Kolner KMCS 450 User Manual [ru]

Мини-пила
KMCS 450
Только для бытового использования
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Мы благодарим Вас за выбор. Вы стали обладателем продукции торговой
марки Kolner, которая отличается эргономичным дизайном и высоким
качеством исполнения. Мы надеемся, что наша продукция станет
Вашим надежным помощником на долгие годы!
Внимательно прочтите это руководство перед использованием инструмента и
сохраните для обращения к нему впоследствии!
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
При покупке изделия в розничной торговой сети требуйте проверки его рабочего состояния, комплектности, наличия штампа торговой организации и даты продажи в гарантий­ном талоне, являющемся неотъемлемой частью настоящего руководства. Обращаем Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного изделия. (Бытовое назначе­ние подразумевает под собой непрерывное использование в течение 15-20 минут, затем отключение на 5 минут). При­менение изделия в профессиональных и коммерческих це­лях не предусмотрено.
ВНИМАНИЕ!
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОПАСНОСТИ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ
ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВСКРЫВАТЬ КОРПУС. ОБРАЩАЙТЕСЬ ЗА
ОБСЛУЖИВАНИЕМ ТОЛЬКО В АВТОРИЗИРОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР.
3
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
1. Не используйте электроинструмент для любых иных целей, кроме указанных в настоящем руководстве.
2. Не допускайте использования элек­троинструмента неквалифицированны­ми, несовершеннолетними лицами или людьми с недостаточными для исполь­зования электроинструмента физически­ми данными. В случае передачи электро­инструмента другим лицам подробно расскажите о правилах его использова­ния и дайте ознакомиться с настоящим руководством.
3. Не погружайте электроинструмент или отдельные его части в воду или другие жидкости.
4. Не используйте электроинструмент, если есть риск возгорания или взрыва, например, вблизи легковоспламеняю­щихся жидкостей или газов.
5. Переносите электроинструмент, держа его только за основную рукоятку.
6. Не переносите электроинструмент во включенном состоянии.
7. Убедитесь в том, что параметры в сети соответствуют параметрам, указанным на электроинструменте и в настоящем руководстве.
8. При работе с электроинструментом пользуйтесь средствами индивидуаль­ной защиты. В случае необходимости воспользуйтесь респиратором, специ­альными перчатками, очками и наушни­ками.
9. При работе с электроинструментом рекомендуется надевать подходящую
одежду, чтобы части одежды не контак­тировали с инструментом. Также убеди­тесь, что на Вас нет ничего, что могло бы помешать работе или вызвать нежела­тельные последствия.
10. В целях Вашей безопасности насто­ятельно не рекомендуется работать с ненадежно закрепленной обрабатыва­емым материалом и нестабильной или неустойчивой поверхностью. По воз­можности обеспечьте четкую фиксацию обрабатываемой поверхности или ма­териала, например, с помощью тисков, креплений и т.д.
11. Электроинструмент следует подво­дить к обрабатываемому материалу/ поверхности только во включенном со­стоянии.
12. При работе крепко держите электро­инструмент.
13. Ничего, кроме обрабатываемой по­верхности или материала, не должно касаться движущихся частей электроин­струмента.
14. Не допускайте нагрузку электроин­струмента, вызывающую его остановку.
15. Запрещается фиксация электроин­струмента в стационарном режиме при помощи приспособлений, не входящих в комплект поставки.
16. Не оставляйте включенный электро­инструмент без внимания.
17. Не кладите электроинструмент сразу же после отключения, дождитесь пол­ной остановки вращения диска.
18. Всегда старайтесь держать электро­инструмент так, чтобы пыль, опилки, мелкие частицы и т.д. не летели в сто­рону тела.
19. Избегайте попадания сетевого кабеля
4
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
на обрабатываемую электроинструмен­том поверхность.
20. Держите сетевой кабель вдали от ис­точника нагрева, масла и острых пред­метов.
