσα να ρυθµίσετε τη µέγιστη ροή αέρα.
Μπορείτε να θέσετε τη συσκευή
εκτς λειτουργίας ωθώντας το διακπτη λειτουργίας στη βαθµίδα... «0» (=θέση εκτς λειτουργίας)
7. Καθαρισµς και συντήρηση
Μην ανοίγετε ποτέ το περίβληµα της συσκευής. ∆εν υπάρχουν στοιχεία χειρισµού στο εσωτερικ της. Το άνοιγµα της συσκευής µπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο ζωής απ ηλεκτροπληξία. Προτού καθαρίσετε τη συσκευή...
• βγάλτε πρώτα το φις απ την πρίζα,
• και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
•Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθιστούν µέρη της συσκευής σε νερ ή άλλο υγρ! Υπάρχει κίνδυνος ζωής απ ηλεκτροπληξία, εάν κατά την επµενη χρήση αγώγιµα µέρη της συσκευής είναι ακµη υγρά.
• Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήµατα µε ένα στεγν ή ένα ελαφρά βρεγµένο πανί και στεγνώστε έπειτα καλά λα τα τµήµατα.
•Μην χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλυτικά, διτι µπορεί να δηµιουργήσουν βλάβη στο πλαστικ κάλυµµα.
8. ∆ιαφύλαξη
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς προτού την τοποθετήσετε στο τσαντάκι διαφύλαξης. Χρησιµοποιείτε πάντα το τσαντάκι διαφύλαξης, για να προστατέψετε τη συσκευή απ σκνες. ∆ιαφυλάξτε τη συσκευή σε ένα στεγν µέρος.
9. Απρριψη
Τη στιγµή της παραγωγής του εγχειριδίου αυτού (Ιούλιος 2003) δεν είναι γνωστοί ιδιαίτεροι κανονισµοί προς απρριψη για τη συσκευή αυτή. Προς προφύλαξη τραυµατισµού παιδιών που παίζουν, µπορείτε να κάνετε τη συσκευή άχρηστη αφαιρώντας το φις.
Μερικές συµβουλές για
ένα τέλειο χτένισµα
Φορµάρετε τα µαλλιά ταν έχουν
σχεδν στεγνώσει.
Χωρίστε τα µαλλιά σε τούφες για να
δώσετε περισστερο γκο στο
χτένισµα.
Γι α περισστερο γκο στο χτένισµα,
ξεκινήστε να στεγνώνετε τα µαλλιά
στις ρίζες και συνεχίστε έπειτα µε
τις άκρες.
Αφού στεγνώσετε µια τυλιγµένη τούφα και απενεργοποιήσετε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει
µερικά δευτερλεπτα προτού την
ξετυλίξετε.
Πριν χτενίσετε τα µαλλιά σας µετά
το φορµάρισµα αφήστε τα να
κρυώσουν εντελώς.
32
33
Page 17
Suszarka
Balance KH 5500
1. Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do pielęgnacji włosów wyłącznie na użytek domowy. Urządzenie nie jest natomiast przeznaczone do użycia na sierści zwierząt oraz do zastosowań w branżach przemysłowych i usługowych.

Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować na wypadek późniejszych
wątpliwości – należy ją przekazywać wraz z urządzeniem następnym użytkownikom!


2. Dane techniczne
Napięcie: ....................: 230 V / 50 Hz
Pobór mocy: ..............: 1000 W
3. Do czego służy każdy z elementów?
Zestaw składa się z podstawowego urządzenia i 6 elementów wyposażenia do nasadzania oraz torebki nylonowej:
urzàdzenie lokówka
loków spiralnych (loki francuskie): nawinąć pojedyncze pasemka na lokówkę i zamocować zaciskiem, po wysuszeniu i wyłączeniu pozostawić nawinięte na kilka sekund
mała okrągła szczotka
małych loków: nawinąć pojedyncze pasemka na okrągłą szczotkę, wysuszyć i wyłączeniu pozostawić nawinięte na kilka sekund
duża okrągła szczotka
dużych loków (patrz „mała okrągła szczotka”).
nasadka suszarki – do suszenia
włosów
nasadka zwiększająca objętość
włosów – w celu osiągnięcia
większej objętości włosów najpierw wysuszyć nasady włosów, a następnie końcówki
dyfuzor – do jednoczesnego
szczotkowania i suszenia włosów
(jednostka z silnikiem)
– do kręcenia małych
– do
– do
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Aby uniknąć śmiertelnego zagrożenia związanego z porażeniem prądem:
•Nigdy nie dotykać urządzenia lub wtyczki sieciowej mokrymi lub wilgotnymi rękoma tak długo, jak wtyczka sieciowa jest w gnieździe.
• Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu wody, w szczególności w pobliżu zlewów, wanien lub podobnych zbiorników.
• Należy zwrócić uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia kabel sieciowy nie został namoczony lub zawilgocony. Kabel należy ułożyć w taki sposób, aby nie był ściśnięty i narażony na zniszczenie. Jeśli kabel sieciowy lub wtyczka sieciowa zostaną uszkodzone, należy zaprzestać użytkowania urządzenia i zlecić wymianę w dziale obsługi klienta.
•Po zakończonym użyciu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Samo wyłączenie nie wystarcza, ponieważ urządzenie pozostaje pod napięciem, jeśli wtyczka nie została wyjęta z gniazda.
• Zwrócić uwagę na to, aby do urządzenia nigdy nie dostały się żadne przedmioty, w szczególności zszywki, klipsy lub igły do włosów.
Porada: Dodatkową ochronę zapewnia prądowy wyłącznik ochronny w obwodzie elektrycznym łazienki. W tym celu należy zasięgnąć porady elektryka-instalatora.
Aby uniknąć niebezpieczeństw związanych z pożarem i doznaniem obrażeń:
•Elementy urządzenia mogą się bardzo nagrzewać podczas pracy. Dlatego należy dotykać tylko rączkę oraz przycisk regulujący.
•Urządzenie należy używać wyłącznie z nasadzonymi akcesoriami, nigdy bez nich, ponieważ miejsce do montowania nasadek staje się bardzo gorące podczas pracy.
•Przed nasadzeniem i zdjęciem nasadek należy pozostawić urządzenie do ochłodzenia.
• Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów znajdujących się w komplecie, ponieważ są one zoptymalizowane do pracy z urządzeniem. Inne części mogłyby być niewystarczająco bezpieczne.
• Nie zasłaniać otworów wlotów i wylotów powietrza w celu zapewnienia nieutrudnionego przepływu powietrza. W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania urządzenia.
•Proszę postępować ostrożnie ze sprayem do włosów, rozpylaczem wody itp. Z jednej strony może dojść do sytuacji, gdy strumień powietrza skieruje środki te bezpośrednio w oczy. Z drugiej strony nie mogą się one dostać do urządzenia, ponieważ mogą być one łatwopalne, żrące lub przewodzić prąd.
Nie pozostawiać bez nadzoru dzieci oraz osób ułomnych z urządzeniami wysokie temperatury.Osoby takie nie zawsze są w stanie prawidłowo ocenić prawdziwe ryzyko.
wytwarzającymi
34
35
Page 18
4. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że:
-urządzenie lub wyposażenie dodatkowe są w nienagannym sta­nie,
-
wszystkie materiały opakowaniowa zostały usunięte z urządzenia.
W razie potrzeby wyczyścić elementy wyposażenia zgodnie z opisem w punkcie 7.
5. Nasadzenie/zdejmowanie nasadek
Ostrożnie: Po użyciu elementy urządzenia mogą być gorące!
W celu nasadzenia elementu wyposażenia ...
nasadzić go w miejscu nasadzania
akcesoriów do momentu słyszalnego zaskoczenia na zapadkę.
W celu zdjęcia elementu wyposażenia ...
•wyłączyć najpierw urządzenie,
• pozostawić go do momentu schłodzenia i
wcisnąć na przycisk wyrzucania. Nasadka może być teraz łatwo zdjęta.
