
KOLVER S.r.l.
VIA MARCO CORNER, 19/21
36016 THIENE (VI) ITALIA
Dichiara che la macchina nuova qui descritta/ Declare that the
new screwdriver here described: Avvitatore elettrico / Electric
screwdriver:
PLUTO SERIE/ SERIES
È conforme alle disposizioni legislative che traspongono le direttive/ Is in conformity
with the following standards and other normative documents: 2006/42/CE, LVD
2014/35/UE, EMCD 2014/30/UE, EN 60745-1, EN 60204-1, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-3.
È conforme alla direttiva RoHS II (2011/65/UE)/ It is also in conformity with RoHS II
normative (2011/65/UE).
Nome/Name: Giovanni Colasante
Posizione/Position: Amministratore
Delegato/General Manager
Persona incaricata a costituire il
fascicolo tecnico presso la Sede/
Person authorized to compile the
technical file in Kolver
Thiene, 1° gennaio 2016 Giovanni Colasante
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’/
DECLARATION OF CONFORMITY
Manuale Istruzioni/
Operator’s Handbook
PLUTO
Avvitatori/ Screwdrivers
KOLVER S.r.l.
VIA MARCO CORNER, 19/21
36016 THIENE (VI) ITALIA
TEL +39 0445 371068
www.kolver.it

Unità di
controllo/
Control unit
Pistola/ Pistol grip (PLUTO P)
EDU2AE,
HP, HP
RO,
TOP/E, TOP
Pistola con attacco dall’alto/ Pistol grip with top connector (PLUTO P/U)
EDU2AE,
HP, HP
RO,
TOP/E, TOP
Diritto/ Inline (PLUTO D)
EDU2AE,
HP, HP
RO,
TOP/E, TOP
Automazione/ For automation(PLUTO CA)
EDU2AE,
HP, HP
RO,
TOP/E, TOP
Con testina ad angolo/ With angle head (PLUTO ANG)
EDU2AE,
HP, HP
RO,
TOP/E, TOP
Coppia Angolo/ Torque & Angle (PLUTO TA)
IMPORTANTE: E' sconsigliato l'uso continuo oltre l'80% del campo di coppia!
IMPORTANT: Continuous use over 80% of torque range is not recommended.

Unità di
controllo/
Control unit
EDU2AE,
HP, HP
RO,
TOP/E, TOP
Coppia Angolo/ Torque & Angle
IMPORTANTE: E' sconsigliato l'uso continuo oltre l'80% del campo di coppia!
IMPORTANT: Continuous use over 80% of torque range is not recommended.

IT
ATTENZIONE: Prima di qualsiasi utilizzo o intervento sull’avvitatore, verificate che le
informazioni che seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza (Codice articolo:
0MS000) siano state lette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le descrizioni dei nostri
prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra.
DICHIARAZIONE DI UTILIZZO
Avvitatore (classe I) adeguato solamente all’ambiente di natura industriale. Deve essere
utilizzato solo per il serraggio. Non è permesso nessun altro utilizzo. Riservato ad un uso
professionale.
DATI
Livello di rumore: <70 dB (A)
Livello di vibrazione: <2,5 m/s²
Livello di rumore ed emissione di vibrazioni dichiarati
Questi valori sono misurati da un laboratorio di collaudo in conformità alle norme in vigore, ma
in nessun caso possono essere utilizzati per la valutazione dei rischi. I valori risultanti durante
l’utilizzo possono essere più elevati dei valori dichiarati. I valori reali di esposizione ed i danni
fisici risultanti dall’esposizione alle vibrazioni sono specifici e dipendono dal modo in cui
l’utente lavora, dal pezzo lavorato e dalla sua forma, come anche dal tempo di esposizione e
dalle capacità fisiche dell’utente. KOLVER non può essere tenuta responsabile dei danni causati
dai livelli reali più elevati rispetto a quelli dichiarati, non avendo essa stessa nessun controllo
sull’utilizzazione delle macchine.
MODO D’USO
L’avvitatore può essere manualeoppure come mandrino fisso su una macchina.
Uso manuale
Inserire nell’avvitatore un accessorio di avvitatura appropriato e collegarlo all’unità di
controllo.
Tenere l’avvitatore da l’impugnatura e posizionarlo sul dispositivo di fissaggio da
stringere.
Premere la leva interruttore per avviare l'avvitatore.
L' avvitatore si ferma quando viene raggiunta la coppia programmata.
Ogni utilizzo deve essere seguito da un tempo di riposo uguale a tre volte la durata
d'utilizzo (1s/3s)
L'inosservanza di questa istruzione può causare un surriscaldamento del motore o un
guasto.
In questo caso la garanzia non verrà applicata.
Per avviare l’avvitatore, premere sulla leva. Poiché la forza di reazione aumenta
proporzionalmente alla coppia di serraggio, accertatevi che l’avvitatore sia in perfetto stato
di funzionamento e che l’unità di controllo sia programmata correttamente, per ridurre il
rischio di lesioni per l'operatore a seguito di un comportamento imprevisto dell’avvitatore.
Controllo e software
Alimentazione tramite unità di controlloserie EDU2AE secondo il modello di avvitatore.
LUBRIFICAZIONE
Non mettere troppo grasso sugli ingranaggi o sui cuscinetti; basta un leggero strato.
Lubrificare dopo 300.000 cicli.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
La manutenzione deve essere effettuata soltanto da personale qualificato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione: scollegarel’avvitatore.
Durante lo smontaggio-rimontaggio dell’avvitatore, prendere le seguenti
precauzioni:
- Verificare che l’unità di controllo siaspenta.
- Scollegare il cavo.
Per l’eliminazione dei componenti, dei lubrificanti, etc., accertatevi che siano rispettate le
procedure di sicurezza. Conformemente alla Direttiva 2002/96/CE relativa ai rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto deve essere riciclato.
GARANZIA
1. Questo prodotto è garantito da difetti di lavorazione o di materiali per un periodo
massimo di 12 mesi a partire dalla data di acquisto presso KOLVER, sempre che
il suo impiego sia stato limitato ad un unico turno per tutto quel periodo. Se il
ritmo d’impiego supera il funzionamento di un unico turno, la durata della
garanzia sarà ridotta in modo proporzionale.
2. Se il prodotto presenta difetti di fabbricazione o di materiali, durante il periodo
della garanzia, deve essere restituito a KOLVER o ai suoi rappresentanti,
trasporto prepagato, unitamente ad una breve descrizione del presunto difetto.
KOLVER deciderà, a sua discrezione, se dar disposizioni per la riparazione o la
sostituzione gratuita dei componenti che ritiene essere difettosi, a causa della
fabbricazione o dei materiali.
3. Questa garanzia non è valida per quei prodotti che sono stati usati in modo nonconforme, o modificati, o che non sono stati riparati da KOLVER, o perché sono
stati utilizzati ricambi non originali KOLVER, o perché riparati da persone non
autorizzate da KOLVER.
4. KOLVER non accetta nessuna richiesta di risarcimento per spese di manodopera
o di altro tipo causate da prodotti difettosi.
5. Si escludono espressamente danni diretti, incidentali o indiretti di qualsiasi tipo,
dovuti a qualsiasi difetto.
6. Questa garanzia sostituisce ogni altra garanzia o condizione, espressa o implicita,
riguardante la qualità, la commerciabilità o l’idoneità a qualsiasi scopo
particolare.
7. Nessuno, neppure i rappresentanti, dipendenti o impiegati KOLVER, è
autorizzato ad ampliare o modificare, in qualsiasi modo, i termini di questa
garanzia limitata. E' comunque possibile estendere la garanzia dietro pagamento
di un correspettivo. Ulteriori informazioni contattando kolver@kolver.it

EN
WARNING: To reduce the risk of injury, before using or servicing screwdriver, read and
understand the following information as well as separately provided safety instructions (item
code: 0MS000). The features and descriptions of our products are subject to change without
prior notice.
DECLARATION OF USE
Screwdriver (class I) suitable for industrial environment only. It shall be used for tightening. No
other use will be permitted. For professional use only.
DATA
Noise level: < 70 dB(A)
Vibration level: < 2.5 m/s²
Declaration of noise and vibration emission
These declared values were obtained by laboratory type testing in compliance with the stated
standards and are not adequate for use in risk assessments. Values measured in individual work
places may be higher than the declared values. The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, the work
piece and the workstation design, as well as upon the exposure time and the physical condition
of the user. We, KOLVER, cannot be held liable for the consequences of using the declared
values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a
work place situation over which we have no control.
OPERATING MODE
The screwdriver can be manual or used as fixed spindle on an automatic machine.
Manual screwdriver
Fit the screwdriver with a suitable fastening accessory, then connect it to the control
unit.
Hold the screwdriver by the handle and apply to the fastener to be tightened.
Press the lever to start the screwdriver.
The screwdriver stops when the preset torque is reached.
For each second of operation, the motor needs to rest for 3 seconds.
Failure to do so may result in motor overheating and damage.
That will be considered as a misuse and the warranty will not be applied.
As the reaction increases in proportion to the tightening torque, make sure that the screwdriver is
in perfect working and the control unit is programmed correctly, to reduce the risk of injury to
the operator as a result of unexpected behaviour of the screwdriver.
Control and software
Power source byEDU2AE series, depending on the model.
LUBRICATION
Do not grease too much gears or bearings; a thin coat shall be sufficient.
Grease after 300.000 cycles.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance should be performed by qualified personnel only.
Prior to any maintenance task: disconnect thescrewdriver.
When disassembling / reassembling the screwdriver,take the following precautions:
- Check that the controller is switched off.
- Disconnect the cable.
According to Directive 2002/96/CE concerning Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), this product must be recycled.
GUARANTEE
1 This KOLVER product is guaranteed against defective workmanship or materials, for
a maximum period of 12 months following the date of purchase from KOLVER,
provided that its usage is limited to single shift operation throughout that period. If the
usage rate exceeds of single shift operation, the guarantee period shall be reduced on a
prorata basis.
2 If, during the guarantee period, the product appears to be defective in workmanship or
materials, it should be returned to KOLVER or its distributors, transport prepaied,
together with a short description of the alleged defect. KOLVER shall, at its sole
discretion, arrange to repair or replace free of charge such items.
3 This guarantee does not cover repair or replacement required as a consequence of
products which have been abused, misused or modified, or which have been repaired
using not original KOLVER spare parts or bynot authorized service personnel.
4 KOLVER accepts no claim for labour or other expenditure made upon defective
products.
5 Any direct, incidental or consequential damages whatsoever arising from any defect
are expressly excluded.
6 This guarantee replaces all other guarantees, or conditions, expressed or implied,
regarding the quality, the marketability or the fitness for any particular purpose.
7 No one, whether an agent, servant or employee of KOLVER, is authorized to add to or
modify the terms of this limited guarantee in any way. However it’s possible to extend
the warranty with an extra cost. Further information at kolver@kolver.it

FR
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation ou intervention sur la visseuse, veillez à ce que les
informations suivantes ainsi que les instructions fournies dans le guide de sécurité (Code article:
0MS000) aient été lues, comprises et respectées. Les caractéristiques et descriptifs de nos
produits sont susceptibles d’évolution sans préavis de notre part.
DECLARATION D’UTILISATION
Visseuse (classe I) appropriée à l’environnement industriel seulement. Elle ne doit être utilisée
que pour le serrage ou desserrage des assemblages vissés dans le bois, le métal ou le plastique.
Aucune autre utilisation n’est permise. Réservée à un usage professionnel.
DONNÉES
Niveau de bruit : < 70 dB(A)
Niveau de vibration : < 2,5 m/s²
Niveau de bruit et émission de vibrations déclares
Ces valeurs sont mesurées par un laboratoire d’essais conformément aux normes en vigueur, en
aucun cas elles ne peuvent être utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées en
travail peuvent être plus élevées que les valeurs déclarées. Les valeurs réelles d’exposition et les
dommages physiques résultant de l’exposition aux vibrations sont spécifiques et dépendent de la
façon dont l’utilisateur travaille, de la pièce travaillée et de sa forme, ainsi que du temps
d’exposition et des capacités physiques de l’utilisateur. KOLVER ne peut être tenue pour
responsable des dommages causés par des niveaux réels plus élevés que les niveaux déclarés,
n’ayant elle-même aucun contrôle sur l’utilisation des machines.
MODE D’UTILISATION
La visseuse peut être manuelle ou peut être utilisée comme broche fixe sur une machine.
Visseuse manuelle
Equiper la visseuse d’un accessoire de vissage approprié puis le relier au secteur par le
biais du contrôleur
Maintenir la visseuse par la poignée et l’appliquer à la fixation à serrer.
Appuyer sur le levier pour démarrer.
La visseuse s'arrête lorsque le couple programmé est atteint.
Chaque utilisation doit être suivie d'un temps de repos égal à trois fois la durée
d'utilisation.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une surchauffe du moteur, voire une
panne.
Ce cas de mauvaise utilisation de la visseuse entraînera la nullité de la garantie.
Comme la force de réaction augmente proportionnellement au couple de serrage, assurezvous que la visseuse est en parfait état de fonctionnement et que l’unité de commande est
correctement programmée, afin d’éviter tout comportement inattendu de la visseuse,
susceptible de blesser l’opérateur.
Contrôle et logiciel
Alimentation par boîtier de contrôle série EDU2AE selon le modèle de la visseuse.
LUBRIFICATION
Ne pas mettre trop de graisse sur les engrenages ou paliers; une couche fine suffit. Graisser
après 300.000 cycles.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
La maintenance doit être assurée par du personnel qualifié uniquement.
Avant toute opération de maintenance, débrancher la visseuse.
Lors du démontage remontage de la visseuse, prendre les précautions suivantes:
- Vérifier que le boîtier de contrôle est hors tension.
- Déconnecter le câble.
Conformément à la Directive 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (WEEE), ce produit doit être recyclé.
GARANTIE KOLVER
1 Ce produit KOLVER est garanti contre les vices de main d’oeuvre ou de fabrication,
pendant une période maximum de 12 mois à compter de la date d’achat auprès de
KOLVER, dans la mesure où son usage est limité à une seule équipe de travail
pendant cette période. Si le taux d’utilisation excède celui d’une seule équipe de
travail, la période de garantie sera réduite proportionnellement.
2 Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter des vices de main
d’oeuvre ou de fabrication, il doit être renvoyé à KOLVER ou à ses distributeurs, frais
de transport payés d'avance, avec une description courte du défaut constaté.
KOLVER, à sa seule discrétion, organisera la réparation ou le remplacement gratuit
des articles jugés défectueux.
3 Cette garantie sera annulée s’il y a eu abus, mauvaise utilisation ou modification des
produits, ou s’ils ont été réparés en utilisant des pièces de rechange autres que celles
prescrites par KOLVER ou par une personne autre que KOLVER ou l’un de ses
agents agréés.
4 KOLVER n’accepte aucune réclamation en termes de main d’oeuvre ou d’autres
dépenses effectuées sur les produits défectueux.
5 Toutes les détériorations directes, accidentelles ou indirectes, quelles qu’elles soient,
provenant d’un défaut quelconque, sont expressément exclues.
6 Cette garantie remplace toutes les autres garanties ou conditions, expresses ou
implicites, quant à la qualité, la commercialisation ou l’adéquation du produit pour un
objectif particulier.
7 Personne, que ce soit un agent, un serviteur ou un employé de KOLVER, n’est
autorisé à ajouter ou modifier d’une façon quelconque les termes de cette garantie
limitée. Toutefois c'est possible d'étendre la garantie avec un coût supplémentaire.
Pour plus d’information, contacter kolver@kolver.it