21. Не допускайте присутствия детей, жи­вотных или посторонних в рабочей зоне.
22. Не прикасайтесь во время работы с инструментом к заземленным пред­метам (например, трубопроводам, ра­диаторам отопления, газовым плитам, холодильнику).
23. При отключении электроинструмен­та от сети держитесь за штекер сетевого кабеля.
24. Всегда отключайте электроинстру­мент от электросети, когда Вы его не ис­пользуете.
25. Отключайте электроинструмент от электрической сети:
- в случае любых неполадок;
- перед сменой дисков или чисткой;
- после окончания эксплуатации.
26. Не пользуйтесь электроинструмен­том после его падения или если на нем видны какие-либо следы повреждения, а также с поврежденным сетевым кабе­лем или штекером. Обратитесь в автори­зованный сервисный центр для диагно­стики или ремонта электроинструмента.
27. При повреждении сетевого кабеля во избежание опасности его должен за­менить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо. Замена сетевого кабеля осуществляется в авторизированном сервисном центре согласно действующему тарифу.
28. Работа и техобслуживание должны осуществляться строго в соответствии с данным руководством.
29. Не используйте чистящие средства, которые могут вызвать эрозию инстру­мента (бензин и прочие агрессивные средства).
5
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПИЛЫ ДИСКОВОЙ
1. При блокировании пильного диска не­замедлительно отпустите выключатель или отключите штекер сетевого кабеля от сети.
2. Не используйте инструмент без защит­ного кожуха.
3. Необходимо применять только непо­врежденные пильные диски.
4. После выключения мини-пилы нельзя тормозить вращающийся диск давлени­ем сбоку.
5. Перед работой убедитесь, что диск установлен правильно.
6. Не используйте адаптеры для установ­ки диска на шпинделе.
8. Всегда надежно фиксируйте диск на шпинделе.
ВНИМАНИЕ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭЛЕКТРО­ИНСТРУМЕНТ В СОСТОЯНИИ АЛКО­ГОЛЬНОГО ИЛИ НАРКОТИЧЕСКОГО ОПЬЯНЕНИЯ ИЛИ В ИНЫХ УСЛОВИЯХ, МЕШАЮЩИХ ОБЪЕКТИВНОМУ ВОС­ПРИЯТИЮ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ, И НЕ СЛЕДУЕТ ДОВЕРЯТЬ ИНСТРУМЕНТ ЛЮ­ДЯМ В ТАКОМ СОСТОЯНИИ ИЛИ В ТА­КИХ УСЛОВИЯХ!
6
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
18
19
5
3
4 12
13
11
10
17
9
2
14
8
2
15
13
7
1
6
20
21
16
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
1. Опорная подошва
2. Откидной кожух
3. Предохранитель от произвольного включения
4. Ползунковый выключатель
5. Регулятор глубины пропила
6. Кнопка блокировки шпинделя
7. Кнопка разблокировки кожуха
8. Переходник для подключения пылесоса
9. Сетевой кабель
10. Держатель ключа
11. Шестигранный ключ
1
12. Моторный отсек
13. Вентиляционные отверстия
14. Щеточный узел
15. Рукоятка
16. Индикатор включения
17. Индикатор перегрузки или блокировки пилы
18. Крепление параллельного упора
19. Указатель направления пила
20. Параллельный упор
21. Пильный диск
7
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
- Руководство по эксплуатации
- Мини-пила
- Кожух
- Параллельный упор
- Шестигранный ключ
- Твердосплавный диск (ТСТ) (85мм x 10мм x 1.6мм; 36 зубьев)
- Быстрорежущий диск (HSS) (85мм x 10мм x 1.6мм; 80 зубьев)
- Алмазный диск 85мм
- Переходник для подключения пылесоса/мешка для сбора
- Угольные щетки (комплект)
- Пластиковый кейс
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1. Прежде чем подключить электроин­струмент к питающей сети, убедитесь, что параметры сети отвечают требова­ниям, указанным в настоящем руковод­стве и на электроинструменте.