6. Włączanie/wyłączanie/wybór stopnia
Po nasadzeniu wybranej nasadki i podłączeniu wtyczki sieciowego do gniazda …
można włączyć urządzenie na
przełączniku i wybrać stopień:
„1” dla małej siły dmuchawy „2” dla dużej siły dmuchawy "C” dla zimnego powietrza (=cool)
Za pomocą przycisku „Turbo”
można włączyć urządzenie na krótki czas z maksymalną siłą dmuchawy.
Urządzenie można wyłączyć
poprzez przesunięcie suwaka na…
”0” (=urządzenie wył.)
7. Czyszczenie i pielęgnacja
Nie otwierać pod żadnym pozorem obudowy urządzenia. Wewnątrz obudowy nie ma żadnych elementów obsługi. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed wyczyszczeniem urządzenia…
• należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
•i pozostawić urządzenie do całkowitego schłodzenia.
•Nie zanurzać części urządzenia w wodzie i innych cieczach! W ten sposób może powstać zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, jeśli przy ponownym użytkowania resztki cieczy znajdą się na elementach przewodzących prąd.
•Elementy urządzenia czyścić jedynie suchą lub lekko wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć starannie wszystkie elementy.
•Nie używać środków do czyszczenia lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić powierzchnię plastiku.
8. Przechowywanie
Przed włożeniem do nylonowej torebki urządzenie należy pozostawić do całkowitego je zawsze w torebce w celu ochrony przed kurzem. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
9. Usuwanie
Urządzenie nie zawiera materiałów, dla których w momencie wydania niniejszej instrukcji (lipiec 2003) obowiązywałyby szczególne przepisy dotyczące usuwania. Można jednakże zapobiec niebezpieczeństwu wywołanemu przez dzieci bawiące się zużytym urządzeniem poprzez unieszkodliwienie urządzenia tzn. przed usunięciem urządzenia należy oddzielić od niego wtyczkę.
schłodzenia. Przechowywać
Kilka porad
dot. uzyskania
perfekcyjnej fryzury
Układać włosy dopiero wtedy, gdy
są one już prawie suche.
Rozdzielić włosy na pojedyncze
pasemka, aby osiągnąć większą
objętość.
Większą objętość włosów uzyskuje
się, gdy włosy są suszone od
nasady do końcówek.
Po wyłączeniu urządzenia odczekać
parę sekund do momentu zdjęcia
włosów z suszarki.
Przed wyczesaniem fryzury należy
pozostawić włosy do odpowiedniego
ochłodzenia.
36
37
Page 19
Lämminilmakharrinsetti
Balance KH 5500
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu henkilöiden hiustenhoitoa varten ja vain kotikäyttö­ön.
Sitä ei ole tarkoitettu eläimille eikä ammatti- tai teollisuuskäyttöön.



2. Tekniset tiedot
Jännite ....................: 230 V/50 Hz
Tehonotto ................: 1000 W
3. Mikä on mihinkin?
Setti koostuu laitteesta ja 6 lisävaru­steosasta, jotka kiinnitetään laittee­seen, sekä nailonlaukusta:
Laite (Moottoriyksikkö)Sauvakiharrin – pienille
kierukkakiharoille (enkelinkiharat): Yksittäiset suortuvat pyöritetään sauvakihartimeen ja kiinnitetään kiharapinteellä, kuivauksen ja katkaisun jälkeen jätä se rullalle pariksi sekunnniksi.
Pieni pyöröharja - pienille
kiharoille. Yksittäiset suortuvat kierretään pyöröharjan ympärille, kuivataan ja katkaisun jälkeen annetaan olla rullalla pari sekunttia.
Iso pyöröharja – suurille kiharoille
(ks „Pieni pyöröharja“).
Föönilisäke: kuivaföönaukseen.Täyteläisyyslisäke: kuivaa ensin
hiusraja ja vasta sitten latvat, jos haluat enemmän täyteläisyyttä.
Diffuusori - hiusten samanaikaiseen
harjaamiseen ja kuivaamiseen.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA OHJEITA!
Sähköiskun kautta aiheutuvan hen­genvaaran välttämiseksi:
Älä koskaan koske laitteeseen tai verkkopistokkeeseen märin tai kostein käsin, jos verkkopistoke on pistorasiassa.