DE
WARNUNG: Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln
des Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 0MS000) gelesen und verstanden wurden. Die
Eigenschaften und Beschreibungen unserer Produkte sind der Weiterentwicklung
unterworfen und bedürfen keiner vorherigen Benachrichtigung unsererseits.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Werkzeug (Klasse I) ist nur für den industriellen Einsatz bestimmt. Es darf
ausschließlich zum Anziehen und Lösen von Schraubverbindungen in Holz, Metall oder
Kunststoff eingesetzt werden. Jede andere Verwendung ist untersagt. Das Werkzeug ist
dem professionellen Einsatz vorbehalten.
DATEN
Geräuschpegel: < 70 dB(A)
Vibrationspegel: < 2,5 m/s²
Deklarierte Geräuschpegel und Vibrationsemissionen
Die deklarierten Werte basieren auf Messungen, die unter Laborbedingungen gemäß den
geltenden Normen durchgeführt wurden. Auf keinen Fall können sie zur Risikoabschätzung
herangezogen werden. Werte in der individuellen Arbeitsumgebung können höher sein als
die angegebenen Werte. Die tatsächlichen Werte und die gesundheitlichen Schäden, die
durch die Belastung entstehen können, sind arbeitsplatzbezogen. Sie hängen von der
Arbeitsweise des Bedieners, von der Beschaffenheit des bearbeiteten Werkstücks sowie
von der Dauer der Belastung und den körperlichen Kapazitäten des Bedieners ab. Die
Firma KOLVER haftet nicht für Schäden, die durch höhere Emissionswerte als die
angegebenen entstehen, da sie die Anwendung der Maschinen nicht unter Kontrolle hat.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Werkzeug kann handgeführt sein oder als stationäre Spindel bei einer Station
eingesetzt werden.
Handgeführtes Werkzeug
Das Werkzeug mit einem geeigneten Schraubzubehör ausrüsten und über die
Steuerung am Netz anschließen.
Das Werkzeug am Griff halten und an dem zu verschraubenden Teil anlegen.
Drücken Sie den Hebel, um das Gerät zu starten.
Das Gerät schaltet sich aus, sobald das programmierte Drehmoment erreicht ist.
Nach jeder Benutzung muss das Gerät für die dreifache Zeit der Benutzung
ausgeschaltet werden.
Die Nichteinhaltung dieses Hinweises kann zu einer Überhitzung des Motors
oder sogar einer Panne führen.
Eine unsachgemäße Benutzung des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie.
Die Reaktionskraft steigt mit dem Anziehmoment. Deshalb muss sichergestellt sein, dass das
Werkzeug einwandfrei funktioniert und dass die Einheit richtig programmieri ist, um
unerwartete Reaktionen des Werkzeugs, die den Bediener verletzen können, zu vermeiden.
Steuerung und Software
Stromzufuhr durch EDU2AE Steuerung je nach Gerätemodell.
Wartungsplan
300.000 Verschraubungen Getriebefett prüfen (Überprüfung durch Hersteller empfohlen).
WARTUNGSVORKEHRUNGEN
Wartungseingriffe dürfen nur von qualif ziertem Personal vorgenommen werden.
Vor Wartungsarbeiten das Werkzeug stets abschalten.
Bei Demontage und Montage des Werkzeugs sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu
beachten:
- Sicherstellen, daß die Steuerung -spannungsfrei ist.
- Das Kabel abtrennen.
Zur Entsorgung der Komponenten, Betriebsstoffe, etc. die einschlägigen Vorschriften
beachten.Gemäß der Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
muss dieses Produkt wiederverwertet werden.
KOLVER GARANTIE
1. Für dieses KOLVER-Produkt leisten wir auf Material- und Fertigungsfehler eine
Gewährleistung von maximal 12 Monaten ab dem Datum des Kaufs bei der Firma
KOLVER, vorausgesetzt das Produkt wird während dieses Zeitraums ausschließlich
im 1-Schicht-Betrieb eingesetzt. Wird das Produkt über den 1-Schicht-Betrieb hinaus
eingesetzt, verkürzt sich die Garantiezeit entsprechend.
2. Treten während der Garantiezeit Mängel auf, die durch Material- oder
Herstellungsfehler entstanden sein könnten, ist das Produkt mit einer kurzen
Beschreibung des festgestellten Mangels an die Firma KOLVER oder ihren Händler
zurückzuschicken. Die Firma KOLVER wird die fehlerhaften Teile bei Vorliegen
eines Material- oder Herstellungsfehlers nach eigenem Ermessen entweder kostenlos
reparieren oder ersetzen. Der Transport muss frei erfolgen – bei Garantiereparaturen
erfolgt der Rückversand frei.
3. Die Garantie gilt nicht bei Missbrauch, unsachgemäßer Behandlung oder
Veränderungen des Produktes. Weiterhin sind von der Garantie ausgeschlossen
Schäden, die auf den Einsatz von anderen als KOLVER-Originalersatzteilen oder die
Reparatur durch nicht KOLVER autorisierte Händler zurückzuführen sind.
4. Auf Erstattung durch KOLVER von Arbeitskosten und Aufwand im Zusammenhang
mit fehlerhaften Produkten besteht kein Anspruch.
5. Eine Haftung für direkte, indirekte oder zufällige Folgeschäden ist ausdrücklich
ausgeschlossen.
6. Die vorliegende Garantie ersetzt alle anderen expliziten oder impliziten Garantien
bzw. Bedingungen hinsichtlich Qualität, Handelsfähigkeit oder Eignung des Produktes
für einen bestimmten Zweck.
7. Niemand, weder Händler noch Gehilfe oder Mitarbeiter von KOLVER, ist berechtigt,
die Bedingungen dieser beschränkten Garantie zu erweitern oder zu verändern.
Garnatieverlängerung ist gegen Aufpreis jederzeit möglich. Weitere Informationen
finden Sie auch unter kolver@kolver.it.

ES
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de
que la información que figura a continuación, así como las instrucciones que aparecen en la
guía de seguridad (Código artículo: 0MS000) han sido leídas, entendidas y respetadas. Las
carasterísticas y descripción de nuestros productos están sujetos a la posible evolución sin
previo aviso por parte nuestra.
DECLARACIÓN DE USO
Herramienta (clase I) apropiada exclusivamente para un entorno industrial. Sólo debe ser
utilizada para el apriete o desapriete de los ensamblajes de madera, metal o plástico. No se
autoriza ningún otro uso. Reservado para un uso profesional.
DATOS
Nivel de ruido: < 70 dB(A)
Nivel de vibración: < 2,5 m/s²
Nivel de ruido y emision de vibraciones declarados
Estos valores son proporcionados por un laboratorio de pruebas con la conformidad de la
normativa vigente, en ningún caso podrán ser utilizadas para la evaluación de riesgos. Los
valores obtenidos al utilizar la herramienta pueden ser superiores a los valores declarados.
Los valores reales de exposición así como los daños físicos ocasionados por la exposición a
las vibraciones son específicos y dependen de la manera de trabajar del operario, de la
pieza trabajada y de su forma, así como del tiempo de exposición y de las capacidades
físicas del operario. La responsabilidad de la Sociedad KOLVER no puede verse implicada
en los daños causados por niveles reales superiores a los niveles declarados, puesto que no
tiene control alguno sobre la utilización de las máquinas.
MODO DE USO
La herramienta puede ser portátil o ser utilizada como husillo fijo en una máquina.
Herramienta portátil
Equipe la herramienta con un accesorio de apriete adecuado y conéctelo con la
red por medio del controlador.
Sujete la herramienta por la empuñadura y aplíquela en la fijación que quiere
apretar.
Pulse la palanca para arrancar.
Al alcanzar el par programado la herramienta se detiene.
Cada utilización ha de ir seguida por una fase de reposo cuya duración será tres
veces superior al tiempo de utilización.
El no respetar dicha consigna puede provocar un sobrecalentamiento del motor e
incluso una avería.
La incorrecta utilización de la herramienta implica a la anulidad de la garantía.
Como la fuerza de reacción va aumentando proporcionalmente al par de apriete,
comprueben que la herramienta está en perfecto estado de funcionamiento y la unidad de
mando está correctamente programada, para evitar cualquier comportamiento de la
herramienta no deseado, que podría herir al operario.
Control y software
Alimentación por controlador EDU2AE en función del modelo de herramienta.
LUBRIFICACIÓN
No poner demasiada grasa en los engranajes o palieres; una fina capa es suficiente cada
300.000 ciclos
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Las operaciones de mantenimiento las efectuará exclusivamente personal cualificado.
Antes de cualquier operación de mantenimiento: desconecte la herramienta.
Al desmontar y volver a montar la herramienta: tome las siguientes precauciones:
- Compruebe que el cofre está sin tensión.
- Desconecte el cable.
En conformidad con la Directiva 2002/96/CE referente a los residuos de equipos eléctricos
y electrónicos (WEEE), este producto ha de ser reciclado.
GARANTÍA KOLVER
1. Este producto KOLVER se garantiza contra materiales o mano de obra
defectuosos, durante un período máximo de 12 meses a partir de la fecha de
compra ya sea a KOLVER, siempre que se limite su uso a un solo turno de
trabajo durante dicho período. Si el promedio de uso excede el de un turno de
trabajo normal, se reducirá proporcionalmente el período de la garantía.
2. Si durante el período de garantía, el producto presenta algún defecto en cuanto a
materiales o mano de obra, deberá ser devuelto a KOLVER o a cualquiera de sus
agentes, junto con una breve descripción del defecto. A su sola discreción,
KOLVER podrá decidir reparar o sustituir gratuitamente aquellos elementos que
considere necesarios. (Los portes serán siempre a cargo del cliente.)
3. La presente garantía no se aplica en caso de abuso, mal uso, modificación, o
reparación con repuestos que no sean originales KOLVER, o si han sido
reperados por personal ajeno a KOLVER o cualquiera de sus agentes autorizados.
4. KOLVER no acepta reclamación alguna en concepto de mano de obra u otros
gastos efectuados en productos defectuosos.
5. Todos aquellos daños directos, accidentales o indirectos, sea cual sea su
naturaleza, que resultasen de cualquier defecto serán expresamente excluidos.
6. Esta garantía sustituye a cualquier otra garantía, o condiciones, expresas o
implícitas, referente a calidad, comercialización o adecuación del producto para
un determinado objetivo.
7. Nadie, ya sea un agente, prestatario o empleado de KOLVER, está autorizado a
añadir o modificar los términos de la presente garantía limitada. Sin embargo, es
posible extender la garantía con un costo adicional. Más información en
kolver@kolver.it.

PT
AVISO: Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as
informações seguintes assim como as instruções fornecidas no manual de segurança
(Código artigo: 0MS000). As características e descrições dos nossos produtos estão sujeitas
a alterações sem aviso prévio.
DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
Ferramenta adequada unicamente para ambiente industrial. Deve ser utilizada apenas para o
aperto ou desaperto de montagens em madeira, metal ou plástico. Não é permitida qualquer
outra utilização. Reservada para uso profissional.
DADOS
Nível de ruído: < 70 dB(A)
Nível de vibração: < 2,5 m/s²
Declaração de nível de ruído e emissão de vibrações
Estes valores são medidos por um laboratório de ensaios em conformidade com as normas
em vigor, e não devem ser utilizados em caso algum para avaliação dos riscos. Os valores
medidos em trabalho podem ser mais elevados que os valores declarados. Os valores reais
de exposição e os danos físicos resultantes da exposição às vibrações são específicos e
dependem do modo como trabalha o operador, da peça trabalhada e sua forma, assim como
do tempo de exposição e das capacidades físicas do utilizador. A Empresa KOLVER não
pode ser considerada responsável pelos danos causados pelos níveis reais mais altos que os
níveis declarados, pois não tem qualquer controle sobre a utilização das máquinas.
MODO DE UTILIZAÇÃO
A ferramenta pode ser portátil ou pode ser utilizada com o fuso fixonuma máquina.
Ferramenta portátil
Equipar a ferramenta com um acessório de aperto adequado e ligá-la na rede por
intermédio do controlador.
Manter a ferramenta pelo punho e possicioná-la na fixação a ser apertada.
Pressionar a alavanca para dar a partida.
A ferramenta pára quando o torque programado for atingido. Cada utilização
deve ser seguida de um tempo de repouso igual a três vezes o tempo de
utilização.
O descumprimento desta recomendação pode provocar o superaquecimento do
motor, e mesmo uma avaria.
Nesse caso de má utilização da ferramenta será motivo de nulidade da garantia.
Em modo alavanca, pressionar a alavanca para dar a partida na ferramenta. Como a força
de reação aumenta proporcionalmente ao torque de aperto, verificar se a ferramenta está em
perfeito estado de funcionamento e se a unidade de comando está programada
corretamente, de modo a evitar qualquer comportamento inesperado da ferramenta,
susceptível de causar ferimentos no operador.
Controle e software
Alimentação pelo controlador EDU2AEconsoante o modelo da ferramenta.
LUBRIFICAÇÃO
Não aplicar demasiada graxa nas engrenagens ou mancais; basta uma camada fina.
Engraxar após 300 000 ciclos.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
A manutenção deve ser efetuada unicamente por pessoal qualificado.
Antes de qualquer operação de manutenção: desligar a ferramenta da energia
Ao desmontar e montar a ferramenta, tomar as precauções seguintes:
- Verificar se o controlador está sem tensão.
- Desligar o cabo.
Para a eliminação dos componentes, lubrificantes, etc., certificar-se que os processos de
segurança são respeitados. Em conformidade com a Diretiva 2002/96/CE referente aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE).
GARANTIA KOLVER
1. Este produto KOLVER está garantido contra defeito de fabricação ou dos seus
componentes, pelo prazo máximo de 12 meses a contar da data da compra feita à
KOLVER, com a condição de que a utilização do produto esteja limitado ao
funcionamento em turno único durante o referido período. Caso a utilização tenha
ultrapassado os limites do funcionamento em turno único, o prazo de garantia
será reduzido proporcionalmente.
2. Caso o produto apresente sinais de defeito de fabricação ou nos seus
componentes durante o período de garantia, deverá ser devolvido à KOLVER ou
aos seus agentes, juntamente com uma breve descrição da suposta falha. Ficará a
critério exclusivo da KOLVER, a decisão de providenciar o seu conserto ou, de
realizar a substituição gratuita, dos produtos ou componentes considerados
defeituosos, sendo o transporte e o custo do frete a cargo do usuário.
3. A presente garantia não se aplicará a produtos que tenham sido utilizados de
forma incorreta; ou que tenham sofrido modificações e/ou reparações com peças
de reposição não originais KOLVER, ou ainda realizados por pessoal técnico não
pertencente ao fabricante KOLVER ou a agentes e/ou serviços técnicos
autorizados pela mesma.
4. Caso a KOLVER incorra em alguma despesa na reparação de uma falha
resultante de abuso, utilização incorreta, dano acidental ou modificação não
autorizada, tal despesa deverá ser integralmente reembolsada.
5. A KOLVER não aceita qualquer reivindicação pertinente à mão-de-obra ou
despesa de outra natureza, respeito a produtos defeituosos. Quaisquer danos
diretos, acidentais ou resultantes do ato, que decorram de qualquer falha, estão
expressamente excluídos.
6. A presente garantia substitui a todas as demais garantias, ou condições expressas
ou implícitas, pertinentes à qualidade, ou adequação do produto a qualquer
finalidade específica.
7. Nenhuma pessoa, seja agente, empregado ou funcionário da KOLVER, está
autorizada a fazer aditamentos e/ou modificar, os termos desta garantia limitada,
seja de que forma for. Mesmo assim, é possível estender o prazo de garantia com
um custo extra. Para maiores informações entrar em conto com: kolver@kolver.it