2. Проверьте целостность электроин­струмента и сетевого кабеля.
3. При использовании удлинителя убе­дитесь, что удлинитель рассчитан на мощность электроинструмента.
4. Убедитесь в правильности сборки и надежности крепления всех узлов.
ли установленный пильный диск для обработки вашего материала.
ВНИМАНИЕ! Использование непод­ходящего диска может привести к его повреждению и нанести непоправимый вред здоровью.
Твердосплавный диск (ТСТ) 85мм Алюминий, дерево, ламинат, пластмасса
Универсальный отрезной диск (HSS) 85мм Твердая и мягкая древесина, пластмассы
Алмазный диск 85мм Керамическая и мраморная плитка, армированная сте­кловолокном пластмасса
Малый алмазный диск 50мм Керамическая и мраморная плитка, армированная
стекловолокном пластмасса
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением лю­бых операций убедитесь, что инструмент выключен и отключен от сети.
ВЫБОР ПИЛЬНОГО ДИСКА
Перед установкой диска и началом ра­боты, необходимо выяснить, подходит
СНЯТИЕ ПИЛЬНОГО ДИСКА
1. При помощи шестигранного ключа (11) открутите гайку (а) против часовой стрелки .
8
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
11
а
1 б
2. Извлеките винт (б) из крепления за­щитного кожуха (2).
3. Снимите защитный кожух вместе опорной подошвой с инструмента.
4. Вставьте шестигранный ключ в винт крепления диска (в), расположенный на левой стороне инструмента.
шпиндель таким образом, чтобы оголенные зубья смотрели вперед.
3. Установите шайбу (г) и винт (в) на шпиндель.
4. Блокируйте шпиндель и при по­мощи шестигранного ключа против часовой стрелки закрутите винт кре­пления диска.
5. Установите защитный кожух с опорной подошвой.
ВНИМАНИЕ! Используйте только диски с соответствующим диаметром, толщи­ной и максимальной скоростью враще­ния.
РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ ПРОПИЛА
21
6
г
11
5. Зажмите кнопку блокировки шпинде­ля (6) на правой стороне инструмента и по часовой стрелке открутите винт кре­пления диска.
6. Извлеките винт (в) с шайбой (г) и снимите диск (21).
в
УСТАНОВКА НОВОГО ДИСКА
1. Удалите изношенный диск из ин­струмента.
2. Установите подходящий диск на
7
5
а
2
1. Глубина пила регулируется посред­ством изменение высоты выступающего лезвия.
1. Ослабьте ручку регулятора глубины пропила (5), повернув ее против часо­вой стрелки.
2. Передвиньте регулятор вверх или вниз на необходимую величину на шка­ле (а) и затяните ручку, повернув ее по часовой стрелке.
3. Нажмите на кнопку разблокировки кожуха (7) и ОСТОРОЖНО переместите кожух (2) таким образом, чтобы он кос-
9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
нулся регулятора глубины пропила, для оголения необходимой высоты пильно­го диска.
ВНИМАНИЕ! Всегда проверяйте, чтобы глубина пропила соответствовала тол­щине обрабатываемого материала.
ПРИМЕЧАНИЕ: шкала (а) на инструмен­те грубо показывает глубину пропила в миллиметрах. Устанавливайте глубину пропила на 0,3-0,5 мм больше, чем тол­щина обрабатываемого материала.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Инструмент оснащен предохранителем от произвольного включения инстру­мента.
1. Для включения инструмента нажмите на предохранитель (3) и передвиньте ползунковый выключатель (4) в поло­жение ВКЛ.
3
4
ра к инструменту, необходимо устано­вить соответствующее приспособление.
2
18
б
а
1. В специальный слот на защитном ко­жухе (2) установите крепление для па­раллельного упора (18).