Älä koskaan käytä laitetta veden läheisyydessä, erityisesti pesualtaiden, kylpyammeiden tai muiden vastaavien kohteiden lähellä.
• Kiinnitä huomiota siihen, ettei käy-
tössä verkkokaapeli koskaan tule märäksi tai ettei se kostu. Ohjaa sitä siten, ettei se joudu puristuk­siin tai muuten vaurioidu. Mikäli
verkkokaapeli tai verkkopistoke ovat viallisia, älä missään tapauksessa käytä laitetta – vaihdata ne asiakaspalvelussa.
•Vedä aina käytön jälkeen pistoke pistorasiasta, erityisesti, jos käytät laitetta kylpyhuoneessa. Laitteen katkaiseminen ei yksin riitä - koska siinä on vielä verkkojännitettä niin kauan kuin verkkopistoke on pistorasiassa.
• Kiinnitä huomiota siihen, ettei lait­teeseen koskaan pääse esineitä, erityisesti metallisia hiuskiinnittimiä, pinnejä tai hiusneuloja.
Vihje: Lisäsuojaa antaa vikavirtasuojalaite kylpyhuoneen virtapiirissä. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
Palovammojen ja loukkaantumisriskien välttämiseksi:
• Laiteosat saattavat kuumua suuresti käytössä. Kosketa siksi
vain kahvaa ja näppäimiä.
• Käytä laitetta vain siihen liitettyjen lisävarusteosien kanssa, älä koskaan ilman, sillä lisävarustepistinkohta kuumenee käytössä.
• Ennen lisävarusteosien liittämistä laitteeseen tai niiden irrottamista
laitteen on ensin jäähdyttävä.
• Käytä vain mukana toimitettuja alkuperäislisävarusteosia, koska ne ovat ihanteellisia yhteistoiminnalle laitteen kanssa. Muut osat eivät myöskään mahdollisesti ole riittävän turvallisia.
• Pidä aukot vapaina ilman sisään- ja ulostulolle vapaan ilmavirtauksen vuoksi. Muuten laite saattaa ylikuumentua.
•Toimi varovasti hiussprayn, vesisuihkepullon jne. kanssa. Toisaalta ilmavirta saattaa puhaltaa nämä aineet suoraan silmiin. Toisaalta ne eivät saa joutua laitteeseen – koska ne ovat mahdollisesti palamaan syttyviä, syövyttäviä tai johtavia.
•Älä anna lasten tai terveydellisesti
heikkokuntoisten henkilöiden käsitellä lämpöä tuottavia kotitalouslaitteita ilman valvontaa
– koska he eivät aina ehkä osaa arvioida oikein mahdollisia vaaroja.
Säilytä tämä ohje myöhempää käyttöä varten – ja anna se muille henkilöille,
jos luovutat laitteen heille!
38
39
Page 20
4. Käyttöönotto
Ennen laitteen käyttöönottoa, varmista, että…
- laite tai lisävarusteosat ovat moitteettomassa kunnossa ja …
- kaikki pakkausmateriaalit on poistettu.
Puhdista tarvittaessa lisävarusteosat kuten kohdassa 8 selostetaan.
5. Lisävarusteosan liittäminen / irro-
tus Varo: Edeltävän käytön jälkeen laiteo-
sat saattavat olla kuumia!
Lisävarusteosan liittämiseksi… liitä se lisävarustepistinkohtaan niin,
että se napsahtaa kuuluvasti pai­koilleen.
Lisävarusteosan irrottamiseksi…
• katkaise ensin laite pois päältä,
• anna sen jäähtyä ja
pina poistonäppäintä.
Nyt voit irrottaa lisävarusteosan helpo­sti.
6 Katkaisu päälle/pois päältä / tason valinta
Kun olet liittänyt haluamasi lisävaru­steosan ja laittanut verkkopistokkeen pistorasiaan…
voit kytkeä laitteen päälle katkaisi-
mella ja valita tason: «1»alhaiselle
puhallusvoimakkuudelle
«2» voimakkaalle puhallukselle «C»kylmälle ilmalle (= COOL).