FI
VAROITUS: Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi:
0MS000) ennen työkalun käyttöönottoa. Tämän laitteen ominaisuudet ja selostus voivat muuttua
ilman erillistä huomautusta.
KÄYTTÖOHJE
Ainoastaan teollisuusolosuhteisiin tarkoitettu työkalu (luokka I). Käytetään puisten, metallisten
tai muovisten liitosten kiristämiseen tai irrottamiseen. Muunlainen käyttö ei ole sallittua.
Ainoastaan ammattikäyttöön.
TIEDOT
Melutaso: < 70 dB(A)
Tärinätaso: < 2.5 m/s²
Melu- ja tärinäpäästöt
Edellä ilmoitetut arvot on saatu laboratoriotyyppisten testien avulla, ilmoitettujen vaatimusten
mukaisesti, eivätkä ne sovellu riskienarviointikäyttöön. Yksittäisissä työpaikoissa mitatut arvot
saattavat olla korkeampia kuin ilmoitetut arvot. Todelliset altistumisarvot ja yksittäiselle
käyttäjälle aiheutuva vahinkoriski ovat tapauskohtaisia ja riippuvat käyttäjän työskentelytavasta,
työkohteesta ja työaseman suunnittelusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta.
KOLVERia ei voida asettaa vastuuseen mainittujen arvojen käyttöön liittyvistä seurauksista.
Sen sijaan on otettava huomioon todellisesta altistumisesta johtuvat arvot yksittäisessä
riskienarvioinnissa työpaikkatilanteessa, jota emme voi kontrolloida.
KÄYTTÖOHJE
Työkalu voi olla kannettava tai sitä voidaan käyttää kiinteänä pistikkeenä koneella.
Kannettava työkalu
Varusta työkalu sopivalla ruuvilisävarusteella ja liitä se sitten verkkovirtaan ohjaimen
kautta.
Pidä työkalua kahvasta ja aseta se ruuvikiinnittimelle.
Työkalu käynnistetään painamalla vipua.
Työkalu pysähtyy kun ohjelmoitu momentti on saavutettu.
Moottorin täytyy levätä jokaista käyttösekuntia kohti 3 sekuntia.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen tai
sen vahingoittamisen.
Se luokitellaan väärinkäytöksi, joka ei ole takuunalainen.
Työkalun reagointiteho kasvaa suhteessa kiristysvääntömomenttiin, joten on varmistettava, että
työkalu on moitteettomassa käyttökunnossa sekä ohjausyksikkö oikein ohjelmoitu. Näin
vältetään käyttäjän loukkaantuminen, joka johtuu työkalun arvaamattomasta toiminnasta.
Ohjaus ja ohjelmisto
Virtalähteet EDU2AE mallista riippuen.
VOITELU
Älä laita liikaa rasvaa välityksille tai tukilaakereille; yksi rasvakerros riittää. Käytä vain
minimimäärä rasvaa komponenttien kohdistamiseksi kokoonpanon yhteydessä.
Kun 300000 sykliä.
HUOLTO-OHJEET
Huollon saa tehdä vain koulutettu ammattihenkilökunta.
Ennen huoltotöitä: irroita työkalu verkkovirrasta
Työkalun purkamisen/kokoonpanon yhteydessä: noudata seuraavia varokeinoja:
- Varmista, että kotelo on jännitteetön.
- Irroita kaapeli.
Komponenttien, jäteöljyjen jne. hävittämisessä on noudatettava turvallisuusmääräysten mukaista
käytäntöä.
Sähkölaite- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin 2002/96/CE nojalla tämä tuote täytyy
kierrättää.
KOLVER-YHTIÖN MYÖNTÄMÄ TAKUU
1. Tällä KOLVER-tuotteella on takuu, joka kattaa mahdolliset valmistusvaiheessa
aiheutuneet tuote- tai materiaaliviat enintään 12 kuukauden ajalle siitä päivämäärästä
lähtien, jolloin tuote on hankittu KOLVER-yhtiöltä edellyttäen, että tuotteen käyttö
rajoitetaan yhteen työvuoroon tämän ajanjakson aikana. Jos tuotetta käytetään
enemmän kuin yhden työvuoron ajan, takuun kattama jakso lyhentyy tuotteen käyttöä
vastaavalla ajalla.
2. Jos tuotteessa ilmenee takuujakson aikana valmistusvaiheessa aiheutunutta tai
materiaaleista johtuvaa vikaa, se on palautettava KOLVER-yhtiölle tai sen
myyntiedustajalle ja mukaan on liitettävä lyhyt, kyseistä vikaa koskeva kuvaus.
KOLVER järjestää harkintansa mukaan maksutta korjauksen tai vaihdon sellaisille
tuotteille, joissa todetaan valmistusvaiheessa syntynyt tai materiaalien aiheuttama
vika.
3. Takuu ei kata tuotteita, joita on käytetty asiattomasti tai väärin tai joihin on tehty
muutoksia. Se ei myöskään kata tuotteita, joita on korjattu muita kuin alkuperäisiä
KOLVER-yhtiön varaosia käyttämällä tai joiden korjauksen on suorittanut joku muu
kuin KOLVER-yhtiö tai sen valtuuttama huoltohenkilöstö.
4. KOLVER ei ota vastattavakseen minkäänlaisia viallisista tuotteista aiheutuneita
työkuluja tai muita korvausvaatimuksia.
5. Takuu ei kata minkäänlaisia vikojen mahdollisesti aiheuttamia suoranaisia, satunnaisia
tai käyttöön vaikuttavia kustannuksia.
6. Tämä takuu annetaan kaikkien muiden suorien tai epäsuorien takuiden tai ehtojen
asemasta koskien tuotteen laatua, myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn
käyttötarkoitukseen.
7. KOLVER-yhtiön myyntiedustajilla, palveluhenkilöstöllä tai työntekijöillä ei ole
valtuuksia tehdä minkäänlaisia lisäyksiä tai muutoksia tämän takuun rajoittamiin
ehtoihin.

SE
VARNING: Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i
säkerhetsguiden (Artikelkod: 0MS000) innan du börjar använda verktyget. Egenskaperna hos
och beskrivningen av våra produkter kan undergå förändringar utan föregående meddelande från
vår sida.
BRUKSANVISNING
Verktyg (klass I) endast lämpad för industriell miljö. Skall användas för att skruva åt eller lossa
fogningar i trä-, metall- eller plastmaterial. All annan användning är förbjuden. Enbart för
professionellt bruk.
FAKTA
Ljudnivå: < 70 dB(A)
Vibrationsnivå: < 2.5 m/s²
Förklaring av ljud- och vibrationsemission
Dessa uppgivna värden har uppnåtts genom Laboratorietester i enlighet med de angivna
normerna och bör inte användas för riskbedömning. Värden som mäts på enskilda arbetsplatser
kan vara högre än de angivna värdena ovan. De faktiska exponeringsvärdena och de skaderisker
som varje enskild individ upplever, är unika för dem och beroende av hur användaren arbetar,
arbetssektion och arbetsplatsens utseende, liksom av exponeringstiden och av användarens
fysiska tillstånd. Vi, KOLVER, kan inte hållas ansvariga för eventuella konsekvenser vid
användning av de angivna värdena, istället för de värden som motsvarar den faktiska
exponeringen, för varje enskild riskbedömningssituation på en arbetsplats som vi inte har någon
kontroll över.
ANVÄNDNINGSSÄTT
Verktyget kan vara mobilt eller användas som fast spindel på en maskin.
Mobilt verktyg
Utrusta verktyget med ett lämpligt skruvdragningstillbehör och anslut det sedan till
nätet via styrenheten.
Håll verktyget i handtaget och anbringa det på det förband som skall dras åt.
Tryck på spaken för att starta verktyget.
Verktyget stannar när det förinställda åtdragningsmomentet uppnås.
Motorn behöver vila i 3 sekunder för varje sekund den används.
Om motorn inte får vila kan den överhettas och så småningom förstöras.
Detta anses vara felaktig användning och garantin gäller då inte.
Eftersom reaktionskraften ökar proportionellt mot åtdragningsmomentet, se till att verktyget är i
perfekt funktionsskick och att manöverenheten är riktigt programmerad, för att undvika varje
oväntat beteende hos verktyget, som riskerar att skada operatören.
Kontroll och programvara
Strömförsörjning via EDU2AE beroende på maskin modell.
SMÖRJNING
Använd inte för mycket fett på kugghjul och lager; ett tunt skikt räcker, smörjningsintervall
300 000 cycler.
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
Underhållet får endast utföras av kvalif cerad personal.
Före varje underhållsarbete: koppla ur verktyget.
Vid demontering och återmontering av verktyget, vidta följande försiktighetsåtgärder:
- Kontrollera att instrumentet är bortkopplat -från nätet.
- Dra ur sladden.
För omhändertagandet av komponenter, smörjmedel, etc…se till att säkerhetsprocedurerna
tillämpas. enlighet med direktiven 2002/96/CE angående bortförskaffning av elektriska och
elektronisk utrustning (WEEE), måste den här produkten återvinnas.
KOLVER GARANTI
1. Denna produkt från KOLVER garanteras mot defekt utförande eller material under en
period av högst 12 månader efter det datum den köptes från KOLVER förutsatt att
dess användning är begränsad till enkelskiftarbete under hela denna period. Om
användningsfrekvensen överskrider enkelskiftarbete skall garantiperioden reduceras i
motsvarande mån.
2. Om produkten under garantiperioden visar sig vara defekt beträffande utförande eller
material, skall den återlämnas till KOLVER eller dess ombud tillsammans med en
kortfattad beskrivning av den påstådda defekten. KOLVER skall efter eget
gottfinnande ordna med reparation eller utbyte av sådana komponenter som anses
felaktiga på grund av defekt utförande eller material.
3. Denna garanti upphör att gälla för produkter som misshandlats, missbrukats eller
modif erats, eller som har reparerats med andra reservdelar än originaldelar från
KOLVER eller av någon annan än KOLVER eller dess auktoriserade serviceombud.
4. Om KOLVER skulle ådraga sig någon utgift vid åtgärdandet av en defekt som
orsakats av misshandel, missbruk, ofrivillig skada eller icke auktoriserad modifiering
kräver de att denna utgift till fullo betalas.
5. KOLVER accepterar inga krav om ersättning för arbetskostnader eller andra
omkostnader för defekta produkter.
6. Alla direkta eller tillfälliga skador eller följdskador som uppkommer på grund av
någon defekt undantages uttryckligen.
7. Denna garanti lämnas i stället för alla andra garantier, eller villkor, uttryckliga eller
underförstådda, beträffande kvalitet, säljbarhet eller lämplighet för något bestämt
ändamål.

DK
ADVARSEL: Læs dette omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt
sikkerhedsforskrifter (Varenummer: 0MS000), inden værktøjet tages i brug eller repareres. Vi
forbeholder os ret til uden varsel, at ændre egenskaberne for og beskrivelserne af vore produkter.
ANVENDELSE:
Værktøjet (klasse I) er kun egnet til industrielt miljø. Bør kun anvendes til spænding og løsning
af samlinger i træ, metal eller plastikmaterialer. Ingen anden anvendelse er tilladt. Kun til
professionel brug.
DATA:
Støjniveau: < 70 dB(A)
Vibrationsniveau: < 2.5 m/s²
Specifikation af støj- og vibrationsudledning:
Disse specificerede værdier er opnået ved laboratorieprøver under overholdelse af gældende
standarder og er ikke dækkende for risikovurderinger. Værdier målt i aktuelle arbejdsmiljøer
kan være højere end de angivne værdier. De faktiske eksponeringsværdier og risici for skader,
der opleves af individuelle brugere, er unikke og afhænger af brugerens arbejdsform,
arbejdsobjektet og arbejdspladsens udformning, såvel som eksponeringstid og brugerens fysiske
tilstand. Vi, KOLVER, kan ikke drages til ansvar for konsekvenserne af anvendelse af de
specificerede data, i stedet for værdier der afspejler den faktiske eksponering, i en individuel
risikovurdering på en arbejdsplads vi ikke har kontrol over.
BRUGSANVISNING:
Værktøjet kan være bærbart eller anvendes som fast dorn på en maskine.
Bærbart værktøj
Udstyr værktøjet med et passende skruetilbehør og koble det til netspændingen
gennem kontrolboksen.
Hold værktøjet i håndtaget, og sæt det på den fastspænding, der skal spændes.
Tryk armen ned, for at starte.
Værktøjet stopper, når det forudindstillede moment nås.
Efter hver anvendelse har motoren brug for at hvile i et tidsrum, der er lig med 3
gange driftstiden.
Hvis dette ikke overholdes, kan det føre til overophedning og muligvis beskadigelse af
motoren.
Dette betragtes som et tilfælde af misbrug, der ophæver garantien.
Da reaktionskraften stiger proportionalt med tilspændingsmomentet, skal man sikre sig, at
værktøjet er i perfekt funktionsstand og at styreenheden er korrekt programmeret for at undgå, at
værktøjet opfører sig uventet med risiko for at skade operatøren.
Styring og software:
Strømforsyning via kontrolboksen EDU2AE afhængigt af modellen.
SMØRING:
Gear eller lejer må ikke få for meget fedt, et tyndt lag er tilstrækkelig. Fedt gives efter 300,000
cyklusser.
VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER:
Vedligeholdelse skal udelukkende sikres af kvalificeret personale.
Før nogen form for vedligeholdelse: Frakobl værktøjet.
Ved afmontering genmontering af værktøjet: Træf følgende foranstaltninger
- Kontroller at boksen ikke er -spændingsførende.
- Frakobel kablet.
Ved bortskaffelse af komponenter, smøremidler, osv. skal man sikre sig, at sikkerhedsreglerne
er overholdt. I overensstemmelse med WEEE-direktivet (2002/96/EF) om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr, skal dette produkt recirkuleres.
KOLVER GARANTI:
1. Dette KOLVER produkt er garanteret mod defekt udførelse eller materiale for en
periode på maksimalt 12 måneder efter den dato, det blev indkøbt fra KOLVER,
forudsat dets brug begrænses til enkeltholdsdrift under hele denne periode. Hvis
brugen overstiger enkeltholdsdriftniveau, vil garantiperioden blive reduceret på pro
rata basis.
2. Hvis produktet forekommer at være defekt med hensyn til udførelse eller materiale
indenfor garantiperioden, skal det returneres til KOLVER, eller dennes agenter,
sammen med en kort beskrivelse af den anførte defekt. KOLVER vil efter eget skøn
arrangere enten reparation eller udskiftning af sådanne dele, som anses for defekte,
enten på grund af defekt udførelse eller materialer. Transport skal forudbetales.
3. Denne garanti vil ophøre med at være gældende for produkter, som er blevet misbrugt,
brugt forkert eller modificeret, eller er blevet repareret med reservedele, som ikke er
originale KOLVER reservedele eller af andre end KOLVER, eller dennes autoriserede
service-agenter.
4. KOLVER accepterer ikke noget krav for arbejdsløn eller andre udgifter i forbindelse
med defekte produkter.
5. Alle direkte, tilfældige eller deraf følgende skader, som stammer fra nogen som helst
defekter, er udtrykkeligt udelukket.
6. Denne garanti gives i stedet for alle andre garantier, eller betingelser, udtrykkelige
eller underforståede, med hensyn til kvaliteten, salgbarheden eller egnetheden for
noget som helst specielt formål.
7. Ingen, hvorvidt en agent, ansat eller ansat hos KOLVER, er bemyndiget til at tilføje
eller ændre betingelserne i denne begrænsede garanti på nogen måde. Men det er
muligt at forlænge garantien med en ekstra omkostning. Yderligere oplysninger
kolver@kolver.it.