2. Перемещайте крепление до тех пор, пока винт (б) не совпадет с соответству­ющим отверстием (а) на кожухе.
3. Поворачивайте винт (б) до тех пор, пока он надежно не зафиксирует кре­пление на кожухе.
4. При помощи шестигранного ключа умеренно затяните винт (б).
ВНИМАНИЕ! Не прикладывайте чрез­мерных усилий для затягивания винта (б), так как это может привести к по­вреждению кожуха и крепления.
2. Для выключение инструмента пере­двиньте ползунковый выключатель в положение ВЫКЛ., отожмите предохра­нитель.
УСТАНОВКА ПАРАЛЛЕЛЬНОГО УПОРА
Для подсоединения параллельного упо-
10
20
в
г
д
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Параллельный упор может быть исполь­зован для отрезания материала шири­ной до 170 мм.
1. Против часовой стрелки открутите винты фиксации параллельного упора (в).
2. Установите конец параллельного упо­ра (20) в соответствующий разъем (г) крепления.
3. Перемещайте параллельный упор к инструменту до тех пор, пока не достиг­нете необходимого значения (в мм) на шкале (д).
4. Зафиксируйте параллельный упор винтами (в).
8
а
2. Вставьте переходник (8) в отверстие (а) до упора.
3. По часовой стрелке поверните пере­ходник для фиксации.
4. Подсоедините шланг пылесоса или мешка для спора пыли к переходнику (8).
ВНИМАНИЕ! Не прикладывайте чрез­мерных усилий для затягивания винтов фиксации параллельного упора, так как это может привести к его повреждению.
ПРИМЕЧАНИЕ: шкала (в мм) на парал­лельном упоре (20) показывает прибли­зительное значение он края обрабаты­ваемого материала до центра пильного диска. Всегда проверяйте ширину пила на материале при помощи прецизион­ных инструментов.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПЫЛЕСОСА
1. Совместите пазы отверстия (а) в зад­ней части инструмента с выступами на переходнике (8) для пылесоса.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
РАСПИЛИВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ
1. Установите необходимое пильное по­лотно.
2. Выставите нужную глубину пропила.
3. Вставьте штекер сетевого кабеля (9) в розетку, после чего индикатор включе­ния (16) загорится зеленым цветом.
15
а
17
в
11
б
13
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
4. Установите инструмент опорной по­дошвой (1) на обрабатываемую поверх­ность.
5. Удерживайте инструмент двумя рука­ми – за рукоятку (15) и за свободную область (а) – не закрывая вентиляцион­ные отверстия (13).
16
6. Совместите указатель направления пила (б) с линией пропила (в)на обра­батываемом материале.
7. Зажмите предохранитель от произ­вольного включения (3) и передвиньте ползунковый выключатель (4) в поло­жение ВКЛ.
8. Медленно подносите инструмент к за­готовке после того, как диск наберет не­обходимые рабочие обороты.
9. Плавно перемещайте инструмент по заготовке вдоль линии пропила.
10. Для отключения инструмента пере­двиньте ползунковый выключатель в положение ВЫКЛ., дождитесь полной остановки диска и отсоедините штекер сетевого кабеля от сети.
ВНИМАНИЕ! Не пытайтесь выполнить пропил по неровной линии. Инструмент предназначен для распиливания мате­риала только по прямой. Не соблюде­ния этого требования может привести к травмам, повреждению пильного диска и выходу из строя инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ: не начинайте распили­вать материал до тех пор, пока диск не наберет необходимые обороты. Пропил будет ровнее и чище на максимальных оборотах.
ПРИМЕЧАНИЕ: при необходимости вместо указателя направления (б) ис­пользуйте параллельный упор (20). В этом случае линия пропила будет парал­лельна торцу обрабатываемого матери­ала, вдоль которого будет перемещать­ся упор, и находится на расстоянии, заранее выставленном на шкале.