Näppäimellä «Turbo » voit kytkeä
laitteen lyhyeksi aikaa väliaikaisesti
suurimmalle puhallusvoimakkuudelle.
Voit kytkeä laitteen pois päältä,
kun katkaisijaa … «0» on työnnetty tähän kohtaan. ( = Laite pois päältä).
7.Puhdistus ja hoito Älä koskaa avaa laitteen runkoa.
Siellä ei ole laiteohjauselementtejä. Jos runko aukaistaan, saattaa syntyä hengenvaara sähköiskun takia. Ennen laitteen puhdistusta…
vedä ensin verkkopistoke pistorasiasta
• ja anna laitteen sitten jäähtyä.
Laiteosia ei missään tapauksessa
saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin! Siten saattaisi syntyä
hengenvaara sähköiskun takia, jos laitteen uudelleenkäynnistyksessä nestejäänteet joutuvat jännitteisiin osiin.
• Puhdista itse laiteosat kuivalla tai korkeintaan hieman kostealla pyyhkeellä – ja kuivaa sitten kaikki osat huolellisesti.
• Älä käytä puhdistus- tai liuotusaineita. Ne voivat vahingoittaa muovipintoja.
8 Säilytys
Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen kuin laitat sen nailonsäilytyslaukkuun. Säilytä se aina siinä, jotta laite säilyy pölyttömänä. Varastoi laite kuivassa tilassa.
9. Jätehuolto
Laitteessa ei ole materiaaleja, joihin pätee jokin erityinen jätehuoltomääräys ohjeen valmistumisajankohtana (heinä­kuu 2003). Leikkivien lasten onnetto­muusriskit voidaan ehkäistä siten, että teet laitteen ennen sen hävitystä tehot­tomaksi irrottamalla siitä verkkopistok­keen.
Pari vihjettä täydelliselle
kampaukselle
Muotoile hiukset vasta, kun ne ovat
melkein kuivat.
Jaa hiukset yksittäisiin suortuviin, jotta
saat hiuksiin enemmän täyteläisyyttä.
Enemmän täyteläisyyttä saat hiuksiin,
jos kuivaat hiukset ensin hiusrajasta
aloittaen ja latvoihin lopettaen.
Odota laitteen katkaisun jälkeen
vielä pari sekunttia, ennen kuin
löysäät kiharan.
Anna hiusten jäähtyä hyvin ennen nii-
den kampaamista.
40
41
Page 21
Horkovzdušná kulmovací sada
Balance KH 5500
Důležité pokyny pro Vaši bezpečnost!
Aby nedošlo k úrazu zásahem elektrického proudu:
Aby nedošlo k riziku požáru a zranění:
1. Použití
Tento přístroj je určen pro péči o vlasy a jen pro domácí použití.
Není určen pro použití na zvířatech a pro použití v živnostenském nebo prů­myslovém podnikání.



2. Technické údaje
Napětí ......................: 230V/ 50 Hz
Příkon ......................: 1000 V
3. Co slouží k čemu?
Sada se skládá z přístroje a 6 dílů příslušenství – nástavců a nylonové tašky:
Přístroj (motorová jednotka)Kulma – pro malé spirálovité lokny
(andělské lokny): jednotlivé pramén­ky obtočit kolem kulmy a zafixovat klipsou, lokny nechat po uschnutí a sejmutí kulmy ještě pár sekund srolované.
Malý kulatý kartáč – pro malé
lokny: Jednotlivé praménky obtočit kolem kulatého kartáče, nechat usušit a po sejmutí kartáče nechat ještě pár sekund srolované.
Velký kulatý kartáč – pro velké
lokny (viz „malý kulatý kartáč“)
Fénový nástavec – k vysoušení
dosucha
Nástavec pro velký objem – pro
docílení větší plnosti je nutno vlasy nejprve sušit u kořínků a potom teprve jejich konečky.
Difuzér – pro současné kartáčování
a sušení vlasů.
Nikdy se přístroje nebo síťové zástrčky nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama, dokud je síťová zástrčka v zásuvce!
•Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, zvláště ne v blízkosti umyvadel, van nebo podobných nádržek.
