Kolcraft S084 User Manual

Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
S084 12/10
UTILITY
Jeep®Traveler Tandem Stroller Instruction Sheet
Hoja de Instrucciones para la carriola acoplada para viajeros Jeep
Mode d’emploi pour poussette tandem de voyage de Jeep
TRANSPORT
COVERAGE
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System. Your child's safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
Adult Assembly Required.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED WHILE IN STROLLER. Accidents can
happen quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed. Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of the stroller. Do not use product without full 5 point harness restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child.
Always place the child in the front seat before placing another in the back seat. When removing children, always remove the child in the back seat first before removing the child in the front. Failure to do so may cause the stroller to become unstable and tip.
Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller. This prevents injuries caused by stroller collapsing.
Only use this stroller with children who weigh less than 40 lbs. (18.14 kg) or are less than 40” (1 meter) tall, per seat. This stroller can hold a maximum of 80 lbs (36.28 kg.) dual occupancy, and use by larger children may cause it to tip.
Use this stroller in the reclined position until child can sit up unassisted.
Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline. This prevents the stroller from rolling away.
Always fasten the canopy onto the seat back when using the stroller in the
reclined position.
What to Avoid While Using this Stroller
Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming unstable or tipping:
-Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over the
handle.
- Do not put more than 10 lbs. (4.54 kg) in the basket.
- Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
- Do not put more than 3 lbs. (1.36 kg) in each cargo bag.
Never use this stroller on stairways or escalators.
DO NOT lift by tray or toys.
Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller, otherwise they may be injured.
WARNING
Continued on next page
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
THIS IS NOT AN EXERCISE STROLLER! Do not use this product while running, jogging, in-line skating or participating in other athletic activities.
DO NOT put child in basket.
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
• Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended by the manufacturer is used.
DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and injure child.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
How to Use this Stroller with Your Infant Car Seat
AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLS:
- This product is only to be used with certain Infant Car Seats. See below for list
of compatible Infant Car Seats.
- When using this product with your Infant Car Seat, infant must always be
secured in the car seat with the car seats harness.
• To ensure your Infant Car Seat is properly installed on the stroller, make sure it is:
- Facing the person pushing the stroller.
- Tightly secured to the stroller with the red restraint straps.
- If at any time your Infant Car Seat does not secure properly to the stroller, or if
you have questions about assembly or use of the stroller, Do Not use this product. Call Kolcraft at 1-800-453-7673.
• Make sure the stroller is fully unfolded and securely latched before attaching your Infant Car Seat. This prevents finger pinching and injuries caused by stroller collapsing.
Only transport infants that are within the size and weight limitations of your
Infant Car Seat, as described in the instruction manual provided by the Infant Car Seat manufacturer.
THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS CAN BE USED IN THIS STROLLER’S REAR SEAT:
If your Infant Car Seat is not one of the models listed above, DO NOT use your infant car seat in the rear seat of this stroller. Other Infant Car Seat models will not fit properly and may result in serious injury to your child.
Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Combi®, Graco®, PegPerego®and Safety 1st®are trademarks of their respective owners. They are not associated with Kolcraft Enterprises, Inc. and no approval by them is to be implied.
Continued on next page
•Baby Trend®EZ Flex-Loc
•Baby Trend
®
Flex-Loc
•Baby Trend
®
Latch-Loc
•Britax
®
Chaperone
•Chicco
®
KeyFit
•Chicco
®
KeyFit 30
•Combi
®
Shuttle 33
•Graco
®
Safe Seat
•Graco
®
SnugRide®Infant
•Graco
®
SnugRide®32
•Graco
®
SnugRide®35
•Peg Pérego
®
Primo Viaggio
•Safety 1st
®
onBoard™35
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Continuación en la página siguiente
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc­ciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, incluso esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.
Siempre ponga el niño en el asiento delantero antes de colocar otro niño en el asiento trasero. Cuando saque los niños, comience siempre por el niño que se encuentra en el asiento trasero antes de quitar el que se encuentra en el asiento delantero. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los niños en el orden equivocado.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,14 kg (40 libras) o midan menos de 40” (1 metro) por asiento. La carriola puede sostener un peso máximo de 36,28 kg (80 libras) con dos ocupantes y se puede voltear al ser usada por niños más pesados.