NL
WAARSCHUWING: Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen
dat de navolgende informatie evenals de geleverde veiligheidsinstructies (Code artikel:
0MS000) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn. De eigenschappen en omschrijvingen van
onze producten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving onzerzijds wijzigingen ondergaan.
GEBRUIKSVERKLARING
Dit gereedschap (klasse I) is alleen geschikt voor de industriële werkomgeving. Het dient
uitsluitend te worden gebruikt voor het schroeven en losschroeven van assemblages
vastgeschroefd in hout, metaal of plastic. Geen enkele andere toepassing is toegelaten.
Uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik.
GEGEVENS
Geluidsniveau: < 70 dB(A)
Vibratieniveau: < 2,5 m/s²
Aangegeven geluidsniveau en vibratie afgifte
Deze waarden worden door een proef laboratorium overeenkomstig de geldende normen
gemeten, in geen geval kunnen deze worden gebruikt voor het evalueren van risico’s. De tijdens
de werking gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de aangegeven waarden. De werkelijke
waarden van blootstelling en fysieke schade veroorzaakt door de blootstelling aan vibraties zijn
specifiek en afhankelijk van de werkwijze van de gebruiker, van het werkstuk, de vorm ervan,
van de duur van de blootstelling en van de fysieke gesteldheid van de gebruiker. De firma
KOLVER kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door waarden die in
de werkelijkheid hoger zijn dan de aangegeven waarden, aangezien zij absoluut geen controle
heeft op het gebruik van de machines.
GEBRUIKSAANWIJZING
Het gereedschap kan worden gebruikt als draagbaar apparaat of als vaste schroevendraaier op
een machine.
Draagbaar apparaat
Het gereedschap voorzien van de geschikte schroefaccessoire en het vervolgens
aansluiten op de netspanning via de besturing.
Het gereedschap aan de handgreep vasthouden en op de opgespannen
schroefbevestiging plaatsen.
Druk op de bedieningsknop om te starten.
Het apparaat stopt zodra het ingestelde draaimoment is bereikt .
Na elk gebruik moet er een pauze ingelast worden gelijk aan drie keer de
inschakelduur.
Het niet in acht nemen van deze instructie kan oververhitting en zelfs storing van de
motor veroorzaken.
Bij dergelijk onjuist gebruik van het apparaat is de garantie niet van toepassing.
Aangezien de reactiekracht van de schroefmachine afhankelijk van het ingestelde
aandraaimoment, moet men zich ervan verzekeren dat het gereedschap goed functioneert en dat
de besturing juist geprogrammeerd is ter voorkoming van onverwachte reacties van het
gereedschap, die tot letsel van het bedienend personeel kunnen leiden.
Controle en software
Voeding via EDU2AE afhankelijk van het type apparaat.
SMEERBEURT
Niet te veel smeerolie aanbrengen op de overbrenging en de lagers, een dun laagje is voldoende.
Smeren wordt aangeraden na 300.000 schroefbewerkingen
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Het onderhoud moet uitsluitend door vakbekwaam personeel worden uitgevoerd.
Voor alle onderhoudshandelingen allereerst: het gereedschap loskoppelen van de
netspanning
Bij het demonteren en monteren van het gereedschap: de volgende
voorzorgsmaatregelen nemen:
- Zeker stellen dat de besturing niet onder spanning staat.
- De kabel loskoppelen.
Voor verwijdering van onderdelen, smeerolie, enz. allereerst zekerstellen dat de
veiligheidsvoorschriften opgevolgd zijn. Overeenkomstig Richtlijn nr. 2002/96/EG omtrent
afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE of AEEA) komt dit product voor
recycling in aanmerking.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Dit KOLVER product is gegarandeerd voor een periode van maximaal 12 maanden
tegen materiaal- en/of constructiefouten, op voorwaarde dat het gedurende die tijd in
een één ploegendienst is gebruikt. Mocht in een meerploegendienst worden gewerkt,
dan wordt de garantieperiode dienovereenkomstig aangepast.
2. Indien het KOLVER product gedurende de garantieperiode gebreken vertoont ten
gevolge van een materiaal- en/of constructiefout, dient het binnen de garantietermijn
met een korte beschrijving van het defect te worden geretourneerd aan KOLVER of
één van haar agenten. KOLVER zal zorg dragen voor de reparatie of vervanging van
de artikelen die gebreken vertonen ten gevolge van een materiaal- en/of
constructiefout.
3. De garantie komt te vervallen indien de KOLVER producten foutief gebruikt worden,
aangepast zijn, of indien ze gerepareerd zijn met andere onderdelen dan die worden
voorgeschreven door KOLVER of niet door KOLVER of een door KOLVER erkende
reparateur zijn geleverd.
4. KOLVER is niet aansprakelijk voor kosten die voorvloeien uit het gebrekkig
functioneren van haar producten.
5. Alle eventuele directe, incidentele of indirecte kosten, in welke vorm dan ook, als
gevolg van enig gebrek, zijn nadrukkelijk uitgesloten.
6. Deze garantievoorwaarden vervangen alle voorgaande voorwarden met betrekking tot
de kwaliteit, verkoop of geschiktheid van het product voor enig bepaald doel.
7. Geen enkel persoon, met inbegrip van agenten en werknemers van KOLVER, heeft
het recht om iets aan deze garantievoorwaarden toe te voegen of aan te passen.

HU
VIGYÁZAT: A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás előtt a felhasználónak el
kell olvasnia, meg kell értenie és a használat vagy beavatkozás során be kell tartania a
következő, valamint a biztonsági útmutatóban (cikkszám: 0MS000) szereplő utasításokat. A
termék adatai és a leírásban szereplő jellemzői a fejlesztés eredményeképpen külön értesítés
nélkül változhatnak.
ALKALMAZÁSRA VONATKOZÓ NYILATKOZAT
A szerszám (I. osztály) csak ipari környezetben történő használatra alkalmas. Kizárólag fába,
fémbe vagy műanyagba behajtott csavarok segítségével összeállított szerkezetek össze- illetve
szétszerelésére használható.Bármilyen más célra történő alkalmazása tilos. Kizárólag
professzionális használatra.
ADATOK
Zajszint: < 70 dB(A)
Vibrációs szint: < 2,5 m/s²
Zajszintre és a vibrációs szintre vonatkozó nyilatkozat
A megadott értékeket az érvényben lévő szabványoknak megfelelően, vizsgálati
laboratóriumban mérték. Az adatok semmiképpen nem használhatók a kockázatok értékelésére.
Előfordulhat, hogy a használat közben mért értékek a deklarált értékeket meghaladják. A
valóságban fellépő értékek és a vibráció hatására fellépő károsodások a dolgozó munkavégzési
módjától, a munkadarabtól és annak formájától valamint a munkavégzés időtartamától és a
munkavégző f zikai adottságaitól függően egyéniek. A KOLVER az itt megadott értékeket
meghaladó értékekből eredő károsodásokért semmilyen felelősséget nem vállal, mivel a gépek
alkalmazása fölött semmilyen ellenőrzést nem tud gyakorolni.
ALKALMAZÁSI MÓD
A szerszám használható kéziszerszámként, és használható egy szerszám rögzített
forgórészeként.
Kéziszerszámként
Szerelje fel a szerszámot a megfelelő behajtó tartozékkal, majd a vezérlő segítségével
csatlakoztassa a tápfeszültséghez.
Tartsa a szerszámot a fogantyúnál fogva, és alkalmazza a kívánt rögzítési művelethez.
A szerszám elindításához nyomja meg az indítókart.
Az előre beállított nyomatékérték elérésével a szerszám leáll.
Minden másodperc üzemidőért a motor három másodpercnyi pihenőt igényel.
Ha ezt nem tartja be, a motor túlmelegedhet, és végső fokon károsodhat is.
Ez nem megfelelő használatnak minősül és a garancia érvénytelenné válik.
Mivel az ellenerő a behajtási nyomatékkal arányosan növekszik, győződjön meg arról, hogy a
szerszám tökéletes állapotban van-e, és a vezérlőegység helyesen van-e beprogramozva, nehogy
a szerszám váratlan viselkedése sérülést okozzon.
Vezérlés és szoftver
Üzemeltetés EDU2AE típusú áramforrásokról, a modell függvényében.
KENÉS
Nem szabad a hajtást vagy a csapágyazást túlzsírozni, egy vékony réteg is elég. Zsírzás 300 000
fordulatonként.
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
A karbantartást csak szakképzett személy végezheti.
A szerszám tápfeszültség vezetékét minden karbantartási művelet előtt húzza ki a
hálózati csatlakozóból.
A szerszám szét- és összeszerelése során tartsa be a következő óvintézkedéseket:
- Ellenőrizze, hogy a vezérlő egység ki van- -e kapcsolva,
- Húzza ki a kábelt.
Alkatrészek, kenőanyagok eltávolítása előtt ellenőrizni kell a biztonsági előírások betartását. Az
elektromos és elektronikus termékek hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelv
értelmében a terméket újra kell hasznosítani.
KOLVER GARANCIA
1. E KOLVER termékre való megvásárlás napját követő maximum 12 hónapra van
garancia hibás szerelés vagy anyaghiba esetére, feltéve, hogy a használata ezen
időszak alatt egyműszakos üzemeltetésre korlátozódik. Ha a használat mértéke
meghaladja az egyműszakos üzemeltetést, a garanciális időszak arányosan csökken.
2. Ha a garanciális időszak alatt a termék meghibásodik hibás szerelés vagy anyaghiba
miatt, vissza kell küldeni a KOLVER-nek vagy ügynökeinek, az állítólagos hiba rövid
leírásával együtt. A KOLVER, saját belátása szerint, díjmentesen intézkedik az ilyen,
hibás szerelés vagy anyaghiba miatt meghibásodott tételek javításáról vagy cseréjéről.
3. E garancia érvénytelenné válik az olyan termékek esetében, amelyeket nem
előírásszerűen, nem rendeltetésszerűen használtak vagy módosítottak, vagy amelyeket
nem eredeti KOLVER pótalkatrészekkel vagy a KOLVER étől eltérő
pótalkatrészekkel vagy nem az általa engedélyezett szervizben javítottak.
4. A KOLVER nem fogad el semmilyen igényt a hibás termékekkel kapcsolatos
munkaerő- és más költségek tekintetében.
5. Bármiféle hibából eredő bármilyen közvetlen, eseti vagy következményes kár
kifejezetten ki van zárva.
6. E garancia a minőséget, a forgalomképességet vagy bármilyen adott célra való
alkalmasságot tekintve minden egyéb, kifejezett vagy beleértett garanciát vagy
feltételt helyettesít.
7. Senki, a KOLVER semmilyen ügynöke, megbízottja vagy alkalmazottja sem jogosult
semmilyen módon megváltoztatni vagy módosítani e korlátozott garancia feltételeit.