•Dávejte pozor, aby při provozu
síťový kabel nebyl nikdy mokrý nebo vlhký. Veďte ho tak, aby nedošlo k jeho přiskřípnutí nebo jinému poškození.V případě, že by
došlo k poškození sítového kabelu nebo síťové zástrčky, tak nesmíte přístroj v žádném případě dále používat – nechte je nejprve vyměnit v servisu.
Po použití vytáhněte zástrčku vždy ze zásuvky, zvláště pokud přístroj používáte v koupelně. Sam­otné vypnutí nestačí, protože dokud je síťová zástrčka v zásuvce, tak přístroj stále sousedí s napětím.
•Dávejte pozor na to, aby se do
přístroje nikdy nedostaly předměty, zvláště kovové vlasové
sponky, svorky nebo vlasové jehlice.
Tip: Dodatečnou ochranu poskytuje proudový chránič v elektrickém obvodu koupelny. Záležitost konzultujte s elektroinstalatérem.
• Součásti přístroje se mohou při provozu velmi rozžhavit. Dotýkejte se proto jen rukojeti a knoflíků.
•Přístroj používejte vždy jen s nasazenými díly příslušenství, nikdy ne samotný, protože se místo pro nasazování dílů příslušenství při provozu zahřeje a je velmi horké.
•Před nasazením nebo sejmutím dílů příslušenství nechte přístroj
nejprve vychladnout.
•Používejte jen dodané originální díly příslušenství, protože tyto jsou
optimalizované pro součinnost s přístrojem. Jiné díly nejsou možná dostatečně bezpečné.
Otvory pro vstup a výstup vzduchu nechte volné, aby vzduch mohl proudit bez překážky.
S laky na vlasy, vodními rozprašovači apod. zacházejte opatrně. Zaprvé by vám mohl proud vzduchu tyto přípravky nafoukat přímo do očí. Na druhé straně se tyto přípravky nesmí dostat do přístroje, protože mohou být hořlavé, agresivní nebo vodivé.
•Nenechte děti a jiné zranitelné
osoby manipulovat bez dozoru
s domácími spotřebiči vyrábějícími teplo, protože tyto často nejsou schopny posoudit správně možná nebezpečí.
Uschovejte tento návod pro pozdější konzultace - a předejte ho spolu se spotřebičem
při jeho předání třetí osobě!
42
43
Page 22
4. Uvedení do provozu
Před uvedením spotřebiče do provozu se přesvědčete, že ...
– přístroj a díly příslušenství jsou v
bezvadném stavu a že
– všechny obalové materiály byly z
přístroje odstraněny.
Díly příslušenství případně vyčistěte, jak je popsáno v bodě 8.
5. Nasazení/ sejmutí příslušenství Pozor: Po předchozím provozu mohou
být díly přístroje horké!
Nasazení dílu příslušenství:
Díl zasuňte do pozice, tak aby
zaklapl.
Odejmutí dílu příslušenství:
• přístroj nejprve vypněte
• nechte ho vychladnout a zmáčkněte uvolňovací tlačítko.
Díl příslušenství nyní lze snadno odejmout.
6. Volba zapnutí/ vypnutí/ stupně
Když jste nasadili požadovaný díl přís­lušenství a síťovou zástrčku zasunuli do síťové zásuvky
tak můžete přístroj zapnout stis­knutím spínače a navolit stupeň:
„1“ pro nízkou intenzitu foukání „2“ pro vysokou intenzitu foukání „C“ pro studený vzduch (= Cool).
S tlačítkem „Turbo“ můžete přístroj
občas krátkodobě zapnout na maximální intenzitu foukání.
Přístroj můžete vypnout posunutím
spínače na „0“ (= přístroj je vyp­nutý).
7. Čištění a péče Nikdy neotevírejte skříň spotřebiče.
V ní se nenachází žádné ovládací prvky. Při otevřené skříni existuje nebezpečí ohrožení života zásahem elektrického proudu. Předtím, než přistoupíte k čištění spotřebiče, ...
vytáhněte nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky
•a spotřebič nechte nejprve úplně
vychladnout.