Use esta carriola en la posicion reclinable hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto
evitará que la carriola ruede accidentalmente.
Abroche siempre el sombrilla en la parte posterior del asiento cuando use la
carriola en la posición reclinada.
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée:
- No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija.
- No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
- No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
- Cuando use este producto sólo con un niño, use sólo el asiento o
adaptador de automóvil en la posición frontal.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
No levante la carriola por las barras frontales.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
No ponga su niño en la canasta.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO:
- Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea la
lista de los Asientos de Automóvil para Niños compatibles abajo.
- Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe
estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad.
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
- Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna
duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
• Asegúrese de que la carriola esté completamente desplegada y asegurada con pasadores antes de anexar el Asiento de Niños para Automóviles. Esto previene las lesiones y pellizcos en los dedos ocasionados al colapsar la carriola.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante.
LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE NIÑOS PARA AUTOMÓVILES PUEDEN UTILIZARSE EN ESTE ASIENTO POSTERIOR DE LA CARRIOLA:
• Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, no use este asiento infantil para auto en esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Combi®, Graco®, PegPerego®y Safety 1st®son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
Continuación en la página siguiente
•Baby Trend®EZ Flex-Loc
•Baby Trend
®
Flex-Loc
•Baby Trend
®
Latch-Loc
•Britax
®
Chaperone
•Chicco
®
KeyFit
•Chicco
®
KeyFit 30
•Combi
®
Shuttle 33
•Graco
®
Safe Seat
•Graco
®
SnugRide®Infant
•Graco
®
SnugRide®32
•Graco
®
SnugRide®35
•Peg Pérego
®
Primo Viaggio
•Safety 1st
®
onBoard™35
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
MISE EN GARDE
Voir page suivante
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
Doit être assemblé par un adulte.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE. Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la poussette. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de Maintien cinq points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir suffisamment l'enfant.
Toujours commencer par installer un des enfants sur le siège avant, puis l’autre sur le siège arrière. Quand vous faites descendre les enfants de la poussette, commencez par celui installé à l’arrière puis celui installé à l’avant. Faute de respecter ces consignes, vous risquez de déséquilibrer et de faire basculer la poussette.
Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à y monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber, et de blesser l’enfant.
N’utilisez cette poussette qu’avec des enfants pesant moins de 18,1 kg (40 livres) ou mesurant moins de 40 pouces (1 mètre) par siège. Cette poussette peut supporter un poids maximum de 36,28 kg (70 livres) réparti sur deux sièges. Si la poussette est utilisée par des enfants plus lourds, il est possible qu’elle bascule.
N’utiliser cette poussette que quand l’enfant sait rester assis sans qu’on
l’aide ou ne l’utiliser qu’en position inclinée.
Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée, particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le
contrôle de la poussette.
• Toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en position inclinée.
Que faut-il éviter avec cette poussette
Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la poussette ne devienne instable ou ne bascule:
- Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou
autour de la poignée de la poussette.
- Ne pas mettre plus de 4,54 kg (soit 10 livres) dans le panier.
- Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se
suspendre à la poignée.
- Lorsque vous utilisez cet article avec un seul enfant, utilisez seulement la
place avant de la poussette ou de l'adaptateur pour siège d'auto.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Voir page suivante
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
NE PAS soulever par les barres avant.
Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE LORSQUE VOUS FAITES VOS EXERCICES!
Ne pas utiliser lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes autres activités athlétiques.
Ne mettez pas l'enfant dans un panier.
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment
de déplier ou de plier la poussette.
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui recommandé par le fabricant.
Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque de basculer et d’entraîner des accidents.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Comment utiliser cette poussette avec le siège d'auto de votre bébé
POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE CHUTE:
- N’utiliser ce produit qu’avec certains sièges auto nourrissons. Voir ci-dessous la
liste des sièges auto compatibles.
- Lorsque vous utilisez cet article avec le siège d'auto, votre bébé doit toujours
être attaché avec les bretelles de sûreté du siège d'auto.
• Pour s’assurer que le siège auto nourrissons est bien en place, s’assurer qu’il:
- Fait face à la personne poussant la poussette.
- Bien fixé à la poussette avec les ceintures de sécurité.
-
Si à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien attaché à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou l’utilisation de la poussette, NE PAS UTILISER ce produit. Appeler Kolkraft au 1-800-453-7673.
• Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et verrouil lée fermement avant d'installer l'enfant dans le siège d'auto. Ceci prévient le pincement des doigts et les blessures occasionnées par le fléchissement de la poussette.
Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et
de poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel d’instruction fourni par le fabricant du siège auto.
LES SIÈGES D'AUTO POUR ENFANT SUIVANTS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SUR LE SIÈGE ARRIÈRE DE LA POUSSETTE :
• Si le modèle de siège d'auto de votre bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS l'utiliser avec cette poussette. Tout autre modèle de siège d'auto pour bébé ne serait pas totalement conforme et pourrait causer des blessures graves à votre bébé.
Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Combi®, Graco®, PegPerego®& Safety 1st®sont propriétés de leurs propriétaires respectifs.Elles ne sont pas associées à Kolcraft®Enterprises, Inc.et ne sont pas impliquées.
•Baby Trend®EZ Flex-Loc
•Baby Trend
®
Flex-Loc
•Baby Trend
®
Latch-Loc
•Britax
®
Chaperone
•Chicco
®
KeyFit
•Chicco
®
KeyFit 30
•Combi
®
Shuttle 33
•Graco
®
Safe Seat
•Graco
®
SnugRide®Infant
•Graco
®
SnugRide®32
•Graco
®
SnugRide®35
•Peg Pérego
®
Primo Viaggio
•Safety 1st
®
onBoard™35
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Stroller Frame
Estructura de la carriola Armature de la poussette
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2) Roues arrière (2)
Brake Assembly Right (with ★) Ensamblaje del Freno derecho (con ★) Assemblage de frein droit (avec ★)
Front Tray
Bandeja frontal Plateau avant
Washers (2)
Arandelas (2) Rondelles (2)
Cotter Pins (2)
Pasadors (2) Goupilles (2)
Hub Caps (2)
Tapóns del cubo (2) Enjoliveurs de roue (2)
Parent Cup Holder
(select models)
Portavasos principal
(modelos selectos)
Porte-verre pour adulte
(certains modèles)
Rear Axle
Eje trasero Essieu arrière
Brake Assembly Left (with ▲) Ensamblaje del Freno izquierdo (con ▲) Assemblage de frein gauche (avec ▲)
Front Wheel Assembly (2)
Ruedas delanteras (2) Assemblage de roue avant (2)
Toy
(select models)
Juguete (modelos selectos) Jouet (certains modèles)
Rear Canopy
Toldo posterior Toit arrière
Cargo Bags (2)
Bolsas de carga (2) Pochettes (2)
Front Canopy
Toldo frontal Toit avant
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment.
ES: Extraiga todos los insertos de cartón o sujetadores de plástico utilizados para proteger el producto durante el envío.
FR: Retirez tout emballage de carton et attaches de plastique de protection lors du transport.
To open
Stroller Frame
, a) pull up on the
Automatic Locking Latch with 1 hand, gently move it to the lower left of the post. Place other hand on the foam handle while tilting stroller on its back legs b) push down on foam handle to open frame. NOTE: Keep hands/fingers away from side locks and other moving parts when unfolding the stroller!
ES: Para abrir
la Estructura de la Carriola
, a) eleve el Pasador con Traba Automática con 1 mano, muévalo suavemente hacia la parte inferior izquierda de la protuberancia. Coloque la otra mano sobre la manija de espuma mientras reclina la carriola sobre sus patas traseras b) empuje hacia abajo la manija de espuma para abrir la estructura. NOTA: ¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las trabas laterales y otras piezas móviles al desplegar la carriola!
FR: Pour déplier
l'armature de la poussette
, a) Soulevez le dispositif de verrouillage automatique à l'aide d'une main puis le déplacer délicatement sur le montant inférieur gauche. Placez l'autre main sur la poignée rembourrée tout en basculant la poussette sur les pattes arrière b) appuyez sur la poignée rembourrée pour déplier l'armature. REMARQUE : Éloignéez les mains et les doigts des verrous latéraux ou toutes autres pièces mobiles lorsque vous dépliez la poussette!
Unfold to full open position.
ES: Despliéguela hasta lograr una posición completamente abierta.
FR: Dépliez complètement la poussette.