ВНИМАНИЕ! Периодически обращайте внимание на индикатор перегрузки ин­струмента (17). В случае, если индикатор загорится красным цветом, то необходи­мо немедленно выключить инструмент.
20
12
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Перед проведением работ
по техобслуживанию электро-инстру­мента всегда отключайте се¬тевой ка­бель от электросети.
1. Хранить электроинструмент необходи­мо при температуре окружающей среды от 0°С до +40°С и относительной влаж­ности воздуха не более 80% в месте, недоступном для детей.
2. Регулярно проверяйте надежность крепления всех винтов. При обнаруже­нии ослабленного винта немедленно за­тяните его. В противном случае, Вы под­вергаете себя риску получения травмы.
3. Необходимо особенно бережно отно­ситься к электродвигателю, избегать по­падания воды или масла в его обмотки.
4. После работы тщательно протирайте электроинструмент.
5. Следите за тем, чтобы вентиляцион­ные отверстия всегда были чистыми.
6. В процессе эксплуатации угольные щетки подвержены естественному изно­су. Своевременная замена угольных ще­ток значительно увеличит срок службы инструмента.
ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК
Интервал замены угольных щеток зави­сит от интенсивности и времени исполь­зования инструмента.
ВНИМАНИЕ! Обязательно отключите питание инструмента перед любым тех­ническим обслуживанием.
13
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется замена угольных щеток после каждых 10 часов эксплуатации инструмента. При дости­жении эффективной длины угольных щеток 6мм, их необходимо заменить на новые.
1. Используя шлицевую отвертку, вывер­ните колпачок (а) отсека щеточного узла (14)
2. Извлеките держатель (б) со старым щеточным узлом (в) из моторного от­сека (12).
б
в
14
3. Вставьте новые щетки в держатель и поместите его обратно в моторный от­сек.
4. Закрутите колпачок отсека щеточного узла.
5. Повторите действия 1-4 с противопо­ложной стороны инструмента для друго­го щеточного узла.
ПРИМЕЧАНИЕ! Сильно не затягивайте колпачок щеточного отсека, иначе это приведет в негодность резьбу на нем.
ВНИМАНИЕ! Используйте только ори­гинальные запасные части или реко­мендованные производителем. Исполь­зование неподходящего щеточного узла может привести к выходу из строя всего
12
а
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
инструмента. Также не рекомендуется каким-либо образом модифицировать инструмент или самостоятельно изготав­ливать насадки и расходные материалы.
ВНИМАНИЕ! Избегайте попадания мас­ла, тормозной жидкости и нефтесодер­жащих продуктов на щетки и на пласти­ковые части инструмента.
СМАЗКА
Все подшипники многофункционально­го инструмента погружены в специаль­ную высококачественную смазку. Ее ка­чество и количество соответствует норме для продолжительной эксплуатации в рекомендованных условиях.
ВНИМАНИЕ! Не рекомендуется самосто­ятельно изменять количество и состав смазочного вещества.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
ВНИМАНИЕ! При покупке изделия тре-
буйте его проверки на предмет ком­плектности и исправности, а также правильного заполнения гаран-тийного талона.
1. Гарантийные обязательства осущест­вляются при наличии правильно запол­ненного гарантийного талона с указани­ем в нем даты продажи, наличия печати (штампа) торгующей организации, под­писи продавца. При отсутствии у Вас правильно заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного из­делия.
14
2. Во избежание недоразумений убеди­тельно просим Вас перед началом рабо­ты с изделием внимательно ознакомить­ся с руководством по экс-плуатации.
3. Обращаем Ваше внимание на исклю­чительно бытовое назначение изделия.
4. Правовой основой настоящих гаран­тийных условий является действующее законодательство Российской Федера­ции, в частности, последняя редакция Федерального закона «О защите прав потребителей» и Гражданский кодекс Российской Федерации.
5. Гарантийный срок эксплуатации на изделие составляет 12 месяцев. Этот срок исчисляется со дня продажи через розничную сеть.