V žádném případě nesmí být sou­části přístroje ponořovány do vody nebo jiných kapalin! Mohlo
by tím dojít k ohrožení života zásahem elektrického proudu, když by se při opětovném provozu dostaly zbytky kapaliny na součásti pod napětím.
•Díly přístroje potom vyčistěte suchým nebo nejvýše lehce navlhč­eným hadříkem – a pak všechny díly pečlivě osušte.
• Nepoužívejte žádné čisticí prostřed­ky nebo rozpouštědla. Tyto by mohly poškodit plastové povrchy.
8. Skladování
Před vložením přístroje do nylonové skladovací tašky ho nechte zcela vychladnout. Kulmu skladujte vždy v tašce, abyste ji chránili před prachem. Přístroj skladujte na suchém místě.
9. Likvidace
Přístroj neobsahuje žádné materiály, pro které by ke dni vydání návodu (červenec 2003) platily nějaké zvláštní předpisy pro likvidaci. Informujte se případně na Vašem obecním úřadě, pokud by se mezitím došlo ke změně legislativní situace.
Aby nedošlo k úrazu hrajících se dětí, tak spotřebič znehodnoťte odpojením síťové zástrčky.
Pár tipů pro
perfektní účes
Vlasy upravte do požadovaného tvaru
teprve tehdy, až budou téměř suché.
Vlasy oddělte od sebe do jednotlivých
pramenů, abyste docílili většího
objemu.
Většího objemu vlasů docílíte tehdy,
když vlasy vysušíte nejprve od kořínků
vlasů ke špičkám.
Po vypnutí přístroje počkejte ještě pár
sekund, než lokny uvolníte.
Vlasy před rozčesáním nechte nejprve
dobře vychladnout.
44
45
Page 23
Varmluft Curler Set
Balance KH 5500
1. Användningsområde
Denna apparat är avsedd för hårvård av personer och endast för användning inom privata hushåll.
Den är inte avsedd för användning på djur och inte för yrkesmässig eller industriell användning.



SS
Viktiga säkerhetsanvisningar!
För att undvika brand- och skaderisk:
• Apparatens delar kan vid använd­ningen blir ganska heta. Vidrör
därför endast handtaget och knapparna.
• Använd apparaten endast med påsatta tillbehör, aldrig utan eftersom själva hållaren för tillbehören blir mycket varm under användningen.
• Innan du sätter på något tillbehör skall du låta apparaten svalna.
• Använd endast originaltillbehören eftersom dessa är speciellt konstruerade för bästa samverkan med apparaten. Dessutom är andra tillbehör möjligen inte tillräckligt säkra.
• Håll in- och utgångsöppningarna för luften fria så att luften kan strömma obehindrat; i annat fall finns risk för överhettning.
•Var försiktig med hårsprej, vattensprej osv. Dels kan luftdraget medföra att vätskan blåses in i dina ögon, dels får sådana vätskor absolut inte komma in i apparaten – eftersom de kan vara brännbara, lösande eller elektriskt ledande.
Låt inte barn eller mentalt
handikappade personer utan uppsikt använda värmealstrande hushållsapparater – eftersom
dessa kanske inte alltid kan bedö­ma möjliga faror.
2. Tekniska data
Spänning..................: 230 V / 50 Hz
Effekt........................: 1000 W
3. Vad är avsett för vad?
Produkten omfattar själva apparaten och 6 tillbehörsdelar för påsättning samt en nylonväska.
Apparat (motorenhet)Locktång – för små spirallockar
(änglalockar): linda enstaka slingor runt staven och fixera med klämman; låt håret efter torkning och avstängning vara upprullat i ytterligare några sekunder.
Liten rund borste – för små lockar.
Linda enstaka slingor runt den runda borsten, torka och låt håret efter avstängningen vara upprullat i ytterligare några sekunder.
Stor rund borste – för stora lockar
(se „liten rund borste”).
Fön-tillsats – för torkning och
föning.
Volym-tillsats – för större volym
torkas först hårfästet och sedan topparna.
Diffusor – för samtidig borstning
och torkning av håret.
För att undvika livsfara genom elchock:
Vidrör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer, så länge som
nätkontakten sitter i vägguttaget.