PL
OSTRZEŻENIE: Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek działań z nim
związanych – należy upewnić się, że instrukcje dostarczone razem z podręcznikiem d/s
bezpieczeństwa (Kod urządzenia: 0MS000) zostały przeczytane, zrozumiane i będą
przestrzegane. Charakterystyki i opisy naszych wyrobów mogą podlegać zmianom – bez
uprzedniego powiadamiania o tym z naszej strony.
DEKLARACJA UŻYTKOWANIA
Przyrząd (klasa I) dostosowany jest tylko do warunków środowiska przemysłowego. Stosowany
może być tylko do dokręcania lub odkręcania śrub czy wkrętów na elementach łączonych z
drewna, metalu lub tworzyw sztucznych. Służy tylko do użytku zawodowego. Niedozwolone
jest jakiekolwiek inne użytkowanie przyrządu.
DANE TECHNICZNE
Poziom hałasu: < 70 dB(A)
Poziom wibracji: < 2,5 m/s²
Deklarowany poziom hałasu i emisji wibracji
Pomiaru tych wartości dokonuje odpowiednie laboratorium, zgodnie z obowiązującymi
normami. Jednakże w żadnym przypadku dane te nie mogą być stosowane do określania stopnia
ryzyka. Wartości poziomów pomierzone podczas wykonywanej pracy mogą być wyższe od
wartości deklarowanych. Rzeczywiste poziomy emisji wibracji, na które narażony jest operator
jak i ewentualne szkody f zyczne, są czymś indywidualnym. Wynikają ze sposobu pracy
operatora, zależą też od rodzaju elementu na którym pracuje i od kształtu tego elementu, od
czasu ekspozycji operatora na wibrację oraz od warunków f zycznych samego operatora. Firma
KOLVER nie może ponosić odpowiedzialności za szkody wynikajace z wyższych wartości
poziomów hałasu i wibracji niż poziomy zadeklarowane. Wynika to z tego, że f rma nie ma
żadnej możliwości kontroli nad sposobem użytkowania przyrządów.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Wkrętarka może być używana jako narzędzie ręczne lub zamontowana w maszynie.
Narzędzie przytrzymywane ręką
Należy wyposażyć niniejszy przyrząd w odpowiednie oprzyrządowanie do wkręcania
/ wykręcania śrub i wkrętów i podłączyć go do sieci zasilającej poprzez łącze
nastawnika.
Trzymać przyrząd za uchwyt podczas dokręcania wyrobu.
Naciśnij dźwignię, aby uruchomić narzędzie.
Narzędzie zatrzymuje się po osiągnięciu ustawionej wartości momentu dokręcania.
Przed kolejną operacją dokręcania silnik musi mieć 3 sekundy pauzy.
Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować przegrzanie, którego skutkiem będzie
uszkodzenie.
Jest to traktowane jako błąd obsługi, a tego typu uszkodzenie nie jest objęte
gwarancją.
Ponieważ siła reakcji na przyrządzie rośnie proporcjonalnie do momentu obrotowego
dokręcania – należy upewnić się, że przyrząd jest w doskonałym stanie technicznym i że
urządzenie sterujące jest prawidłowo zaprogramowane – w celu uniknięcia wszelkich
nieprzewidywalnych zachowań się przyrządu, mogących skaleczyć operatora.
Sterowanie i oprogramowanie
Zasilanie z EDU2AE, zależnie od modelu.
SMAROWANIE
Nie należy nakładać zbyt dużo smaru na koła zębate lub łożyska, nałożenie cienkiej warstwy
wystarcza. Samrauj po 300 000 cyklach.
INSTRUKCJA KONSERWACJI
Konserwacja winna być wykonywana wyłącznie przez wykwalif kowany personel
Przed podjęciem jakichikolwiek prac konserwacyjnych – przede wszystkim należy
odłączyć przyrząd od zasilania.
Podejmując demontaż czy montaż przyrządu–należy zachować następujące środki
ostrożności:
- sprawdzić czy skrzynka przyłączeniowa -nie znajduje się pod napięciem,
- odłączyć przewód zasilający.
Zanim podejmie się jakiekolwiek usuwanie części i komponentów, olejów i smarów itp. z
przyrządu należy upewnić się czy przestrzegane są właściwe procedury bezpieczeństwa.
Zgodnie z Dyrektywą 2002/96/CE dotyczącą odpadów takich jak urządzenia elektryczne i
elektroniczne (WEEE), produkt ten podlega recyklingowi.
GWARANCJA FIRMY KOLVER
1. Niniejszy produkt firmy KOLVER jest objęty gwarancją z tytułu wadliwego
wykonania lub wad materiałowych przez okres maksymalnie 12 miesięcy od daty
zakupu, pod warunkiem, że jego użytkowanie jest ograniczone w tym okresie do pracy
jednozmianowej. Jeżeli intensywność użytkowania wykracza ponad pracę
jednozmianową, okres gwarancji zostanie proporcjonalnie skrócony.
2. Jeżeli w okresie gwarancyjnym produkt wykazuje prawdopodobne wady produkcyjne
lub materiałowe, powinien zostać zwrócony do firmy KOLVER lub jej dystrybutora
wraz z krótkim opisem domniemanej wady. Firma KOLVER zapewni, według
swojego uznania, nieodpłatną naprawę lub wymianę elementów, które zostaną uznane
za wadliwe z powodu wad w wykonawstwie lub wad materiałowych.
3. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania do produktów, które były używane
nadmiernie lub niezgodnie z przeznaczeniem lub zostały zmodyfikowane, lub które
zostały naprawione za pomocą części zamiennych innych niż oryginalne części f rmy
KOLVER lub naprawione przez kogoś innego niż f rma KOLVER lub jej
autoryzowane punkty serwisowe.
4. Firma KOLVER nie uznaje roszczeń z tytułu kosztów robocizny lub innych
wydatków poniesionych w związku z wadliwymi produktami.
5. Wszelkie bezpośrednie, uboczne lub wtórne szkody wynikłe z jakichkolwiek wad są
wyraźnie wykluczone z gwarancji.
6. Niniejsza gwarancja udzielana jest w miejsce wszelkich innych gwarancji lub
warunków, wyraźnych lub domniemanych, dotyczących jakości, przydatności
handlowej lub przydatności do jakiegokolwiek innego konkretnego celu.
7. Żaden dystrybutor, firma podległa lub pracownik firmy KOLVER, ani jakakolwiek
inna osoba nie jest upoważniona do jakiegokolwiek rozszerzania lub modyfikowania
warunków niniejszej ograniczonej gwarancji.

CZ
VAROVÁNÍ: Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím či údržbou tohoto nářadí s
následujícími informacemi a zvlášt’dodávanými bezpečnostními pokyny (kat.č. 0MS000).
Technické údaje a popis výrobků se mohou měnit bez předchozího upozornění.
PROHLÁŠENÍ K POUŽITÍ VÝROBKU
Nářadí (třída I) vhodné pouze pro průmyslové prostředí. Je určeno k utahování nebo povolování
spojů v dřevěných, kovových, či plastových materiálech. Žádné jiné použití není povoleno.
Pouze pro profesionální účely.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Hlučnost: < 70 dB(A)
Úroveň vibrací: < 2,5 m/s²
Prohlášení o hlučnosti a vibracích
Tyto deklarované hodnoty byly zjištěny při laboratorním testování nového výrobku v souladu s
uvedenými normami a nelze je používat k hodnocení rizikovosti. Hodnoty naměřené na
jednotlivých pracovištích mohou být vyšší než deklarované hodnoty. Skutečné hodnoty hluku a
vibrací a s tím související negativní vlivy na konkrétního uživatele jsou jedinečné a závisí na
způsobu, jakým uživatel pracuje, na uspořádání pracoviště, na výrobku a také na době, po kterou
je uživatel působení těchto vlivů vystaven, a rovněž na jeho fyzické kondici. Společnost
KOLVER nezodpovídá za následky, pokud budou pro účely hodnocení jednotlivých rizik na
konkrétních pracovištích v situacích, jež nemůžeme nijak ovlivnit, použity deklarované hodnoty
namísto hodnot odrážejících skutečnou expozici uživatele těmto negativním vlivům.
PROVOZNÍ REŽIM
Nářadí je možno používat jako přenosné nebo napevno zabudované.
Přenosný nástroj
Upněte nářadí do vhodného držáku a přes ovládací skříňku jej zapojte do elektrického
zdroje.
Uchopte nářadí za rukojet’ a nasaďte na šroubovaný spoj.
Nářadí zapněte stisknutím spouštěcí páky.
Nářadí se zastaví, když je dosaženo přednastaveného krouticího momentu.
Na každou sekundu provozu potřebuje motor tři sekundy v klidu.
Pokud tomu tak není, hrozí nebezpečí přehřátí a poškození motoru.
Nedodržování tohoto režimu bude považováno za nesprávné použití a v takovém
případě nelze uplatnit záruku.
Reakční sila stoupá s kroutícím momentem utahování – ujistěte se, že je nářadí v dokonalém
pracovním stavu a že je ovládací skříňka správně naprogramována. Předejdete tím zranění
obsluhy v důsledku neočekávaného chování nářadí.
Ovládání a software
Napájení pomocí EDU2AE v závislosti na modelu.
MAZÁNÍ
Nepoužívejte příliš mnoho maziva na převody a ložiska: tenká vrstva postačí. Použijte
minimální množství maziva pro snazší identifikaci komponentů při montáži.
Převodovku a ložiska nepřemazávejte, pro zajištění správné funkce postačuje pouze tenká vrstva
vazelíny. Promazávaní je nutné po každých 300.000 cyklech.
POKYNY K ÚDRŽBĚ
Údržbu smí provádět pouze kvalif kovaný personál.
Než zahájíte jakoukoliv údržbu, odpojte nářadí od zdroje.
Při demontáži a opětovné montáži nářadí dodržujte následující:
- zkontrolujte, zda je zdroj vypnut
- odpojte napájecí kabel
Při odstraňování složek, maziv, atd. …zajistěte, aby byly dodrženy příslušné bezpečnostní
postupy. V souladu se Směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(OEEZ) je třeba tento výrobek zlikvidovat v rámci recyklačního program.
ZÁRUKA FIRMY KOLVER
1. Na výrobek KOLVER platí záruka na výrobní a materiálové vady na maximální
období 12 měsíců od data nákupu od firmy KOLVER, že jeho použití je omezeno na
jednosměnný provoz po toto období. Pokud míra použití překročí míru použití během
jednosměnného provozu, záruční období bude poměrným dílem zkráceno.
2. Pokud se u výrobku v záruční době projeví výrobní nebo materiálová vada, je třeba
zaslat výrobek zpět firmě KOLVER nebo jejímu zástupci spolu se stručným popisem
závady.. Firma KOLVER podle vlastního uvážení provede bezplatnou opravu nebo
výměnu výrobku nebo součástí, u kterých je dle jejího názoru závada způsobena
výrobní nebo materiálovou vadou.
3. Platnost této záruky zaniká u výrobků, které byly vystaveny hrubému nebo
nesprávnému zacházení, které byly modifikovány nebo opraveny s použitím jiných
než originálních náhradních dílů KOLVER anebo někým jiným než firmou KOLVER
anebo jejími autorizovanými servisními středisky.
4. Firma KOLVER nepřijímá nároky na odškodnění za práci ani za jiné výdaje žádané u
vadných výrobků.
5. Náhrady jakýchkoli přímých, náhodných nebo následných škod následkem jakékoliv
vady se výslovně vylučují.
6. Tato záruka nahrazuje veškeré další výslovné či implikované podmínky, týkající se
kvality, obchodovatelnosti nebo způsobilosti k určitému účelu.
7. Podmínky této omezené záruky není žádný zástupce či zaměstnanec firmy KOLVER
oprávněn jakkoliv měnit či doplňovat.

SK
UPOZORNENIE: Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce informácie, ako aj
osobitne priložené bezpečnostné opatrenia (položka číslo 0MS000) a snažte sa im porozumiet’.
Vlastnosti a popis našich výrobkov sa môžu meniť bez toho, aby ste na to boli vopred
upozornení.
DEKLARÁCIA O POUŽITÍ
Nástroj (trieda I) vhodný iba pre použitie v priemyselnom prostredí. Má sa používať na
uťahovanie alebo uvoľňovanie spojov v drevených, kovových alebo umelohmotných
materiáloch. Nesmie sa používať na žiadne iné účely. Je určený iba pre použitie kvalifikovaným
personálom.
ÚDAJE
Hladina akustického tlaku: < 70 dB(A)
Vážená efektívna hodnota zrýchlenia vibrácií: <2.5 m/s²
Deklarácia o emisiách hluku a vibrácií
Tieto uvedené hodnoty boli získané v podmienkach laboratórneho testovania, ktoré je v súlade s
uvedenými normami a neodporúča sa ich využitie v rizikovom prostredí. Hodnoty namerané na
jednotlivých pracoviskách môžu byť vyššie, než sú uvedené hodnoty. Skutočné hodnoty
expozície a riziko poranenia sú u každého užívateľa individuálne a závisia od spôsobu práce,
opracovávanej súčiastky, od pracoviska, ako aj od času expozície a fyzickej kondície užívateľa.
Spoločnosť KOLVER preto nemôže niesť zodpovednosť za využívanie uvedených hodnôt
namiesto tých, ktoré vyjadrujú skutočnú expozíciu pri individuálnom zhodnotení rizika na
pracovisku, pretože na tieto nemá žiaden vplyv.
REŽIM OPERÁCIE
Nástroj môže byť použitý ako prenosný alebo byť pripojený napevno ku stroji.
Prenosný nástroj
Pripevnite na nástroj zodpovedajúce upevňovacie zariadenie a potom ho pripojte
pomocou kontrolného zariadenia do elektrickej siete.
Držte nástroj za rúčku a priložte ho ku uzáveru, ktorý je potrebné pritiahnuť.
Stlačte páčku, aby ste zariadenie spustili.
Zariadenie sa zastaví, keď sa dosiahne prednastavený krútiaci moment.
Na každú sekundu prevádzky musí motor 3 sekundy stáť.
Nedodržanie môže spôsobiť prehriatie motora a eventuálne aj jeho poškodenie.
Bude to považované za nesprávny spôsob použitia a v tom prípade sa na to nevzťahuje
záruka.
Keďže reakčná sila nástroja sa zvyšuje priamo úmerne jeho krútiacemu momentu uťahovania, je
potrebné sa presvedčiť, že nástroj je vo vynikajúcom stave a že kontrolné zariadenie je správne
naprogramované, čím sa zníži riziko poranenia operátora následkom neočakávaného správania
sa nástroja.
Ovládanie a software
Napájanie spôsobom EDU2AE v závislosti od modelu.
MAZANIE
Nepoužívajte príliš mnoho mazadla na prevody a ložiská; tenká vrstva bude stačiť. Premažte po
300 000 cykloch.
NÁVOD NA ÚDRŽBU
Údržbu môže vykonávať iba kvalifikovaný personál.
Pred začatím údržby: odpojte nástroj.
Počas demontáže/montáže nástroja dodržiavajte nasledujúce ochranné opatrenia:
- Skontrolujte, či je kontrolné zariadenie vypnuté.
- Odpojte kábel.
Pri odstraňovaní súčiastok, mazív, atď.…dbajte na dodržiavanie zodpovedajúcich
bezpečnostných predpisov. Tento produkt musí byt’ v súlade s vyhláškou č. 2002/96/CE o
nakladaní s elektrozariadeniami a s elektroodpadom (WEEE) recyklovaný.
ZÁRUKA FIRMY KOLVER
1. Tento výrobok firmy KOLVER je v záruke voči chybnej výrobe alebo materiálom na
maximálnu dobu 12 mesiacov od dátumu nákupu od firmy KOLVER, že jeho použitie
je obmedzené na jednu prevádzkovú zmenu v priebehu tejto lehoty. Ak frekvencia
použitia presiahne jednu prevádzkovú zmenu záručná lehota výrobku bude primerane
skrátená.
2. Ak na výrobku dôjde v priebehu záručnej lehoty k poruche, vyplývajúcej z chybnej
výroby alebo chybného materiálu, výrobok vráťte firme KOLVER alebo do jej
zastupiteľskej predajne spolu s krátkym popisom poruchy a uhradením nákladov na
prepravu. Firma KOLVER na základe vlastného uváženia zabezpečí opravu alebo
bezplatnú výmenu tých výrobkov, u ktorých boli poruchy spôsobené chybnou výrobou
alebo materiálom.
3. Táto záruka sa nevzťahuje na výrobky, s ktorými sa nesprávne zaobchádzalo, ktoré
boli nesprávne použité alebo modifikované, pri oprave ktorých neboli použité
originálne súčiastky firmy KOLVER, alebo ktoré neboli opravené firmou KOLVER,
či jej oprávneným servisným strediskom.
4. Firma KOLVER neprijíma žiadne nároky na náklady spojené s vynaloženou prácou
alebo na náklady vynaložené na chybné výrobky.
5. Akékoľvek priame, náhodné alebo následné škody vyplývajúce z akejkoľvek poruchy
sú výslovne vylúčené.
6. Táto záruka sa vydáva namiesto všetkých ostatných záruk, alebo podmienok
vyjadrených alebo naznačených vo vzťahu ku kvalite, predaju alebo vhodnosti pre
akýkoľvek určitý účel.
7. Žiaden zástupca, ani zamestnanec firmy KOLVER, nie je oprávnený akýmkoľvek
spôsobom doplňovať’ alebo modifikovať podmienky tejto obmedzenej záruky. Je však
možné za príplatok predĺžiť záručnú dobu. Ďalšie informácie získate na
kolver@kolver.it.