2
3
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- ASSEMBLAGE DE VOTRE POUSSETTE
1
2
3
Automatic Locking Latch
Pasador con traba automática
Dispositif de verrouillage automatique
b
a
Post
Protuberancia
Montant
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
10
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
5
4
5
a
b
c
Rotate the front footrest forward and down until it snaps onto the support tube.
ES: Mueva el apoyapiés frontal hacia delante y hacia abajo hasta que se trabe en el tubo de soporte.
FR: Tournez et abaissez le repose-pied vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur le tube support.
To extend handle, a) first push and hold the safety lock at the top of the handle to the left. Second, b) while holding the safety lock to the left, squeeze the folding trigger to unlock the handle and c) lift upwards to one of 3 height positions:
•Low - Medium - High
ES: Para extender la manija, a) primero empuje y mantenga la traba de seguridad presionada hacia la izquierda en la parte superior de la manija. Segundo, b) mientras mantiene presionada la traba de seguridad hacia la izquierda, presione el gatillo plegable para destrabar la manija y c) levante el producto hacia arriba a una de las tres posiciones de altura:
•Baja - Media - Alta
FR: Pour allonger la poignée, a) appuyez et maintenez le verrou de sûreté au-dessus de l'extrémité de la poignée et vers la gauche. Ensuite, b) tout en maintenant le verrou de sûreté vers la gauche, pressez la gâchette d'affaissement pour déverrouiller la poignée et c) soulevez vers l'une des trois positions:
•Basse, moyenne, haute
4
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Assemblage des roues arrière
1
Brake Lever Symbol
Palancas del Freno símbolo
Leviers de frein symbole
1 & 2
Turn stroller over as shown. There is a LEFT and RIGHT brake assembly. Be sure to assemble them onto the correct rear leg tube. LEFT and RIGHT will be identified as shown. Each brake assembly will have either a triangle or a star on the bottom of the part.
TRIANGLE = “” LEFT
STAR = ”“ RIGHT
ES: Dé vuelta la carriola como se muestra. Existe un ensamblaje del freno IZQUIERDO y DERECHO. Asegúrese de ensamblarlos en el tubo de la pata trasera que corresponda. Para distinguir IZQUIERDA de DERECHA se identificarán como se muestra. Cada ensamblaje de freno tendrá ya sea un triángulo o una estrella en la parte inferior de la pieza.
TRIÁNGULO = “” IZQUIERDA
ESTRELLA = ”“ DERECHA
FR: Retournez la poussette comme illustré. Il y a un frein GAUCHE et un frein DROIT. S’assurer de les fixer aux tubes des montants arrière correspondants. Les côtés GAUCHE et DROIT sont indiqués comme illustré. Chaque frein sera mar­qué d’un triangle ou d’une étoile dans sa partie inférieure.
TRIANGLE = “” GAUCHE
ÉTOILE = ”“ DROIT
Position
Brake Assembly
as shown, with brake lever pointing towards stroller handle. Push brake assembly completely onto rear leg tube until spring loaded button clicks into place. NOTE: If brake assembly does not click and hold in place, the spring button is stuck and not protruding through the hole in the tube. Use a screwdriver or pliers to move the button so that it protrudes out of the hole in the tube.
ES: Coloque el ensamblaje del freno como se muestra, con las palancas de los frenos apuntando hacia la manija de la carriola. Empuje el ensamblaje de freno completamente en el tubo de la pata trasera hasta que el botón con resorte haga click en su lugar. NOTA: Si el ensamblaje del freno no hace click ni se mantiene en su lugar, el botón con resorte está trabado y no asomará a través del orificio del tubo. Utilice un destornil­lador o pinzas para mover el botón para que se proyecte hacia fuera del orificio del tubo.
FR: Disposez l'ensemble de freinage comme illustré en s'assurant que les leviers de frein pointent vers la poignée de la poussette. Poussez complètement l'assemblage de frein vers le tube de patte arrière jusqu'à ce que le bouton à ressort s'enclenche en place. REMARQUE : Si les assemblages de frein ne s'enclenchent pas et ne tiennent pas, le bouton à ressort est coincé et n'est pas saillant dans le trou du tube. Utilisez un tournevis ou des pinces pour faire bouger le bouton pour qu'il sorte par le trou du tube.
11
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
2
2
Button
Botón
Bouton
Loading...
+ 25 hidden pages