• Använd aldrig apparaten i närheten av vatten, speciellt inte i närheten av tvättställ, badkar eller liknande kärl.
• Säkerställ vid användningen att
nätsladden aldrig blir våt eller fuktig. Se till att sladden inte blir inklämd eller skadas på annat sätt. Skulle nätsladden eller
kontakten bli skadad skall de först bytas ut genom en servicefunktion, innan apparaten åter används.
Efter användningen skall nätkon-
takten alltid dras ur vägguttaget,
speciellt när apparaten används i badrummet. Att enbart stänga av apparaten är inte tillräckligt eftersom den då fortfarande är ans­luten till nätspänning så länge som kontakten sitter i vägguttaget.
• Se till att inga föremål kommer in i apparaten; detta gäller särskilt hårklämmor av metall, clips och hårnålar.
Ett tips: Extra säkerhet får du med ett skyddat uttag i badrummet – fråga din elinstallatör om råd.
Spara denna anvisning för senare frågor – och låt den följa med apparaten om den
lämnas vidare till någon annan!
46
47
Page 24
4. Ibruktagande
Innan du tar apparaten i bruk, måste du säkerställa att ...
– apparaten, nätkontakten och
nätsladden är i felfria och
–all förpackningsmateriel
avlägsnats från apparaten.
Rengör eventuellt tillbehörsdelarna enligt beskrivningen under punkt 7. nedan.
5. Fastsätt / borttagning tillbehör Varning! Efter användning kan tillbe-
hörsdelarna vara mycket varma!
Fastsättning av en tillbehörsdel ...
tryck fast delen på
tillbehörshållaren tills den
snäpper fast med ett tydligt klick.
Borttagning av en tillbehörsdel ...
stäng först av apparaten,
•låt den svalna och tryck sedan på frigöringsknappen. Nu kan du bara dra av tillbehörsdelen.
SS
7. Rengöring och skötsel
6. Inkoppling / avstängning / stegomkoppling
När du har satt fast den valda tillbe­hörsdelen och anslutit nätkontakten till vägguttaget ...
kan du med reglaget koppla in apparaten och välja önskad
blåseffekt:
„1” låg blåseffekt „2” kraftig blåseffekt „C” endast kalluft (=cool)
Med „Turbo”-knappen kan du
under kort tid koppla in
max blåseffekt.
Du stänger av apparaten genom att
skjuta reglaget till ... „0” = apparaten avstängd
Öppna aldrig apparatens hölje. Det finns inga manöverorgan innanför höljet. Vid öppnat hölje kan livsfara genom elchock föreligga. Innan du rengör apparaten ...
dra först ur nätkontakten ur vägguttaget ,
• och låt apparaten först svalna fullständigt.
Inga delar av apparaten får
doppas i vatten eller andra vätskor! I annat fall kan livsfara
genom elchock föreligga när vid förnyad användning vätskerester kan komma i beröring med spänningsförande delar.
• Rengör tillbehörsdelarna och apparaten med en torr eller högst något fuktig trasa – torka därefter alla delar noggrant torrt.
• Använd inga rengörings- eller lösningsmedel – da kan skada plastytorna.
8. Förvaring
Låt apparaten svalna ordentligt innan du lägger den i nylon-förvaringsväskan. Förvara alltid apparaten i denna väska för att skydda den mot damm. Förvara apparaten på en torr plats.
9. Skrotning
vid tidpunkten för framställning av denna anvisning (juli 2003) är inga speciella skrotningsföreskrifter kända. Du kan emellertid förebygga olycksrisker genom lekande barn genom att före skrotningen avlägsna nätkontakten och därmed göra apparaten obrukbar.
Några tips för den
perfekta frisyren
Styla håret först när det är nästan torrt.
Dela upp håret i mindre slingor
för att uppnå större volym.
Du får mer volym i håret om du
börjar torka vid hårfästet och
fortsätter ut mot topparna.
Vänta efter avstängningen ett par
sekunder innan du lossa locken.
Låt håret svalna väl innan du
kammar ut det.
48
49
Page 25
50
51
Loading...