PLUTO..D/N: ESPLOSO/ EXPLODED VIEW+ INGOMBRO/ DRAWING
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Connettore/ Connector M 5 pin
Impugnatura dx/ Right housing
Leva azionamento micro/
Start lever
Riduttore/ Reduction gears PL3
Riduttore/ Reduction gears PL6
Riduttore/ Reduction gears PL10
Riduttore/ Reduction gears PL15
Vite/ Screw M3x10 TSP (4)
Vite/ Screw 8.8M 3x18 (4)
Anello di supporto/ Support ring
KP05
Staffa fissaggio motore/ Support
plate
Impugnatura sx / Left housing
Vite/ Screw 2,2x16 inox(4)
Interruttore reversibilità/ Reverse
switch
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO..P/N:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
INGOMBRO/ DRAWING
PLUTO..P/N: PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Impugnatura dx/ Right housing
Vite/ Screw 2,2x16 inox (3)
Vite impugnatura/ Screw (4)
Portaconnettore/ Connector seat
Connettore/ Connector M 5 pin
Micro interruttore/Start switch
Molla tasto/ Spring Lever
Vite a brugola/ Screw M3 x 8 (4)
Riduttore/ Reduction gears PL3
Riduttore/ Reduction gears PL6
Riduttore/ Reduction gears PL10
Riduttore/ Reduction gears PL15
Vite/ Screw M3x5 inox (2)
Impugnatura sx/ Left housing
Interr. di reversibilità/ Reverse
switch
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO..P/U/N:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
INGOMBRO/ DRAWING
PLUTO..P/U/N: PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Impugnatura dx/ Right housing
Vite/ Self 2,2x16 inox (3)
Vite impugnatura/ Screw (4)
Portaconnettore/ Connector seat
Tappo porta connettore/
Connector cover
Micro interruttore/Start switch
Molla tasto/ Spring Lever
Vite a brugola/ Screw M3x8 (4)
Riduttore/ Reduction gears PL3
Riduttore/ Reduction gears PL6
Riduttore/ Reduction gears PL10
Riduttore/ Reduction gears PL15
Vite/ Screw M3x5 inox (2)
Impugnatura sx/ Left housing
Connettore/ Connector M 5 pin
Interr. di reversibilità/ Reverse
switch
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO..CA/N:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
INGOMBRO/ DRAWING
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Connettore/ Connector M 5 pin
Riduttore/ Reduction gears PL3
Riduttore/ Reduction gears PL6
Riduttore/ Reduction gears PL10
Riduttore/ Reduction gears PL15
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Vite brugola/ Screw M3x8 (4)
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO20CA:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Connettore/ Connector M 5 pin
Vite/ Screw M3x6 Torx (8)
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Riduttore/ Reduction gears
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO20CA/SR:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Connettore/ Connector M 5 pin
Vite/ Screw M3x6 Torx (8)
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Riduttore/ Reduction gears
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO35CA:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Connettore/ Connector M 5 pin
Vite/ Screw M3x6 Torx (12)
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Riduttore/ Reduction gears
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO35CA/SR:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Connettore/ Connector M 5 pin
Vite/ Screw M3x6 Torx (12)
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Riduttore/ Reduction gears
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO50CA:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Connettore/ Connector M 5 pin
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Riduttore/ Reduction gears
Vite/ Screw M3x6 Torx (12)
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO50CA/SR:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
Connettore/ Connector M 5 pin
Vite/ Screw M3x6 Torx (12)
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Riduttore/ Reduction gears
Cannotto alluminio/ Aluminium body
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PL..CA/FN2
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Bussola guida telescopica/ Telescopic
drive bush
Compensatore/ Axial compensator
Flangia supporto/ Support plate
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PL20CA/FN
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Molla di sicurezza/ Safety spring
Compensatore/ Axial compensator
Flangia supporto/ Support plate
Bussola guida telescopica/ Telescopic
drive bush
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PL35CA/FN
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Molla di sicurezza/ Safety spring
Compensatore/ Axial compensator
Flangia supporto/ Support plate
Bussola guida telescopica/ Telescopic
drive bush
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PL50CA/FN
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
Molla di sicurezza/ Safety spring
Compensatore/ Axial compensator
Flangia supporto/ Support plate
Bussola guida telescopica/ Telescopic
drive bush
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PL..PS
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
INGOMBRO/ DRAWING
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Impugnatura dx/ Right housing
Riduttore/ Reduction gears PL3
Riduttore/ Reduction gears PL6
Riduttore/ Reduction gears PL10
Riduttore/ Reduction gears PL15
Vite/ Screw M3x10 TSP (4)
Staffa fissaggio motore/ Support
plate
Vite/ ScrewM3x22 TCEI (4)
Porta inserto/ Bit holder
Supporto sensore/ Sensor
support
Vite/ Screw 2,2x16 inox(4)
Impugnatura sx / Left housing
Interruttore reversibilità/ Reverse
switch
Connettore/ Connector M 5 pin
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PL..D/TA
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Connettore/ ConnectorM 8pin
Impugnatura dx/ Right housing
Leva azionamento micro/
Start lever
Riduttore/ Reduction gears PL3
Riduttore/ Reduction gears PL6
Riduttore/ Reduction gears PL10
Riduttore/ Reduction gears PL15
Vite/ Screw M3x10 TSP (4)
Vite/ Screw 8.8M 3x18 (4)
Anello di supporto/ Support ring
KP05
Staffa fissaggio motore/ Support
plate
Impugnatura sx / Left housing
Interruttore reversibilità/ Reverse
switch
Cavetti encoder (inclusi)/ Cable for
encoder (included)
ALTRI INGOMBRI/ OTHER DRAWINGS
PLUTO8ANG:

KOLVER S.r.l.
VIA MARCO CORNER, 19/21
36016 THIENE (VI) ITALIA
Dichiara che la macchina nuova qui descritta/ Declare that the
new screwdriver here described:
Avvitatore elettrico/ Electric screwdriver:
PLUTO..FR
È conforme alle disposizioni legislative che traspongono le direttive/ Is in
conformity with the following standards and other normative documents:
2006/42/CE, LVD 2014/35/UE, EMCD 2014/30/UE, EN 60745-1, EN 60204-1,
EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
È conforme alla direttiva RoHS II (2011/65/UE)/ It is also in conformity with
RoHS II normative (2011/65/UE).
Nome/Name: Giovanni Colasante
Posizione/Position: Amministratore
Delegato/General Manager
Persona incaricata a costituire il
fascicolo tecnico presso la Sede/
Person authorized to compile the
technical file in Kolver
Thiene, 1° gennaio 2016 Giovanni Colasante
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’/
DECLARATION OF CONFORMITY
Manuale Istruzioni/
Operator’s Handbook
PLUTO..FR
Avvitatori/ Screwdrivers
KOLVER S.r.l.
VIA MARCO CORNER, 19/21
36016 THIENE (VI) ITALIA
TEL +39 0445 371068
www.kolver.it

Pistola con attacco dall’alto (PLUTO P/U)
Con testina ad angolo/ With angle head (PLUTO ANG)
IT
ATTENZIONE: Prima di qualsiasi utilizzo o intervento sull’avvitatore, verificate che le
informazioni che seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza (Codice articolo:
0MS000) siano state lette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le descrizioni dei nostri
prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra.
DICHIARAZIONE DI UTILIZZO
Avvitatore (classe I) adeguato solamente all’ambiente di natura industriale. Deve essere
utilizzato solo per il serraggio. Non è permesso nessun altro utilizzo. Riservato ad un uso
professionale.
DATI
Livello di rumore: <70 dB (A)
Livello di vibrazione: <2,5 m/s²
Livello di rumore ed emissione di vibrazioni dichiarati
Questi valori sono misurati da un laboratorio di collaudo in conformità alle norme in vigore,
ma in nessun caso possono essere utilizzati per la valutazione dei rischi. I valori risultanti
durante l’utilizzo possono essere più elevati dei valori dichiarati. I valori reali di esposizione
ed i danni fisici risultanti dall’esposizione alle vibrazioni sono specifici e dipendono dal
modo in cui l’utente lavora, dal pezzo lavorato e dalla sua forma, come anche dal tempo di
esposizione e dalle capacità fisiche dell’utente. KOLVER non può essere tenuta responsabile
dei danni causati dai livelli reali più elevati rispetto a quelli dichiarati, non avendo essa
stessa nessun controllo sull’utilizzazione delle macchine.
MODO D’USO
L’avvitatore può essere manualeoppure come mandrino fisso su una macchina.
Uso manuale
Inserire nell’avvitatore un accessorio di avvitatura appropriato e collegarlo
all’unità di controllo.
Tenere l’avvitatore da l’impugnatura e posizionarlo sul dispositivo di fissaggio da
stringere.
Premere la leva interruttore per avviare l'avvitatore.
L' avvitatore si ferma quando viene raggiunta la coppia programmata.
Ogni utilizzo deve essere seguito da un tempo di riposo uguale a tre volte la durata
d'utilizzo.
L'inosservanza di questa istruzione può causare un surriscaldamento del motore o
un guasto.
In questo caso la garanzia non verrà applicata.
Per avviare l’avvitatore, premere sulla leva. Poiché la forza di reazione aumenta
proporzionalmente alla coppia di serraggio, accertatevi che l’avvitatore sia in perfetto
stato di funzionamento e che l’unità di controllo sia programmata correttamente, per
ridurre il rischio di lesioni per l'operatore a seguito di un comportamento imprevisto
dell’avvitatore.

Regolazione della coppia
Per gli avvitatori PLUTO..FR, l’unità di controllo ed alimentazione EDU2AE/FR, grazie ad
un sofisticato controllo elettronico della coppia, permette di arrestare istantaneamente
l’alimentazione di corrente al motore dell’avvitatore al raggiungimento della coppia
prefissata. Attraverso un menu a scorrimento, è possibile regolare e visualizzare su display
tutta una serie di parametri in maniera rapida e semplice per ottimizzare la resa su ciascun
tipo di applicazione (vedere il manuale dell’unità di controllo).
La coppia di serraggio degli avvitatori si regola variando la tensione della molla della
frizione, avvitando o svitando la ghiera filettata. Per aumentare la coppia ruotare la ghiera in
senso orario, per diminuire la coppia ruotare la ghiera in senso antiorario.
Per il controllo dei valori di coppia consigliamo l’utilizzo di un misuratore KOLVER, serie
K o miniK.
IMPORTANTE: E' sconsigliato l'uso continuo oltre l'80% del campo di coppia!
LUBRIFICAZIONE
Non mettere troppo grasso sugli ingranaggi o sui cuscinetti; basta un leggero strato.
Lubrificare dopo 300.000 cicli.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
La manutenzione deve essere effettuata soltanto da personale qualificato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione: scollegarel’avvitatore.
Durante lo smontaggio-rimontaggio dell’avvitatore, prendere le seguenti
precauzioni:
- Verificare che l’unità di controllo siaspenta.
- Scollegare il cavo.
Per l’eliminazione dei componenti, dei lubrificanti, etc., accertatevi che siano rispettate
le procedure di sicurezza. Conformemente alla Direttiva 2002/96/CE relativa ai rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto deve essere
riciclato.
GARANZIA
1. Questo prodotto è garantito da difetti di lavorazione o di materiali per un
periodo massimo di 12 mesi a partire dalla data di acquisto presso KOLVER,
sempre che il suo impiego sia stato limitato ad un unico turno per tutto quel
periodo. Se il ritmo d’impiego supera il funzionamento di un unico turno, la
durata della garanzia sarà ridotta in modo proporzionale.
2. Se il prodotto presenta difetti di fabbricazione o di materiali, durante il
periodo della garanzia, deve essere restituito a KOLVER, trasporto
prepagato, unitamente ad una breve descrizione del presunto difetto.
KOLVER deciderà, a sua discrezione, se dar disposizioni per la riparazione o
la sostituzione gratuita dei componenti che ritiene essere difettosi, a causa
della fabbricazione o dei materiali.
3. Questa garanzia non è valida per quei prodotti che sono stati usati in modo
non-conforme, o modificati, o che non sono stati riparati da KOLVER, o
perché sono stati utilizzati ricambi non originali KOLVER, o perché riparati
da persone non autorizzate da KOLVER.
4. KOLVER non accetta nessuna richiesta di risarcimento per spese di
manodopera o di altro tipo causate da prodotti difettosi.
5. Si escludono espressamente danni diretti, incidentali o indiretti di qualsiasi
tipo, dovuti a qualsiasi difetto.
6. Questa garanzia sostituisce ogni altra garanzia o condizione, espressa o
implicita, riguardante la qualità, la commerciabilità o l’idoneità a qualsiasi
scopo particolare.
7. Nessuno, neppure i rappresentanti, dipendenti o impiegati KOLVER, è
autorizzato ad ampliare o modificare, in qualsiasi modo, i termini di questa
garanzia limitata. E' comunque possibile estendere la garanzia dietro
pagamento di un correspettivo. Ulteriori informazioni contattando
kolver@kolver.it.

EN
WARNING: To reduce the risk of injury, before using or servicing screwdriver, read and
understand the following information as well as separately provided safety instructions (item
code: 0MS000). The features and descriptions of our products are subject to change without
prior notice.
DECLARATION OF USE
Screwdriver (class I) suitable for industrial environment only. It shall be used for tightening.
No other use will be permitted. For professional use only.
DATA
Noise level: < 70 dB(A)
Vibration level: < 2.5 m/s²
Declaration of noise and vibration emission
These declared values were obtained by laboratory type testing in compliance with the stated
standards and are not adequate for use in risk assessments. Values measured in individual
work places may be higher than the declared values. The actual exposure values and risk of
harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works,
the work piece and the workstation design, as well as upon the exposure time and the
physical condition of the user. We, KOLVER, cannot be held liable for the consequences of
using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual
risk assessment in a work place situation over which we have no control.
OPERATING MODE
The screwdriver can be manual or used as fixed spindle on an automatic machine.
Manual screwdriver
Fit the screwdriver with a suitable fastening accessory, then connect it to the
control unit.
Hold the screwdriver by the handle and apply to the fastener to be tightened.
Press the lever to start the screwdriver.
The screwdriver stops when the preset torque is reached.
For each second of operation, the motor needs to rest for 3 seconds.
Failure to do so may result in motor overheating and damage.
That will be considered as a misuse and the warranty will not be applied.
As the reaction increases in proportion to the tightening torque, make sure that the
screwdriver is in perfect working and the control unit is programmed correctly, to reduce the
risk of injury to the operator as a result of unexpected behaviour of the screwdriver.
Clutch adjustment
PLUTO clutch screwdrivers work in combination with th EDU2AE/FR control unit. which
acts as an AC to DC transformer and torque controller. The electronic control circuit cuts the
power supply to the motor as soon as the pre-set torque has been reached. An easy-to-use
scroll menu allows to select, set and/or adjust a number of parameters in a quick and easy
way to optimize the performance of each type of application (see the manual of the control
unit).
The torque value is adjusted by changing the compression of the clutch spring. The torque
can be increased by turning the nut clockwise and decreased by turning it anticlockwise.
To check the torque value we suggest the use of KOLVER K or miniK torque testers.
IMPORTANT: Continuous use over 80% of torque range is not recommended.
LUBRICATION
Do not grease too much gears or bearings; a thin coat shall be sufficient.
Grease after 300.000 cycles.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance should be performed by qualified personnel only.
Prior to any maintenance task: disconnect the screwdriver.
When disassembling / reassembling the screwdriver, take the following
precautions:
- Check that the controller is switched off.
- Disconnect the cable.
According to Directive 2002/96/CE concerning Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), this product must be recycled.