6. Наши гарантийные обязательства рас­пространяются только на неисправно­сти, выявленные в течение гарантийного срока, и обусловленные производствен­ными, технологическими и конструктив­ными дефектами, т. е. допущенными по вине предприятия-изготовителя.
7. Гарантийные обязательства не рас­пространяются:
7.1. На неисправности изделия, возник­шие в результате:
- несоблюдения пользователем пред писаний руководства по эксплуатации;
- механического повреждения, вы званного внешним или любым другим воздействием;
- применения изделия не по назначению;
- влияния неблагоприятных атмосфер ных и внешних воздействий на изде лие, таких как дождь, снег, повы шенная влажность, нагрев, агрессив-
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ные среды, несоответствие параметров питающей электросети требованиям ру­ководства по эксплуатации;
- использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем;
- попадания внутрь изделия инород­ных предметов или засорения вентиля­ционных отверстий большим количе­ством отходов, таких как пыль, мелкие частицы и т.п.
7.2. На изделия, подвергавшиеся вскры­тию, ремонту или модификации неупол­номоченными на то лицами.
7.3. На неисправности, возникшие вслед­ствие ненадлежащего обращения или хранения изделия:
- наличие ржавчины на металлических
элементах изделия;
- наличие окислов коллектора;
- обрывы и надрезы сетевого кабеля;
- сколы, царапины, сильные
потертости корпуса.
7.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки изделия, по­влекшей выход из строя электродвига­теля или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки относится:
- деформация или оплавление
пластмассовых деталей и узлов изделия;
- появление окалины на коллекторе
или угольных щетках;
- одновременный выход из строя
ротора и статора электродвигателя;
- потемнение или обугливание
изоляции проводов.
15
7.5. На расходные материалы, смен­ные детали, узлы, подлежащие пе­риодической замене, такие как уголь­ные щетки, отрезные, шлифо¬вальные диски и проч.
7.6 На изделия без четко читаемого се­рийного номера.
Обращаем ваше внимание, что до­ставка изделия в сервисный центр и из него осуществляется конечным потребителем (владельцем) или за его счет.
На детали и узлы, замененные при ре­монте в авторизованном сервисном центре, предоставляется гарантия 3 ме­сяца. Техническое освидетельствование инструмента на предмет установления гарантийного случая производится толь­ко в авторизованном сервисном центре.
УТИЛИЗАЦИЯ
При утилизации пришедшего в негод­ность инструмента примите все меры, чтобы не нанести вреда окружающей среде. Не стоит самостоятельно пытать­ся утилизировать изделие. Настоятельно рекомендуется обратиться в специаль­ную службу.
ШУМОВИБРАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Шумовибрационные характеристики со­ответствуют европейским стандартам.
Шум Вибрация
LpA: 98,6dB(A) Ah=4,89m/s
LwA: 111,6dBA) К=1,5m/s
2
2
ДЛЯ ЗАМЕТОК
Фирма-производитель обращает вни­мание покупателей, что при эксплуата­ции инструмента в рамках личных нужд и соблюдений правил пользования, приведенных в данном руководстве по эксплуатации, срок службы инструмен­та может значительно превысить ука­занный в настоящем руководстве. Фирма-производитель оставляет за со­бой право вносить в конструкцию и комплектацию изменения, не ухудшаю­щие эксплуатационные качества товара.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение сети/Частота Потребляемая мощность Число оборотов на холостом ходу Глубина пропила Диаметр диска Максимальная длина параллельного упора Длина сетевого кабеля Масса
Список сервисных центров можно узнать у продавца или на сайте
www.kolner-tools.com.
OOO «Омега»
РФ, г. Ульяновск, ул. Локомотивная, 14
Дата изготовления
указана на серийном номере
220 В ±10% / 50 Гц 450 Вт 4000 об/мин 0-27 мм 50 мм и 85 мм 170 мм 2 м 1,8 кг
16
Loading...