GUARANTEE
1. This KOLVER product is guaranteed against defective workmanship or materials,
for a maximum period of 12 months following the date of purchase from
KOLVER, provided that its usage is limited to single shift operation throughout
that period. If the usage rate exceeds of single shift operation, the guarantee period
shall be reduced on a prorata basis.
2. If, during the guarantee period, the product appears to be defective in
workmanship or materials, it should be returned to KOLVER or its distributors,
transport prepaied, together with a short description of the alleged defect.
KOLVER shall, at its sole discretion, arrange to repair or replace free of charge
such items.
3. This guarantee does not cover repair or replacement required as a consequence of
products which have been abused, misused or modified, or which have been
repaired using not original KOLVER spare parts or by not authorized service
personnel.
4. KOLVER accepts no claim for labour or other expenditure made upon defective
products.
5. Any direct, incidental or consequential damages whatsoever arising from any
defect are expressly excluded.
6. This guarantee replaces all other guarantees, or conditions, expressed or implied,
regarding the quality, the marketability or the fitness for any particular purpose.
7. No one, whether an agent, servant or employee of KOLVER, is authorized to add
to or modify the terms of this limited guarantee in any way. However it’s possible
to extend the warranty with an extra cost. Further information at kolver@kolver.it

PLUTO..FR: ESPLOSO/ EXPLODED VIEW+ INGOMBRO/ DRAWING
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Impugnatura sx / Left housing
Leva azionamento micro/
Start lever
Connettore/ Connector M 5 pin
Impugnatura dx/ Right housing
Interruttore reversibilità/ Reverse
switch
Riduttore+frizione/ Reduction
gears+clutch PL3..FR
Riduttore+frizione/ Reduction
gears+clutch PL5..FR
Riduttore+frizione/ Reduction
gears+clutch PL7..FR
Microinterruttore/ Micro switch
Grano fissaggio corona/ Screw
M3x4 (8)
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO..FR/P: ESPLOSO/ EXPLODED VIEW+ INGOMBRO/ DRAWING
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Interruttore reversibilità/ Reverse
switch
Impugnatura dx/ Right housing
Vite/ Screw 2,2x9,5 Inox (4)
Porta connettore/ Connector seat
Connettore/ Connector M 5 pin
Molla tasto/ Trigger spring
Grano fissaggio corona/ Screw
M3x4 (8)
Riduttore+frizione/ Reduction
gears+clutch PL3..FR
Riduttore+frizione/ Reduction
gears+clutch PL5..FR
Riduttore+frizione/ Reduction
gears+clutch PL7..FR
Porta motore/ Motor cover
Microinterruttore/ Micro switch
Impugnatura sx / Left housing
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO..FR/CA:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW+ INGOMBRO/ DRAWING
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Connettore/ Connector M 5 pin
Grano fissaggio corona/ Screw
M3x4(8)
Microinterruttore/ Micro switch
Riduttore+frizione/ Reduction
gears+clutch PL3..FR
Riduttore+frizione/ Reduction
gears+clutch PL5..FR
Riduttore+frizione/ Reduction
gears+clutch PL7..FR
Vite/ Screw M3x6 Torx (7)
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

PLUTO..FR/CA/FN:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW+ INGOMBRO/ DRAWING
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Compensatore/ Axial compensator
Flangia supporto/ Support plate
Bussola guida telescopica/
Telescopic drive bush
Cavo/ Cable 5 pin 2,5 mt.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’/
DECLARATION OF CONFORMITY
KOLVER S.r.l.
VIA MARCO CORNER, 19/21
36016 THIENE (VI) ITALIA
Dichiara che la macchina nuova qui descritta/ Declare that the new tool here described:
Avvitatore elettrico e unità di controllo/ Electric screwdriver and control unit:
KBL SERIE/ SERIES & EDU1BL SERIE/ SERIES
È conforme alle disposizioni legislative che traspongono le direttive/ Is in conformity with the following standards and
other normative documents: 2006/42/CE, LVD 2014/35/UE, EMCD 2014/30/UE, EN 60745-1, EN 60204-1,
EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
È conforme alla direttiva RoHS II (2011/65/UE)/ It is also in conformity with RoHS II normative (2011/65/UE).
Nome/Name: Giovanni Colasante
Posizione/Position: Amministratore Delegato/General Manager
Persona incaricata a costituire il fascicolo tecnico presso la Sede/
Person authorized to compile the technical file in Kolver
Thiene, 1° gennaio 2016 Giovanni Colasante

Manuale Istruzioni/
Operator’s Handbook
KBL
Avvitatori/ Screwdrivers
EDU1BL - EDU1BL/SG
Unità di controllo/ Control units
KOLVER S.r.l.
VIA MARCO CORNER, 19/21
36016 THIENE (VI) ITALIA
TEL +39 0445 371068
www.kolver.it

Unità di
controllo/
Control unit
Diritti - segnali/ Inline - signals
Per automazione/ For automation
Con testina ad angolo/ With angle head
Con testina ad angolo + segnali/With angle head + signals

IT
ATTENZIONE: Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, verificate che le
informazioni che seguono e le istruzioni contenute nella Guida di sicurezza (Codice articolo:
0MS000) siano state lette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le descrizioni dei nostri
prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra.
Gli avvitatori elettrici KOLVER vengono utilizzati per avvitare alla coppia richiesta viti, dadi,
bulloni, grani e qualunque alto organo di collegamento filettato su qualunque materiale. Tutti i
modelli sono reversibili e quindi utilizzabili anche per svitare. Gli impieghi più frequenti sono nel
montaggio di apparecchi elettronici in genere, elettrodomestici, cablaggi, giocattoli, lampadari,
occhiali etc.
Il complesso di avvitatura è formato dall’avvitatore, dal cavo con connettore e dall’unità di
controllo ed alimentazione.
Per procedere all’utilizzo operare come segue:
a) Collegare il connettore del cavo dell’avvitatore alla presa dell’unità di alimentazione e serrare la
ghiera relativa.
b) Inserire la spina dell’alimentatore in una presa di corrente (vedi punto 4).
c) Accendere l’alimentatore premendo l’apposito pulsante nel pannello posteriore.
d) Procedere all’avvitatura assicurandosi che la velocità impostata garantisca sempre e comunque il
corretto scatto della frizione. Se non si verifica questo, la frizione si può bloccare. L’unità di
controllo segnala l’anomalia arrestando l’avvitatore.
e) Per lavorare correttamente l’avvitatore deve raggiungere la coppia alla velocità di regime e non
da fermo su vite già chiusa.
f) Per evitare di danneggiare l’avvitatore, restare sempre all’interno del campo di coppia specificato
in questo manuale.
g) Se si inverte il senso di rotazione mentre l'avvitatore sta girando, il comando verrà ignorato fino
al ciclo successivo.
h) Se l'avvitatore gira per più di 5 sec si arresta automaticamente per evitare il surriscaldamento del
motore.
i) Dopo l'arrivo in coppia l'avvitatore sarà pronto a essere riavviato dopo 0,3 secondi.
l) Se si verificano sovraccarichi durante l'utilizzo o sovratemperatura dell'avvitatore, si attiverà la
funzione di sovraccarico e l'avvitatore resterà bloccato. Si consiglia di spegnere l'unità di controllo
per 1 min e riaccenderla.
3. Regolazione della coppia di serraggio
La coppia di serraggio degli avvitatori si regola variando la tensione della molla della frizione,
avvitando o svitando la ghiera filettata.
Per aumentare la coppia ruotare la ghiera in senso orario, per diminuire la coppia ruotare la ghiera
in senso antiorario. Le tacche di riferimento sono puramente indicative.

.
E’ possibile bloccare la ghiera tramite un coprifrizione (venduto separatamente). Per posizionarlo
correttamente, è necessario togliere l’anello di fermo #2, svitare la ghiera di regolazione #3, svitare
e togliere l’anello frontale #1 e sostituirlo con il copri frizione #35.
Per il controllo dei valori di coppia consigliamo l’utilizzo di un misuratore di coppia elettronico K5
o MINI K5.
4. Unità di controllo ed alimentazione
L’unità di controllo assolve alle funzioni alimentatore stabilizzato in bassa tensione per permettere
all'avvitatore di lavorare.
L’alimentazione da rete in corrente alternata (90/260VAC-50/60Hz) viene convertita in corrente
continua da 18 a 30V, idonea per il funzionamento dell’avvitatore, tramite un sofisticato regolatore
switching da 120W.
Modelli KBL..FR, cavo 5 pin, utilizzo con EDU 1BL
L’unità di controllo EDU1BL è studiata per essere utilizzata con gli avvitatori della serie KBL per
utilizzo manuale sia a leva che a spinta, diritto o a pistola.
Tutta la gestione del motore avviene in un'apposita scheda posizionata all'interno dell'avvitatore. Il
cavo utilizzato è a 5 pin.
Il circuito elettronico di controllo presente nell'avvitatore arresta istantaneamente l’alimentazione di
corrente al motore al raggiungimento della coppia prefissata.
Sul pannello frontale dell'unità di controllo è presente la manopola “A”, tramite la quale è possibile
regolare la velocità: la posizione 1 corrisponde al 60% e la posizione 10 corrisponde al 100%.
Su questo pannello è anche presente un led verde che indica se il dispositivo è acceso o spento.
La temperatura di lavoro dell’unità di controllo può raggiungere i 45°C ma questo non pregiudica il
corretto funzionamento dell’unità stessa.
Nel pannello posteriore tutte le unità sono dotate di presa con portafusibile autobloccante a norma
IEC/CEE22. Per sostituire il fusibile estrarre con la punta di un cacciavite il cassettino portafusibile.
Modelli KBL 04FR, KBL 15FR, KBL 30FR cavo 5 poli utilizzo con EDU 1FR
Per tutti i modelli KBL è possibile utilizzare la centralina EDU 1FR di cui sfrutterà solo i pin
necessari per alimentare l'avvitatore. Tutta la gestione del motore avviene in un'apposita scheda
posizionata all'interno dell'avvitatore. Il cavo utilizzato è lo stesso della serie FAB e RAF a 5 pin.
Il circuito elettronico di controllo presente nell'avvitatore arresta istantaneamente l’alimentazione di
corrente al motore al raggiungimento della coppia prefissata.

Sul pannello frontale dell'unità di controllo sono presenti due manopole: “R” e “A”.
La manopola “R” per tutti i modelli KBL non è abilitata e non regola la rampa di accelerazione
come avviene per i modelli FAB/RAF.
La manopola “A” indica la velocità dell’avvitatore, regolabile dal 60% posizione 1 al 100%
posizione 10.
Sul pannello anteriore sono presenti 2 led: uno verde che segnala l’accensione del dispositivo e uno
rosso che rimane disabilitato.
La temperatura di lavoro dell’unità di controllo può raggiungere i 45°C ma questo non pregiudica il
corretto funzionamento dell’unità stessa.
Nel pannello posteriore tutte le unità sono dotate di presa con portafusibile autobloccante a norma
IEC/CEE22. Per sostituire il fusibile estrarre con la punta di un cacciavite il cassettino portafusibile.
120W, 1 connettore 5 pin, velocità
regolabile.
120W, 1 connettore, velocità regolabile
Modelli KBL../S, KBL../CA, cavo 8 pin, utilizzo con EDU 1BL/SG
L’unità di controllo EDU1BL/SG è studiata per essere utilizzata con gli avvitatori della serie
KBL../S (per utilizzo manuale sia a leva che a spinta, diritto o a pistola) e KBL../CA.
Tutta la gestione del motore avviene in un'apposita scheda posizionata all'interno dell'avvitatore. Il
cavo utilizzato è a 8 pin.
Il circuito elettronico di controllo presente nell'avvitatore arresta istantaneamente l’alimentazione di
corrente al motore al raggiungimento della coppia prefissata.
Sul pannello frontale sono presenti due manopole: “R” e “A”.
“R” indica la rampa di accelerazione, regolabile da 0 a 2 sec e la velocità “A” indica la velocità
dell’avvitatore, regolabile dal 60% al 100%.
Sul pannello anteriore sono presenti 2 led: uno verde che segnala l’accensione del dispositivo e uno
rosso che segnala la coppia avvenuta.
La temperatura di lavoro dell’unità di controllo può raggiungere i 45°C ma questo non pregiudica il
corretto funzionamento dell’unità stessa.
Nel pannello posteriore tutte le unità sono dotate di presa con portafusibile autobloccante a norma
IEC/CEE22. Per sostituire il fusibile estrarre con la punta di un cacciavite il cassettino portafusibile.
120W, 1 connettore 8 pin, velocità
regolabile. Input: segnali di partenza e
inversione. Output: segnali di coppia e leva.
Su questo modello nel pannello posteriore è presente un connettore I/O a 10 pin.

E’ il pin comune a tutti gli input. La funzione desiderata si attiva con un contatto tra questo pin e uno
degli altri ingressi (pin 2, 3, 4, 5). Questo pin è connesso sia a 0VDC che alla terra.
Start remoto motore con controllo di coppia funzione “avvitatura”.
Start remoto motore con controllo di coppia funzione “svitatura”.
Disabilitazione remota motore, se attivato appare sul display la scritta “STOP MOTOR ON”, il
motore si fermerà e non potrà funzionare fino all’apertura del contatto.
Utilizzato solo nelle versioni speciali.
Segnale di coppia. Si attiva ogni volta che l’avvitatore va in coppia e si resetta al rilascio della leva o
dello start remoto. Il segnale è 24VDC.
Segnale leva premuta. Si attiva quando si preme la leva di start dell’avvitatore o attraverso lo start
remoto e si resetta al loro rilascio. Non si attiva in svitatura. Il segnale è 24 VDC.
Segnale di errore, si attiva ogni volta che si manifesta un errore.
Il segnale di errore si resetta quando l’avvitatore va in coppia e si resetta al rilascio della leva o dello
start remoto. Il segnale è 24VDC.
E’ il pin comune a tutti gli output. I segnali vanno prelevati tra questo pin (0 VDC comune) e i
rispettivi pin dei segnali (pin 6, 7 e 8).
Il motore brushless dell’avvitatore e l'unità di controllo sono state progettate per non avere nessuna
usura elettrica. Si suggerisce un ingrassaggio del riduttore dopo ½ milione di cicli.
Se si dovessero tuttavia presentare dei problemi, si consiglia di rivolgersi ad un tecnico KOLVER
specializzato.
Si raccomanda di spegnere l’unità alla fine di ogni sessione di lavoro.

NOTE
Il livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato è sempre inferiore a 70dB(A).
Il braccio dell’utilizzatore è esposto ad una accelerazione media ponderata in frequenza
complessiva (somma quadratica sui tre assi) sempre inferiore a 2.5m/s². In particolare l’esposizione
alle vibrazioni risulta inferiore a 1m/s² per operatori che avvitino fino a 4200 viti al giorno.
GARANZIA
1. Questo prodotto è garantito da difetti di lavorazione o di materiali per un periodo massimo
di 12 mesi a partire dalla data di acquisto presso KOLVER, sempre che il suo impiego sia
stato limitato ad un unico turno per tutto quel periodo. Se il ritmo d’impiego supera il
funzionamento di un unico turno, la durata della garanzia sarà ridotta in modo
proporzionale.
2. Se il prodotto presenta difetti di fabbricazione o di materiali, durante il periodo della
garanzia, deve essere restituito a KOLVER, trasporto prepagato, unitamente ad una breve
descrizione del presunto difetto. KOLVER deciderà, a sua discrezione, se dar disposizioni
per la riparazione o la sostituzione gratuita dei componenti che ritiene essere difettosi, a
causa della fabbricazione o dei materiali.
3. Questa garanzia non è valida per quei prodotti che sono stati usati in modo non-conforme, o
modificati, o che non sono stati riparati da KOLVER, o perché sono stati utilizzati ricambi
non originali KOLVER, o perché riparati da persone non autorizzate da KOLVER.
4. KOLVER non accetta nessuna richiesta di risarcimento per spese di manodopera o di altro
tipo causate da prodotti difettosi.
5. Si escludono espressamente danni diretti, incidentali o indiretti di qualsiasi tipo, dovuti a
qualsiasi difetto.
6. Questa garanzia sostituisce ogni altra garanzia o condizione, espressa o implicita,
riguardante la qualità, la commerciabilità o l’idoneità a qualsiasi scopo particolare.
7. Nessuno, neppure i rappresentanti, dipendenti o impiegati KOLVER, è autorizzato ad
ampliare o modificare, in qualsiasi modo, i termini di questa garanzia limitata. E' comunque
possibile estendere la garanzia dietro pagamento di un corrispettivo. Ulteriori informazioni
contattando kolver@kolver.it.

EN
WARNING: To reduce the risk of injury, before using or servicing the tool, read and understand
the following information as well as separately provided safety instructions (Item number:
0MS000). The features and descriptions of our products are subject to change without prior notice.
KOLVER electric screwdrivers are used to tighten to the required torque screws, nuts, studs and
any other kind of threaded connection on any material. Obviously, it is possible to use the
screwdrivers with screw having a larger diameter if the torque fall within the indicated range. All
models are reversible and can consequently be used to unscrew. Electric screwdrivers are mainly
used in the electronic industry as well as for electric appliances, wiring, toys, lamps, glasses, in the
mechanical light industry etc.
KOLVER screwdriving system is composed by a screwdriver, a cable with 2 x M12 female 5 pin
connectors and a power supply and control unit. To install it please follow the instructions.
a) Connect the connectors of the cable to the controller and to the screwdriver and tighten the
relevant nuts.
b) Connect the controller plug to a main supply socket 90/230V- 50/60Hz.
c) Switch the controller on through the black button on the back panel.
d) Select the desired setting of speed (A) through the relevant knob. Please make sure that such
setting is compatible with the torque setting. Since the speed reduction is obtained through a voltage
reduction (= power reduction), if the torque setting is too high for a low speed setting, the clutch
may not operate correctly and get stuck. In such a case, the driver will not run and when you press
the start lever the red light will signal. To reset the driver just turn the bit chuck until you hear the
clutch “click” (usually 180°). Increase the speed setting before running the driver again.
e) Do not slide the forward/reverse while the motor is running, it’s dangerous for the motor.
The torque value of the screwdriver is adjusted by changing the tension of the clutch spring, i.e.
screwing or unscrewing the threaded nut. To increase the torque, turn the nut clockwise; to decrease
it, turn the nut anticlockwise.
To change the spring remove the nut, replace the spring and then adjust the torque value as
mentioned above..

After each adjustment, it is possible to lock the nut with the clutch cover (sold separately). To place
properly this cover, you must remove the stopper ring #2, unscrew the adjusting nut #3, unscrew
and remove the front ring #1 and replace it with the clutch cover #35.
To check the torque value we suggest the use of K5 or MINI K5 electronic torque tester.
4. Control unit and power supply
EDU1BL, EDU1BL/SG and EDU 1FR power supply and control units act as voltage transformer
and electronic torque controller.
The power supply, 90/260VAC-50/60Hz, is converted into 18-30V DC required by KBL series
screwdrivers through an electronic transformer with constant power of 120W.
KBL..FR models – 5 pin cable – use with EDU 1BL controller
EDU1BL is made especially to work in combination with KBL screwdrivers either lever or push
start, inline or pistol type. The motor is controlled by the board inside the screwdriver. The
screwdriver is connected to the controller through a 5 pin cable.
The electronic control circuit cuts the power supply to the motor in response to the clutch action as
soon as the pre-set torque is reached.
On the front panel of the control unit you can find the “A” knob, through which you can set the
speed: 1 corresponds to 60% and 10 corresponds to 100%.
You can also find a green led on the front panel of the control unit, showing if the controller is on or
off.
The temperature of the unit can normally reach 45°C.
On the back panel you can find a socket equipped with a fuse holder and on/off switch. To replace
the fuse just pull out the fuse holder and change the fuse.
KBL..FR models – 5 pin cable – use with EDU 1FR controller
EDU1FR is meant to work with FAB&RAF screwdrivers, but it can be used with KBL
screwdrivers, too.
On the front panel of the controller there are two knobs indicated with the letters “R” and “A”.
Knob “R” is used to adjust the slow start option (ramp), but it’s only enabled for FAB and RAF
screwdrivers, not for KBL.
Knob “A” is used to adjust the motor speed for nominal speed, i.e. speed as per ctg. data sheet, to
60% of nominal speed. “1” stands for minimum speed and “10” for nominal speed.
On the front panel you can also see two lights: the green one will light permanently when the power
is on, the red one will light only when the clutch “fires” indicating the preset torque has been
reached.
The temperature of the unit can normally reach 45°C.
On the back panel you can find a socket equipped with a fuse holder and on/off switch. To replace
the fuse just pull out the fuse holder and change the fuse.
120W, 5 pin connector, adjustable speed
120W, 5 pin connector, adjustable speed

KBL..FR/S, KBL..FR/CA models – 8 pin cable – use with EDU 1BL/SG controller
EDU1BL/SG is made especially to work in combination with KBL../S (either lever or push start,
inline or pistol type) and KBL..CA screwdrivers.
The motor is controlled by the board inside the screwdriver. The screwdriver is connected to the
controller through a 8 pin cable.
The electronic control circuit cuts the power supply to the motor in response to the clutch action as
soon as the pre-set torque is reached.
On the front panel of the controller, there are two knobs indicated with the letters “R” and “A”.
Knob “R” is used to adjust the slow start option (ramp) from 0 to 2 seconds, i.e. the motor will
reach the nominal speed gradually. Dial “1” for no ramp and “10” for maximum ramp.
Knob “A” is used to adjust the motor speed for nominal speed, i.e. speed as per ctg. data sheet, to
60% of nominal speed. Dial “1” for minimum speed and “10” for nominal speed.
On the front panel you can also see 2 lights: the green one will light permanently when the power is
on, the red one will light only when the clutch “fires” indicating the preset torque has been reached.
The temperature of the unit can normally reach 45°C.
On the back panel you can find a socket equipped with a fuse holder and on/off switch. To replace
the fuse just pull out the fuse holder and change the fuse.
120W, 8 pin connector, adjustable speed
Input: start and reverse contacts
Output: reached torque and lever pressed
On the back panel, you can also find a 10 pin connector for input and output signals.

Common pin. By closing the contact between pin 1 and any of the other pins ( 2, 3, 4, 5) to
start the function you need. This pin is connected to 0VDC and to the ground.
Remote start. Clockwise. Torque control.
Reverse remote start. Counterclockwise. Torque control.
Stop motor. “STOP MOTOR ON” screen. Motor stops and starts again after the contact has
opened.
Torque reached signal. Signal is 24VDC.
Lever signal: when lever is pressed or when the start is remote. No signal during unscrewing
cycle. It resets after their release. Signal is 24VDC.
Error signal: it activates every time an error occurs.
Error signal resets when the torque is reached or after releasing the lever or of the remote start.
Signal is 24VDC.
Common pin for any output. Signals must be taken between this pin ( 0VDC common) and the
other pins (6,7 and 8).
The brushless motor and control unit are maintenance free, which means they are not subjected to
wear and tear. Kolver suggests greasing the gears after half a million cycles.
Should you have any problems or doubts, please contact the nearest Kolver technical centre.
We kindly remind you to switch the control unit off when not in use.
NOTE
The sound level generated by Kolver electric screwdrivers is always lower than 70dB(A).
The vibrations transmitted to operator’s hand are lower than 2.5m/s². In particular the exposition to
vibrations is lower than 1m/s² for operators who make up to 4200 screwing cycles per day.

GUARANTEE
1. This KOLVER product is guaranteed against defective workmanship or materials, for a
maximum period of 12 months following the date of purchase from KOLVER, provided that
its usage is limited to single shift operation throughout that period. If the usage rate exceeds
of single shift operation, the guarantee period shall be reduced on a prorata basis.
2. If, during the guarantee period, the product appears to be defective in workmanship or
materials, it should be returned to KOLVER or its distributors, transport prepaied, together
with a short description of the alleged defect. KOLVER shall, at its sole discretion, arrange
to repair or replace free of charge such items.
3. This guarantee does not cover repair or replacement required as a consequence of products
which have been abused, misused or modified, or which have been repaired using not
original KOLVER spare parts or by not authorized service personnel.
4. KOLVER accepts no claim for labour or other expenditure made upon defective products.
5. Any direct, incidental or consequential damages whatsoever arising from any defect are
expressly excluded.
6. This guarantee replaces all other guarantees, or conditions, expressed or implied, regarding
the quality, the marketability or the fitness for any particular purpose.
7. No one, whether an agent, servant or employee of KOLVER, is authorized to add to or
modify the terms of this limited guarantee in any way. However it’s possible to extend the
warranty with an extra cost. Further information at kolver@kolver.it.

PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Anello frontale/Front ring
Anello di fermo/ Nut stopper ring
Ghiera regolazione coppia/ Torque adjusting nut
Corpo sede frizione/ Torque adjusting bolt
Anello di fermo/ Collar stopper
Boccola/ Joint shaft collar
Ferma molla/ Spring holder
Molla coppia/ Torque adjusting spring
Sede frizione/ Clutch seat
Cuscinetto/ Thrust bearing
Corona riduzioni/ Gear assembly
Sede ingranaggi/ Gear case
Impugnatura dx/ Right housing
Vite impugnatura/ Screw (2)
Vite impugnatura/ Screw (2)
Interruttore reversibilità/ Reverse switch
Vite sede ingranaggi/ Gear case screw (4)
Connettore M 5 poli/5 pin connector KBL..FR
Connettore M 8 poli/8 pin connector KBL..FR/S
Impugnatura sx/ Left housing
Cavo/ Cable 8 pin for KBL..FR/S

PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Anello di fermo/ Nut stopper ring
Ghiera regolazione coppia/ Torque adjusting nut
Corpo sede frizione/ Torque adjusting bolt
Anello di fermo/ Collar stopper
Boccola/ Joint shaft collar
Ferma molla/ Spring holder
Molla coppia/ Torque adjusting spring
Sede frizione/ Clutch seat
Cuscinetto/ Thrust bearing
Corona riduzioni/ Gear assembly
Sede ingranaggi/ Gear case
Vite sede ingranaggi/ Gear case screw (4)
Connettore M 8 poli/8 pin connector KBL..FR/CA
Cover – COV KB01/CA (option)

KBL04 – 15FR/CA/FN:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Compensatore/ Axial compensator
Flangia supporto/ Support plate
Bussola guida telescopica/ Telescopic drive bush

PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Anello di fermo/ Nut stopper ring
Ghiera regolazione coppia/ Torque adjusting nut
Corpo sede frizione/ Torque adjusting bolt
Anello di fermo / Collar stopper
Boccola/ Joint shaft collar
Ferma molla/ Spring holder
Molla coppia/ Torque adjusting spring
Sede frizione/ Clutch seat
Corona riduzioni/ Gear assembly
Cuscinetto/ Thrust bearing
Sede ingranaggi/ Gear case
Connettore M 8 poli/8 pin connector KBL..FR/CA
Vite sede ingranaggi/ Gear case screw (4)
Cover – COV KB02/CA (option)

KBL30FR/CA/FN:
ESPLOSO/ EXPLODED VIEW
PARTI DI RICAMBIO/ SPARE PARTS
Compensatore/ Axial compensator
Flangia supporto/ Support plate
Bussola guida telescopica/ Telescopic drive bush

INGOMBRI/ DRAWINGS:
KBL04-15FR – KBL04-15FR/S:
KBL04-15FR/PS – KBL04-15FR/S/PS:

KBL30FR – KBL30FR/S:
KBL30FR/PS – KBL30FR/S/PS:

EDU 1BL: ESPLOSO / EXPLODED VIEW
EDU 1BL: PARTI DI RICAMBIO/ SPART PARTS
Pannello posteriore/ Back panel
Pannello anteriore/ Front panel
Presa con portafusibile/ Socket with
fuseholder 230V
Manopola plastica/ Plastic knob
Fusibile rapido/ Fuse 3,15 A
Foglio isolante/ Isolating sheet
Vite autofil./ Self tapping screw (12)
Piedino plastica/ Plastic support (4)

EDU 1BL/SG: ESPLOSO / EXPLODED VIEW
EDU 1BL/SG: PARTI DI RICAMBIO/ SPART PARTS
Pannello posteriore/ Back panel
Pannello anteriore/ Front panel
Presa con portafusibile/ Socket with
fuseholder 230V
Manopola plastica/ Plastic knob (2)
Connettore / Connector I/O F 10 pin
Foglio isolante/ Isolating sheet
Fusibile rapido/ Fuse 3,15 A
Piedino plastica/ Plastic support (4)
Vite autofil./ Self tapping screw (12)